1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
162 msgstr "&Procházet..."
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Rodina písma"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Velikost písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
908 msgstr "V¹echna pole"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
920 msgstr "Typy záznamù:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
937 msgstr "Hlavní text:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
946 msgstr "Standardní..."
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "P&rocházet..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1124 msgstr "Jméno souboru"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1712 msgstr "Mód konceptu"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2344 msgstr "&Aktualizace"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3115 msgstr "K&onvertor:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3127 msgstr "D&o formátu:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3171 msgstr "Bez matematiky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3314 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3318 msgstr "&Kopír.skript:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Standardní formát"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3355 msgstr "&Procházet..."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3418 msgstr "Automaticky"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3482 msgstr "Auto. &konec"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3542 msgstr "US-právní listina"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgstr "&Generátor:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgstr "Procházet..."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3905 msgstr "Velikost Písma"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4359 msgstr "<reference>"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4466 msgstr "Najdi &dal¹í"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4498 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4514 msgstr "K&ategorie:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavení sloupce"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na desetinné èárce"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4565 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&Vícesloupcová"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4577 msgstr "Nastavení øádku"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4585 msgstr "Víceøá&dkový"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Vertikální posun:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Nastavení buòky"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4645 msgstr "Nastav Okraje"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4653 msgstr "V¹echy okraje"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4681 msgstr "S&tandardní"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Dodateèná mezera"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Spodek øádku:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mezi øádky:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4701 msgstr "D&louhá tabulka"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Nastavení øádku"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "První hlavièka:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Poslední patièka:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Souèasná buòka:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Souèasná øádka"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Souèasný sloupec"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Zavøi tento dialog"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4840 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4844 msgstr "&Prohlédnout"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Styly LaTeX-u"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Styly BibTeX-u"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4868 msgstr "Zobraz &cestu"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation:"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Velikost indentace"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "&Vertikální mezera:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "Øád&kování:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Poèet øádkù"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Jazyk tezauru"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4924 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4928 msgstr "&Hledané slovo:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Slovo k vyhledání"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Oznaèené heslo"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4968 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Aktualizuj strom"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5031 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5035 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5039 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5043 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5047 msgstr "Výplò (VFill)"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 msgid "&Output Format:"
5051 msgstr "&Výstupní formát:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5054 msgid "Select the output format"
5055 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automatická aktualizace"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "poèet potøebných kopií"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5079 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "pou¾it pøesah"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota pøesahu"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotky pøesahu"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Plovoucí &objekt"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5120 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5121 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5122 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5148 msgstr "FrontMatter"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5151 msgid "Publication Month"
5152 msgstr "Publication Month"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5155 msgid "Publication Month:"
5156 msgstr "Publication Month:"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Publication Year"
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Publication Year:"
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "Publication Volume"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 msgid "Publication Volume:"
5172 msgstr "Publication Volume:"
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 msgid "Publication Issue"
5176 msgstr "Publication Issue"
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5179 msgid "Publication Issue:"
5180 msgstr "Publication Issue:"
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5184 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5189 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5200 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5203 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5216 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Podìkování."
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Case \\thecase."
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Poznámka \\theremark."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "Solution \\thesolution."
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5615 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5616 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5637 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5650 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5664 msgid "IEEE membership"
5665 msgstr "IEEE membership"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5678 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special Paper Notice"
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "After Title Text"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Page headings"
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publication ID"
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5717 msgstr "Abstract---"
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Index Terms---"
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:533
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5784 msgid "Bibliography"
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biography without photo"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "BiographyNoPhoto"
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5824 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5851 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5871 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5875 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Podpodsekce"
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5913 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5916 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5920 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5924 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5933 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5948 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5953 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5958 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5962 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5963 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5973 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5974 #: lib/external_templates:345
5978 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5979 msgid "Offprint Requests to:"
5980 msgstr "Offprint Requests to:"
5982 #: lib/layouts/aa.layout:191
5983 msgid "Correspondence to:"
5984 msgstr "Correspondence to:"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5988 msgid "Acknowledgements."
5989 msgstr "Acknowledgements."
5991 #: lib/layouts/aa.layout:303
5992 msgid "institute mark"
5993 msgstr "institute mark"
5995 #: lib/layouts/aa.layout:367
5999 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6001 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6005 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6009 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6031 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6047 msgstr "Affiliation"
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6054 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6059 msgid "Acknowledgements"
6060 msgstr "Acknowledgements"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6064 msgstr "PlaceFigure"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "TableComments"
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6080 msgstr "MathLetters"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6083 msgid "NoteToEditor"
6084 msgstr "NoteToEditor"
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6099 msgid "Altaffilation"
6100 msgstr "Altaffilation"
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6103 msgid "Alternative affiliation:"
6104 msgstr "Alternative affiliation:"
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6107 msgid "altaffiliation mark"
6108 msgstr "altaffiliation mark"
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6111 msgid "Subject headings:"
6112 msgstr "Subject headings:"
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Acknowledgements]"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6126 msgid "Place Figure here:"
6127 msgstr "Place Figure here:"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6130 msgid "Place Table here:"
6131 msgstr "Place Table here:"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6138 msgid "Note to Editor:"
6139 msgstr "Note to Editor:"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6142 msgid "References. ---"
6143 msgstr "References. ---"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6155 msgstr "Table note:"
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6158 msgid "tablenote mark"
6159 msgstr "tablenote mark"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6182 msgid "Alt Affiliation"
6183 msgstr "Alt Affiliation"
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6186 msgid "Also Affiliation"
6187 msgstr "Also Affiliation"
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6190 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6191 #: lib/configure.py:609
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6205 msgid "List of Schemes"
6206 msgstr "Seznam schémat"
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6213 msgid "List of Charts"
6214 msgstr "Seznam diagramù"
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6221 msgid "List of Graphs"
6222 msgstr "Seznam grafù"
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6237 msgid "Teaser image:"
6238 msgstr "Teaser image:"
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6242 msgstr "CR category"
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr "CR categories"
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6249 msgid "Computing Review Categories"
6250 msgstr "Computing Review Categories"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6257 msgid "Acknowledgments"
6258 msgstr "Acknowledgments"
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6265 msgid "Affiliation Mark"
6266 msgstr "Affiliation Mark"
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Author affiliation"
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6273 msgid "Author affiliation:"
6274 msgstr "Author affiliation:"
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6285 msgid "Acknowledgments."
6286 msgstr "Acknowledgments."
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6298 msgid "SpecialSection"
6299 msgstr "SpecialSection"
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "SpecialSection"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "Podpodsekce*"
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "Chapter Exercises"
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6333 msgstr "RightHeader"
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "Right header:"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "Short title:"
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6353 msgstr "ThreeAuthors"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6357 msgstr "FourAuthors"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "Affiliation:"
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "TwoAffiliations"
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ThreeAffiliations"
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "FourAffiliations"
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Acknowledgements:"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "CenteredCaption"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6426 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Pododstavec"
6434 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6440 #: lib/layouts/apa.layout:399
6444 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6470 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6472 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6480 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6487 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6492 msgid "Section \\arabic{section}"
6493 msgstr "Section \\arabic{section}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6496 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6497 msgid "\\Alph{section}"
6498 msgstr "\\Alph{section}"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6501 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6505 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6519 msgid "BeginPlainFrame"
6520 msgstr "BeginPlainFrame"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6523 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6524 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6531 msgid "Again frame with label"
6532 msgstr "Again frame with label"
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6539 msgid "________________________________"
6540 msgstr "________________________________"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6543 msgid "FrameSubtitle"
6544 msgstr "FrameSubtitle"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6558 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6561 msgid "ColumnsCenterAligned"
6562 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6565 msgid "Columns (center aligned)"
6566 msgstr "Columns (center aligned)"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6569 msgid "ColumnsTopAligned"
6570 msgstr "ColumnsTopAligned"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6573 msgid "Columns (top aligned)"
6574 msgstr "Columns (top aligned)"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6596 msgstr "OverlayArea"
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6600 msgstr "Overlayarea"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6607 msgid "Uncovered on slides"
6608 msgstr "Uncovered on slides"
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6615 msgid "Only on slides"
6616 msgstr "Only on slides"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6632 msgid "ExampleBlock"
6633 msgstr "ExampleBlock"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "Example Block:"
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6644 msgid "Alert Block:"
6645 msgstr "Alert Block:"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6654 msgid "Title (Plain Frame)"
6655 msgstr "Title (Plain Frame)"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "Institute mark"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "TitleGraphic"
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6697 msgstr "Definitions"
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6700 msgid "Definitions."
6701 msgstr "Definitions."
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6770 msgstr "ArticleMode"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6777 msgid "PresentationMode"
6778 msgstr "PresentationMode"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6781 msgid "Presentation"
6782 msgstr "Presentation"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6786 #: src/insets/Inset.cpp:97
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6793 msgid "List of Tables"
6794 msgstr "Seznam tabulek"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6804 msgid "List of Figures"
6805 msgstr "Seznam obrázkù"
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6820 msgid "ACT \\arabic{act}"
6821 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6829 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6844 msgid "Parenthetical"
6845 msgstr "Parenthetical"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6862 msgid "Right Address"
6863 msgstr "Adresa napravo"
6865 #: lib/layouts/chess.layout:35
6869 #: lib/layouts/chess.layout:42
6873 #: lib/layouts/chess.layout:61
6877 #: lib/layouts/chess.layout:65
6881 #: lib/layouts/chess.layout:71
6882 msgid "SubVariation"
6883 msgstr "SubVariation"
6885 #: lib/layouts/chess.layout:74
6886 msgid "Subvariation:"
6887 msgstr "Subvariation:"
6889 #: lib/layouts/chess.layout:80
6890 msgid "SubVariation2"
6891 msgstr "SubVariation2"
6893 #: lib/layouts/chess.layout:83
6894 msgid "Subvariation(2):"
6895 msgstr "Subvariation(2):"
6897 #: lib/layouts/chess.layout:89
6898 msgid "SubVariation3"
6899 msgstr "SubVariation3"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:92
6902 msgid "Subvariation(3):"
6903 msgstr "Subvariation(3):"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:98
6906 msgid "SubVariation4"
6907 msgstr "SubVariation4"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:101
6910 msgid "Subvariation(4):"
6911 msgstr "Subvariation(4):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:107
6914 msgid "SubVariation5"
6915 msgstr "SubVariation5"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:110
6918 msgid "Subvariation(5):"
6919 msgstr "Subvariation(5):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:117
6925 #: lib/layouts/chess.layout:122
6929 #: lib/layouts/chess.layout:127
6933 #: lib/layouts/chess.layout:131
6934 msgid "[chessboard]"
6935 msgstr "[chessboard]"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:140
6938 msgid "BoardCentered"
6939 msgstr "BoardCentered"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:145
6942 msgid "[centered board]"
6943 msgstr "[centered board]"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:155
6949 #: lib/layouts/chess.layout:160
6951 msgstr "Highlights:"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:175
6957 #: lib/layouts/chess.layout:180
6961 #: lib/layouts/chess.layout:186
6965 #: lib/layouts/chess.layout:191
6967 msgstr "KnightMove:"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Send To Address"
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6995 msgid "Sender Address:"
6996 msgstr "Sender Address:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "Return address"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Backaddress:"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "Postal comment"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 msgid "Postal Remark:"
7013 msgstr "Postal Remark:"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7073 msgid "Bottom text:"
7074 msgstr "Bottom text:"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7183 msgid "Post Scriptum:"
7184 msgstr "Post Scriptum:"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7187 msgid "SenderAddress"
7188 msgstr "SenderAddress"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7193 msgstr "Backaddress"
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7196 msgid "RetourAdresse"
7197 msgstr "RetourAdresse"
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7205 msgstr "Postvermerk"
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7221 msgid "IhrSchreiben"
7222 msgstr "IhrSchreiben"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7226 msgstr "MeinZeichen"
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7229 msgid "Unterschrift"
7230 msgstr "Unterschrift"
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7312 msgid "Running Title:"
7313 msgstr "Running Title:"
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7320 msgid "Running Author:"
7321 msgstr "Running Author:"
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7329 msgstr "Web Address"
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Web address:"
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7336 msgid "Authors Block"
7337 msgstr "Authors Block"
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7340 msgid "Authors Block:"
7341 msgstr "Authors Block:"
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7344 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7352 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7360 msgstr "Thanks Text"
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7363 msgid "Thanks \\theThanks:"
7364 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7375 msgid "Internet Addess Ref"
7376 msgstr "Internet Addess Ref"
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7379 msgid "Corresponding Author"
7380 msgstr "Corresponding Author"
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7401 #: lib/layouts/egs.layout:272
7403 msgstr "LaTeX Title"
7405 #: lib/layouts/egs.layout:306
7409 #: lib/layouts/egs.layout:315
7413 #: lib/layouts/egs.layout:350
7417 #: lib/layouts/egs.layout:359
7421 #: lib/layouts/egs.layout:373
7425 #: lib/layouts/egs.layout:383
7427 msgstr "FirstAuthor"
7429 #: lib/layouts/egs.layout:396
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1st_author_surname:"
7433 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7438 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7443 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7448 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7453 #: lib/layouts/egs.layout:449
7457 #: lib/layouts/egs.layout:462
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "reprint_reqs_to:"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7462 msgid "Author Address"
7463 msgstr "Author Address"
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7466 msgid "Author Email"
7467 msgstr "Author Email"
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7546 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7549 msgid "Case \\arabic{case}"
7550 msgstr "Case \\arabic{case}"
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Titlenote mark"
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Title footnote"
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Title footnote:"
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7566 msgstr "Author mark"
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Author footnote"
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Author footnote:"
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7577 msgid "CorAuthor mark"
7578 msgstr "CorAuthor mark"
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7581 msgid "Corresponding author"
7582 msgstr "Corresponding author"
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7585 msgid "Corresponding author text:"
7586 msgstr "Corresponding author text:"
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7602 msgid "BulletedItem"
7603 msgstr "BulletedItem"
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7606 msgid "Bulleted Item:"
7607 msgstr "Bulleted Item:"
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7615 msgstr "Begin of CV"
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7618 msgid "PersonalInfo"
7619 msgstr "PersonalInfo"
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7622 msgid "Personal Info"
7623 msgstr "Personal Info"
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7626 msgid "MotherTongue"
7627 msgstr "MotherTongue"
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7630 msgid "Mother Tongue:"
7631 msgstr "Mother Tongue:"
7633 #: lib/layouts/foils.layout:42
7637 #: lib/layouts/foils.layout:61
7638 msgid "ShortFoilhead"
7639 msgstr "ShortFoilhead"
7641 #: lib/layouts/foils.layout:67
7642 msgid "Rotatefoilhead"
7643 msgstr "Rotatefoilhead"
7645 #: lib/layouts/foils.layout:73
7646 msgid "ShortRotatefoilhead"
7647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7649 #: lib/layouts/foils.layout:82
7653 #: lib/layouts/foils.layout:97
7657 #: lib/layouts/foils.layout:101
7661 #: lib/layouts/foils.layout:116
7665 #: lib/layouts/foils.layout:160
7669 #: lib/layouts/foils.layout:168
7673 #: lib/layouts/foils.layout:177
7675 msgstr "Restriction"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:181
7678 msgid "Restriction:"
7679 msgstr "Restriction:"
7681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7684 msgstr "Levá hlavièka"
7686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7688 msgid "Left Header:"
7689 msgstr "Levá hlavièka:"
7691 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7693 msgid "Right Header"
7694 msgstr "Pravá hlavièka"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7698 msgid "Right Header:"
7699 msgstr "Pravá hlavièka:"
7701 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7702 msgid "Right Footer"
7703 msgstr "Pravá patièka"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7706 msgid "Right Footer:"
7707 msgstr "Pravá patièka:"
7709 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7714 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7721 msgid "Corollary #."
7722 msgstr "Corollary #."
7724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7726 msgid "Proposition #."
7727 msgstr "Proposition #."
7729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7731 msgid "Definition #."
7732 msgstr "Definition #."
7734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7755 msgid "Proposition*"
7758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7759 msgid "Proposition."
7762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "ReturnAddress"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "ReturnAddress:"
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7889 msgstr "BankAccount"
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7892 msgid "BankAccount:"
7893 msgstr "BankAccount:"
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7896 msgid "PostalComment"
7897 msgstr "PostalComment"
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7900 msgid "PostalComment:"
7901 msgstr "PostalComment:"
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7969 msgstr "AddressRowA"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "AddressRowA:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7977 msgstr "AddressRowB"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7980 msgid "AddressRowB:"
7981 msgstr "AddressRowB:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7985 msgstr "AddressRowC"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7988 msgid "AddressRowC:"
7989 msgstr "AddressRowC:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7993 msgstr "AddressRowD"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7996 msgid "AddressRowD:"
7997 msgstr "AddressRowD:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8001 msgstr "AddressRowE"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 msgid "AddressRowE:"
8005 msgstr "AddressRowE:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8009 msgstr "AddressRowF"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8012 msgid "AddressRowF:"
8013 msgstr "AddressRowF:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8016 msgid "TelephoneRowA"
8017 msgstr "TelephoneRowA"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8020 msgid "TelephoneRowA:"
8021 msgstr "TelephoneRowA:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8024 msgid "TelephoneRowB"
8025 msgstr "TelephoneRowB"
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8028 msgid "TelephoneRowB:"
8029 msgstr "TelephoneRowB:"
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8032 msgid "TelephoneRowC"
8033 msgstr "TelephoneRowC"
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8036 msgid "TelephoneRowC:"
8037 msgstr "TelephoneRowC:"
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8040 msgid "TelephoneRowD"
8041 msgstr "TelephoneRowD"
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8044 msgid "TelephoneRowD:"
8045 msgstr "TelephoneRowD:"
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8048 msgid "TelephoneRowE"
8049 msgstr "TelephoneRowE"
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8052 msgid "TelephoneRowE:"
8053 msgstr "TelephoneRowE:"
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8056 msgid "TelephoneRowF"
8057 msgstr "TelephoneRowF"
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "TelephoneRowF:"
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8064 msgid "InternetRowA"
8065 msgstr "InternetRowA"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8068 msgid "InternetRowA:"
8069 msgstr "InternetRowA:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8072 msgid "InternetRowB"
8073 msgstr "InternetRowB"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8076 msgid "InternetRowB:"
8077 msgstr "InternetRowB:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8080 msgid "InternetRowC"
8081 msgstr "InternetRowC"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8084 msgid "InternetRowC:"
8085 msgstr "InternetRowC:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8088 msgid "InternetRowD"
8089 msgstr "InternetRowD"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8092 msgid "InternetRowD:"
8093 msgstr "InternetRowD:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8096 msgid "InternetRowE"
8097 msgstr "InternetRowE"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8100 msgid "InternetRowE:"
8101 msgstr "InternetRowE:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8104 msgid "InternetRowF"
8105 msgstr "InternetRowF"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8108 msgid "InternetRowF:"
8109 msgstr "InternetRowF:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(continuing)"
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8209 msgstr "TITLE OVER:"
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "INTERCUT WITH:"
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Classification Codes"
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Definice \\thedefinition."
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Step \\thestep."
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "Lemma \\thelemma."
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "Prop \\theprop."
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8294 msgid "Question \\thequestion."
8295 msgstr "Question \\thequestion."
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8299 msgid "Claim \\theclaim."
8300 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8305 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8308 msgid "Appendices Section"
8309 msgstr "Appendices Section"
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8312 msgid "--- Appendices ---"
8313 msgstr "--- Appendices ---"
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8317 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8350 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8358 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8365 msgid "submit to paper:"
8366 msgstr "submit to paper:"
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8369 msgid "Bibliography (plain)"
8370 msgstr "Bibliography (plain)"
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8373 msgid "Bibliography heading"
8374 msgstr "Bibliography heading"
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8390 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8393 msgid "AddressForOffprints"
8394 msgstr "AddressForOffprints"
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8397 msgid "Address for Offprints:"
8398 msgstr "Address for Offprints:"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8401 msgid "RunningTitle"
8402 msgstr "RunningTitle"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Running title:"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "RunningAuthor"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Running author:"
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8419 msgstr "NoTelephone"
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8437 msgid "Post Scriptum"
8438 msgstr "Post Scriptum"
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8441 msgid "EndOfMessage"
8442 msgstr "EndOfMessage"
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8483 msgid "EndOfMessage."
8484 msgstr "EndOfMessage."
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8504 msgid "Running LaTeX Title"
8505 msgstr "Running LaTeX Title"
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8516 msgid "Author Running"
8517 msgstr "Author Running"
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8520 msgid "Author Running:"
8521 msgstr "Author Running:"
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8529 msgstr "TOC Author:"
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8544 msgid "Conjecture #."
8545 msgstr "Conjecture #."
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8553 msgstr "Exercise #."
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8570 msgstr "Property #."
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8574 msgstr "Question #."
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8581 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8583 msgstr "Solution #."
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8592 msgid "Chapterprecis"
8593 msgstr "Výtah kapitoly"
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8605 msgstr "Název básnì"
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8609 msgstr "Název básnì*"
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8636 msgid "Double Item:"
8637 msgstr "Double Item:"
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8647 #: lib/layouts/paper.layout:147
8651 #: lib/layouts/paper.layout:159
8653 msgstr "Institution"
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8656 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8681 msgid "Empty slide:"
8682 msgstr "Empty slide:"
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8685 msgid "\\arabic{section}"
8686 msgstr "\\arabic{section}"
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8689 msgid "ItemizeType1"
8690 msgstr "ItemizeType1"
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8693 msgid "EnumerateType1"
8694 msgstr "EnumerateType1"
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8697 msgid "List of Algorithms"
8698 msgstr "Seznam algoritmù"
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 msgid "\\thechapter"
8702 msgstr "\\thechapter"
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8714 msgstr "Ingredients"
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8717 msgid "Ingredients:"
8718 msgstr "Ingredients:"
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8725 msgid "AltAffiliation"
8726 msgstr "AltAffiliation"
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8733 msgid "Electronic Address:"
8734 msgstr "Electronic Address:"
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8737 msgid "acknowledgments"
8738 msgstr "acknowledgments"
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8741 msgid "PACS number:"
8742 msgstr "PACS number:"
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8746 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8768 msgstr "Specialmail"
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8771 msgid "Specialmail:"
8772 msgstr "Specialmail:"
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8787 msgid "Your letter of:"
8788 msgstr "Your letter of:"
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8799 msgid "Customer no.:"
8800 msgstr "Customer no.:"
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8807 msgid "Invoice no.:"
8808 msgstr "Invoice no.:"
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8812 msgstr "NextAddress"
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8815 msgid "Next Address:"
8816 msgstr "Next Address:"
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8819 msgid "Sender Name:"
8820 msgstr "Sender Name:"
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8823 msgid "Sender Phone:"
8824 msgstr "Sender Phone:"
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8828 msgstr "Sender Fax:"
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8831 msgid "Sender E-Mail:"
8832 msgstr "Sender E-Mail:"
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8836 msgstr "Sender URL:"
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8851 msgid "End of letter"
8852 msgstr "End of letter"
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8855 msgid "LandscapeSlide"
8856 msgstr "LandscapeSlide"
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8859 msgid "Landscape Slide:"
8860 msgstr "Landscape Slide:"
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8863 msgid "PortraitSlide"
8864 msgstr "PortraitSlide"
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8867 msgid "Portrait Slide:"
8868 msgstr "Portrait Slide:"
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8879 msgid "SlideHeading"
8880 msgstr "SlideHeading"
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8883 msgid "SlideSubHeading"
8884 msgstr "SlideSubHeading"
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8887 msgid "ListOfSlides"
8888 msgstr "ListOfSlides"
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8891 msgid "[List Of Slides]"
8892 msgstr "[List Of Slides]"
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8895 msgid "SlideContents"
8896 msgstr "SlideContents"
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8899 msgid "[Slide Contents]"
8900 msgstr "[Slide Contents]"
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8903 msgid "ProgressContents"
8904 msgstr "ProgressContents"
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8907 msgid "[Progress Contents]"
8908 msgstr "[Progress Contents]"
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "Subjectclass"
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8930 msgid "AMS subject classifications:"
8931 msgstr "AMS subject classifications:"
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8939 msgstr "Conference:"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8942 msgid "CopyrightYear"
8943 msgstr "CopyrightYear"
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8946 msgid "Copyright year:"
8947 msgstr "Copyright year:"
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8950 msgid "Copyrightdata"
8951 msgstr "Copyrightdata"
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8954 msgid "Copyright data:"
8955 msgstr "Copyright data:"
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8965 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8969 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8973 #: lib/layouts/slides.layout:105
8977 #: lib/layouts/slides.layout:127
8981 #: lib/layouts/slides.layout:142
8982 msgid "New Overlay:"
8983 msgstr "New Overlay:"
8985 #: lib/layouts/slides.layout:182
8989 #: lib/layouts/slides.layout:207
8990 msgid "InvisibleText"
8991 msgstr "InvisibleText"
8993 #: lib/layouts/slides.layout:214
8994 msgid "<Invisible Text Follows>"
8995 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8997 #: lib/layouts/slides.layout:231
8999 msgstr "VisibleText"
9001 #: lib/layouts/slides.layout:238
9002 msgid "<Visible Text Follows>"
9003 msgstr "<Visible Text Follows>"
9005 #: lib/layouts/spie.layout:55
9009 #: lib/layouts/spie.layout:67
9011 msgstr "Authorinfo:"
9013 #: lib/layouts/spie.layout:80
9017 #: lib/layouts/spie.layout:95
9018 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9019 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9030 msgid "Front Matter"
9031 msgstr "Front Matter"
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9034 msgid "--- Front Matter ---"
9035 msgstr "--- Front Matter ---"
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9039 msgstr "Main Matter"
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9042 msgid "--- Main Matter ---"
9043 msgstr "--- Main Matter ---"
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9047 msgstr "Back Matter"
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9050 msgid "--- Back Matter ---"
9051 msgstr "--- Back Matter ---"
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9066 msgid "Proof(smartQED)"
9067 msgstr "Proof(smartQED)"
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9070 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9071 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9078 msgid "Institute and e-mail: "
9079 msgstr "Institute and e-mail: "
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9086 msgid "TOC depth (provide a number):"
9087 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9090 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9091 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9099 msgstr "For editors"
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9102 msgid "List of Contributors"
9103 msgstr "List of Contributors"
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9107 msgstr "Institute #"
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9119 msgstr "new thought"
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9135 msgstr "MarginTable"
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9138 msgid "MarginFigure"
9139 msgstr "MarginFigure"
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9147 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "Citation-number"
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9195 msgid "Issue-number"
9196 msgstr "Issue-number"
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9203 msgid "Issue-months"
9204 msgstr "Issue-months"
9206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9207 msgid "Subsubparagraph"
9208 msgstr "Subsubparagraph"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9215 msgid "-- Header --"
9216 msgstr "-- Header --"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9219 msgid "Special-section"
9220 msgstr "Special-section"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9223 msgid "Special-section:"
9224 msgstr "Special-section:"
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9228 msgstr "AGU-journal"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9231 msgid "AGU-journal:"
9232 msgstr "AGU-journal:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9235 msgid "Citation-number:"
9236 msgstr "Citation-number:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9244 msgstr "AGU-volume:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9260 msgstr "Index-terms"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9263 msgid "Index-terms..."
9264 msgstr "Index-terms..."
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9272 msgstr "Index-term:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9280 msgstr "Cross-term:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9283 msgid "Supplementary"
9284 msgstr "Supplementary"
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9287 msgid "Supplementary..."
9288 msgstr "Supplementary..."
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9295 msgid "Sup-mat-note:"
9296 msgstr "Sup-mat-note:"
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9304 msgstr "Cite-other:"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9320 msgstr "Ident-line:"
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9331 msgid "Published-online:"
9332 msgstr "Published-online:"
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9343 msgid "Posting-order"
9344 msgstr "Posting-order"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9347 msgid "Posting-order:"
9348 msgstr "Posting-order:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9465 msgid "Author Address:"
9466 msgstr "Author Address:"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9470 msgstr "SlugComment"
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9473 msgid "Slug Comment:"
9474 msgstr "Slug Comment:"
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9485 msgid "Table Caption"
9486 msgstr "Table Caption"
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9489 msgid "TableCaption"
9490 msgstr "TableCaption"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9493 msgid "Current Address"
9494 msgstr "Current Address"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9497 msgid "Current address:"
9498 msgstr "Current address:"
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9501 msgid "E-mail address:"
9502 msgstr "E-mail address:"
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9505 msgid "Key words and phrases:"
9506 msgstr "Key words and phrases:"
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9514 msgstr "Dedication:"
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9522 msgstr "Translator:"
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9546 msgstr "GuiMenuItem"
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9561 msgid "Subparagraph*"
9562 msgstr "Pododstavec*"
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9566 msgstr "Authorgroup"
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9569 msgid "RevisionHistory"
9570 msgstr "RevisionHistory"
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9573 msgid "Revision History"
9574 msgstr "Revision History"
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9581 msgid "RevisionRemark"
9582 msgstr "RevisionRemark"
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9589 #: lib/layouts/sweave.module:48
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9594 msgid "\\arabic{chapter}"
9595 msgstr "\\arabic{chapter}"
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9598 msgid "\\Alph{chapter}"
9599 msgstr "\\Alph{chapter}"
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9602 msgid "\\arabic{footnote}"
9603 msgstr "\\arabic{footnote}"
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9606 msgid "\\Roman{section}."
9607 msgstr "\\Roman{section}."
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9611 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9614 msgid "\\Alph{subsection}."
9615 msgstr "\\Alph{subsection}."
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9618 msgid "\\arabic{subsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsection}."
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9626 msgid "\\alph{subsubsection}."
9627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9630 msgid "\\alph{paragraph}."
9631 msgstr "\\alph{paragraph}."
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9670 msgid "Uppertitleback"
9671 msgstr "Uppertitleback"
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9674 msgid "Lowertitleback"
9675 msgstr "Lowertitleback"
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9682 msgid "Captionabove"
9683 msgstr "Captionabove"
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9686 msgid "Captionbelow"
9687 msgstr "Captionbelow"
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9695 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9718 msgid "\\Roman{part}"
9719 msgstr "\\Roman{part}"
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9722 msgid "Part \\Roman{part}"
9723 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9727 msgstr "Kapitola ##"
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 msgid "Paragraph ##"
9736 msgstr "Odstavec ##"
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9739 msgid "\\arabic{enumi}."
9740 msgstr "\\arabic{enumi}."
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9743 msgid "\\roman{enumiii}."
9744 msgstr "\\roman{enumiii}."
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9747 msgid "\\Alph{enumiv}."
9748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9756 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9771 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9792 msgid "--Separator--"
9793 msgstr "--Oddìlovaè--"
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9796 msgid "--- Separate Environment ---"
9797 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9800 msgid "Part \\thepart"
9801 msgstr "Èást \\thepart"
9803 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9804 msgid "Chapter \\thechapter"
9805 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9808 msgid "Appendix \\thechapter"
9809 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9816 msgid "Headnote (optional):"
9817 msgstr "Headnote (optional):"
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9820 msgid "Corr Author:"
9821 msgstr "Corr Author:"
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9832 msgid "Fact \\thefact."
9833 msgstr "Fakt \\thefact."
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Úloha \\theproblem."
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9844 msgid "Corollary \\thetheorem."
9845 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9852 msgid "Proposition \\thetheorem."
9853 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9857 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9860 msgid "Fact \\thetheorem."
9861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9864 msgid "Definition \\thetheorem."
9865 msgstr "Definice \\thetheorem."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9868 msgid "Example \\thetheorem."
9869 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9872 msgid "Problem \\thetheorem."
9873 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9876 msgid "Exercise \\thetheorem."
9877 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9880 msgid "Remark \\thetheorem."
9881 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9929 msgstr "Braillovo písmo"
9931 #: lib/layouts/braille.module:6
9933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9936 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9937 "Braille.lyx v pøíkladech."
9939 #: lib/layouts/braille.module:22
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "Braille (standardní)"
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9945 msgstr "Braillovo písmo:"
9947 #: lib/layouts/braille.module:45
9948 msgid "Braille (textsize)"
9949 msgstr "Braille (velikost textu)"
9951 #: lib/layouts/braille.module:68
9952 msgid "Braille (dots on)"
9953 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9955 #: lib/layouts/braille.module:83
9956 msgid "Braille_dots_on"
9957 msgstr "Braille_teèky_zap"
9959 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 msgid "Braille_dots_off"
9965 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9967 #: lib/layouts/braille.module:116
9968 msgid "Braille (mirror on)"
9969 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9971 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 msgid "Braille (mirror off)"
9977 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:155
9980 msgid "Braille_mirror_off"
9981 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9983 #: lib/layouts/braille.module:167
9985 msgstr "Braille (pouzdro)"
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9988 msgid "Custom Header/Footerlines"
9989 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9995 "Page Layout to 'fancy'!"
9997 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9998 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10002 msgid "Center Header"
10003 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10006 msgid "Center Header:"
10007 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10010 msgid "Left Footer"
10011 msgstr "Levá patièka"
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10014 msgid "Left Footer:"
10015 msgstr "Levá patièka:"
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10018 msgid "Center Footer"
10019 msgstr "Centrovaná patièka"
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10022 msgid "Center Footer:"
10023 msgstr "Centrovaná patièka:"
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10027 msgstr "Koncová poznámka"
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10032 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10034 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10035 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10036 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10040 msgstr "koncová poznámka"
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10043 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10044 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10048 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10049 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10050 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10052 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10053 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10054 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10056 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10057 msgid "Enumerate-Resume"
10058 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Equations by Section"
10062 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10069 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10073 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10074 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Figures by Section"
10078 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10082 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10083 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10085 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10088 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10092 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10094 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10095 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10096 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10098 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10099 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10100 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10104 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10114 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10115 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10116 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10117 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10120 msgid "Foot to End"
10121 msgstr "Patièky na konec"
10123 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10125 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10126 "code where you want the endnotes to appear."
10128 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10129 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10130 "koncové poznámky objevit."
10132 # TODO Existuje typografický název?
10133 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10135 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10137 #: lib/layouts/hanging.module:6
10139 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10140 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10143 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10144 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10146 #: lib/layouts/initials.module:2
10150 #: lib/layouts/initials.module:6
10152 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10153 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10155 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10156 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10158 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10160 msgstr "styly znakù"
10162 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10166 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10167 msgid "LilyPond Book"
10168 msgstr "LilyPond Book"
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10175 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10176 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Lingvistika"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10192 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10193 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10194 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10206 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10214 msgstr "Podpøíklad"
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 msgid "Subexample:"
10218 msgstr "Podpøíklad:"
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Seznam tabel"
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Logické styly"
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10269 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10270 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10286 msgstr "Silný dùraz"
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10290 msgstr "silný dùraz"
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistický"
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10304 #: lib/layouts/noweb.module:2
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10311 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10316 msgstr "dokumentované"
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10319 #: lib/configure.py:541
10323 #: lib/layouts/sweave.module:6
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10328 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10329 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10332 #: lib/layouts/sweave.module:28
10336 #: lib/layouts/sweave.module:53
10337 msgid "Sweave opts"
10338 msgstr "Sweave par."
10340 #: lib/layouts/sweave.module:75
10344 #: lib/layouts/sweave.module:97
10345 msgid "Sweave Input File"
10346 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Tables by Section"
10350 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10357 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10358 "napø. 'Table 2.1'"
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10362 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10368 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10375 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10376 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10377 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10378 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10379 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10381 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10385 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10393 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10394 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10395 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10397 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10398 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10399 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10400 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10401 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10402 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10403 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10406 msgid "Criterion \\thecriterion."
10407 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10412 msgstr "Kritérium*"
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10417 msgstr "Kritérium."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10426 msgstr "Algorithm."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10429 msgid "Axiom \\theaxiom."
10430 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10443 msgid "Condition \\thecondition."
10444 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10457 msgid "Note \\thenote."
10458 msgstr "Poznámka \\thenote."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10481 msgid "Summary \\thesummary."
10482 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10495 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10496 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10500 msgid "Acknowledgement*"
10501 msgstr "Podìkování*"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10505 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10509 msgid "Conclusion*"
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10514 msgid "Conclusion."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10528 msgstr "Pøedpoklad"
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10531 msgid "Assumption \\theassumption."
10532 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10536 msgid "Assumption*"
10537 msgstr "Pøedpoklad*"
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10541 msgid "Assumption."
10542 msgstr "Pøedpoklad."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10546 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10553 "in both numbered and non-numbered forms."
10555 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10556 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10557 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10558 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10563 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10568 msgid "Criterion \\thetheorem."
10569 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10572 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10573 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10576 msgid "Axiom \\thetheorem."
10577 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10580 msgid "Condition \\thetheorem."
10581 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10584 msgid "Note \\thetheorem."
10585 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10588 msgid "Notation \\thetheorem."
10589 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10592 msgid "Summary \\thetheorem."
10593 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10597 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10600 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10601 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10604 msgid "Assumption \\thetheorem."
10605 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10608 msgid "Question \\thetheorem."
10609 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS)"
10621 msgstr "Teorémy (AMS)"
10623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10628 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10630 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10631 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10632 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10633 "volbou patøièných teorém. modulù."
10635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10649 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10650 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10651 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10652 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10654 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10668 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10669 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10670 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10671 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10672 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10682 "chapter environment."
10684 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10685 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10686 "prostøedí kapitol."
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10689 msgid "Named Theorems"
10690 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10692 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10695 "'Short Title' inset."
10696 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10699 msgid "Named Theorem"
10700 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10703 msgid "Named Theorem."
10704 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10708 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10718 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10719 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10720 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10721 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10726 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10733 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10737 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10738 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10743 "using the extended AMS machinery."
10745 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10752 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10754 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10755 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10756 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10758 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10759 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10763 #: lib/languages:79
10765 msgstr "Afrikán¹tina"
10767 #: lib/languages:86
10769 msgstr "Albán¹tina"
10771 #: lib/languages:94
10772 msgid "English (USA)"
10773 msgstr "Angliètina (USA)"
10775 #: lib/languages:113
10776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10777 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10779 #: lib/languages:122
10780 msgid "Arabic (Arabi)"
10781 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10783 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10785 msgstr "Armén¹tina"
10787 #: lib/languages:138
10788 msgid "German (Austria, old spelling)"
10789 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10791 #: lib/languages:145
10792 msgid "German (Austria)"
10793 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10795 #: lib/languages:152
10797 msgstr "Indoné¹tina"
10799 #: lib/languages:160
10801 msgstr "Malaj¹tina"
10803 #: lib/languages:168
10805 msgstr "Baskiètina"
10807 #: lib/languages:176
10809 msgstr "Bìloru¹tina"
10811 #: lib/languages:183
10812 msgid "Portuguese (Brazil)"
10813 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10815 #: lib/languages:191
10817 msgstr "Breton¹tina"
10819 #: lib/languages:199
10820 msgid "English (UK)"
10821 msgstr "Angliètina (UK)"
10823 #: lib/languages:208
10825 msgstr "Bulhar¹tina"
10827 #: lib/languages:217
10828 msgid "English (Canada)"
10829 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10831 #: lib/languages:227
10832 msgid "French (Canada)"
10833 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10835 #: lib/languages:236
10837 msgstr "Katalán¹tina"
10839 #: lib/languages:246
10840 msgid "Chinese (simplified)"
10841 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10843 #: lib/languages:253
10844 msgid "Chinese (traditional)"
10845 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10847 #: lib/languages:266
10849 msgstr "Chorvat¹tina"
10851 #: lib/languages:274
10855 #: lib/languages:282
10859 #: lib/languages:297
10861 msgstr "Holand¹tina"
10863 #: lib/languages:306
10865 msgstr "Angliètina"
10867 #: lib/languages:315
10871 #: lib/languages:323
10873 msgstr "Eston¹tina"
10875 #: lib/languages:334
10879 #: lib/languages:347
10883 #: lib/languages:356
10885 msgstr "Francouz¹tina"
10887 #: lib/languages:370
10891 #: lib/languages:379
10892 msgid "German (old spelling)"
10893 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10895 #: lib/languages:389
10899 #: lib/languages:400
10900 msgid "German (Switzerland)"
10901 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10903 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10908 #: lib/languages:418
10909 msgid "Greek (polytonic)"
10910 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10912 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10914 msgstr "Hebrej¹tina"
10916 #: lib/languages:456
10918 msgstr "Island¹tina"
10920 #: lib/languages:465
10921 msgid "Interlingua"
10922 msgstr "Interlingua"
10924 #: lib/languages:473
10928 #: lib/languages:481
10932 #: lib/languages:492
10934 msgstr "Japon¹tina"
10936 #: lib/languages:501
10937 msgid "Japanese (CJK)"
10938 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10940 #: lib/languages:507
10942 msgstr "Kazach¹tina"
10944 #: lib/languages:515
10946 msgstr "Korej¹tina"
10948 #: lib/languages:536
10952 #: lib/languages:546
10956 #: lib/languages:557
10958 msgstr "Litev¹tina"
10960 #: lib/languages:566
10961 msgid "Lower Sorbian"
10962 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10964 #: lib/languages:574
10966 msgstr "Maïar¹tina"
10968 #: lib/languages:591
10970 msgstr "Mongol¹tina"
10972 #: lib/languages:599
10973 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10974 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10976 #: lib/languages:607
10977 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10978 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10980 #: lib/languages:632
10984 #: lib/languages:640
10986 msgstr "Portugal¹tina"
10988 #: lib/languages:648
10990 msgstr "Rumun¹tina"
10992 #: lib/languages:656
10996 #: lib/languages:664
10998 msgstr "Severní sám¹tina"
11000 #: lib/languages:679
11004 #: lib/languages:687
11008 #: lib/languages:695
11009 msgid "Serbian (Latin)"
11010 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11012 #: lib/languages:704
11014 msgstr "Sloven¹tina"
11016 #: lib/languages:712
11018 msgstr "Slovin¹tina"
11020 #: lib/languages:720
11022 msgstr "©panìl¹tina"
11024 #: lib/languages:732
11025 msgid "Spanish (Mexico)"
11026 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11028 #: lib/languages:743
11032 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11036 #: lib/languages:783
11040 #: lib/languages:793
11042 msgstr "Turkmen¹tina"
11044 #: lib/languages:802
11046 msgstr "Ukrajin¹tina"
11048 #: lib/languages:810
11049 msgid "Upper Sorbian"
11050 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11052 #: lib/languages:828
11054 msgstr "Vietnam¹tina"
11056 #: lib/languages:837
11060 #: lib/encodings:14
11061 msgid "Unicode (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (utf8)"
11064 #: lib/encodings:19
11065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11066 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11068 #: lib/encodings:23
11069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11070 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11072 #: lib/encodings:26
11073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11074 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11076 #: lib/encodings:29
11077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11078 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11080 #: lib/encodings:32
11081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11082 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11084 #: lib/encodings:35
11085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11086 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11088 #: lib/encodings:38
11089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11090 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11092 #: lib/encodings:42
11093 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11094 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11096 #: lib/encodings:45
11097 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11098 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11100 #: lib/encodings:48
11101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11102 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11104 #: lib/encodings:51
11105 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11106 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11108 #: lib/encodings:55
11109 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11110 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11112 #: lib/encodings:58
11113 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11114 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11116 #: lib/encodings:61
11117 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11118 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11120 #: lib/encodings:64
11121 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11122 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11124 #: lib/encodings:67
11125 msgid "DOS (CP 437)"
11126 msgstr "DOS (CP 437)"
11128 #: lib/encodings:71
11129 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11130 msgstr "DOS (CP 437)"
11132 #: lib/encodings:74
11133 msgid "Western European (CP 850)"
11134 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11136 #: lib/encodings:77
11137 msgid "Central European (CP 852)"
11138 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11140 #: lib/encodings:80
11141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11142 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11144 #: lib/encodings:83
11145 msgid "Western European (CP 858)"
11146 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11148 #: lib/encodings:86
11149 msgid "Hebrew (CP 862)"
11150 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11152 #: lib/encodings:89
11153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11154 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11156 #: lib/encodings:92
11157 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11158 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11160 #: lib/encodings:95
11161 msgid "Central European (CP 1250)"
11162 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11164 #: lib/encodings:98
11165 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11166 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11168 #: lib/encodings:102
11169 msgid "Western European (CP 1252)"
11170 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11172 #: lib/encodings:105
11173 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11174 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11176 #: lib/encodings:109
11177 msgid "Arabic (CP 1256)"
11178 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11180 #: lib/encodings:112
11181 msgid "Baltic (CP 1257)"
11182 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11184 #: lib/encodings:115
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11186 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11188 #: lib/encodings:118
11189 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11190 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11192 #: lib/encodings:121
11193 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11194 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11196 #: lib/encodings:124
11197 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11198 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11200 #: lib/encodings:149
11201 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11202 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11204 #: lib/encodings:153
11205 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11206 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11208 #: lib/encodings:157
11209 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11210 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11212 #: lib/encodings:161
11213 msgid "Korean (EUC-KR)"
11214 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11216 #: lib/encodings:165
11217 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11218 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11220 #: lib/encodings:169
11221 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11222 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11224 #: lib/encodings:173
11225 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11226 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11228 #: lib/encodings:180
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11230 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11232 #: lib/encodings:182
11233 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11234 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11236 #: lib/encodings:184
11237 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11238 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11240 #: lib/encodings:191
11241 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11242 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11244 #: lib/encodings:196
11245 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11248 #: lib/encodings:200
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11253 msgid "Array Environment|y"
11254 msgstr "Array prostøedí|r"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11257 msgid "Cases Environment|C"
11258 msgstr "Cases prostøedí|o"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11261 msgid "Aligned Environment|l"
11262 msgstr "Prostøedí Aligned"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11265 msgid "AlignedAt Environment|v"
11266 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11269 msgid "Gathered Environment|h"
11270 msgstr "Prostøedí Gathered"
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11273 msgid "Split Environment|S"
11274 msgstr "Split prostøedí|S"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11277 msgid "Delimiters...|r"
11278 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11281 msgid "Matrix...|x"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11289 msgid "AMS align Environment|a"
11290 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11293 msgid "AMS alignat Environment|t"
11294 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11297 msgid "AMS flalign Environment|f"
11298 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11301 msgid "AMS gather Environment|g"
11302 msgstr "AMS gather Environment|g"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11305 msgid "AMS multline Environment|m"
11306 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11309 msgid "Inline Formula|I"
11310 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11313 msgid "Displayed Formula|D"
11314 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11317 msgid "Eqnarray Environment|E"
11318 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11321 msgid "AMS Environment|A"
11322 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11325 msgid "Number Whole Formula|N"
11326 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11329 msgid "Number This Line|u"
11330 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11333 msgid "Equation Label|L"
11334 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11337 msgid "Copy as Reference|R"
11338 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11341 msgid "Split Cell|C"
11342 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11349 msgid "Add Line Above|o"
11350 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11353 msgid "Add Line Below|B"
11354 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11357 msgid "Delete Line Above|v"
11358 msgstr "Smazat linku nad|d"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11361 msgid "Delete Line Below|w"
11362 msgstr "Smazat linku pod|p"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11365 msgid "Add Line to Left"
11366 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11369 msgid "Add Line to Right"
11370 msgstr "Pøidat linku napravo"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11373 msgid "Delete Line to Left"
11374 msgstr "Smazat linku nalevo"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11377 msgid "Delete Line to Right"
11378 msgstr "Smazat linku napravo"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11381 msgid "Show Math Toolbar"
11382 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11386 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11389 msgid "Show Table Toolbar"
11390 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11393 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11394 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11397 msgid "Next Cross-Reference|N"
11398 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11401 msgid "Go to Label|G"
11402 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11405 msgid "<Reference>|R"
11406 msgstr "<reference>|r"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11409 msgid "(<Reference>)|e"
11410 msgstr "(<reference>)|e"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11414 msgstr "<strana>|s"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11417 msgid "On Page <Page>|O"
11418 msgstr "na stranì <strana>|a"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11421 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11422 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11425 msgid "Formatted Reference|t"
11426 msgstr "Formátovaná reference|F"
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11429 msgid "Textual Reference|x"
11430 msgstr "Doslovná reference|D"
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11445 msgid "Settings...|S"
11446 msgstr "Nastavení...|N"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11450 msgstr "Jdi zpìt|J"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11453 msgid "Copy as Reference|C"
11454 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11458 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11461 msgid "Open Inset|O"
11462 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11465 msgid "Close Inset|C"
11466 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11470 msgid "Dissolve Inset|D"
11471 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11474 msgid "Show Label|L"
11475 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11478 msgid "Frameless|l"
11479 msgstr "Bez rámù|B"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11482 msgid "Simple Frame|F"
11483 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11487 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11490 msgid "Oval, Thin|a"
11491 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11494 msgid "Oval, Thick|v"
11495 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11498 msgid "Drop Shadow|w"
11499 msgstr "Se stínem|S"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11502 msgid "Shaded Background|B"
11503 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11506 msgid "Double Frame|u"
11507 msgstr "Dvojitý rám|D"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11511 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11515 msgstr "Komentáø|K"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11518 msgid "Greyed Out|G"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11522 msgid "Open All Notes|A"
11523 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11526 msgid "Close All Notes|l"
11527 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11534 msgid "Horizontal Phantom|H"
11535 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11538 msgid "Vertical Phantom|V"
11539 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11542 msgid "Interword Space|w"
11543 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11546 msgid "Protected Space|o"
11547 msgstr "Chránìná mezera|h"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11550 msgid "Thin Space|T"
11551 msgstr "Úzká mezera|z"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11554 msgid "Negative Thin Space|N"
11555 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11558 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11559 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11562 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11563 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11566 msgid "Quad Space|Q"
11567 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11570 msgid "Double Quad Space|u"
11571 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11574 msgid "Horizontal Fill|F"
11575 msgstr "Horizontální výplò|p"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11578 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11579 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11582 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11583 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11586 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11587 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11591 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11595 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11599 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11603 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11606 msgid "Custom Length|C"
11607 msgstr "Vlastní délka|V"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11610 msgid "Medium Space|M"
11611 msgstr "Støední mezera|S"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11614 msgid "Thick Space|h"
11615 msgstr "©iroká mezera|T"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11618 msgid "Negative Medium Space|u"
11619 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11622 msgid "Negative Thick Space|i"
11623 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11627 msgstr "Definovaná mezera|D"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11630 msgid "SmallSkip|S"
11631 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11635 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11639 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11643 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11650 msgid "Settings...|e"
11651 msgstr "Nastavení...|N"
11653 # TODO nova stranka; viz wiki
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11656 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11658 # TODO lze i rekurzivne
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11661 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11665 msgstr "Doslovnì|D"
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11669 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11676 msgid "Edit Included File...|E"
11677 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11681 msgstr "Nová stránka|N"
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11684 msgid "Page Break|a"
11685 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11688 msgid "Clear Page|C"
11689 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11692 msgid "Clear Double Page|D"
11693 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11696 msgid "Ragged Line Break|R"
11697 msgstr "Konec øádku|K"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11700 msgid "Justified Line Break|J"
11701 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11704 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11709 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11711 msgstr "Zkopírovat"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11714 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11720 msgid "Paste Recent|e"
11721 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11724 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11725 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11728 msgid "Forward search|F"
11729 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11732 msgid "Move Paragraph Up|o"
11733 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11736 msgid "Move Paragraph Down|v"
11737 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11740 msgid "Promote Section|r"
11741 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11744 msgid "Demote Section|m"
11745 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11748 msgid "Move Section Down|D"
11749 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11752 msgid "Move Section Up|U"
11753 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11756 msgid "Insert Short Title|T"
11757 msgstr "Krátký titulek"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11760 msgid "Insert Regular Expression"
11761 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11764 msgid "Accept Change|c"
11765 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11768 msgid "Reject Change|j"
11769 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11772 msgid "Apply Last Text Style|A"
11773 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11776 msgid "Text Style|S"
11777 msgstr "Styl textu|t"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11780 msgid "Paragraph Settings...|P"
11781 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11784 msgid "Fullscreen Mode"
11785 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11792 msgid "Anything Non-Empty|o"
11793 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11797 msgstr "Libovolné slovo|v"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11800 msgid "Any Number|N"
11801 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11804 msgid "User Defined|U"
11805 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11808 msgid "Append Argument"
11809 msgstr "Pøidej argument"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11812 msgid "Remove Last Argument"
11813 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11816 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11817 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11820 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11821 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11824 msgid "Insert Optional Argument"
11825 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11828 msgid "Remove Optional Argument"
11829 msgstr "Smazat volitelný argument"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11832 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11833 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11836 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11837 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11840 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11841 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11845 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11849 msgid "Edit Externally...|x"
11850 msgstr "Edituj externì...|x"
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11853 msgid "Multicolumn|u"
11854 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11858 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11862 msgstr "Linka nahoøe|n"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11865 msgid "Bottom Line|i"
11866 msgstr "Linka dole|d"
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11869 msgid "Left Line|L"
11870 msgstr "Linka vlevo|l"
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11873 msgid "Right Line|R"
11874 msgstr "Linka vpravo|r"
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11882 msgstr "Na støed|s"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11890 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11898 msgstr "Doprostøed|p"
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11905 msgid "Append Row|A"
11906 msgstr "Pøidat øádek|a"
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11909 msgid "Delete Row|D"
11910 msgstr "Smazat øádek|t"
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11914 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11917 msgid "Append Column|p"
11918 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11921 msgid "Delete Column|e"
11922 msgstr "Smazat sloupec|m"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11925 msgid "Copy Column|y"
11926 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11929 msgid "Settings...|g"
11930 msgstr "Nastavení...|N"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11945 msgid "File Revision|R"
11946 msgstr "Revize souboru|R"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11949 msgid "Tree Revision|T"
11950 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11953 msgid "Revision Author|A"
11954 msgstr "Autor revize|A"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11957 msgid "Revision Date|D"
11958 msgstr "Datum revize|D"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11961 msgid "Revision Time|i"
11962 msgstr "Èas revize|e"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11965 msgid "LyX Version|X"
11966 msgstr "Verze LyX-u|X"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11969 msgid "Document Info|D"
11970 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11973 msgid "Copy Text|o"
11974 msgstr "Zkopírovat text|k"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11977 msgid "Activate Branch|A"
11978 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11981 msgid "Deactivate Branch|e"
11982 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11985 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11986 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11989 msgid "All Indexes|A"
11990 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11994 msgstr "Podrejstøík|P"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11997 msgid "Reject Change|R"
11998 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12001 msgid "Promote Section|P"
12002 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12005 msgid "Demote Section|D"
12006 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12009 msgid "Move Section Down|w"
12010 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12013 msgid "Select Section|S"
12014 msgstr "Vybrat sekce|e"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12017 msgid "Wrap by Preview|P"
12018 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12026 msgstr "Prohlí¾et|r"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12034 msgstr "Navigace|g"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12038 msgstr "Dokument|D"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12042 msgstr "Nástroje|t"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12046 msgstr "Nápovìda|N"
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12053 msgid "New from Template...|m"
12054 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12058 msgstr "Otevøít...|O"
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12061 msgid "Open Recent|t"
12062 msgstr "Otevøít poslední|l"
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12070 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12077 msgid "Save As...|A"
12078 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12082 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12085 msgid "Revert to Saved|R"
12086 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12089 msgid "Version Control|V"
12090 msgstr "Správa verzí|S"
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12102 msgstr "Vytisknout...|y"
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12109 msgid "New Window|W"
12110 msgstr "Nové okno|v"
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12113 msgid "Close Window|d"
12114 msgstr "Zavøít okno|a"
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12121 msgid "Register...|R"
12122 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12125 msgid "Check In Changes...|I"
12126 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12129 msgid "Check Out for Edit|O"
12130 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12133 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12134 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12137 msgid "Revert to Repository Version|v"
12138 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12141 msgid "Undo Last Check In|U"
12142 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12145 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12146 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12149 msgid "Show History...|H"
12150 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12153 msgid "Use Locking Property|L"
12154 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12157 msgid "More Formats & Options...|O"
12158 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12162 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12166 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12169 msgid "Paste Special"
12170 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12174 msgstr "Vybrat v¹e"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12177 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12178 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12181 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12182 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12190 msgstr "Matematika|M"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12193 msgid "Rows & Columns|C"
12194 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12197 msgid "Increase List Depth|I"
12198 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12201 msgid "Decrease List Depth|D"
12202 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12205 msgid "Dissolve Inset"
12206 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12209 msgid "TeX Code Settings...|C"
12210 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12213 msgid "Float Settings...|a"
12214 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12217 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12218 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12221 msgid "Note Settings...|N"
12222 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12225 msgid "Phantom Settings...|h"
12226 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12229 msgid "Branch Settings...|B"
12230 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12233 msgid "Box Settings...|x"
12234 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12237 msgid "Index Entry Settings...|y"
12238 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12241 msgid "Index Settings...|x"
12242 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12245 msgid "Info Settings...|n"
12246 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12249 msgid "Listings Settings...|g"
12250 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12253 msgid "Table Settings...|a"
12254 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12257 msgid "Plain Text|T"
12258 msgstr "Jako prostý text|a"
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12262 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12265 msgid "Selection|S"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12269 msgid "Selection, Join Lines|i"
12270 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12273 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12274 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12277 msgid "Paste as PDF"
12278 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12281 msgid "Paste as PNG"
12282 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12285 msgid "Paste as JPEG"
12286 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12289 msgid "Dissolve Text Style"
12290 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12293 msgid "Customized...|C"
12294 msgstr "Vlastní...|V"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12297 msgid "Capitalize|a"
12298 msgstr "První velké|k"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12301 msgid "Uppercase|U"
12302 msgstr "Velká písmena|l"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12305 msgid "Lowercase|L"
12306 msgstr "Malá písmena|M"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12309 msgid "Multicolumn|M"
12310 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12314 msgstr "Vícesloupcová|V"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12318 msgstr "Linka nahoøe|n"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12321 msgid "Bottom Line|B"
12322 msgstr "Linka dole|d"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12330 msgstr "Doprostøed|p"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12346 msgstr "Pøidat øádek|a"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12349 msgid "Add Column|u"
12350 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12353 msgid "Copy Column|p"
12354 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12357 msgid "Change Limits Type|L"
12358 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12361 msgid "Macro Definition"
12362 msgstr "Definice makra"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12365 msgid "Change Formula Type|F"
12366 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12369 msgid "Text Style|T"
12370 msgstr "Styl textu|S"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12374 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12377 msgid "Add Line Above|A"
12378 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12381 msgid "Delete Line Above|D"
12382 msgstr "Smazat linku nad|d"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12385 msgid "Delete Line Below|e"
12386 msgstr "Smazat linku pod|p"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12389 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12390 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12393 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12394 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12398 msgstr "Standardní"
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12402 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12406 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12409 msgid "Math Normal Font|N"
12410 msgstr "Mat. normální|n"
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12413 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12414 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12417 msgid "Math Formal Script Family|o"
12418 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12421 msgid "Math Fraktur Family|F"
12422 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12425 msgid "Math Roman Family|R"
12426 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12429 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12430 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12433 msgid "Math Bold Series|B"
12434 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12437 msgid "Text Normal Font|T"
12438 msgstr "Text. normální písmo"
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12441 msgid "Text Roman Family"
12442 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12445 msgid "Text Sans Serif Family"
12446 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12449 msgid "Text Typewriter Family"
12450 msgstr "Text. strojopis"
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12453 msgid "Text Bold Series"
12454 msgstr "Text. tuèný duktus"
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12457 msgid "Text Medium Series"
12458 msgstr "Text. støední duktus"
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12461 msgid "Text Italic Shape"
12462 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12465 msgid "Text Small Caps Shape"
12466 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12469 msgid "Text Slanted Shape"
12470 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12473 msgid "Text Upright Shape"
12474 msgstr "Text. øez stojatý"
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12485 msgid "Mathematica|a"
12486 msgstr "Mathematica|a"
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12489 msgid "Maple, Simplify|S"
12490 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12493 msgid "Maple, Factor|F"
12494 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12497 msgid "Maple, Evalm|E"
12498 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12501 msgid "Maple, Evalf|v"
12502 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12505 msgid "Open All Insets|O"
12506 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12509 msgid "Close All Insets|C"
12510 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12513 msgid "Unfold Math Macro|n"
12514 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12517 msgid "Fold Math Macro|d"
12518 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12521 msgid "View Source|S"
12522 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12525 msgid "View Messages|g"
12526 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12529 msgid "View Master Document|M"
12530 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12533 msgid "Update Master Document|a"
12534 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12537 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12538 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12541 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12542 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12545 msgid "Close Current View|w"
12546 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12549 msgid "Fullscreen|l"
12550 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12554 msgstr "Panely nástrojù|n"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12558 msgstr "Matematika|M"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12561 msgid "Special Character|p"
12562 msgstr "Speciální znak|z"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12565 msgid "Formatting|o"
12566 msgstr "Formátování|F"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12569 msgid "List / TOC|i"
12570 msgstr "Seznamy / Obsah"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12574 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12578 msgstr "Poznámka|n"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12585 msgid "Custom Insets"
12586 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12593 msgid "Box[[Menu]]"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12597 msgid "Citation...|C"
12598 msgstr "Citace...|C"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12601 msgid "Cross-Reference...|R"
12602 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12606 msgstr "Znaèka...|a"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12610 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12614 msgstr "Tabulka...|T"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12617 msgid "Graphics...|G"
12618 msgstr "Obrázek...|O"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12626 msgid "Hyperlink...|k"
12627 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12631 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12634 msgid "Marginal Note|M"
12635 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12638 msgid "Short Title|S"
12639 msgstr "Krátký titulek"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12643 msgstr "TeX-ový kód|X"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12647 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12654 msgid "Symbols...|b"
12655 msgstr "Symboly...|S"
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12659 msgstr "Výpustka (...)|V"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12662 msgid "End of Sentence|E"
12663 msgstr "Konec vìty|K"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12666 msgid "Ordinary Quote|Q"
12667 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12670 msgid "Single Quote|S"
12671 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12674 msgid "Protected Hyphen|y"
12675 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12678 msgid "Breakable Slash|a"
12679 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12682 msgid "Menu Separator|M"
12683 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12686 msgid "Phonetic Symbols|P"
12687 msgstr "Fonetické symboly|F"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12690 msgid "Superscript|S"
12691 msgstr "Horní index|H"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12694 msgid "Subscript|u"
12695 msgstr "Dolní index|D"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12698 msgid "Protected Space|P"
12699 msgstr "Chránìná mezera|r"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12702 msgid "Horizontal Space...|o"
12703 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12706 msgid "Horizontal Line...|L"
12707 msgstr "Horizontální linka...|o"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12710 msgid "Vertical Space...|V"
12711 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12718 msgid "Hyphenation Point|H"
12719 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12722 msgid "Ligature Break|k"
12723 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12726 msgid "Display Formula|D"
12727 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12730 msgid "Numbered Formula|N"
12731 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12734 msgid "Figure Wrap Float|F"
12735 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12738 msgid "Table Wrap Float|T"
12739 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12742 msgid "Table of Contents|C"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12746 msgid "Nomenclature|N"
12747 msgstr "Nomenklatura|N"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12751 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12754 msgid "LyX Document...|X"
12755 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12758 msgid "Plain Text...|T"
12759 msgstr "Jako prostý text...|a"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12763 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12766 msgid "External Material...|M"
12767 msgstr "Externí materiál...|E"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12770 msgid "Child Document...|d"
12771 msgstr "Dokument potomka...|D"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12775 msgstr "Komentáø|K"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12778 msgid "Insert New Branch...|I"
12779 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12782 msgid "Change Tracking|C"
12783 msgstr "Zmìnit revize|r"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12786 msgid "Build Program|B"
12787 msgstr "Sestav program|p"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12790 msgid "LaTeX Log|L"
12791 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12798 msgid "Start Appendix Here|A"
12799 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12802 msgid "Save in Bundled Format|F"
12803 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12806 msgid "Compressed|m"
12807 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12810 msgid "Track Changes|T"
12811 msgstr "Sledovat revize|r"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12814 msgid "Merge Changes...|M"
12815 msgstr "Slouèit revize...|S"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12818 msgid "Accept Change|A"
12819 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12822 msgid "Accept All Changes|c"
12823 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12826 msgid "Reject All Changes|e"
12827 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12830 msgid "Show Changes in Output|S"
12831 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12834 msgid "Bookmarks|B"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12838 msgid "Next Note|N"
12839 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12842 msgid "Next Change|C"
12843 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12846 msgid "Next Cross-Reference|R"
12847 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12850 msgid "Go to Label|L"
12851 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12854 msgid "Save Bookmark 1|S"
12855 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12858 msgid "Save Bookmark 2"
12859 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12862 msgid "Save Bookmark 3"
12863 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12866 msgid "Save Bookmark 4"
12867 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12870 msgid "Save Bookmark 5"
12871 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12874 msgid "Clear Bookmarks|C"
12875 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12878 msgid "Navigate Back|B"
12879 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12882 msgid "Spellchecker...|S"
12883 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12886 msgid "Thesaurus...|T"
12887 msgstr "Tezaurus...|T"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12890 msgid "Statistics...|a"
12891 msgstr "Statistika...|S"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12894 msgid "Check TeX|h"
12895 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12898 msgid "TeX Information|I"
12899 msgstr "Informace TeX-u|I"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12902 msgid "Compare...|C"
12903 msgstr "Porovnat...|P"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12906 msgid "Reconfigure|R"
12907 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12910 msgid "Preferences...|P"
12911 msgstr "Nastavení...|N"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12914 msgid "Introduction|I"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12919 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12922 msgid "User's Guide|U"
12923 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12926 msgid "Additional Features|F"
12927 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12930 msgid "Embedded Objects|O"
12931 msgstr "Vkládané objekty|V"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12934 msgid "Customization|C"
12935 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12938 msgid "Shortcuts|S"
12939 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12942 msgid "LyX Functions|y"
12943 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12946 msgid "LaTeX Configuration|L"
12947 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12950 msgid "Specific Manuals|p"
12951 msgstr "Specializované manuály|S"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12954 msgid "About LyX|X"
12955 msgstr "O programu LyX|X"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12958 msgid "Linguistics Manual|L"
12959 msgstr "Lingvistika|L"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12962 msgid "Braille Manual|B"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12966 msgid "XY-pic Manual|X"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12970 msgid "Multicolumn Manual|M"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12974 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12975 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12978 msgid "New document"
12979 msgstr "Nový dokument"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12982 msgid "Open document"
12983 msgstr "Otevøít dokument"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12986 msgid "Save document"
12987 msgstr "Ulo¾it dokument"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12990 msgid "Print document"
12991 msgstr "Vytisknout dokument"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12994 msgid "Check spelling"
12995 msgstr "Kontrola pravopisu"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12999 msgstr "Zpìt zmìnu"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13003 msgstr "Znovu zmìnu"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13006 msgid "Find and replace"
13007 msgstr "Najít a zamìnit"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13010 msgid "Find and replace (advanced)"
13011 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13014 msgid "Navigate back"
13015 msgstr "Navigovat zpìt"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13018 msgid "Toggle emphasis"
13019 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13022 msgid "Toggle noun"
13023 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13027 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13030 msgid "Insert math"
13031 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13034 msgid "Insert graphics"
13035 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13038 msgid "Insert table"
13039 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13042 msgid "Toggle outline"
13043 msgstr "Pøepnout osnovu"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13046 msgid "Toggle math toolbar"
13047 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13050 msgid "Toggle table toolbar"
13051 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13054 msgid "View/Update"
13055 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13059 msgstr "Prohlédnout"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13063 msgstr "Aktualizace"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13066 msgid "View master document"
13067 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13070 msgid "Update master document"
13071 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13074 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13075 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13078 msgid "View other formats"
13079 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13082 msgid "Update other formats"
13083 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13090 msgid "Numbered list"
13091 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13094 msgid "Itemized list"
13095 msgstr "Seznam polo¾ek"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13098 msgid "Increase depth"
13099 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13102 msgid "Decrease depth"
13103 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13106 msgid "Insert figure float"
13107 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13110 msgid "Insert table float"
13111 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13114 msgid "Insert label"
13115 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13118 msgid "Insert cross-reference"
13119 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13122 msgid "Insert citation"
13123 msgstr "Vlo¾it citaci"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13126 msgid "Insert index entry"
13127 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13130 msgid "Insert nomenclature entry"
13131 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13134 msgid "Insert footnote"
13135 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13138 msgid "Insert margin note"
13139 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13142 msgid "Insert note"
13143 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13147 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13150 msgid "Insert hyperlink"
13151 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13154 msgid "Insert TeX code"
13155 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13158 msgid "Insert math macro"
13159 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13162 msgid "Include file"
13163 msgstr "Zahrnout soubor"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13167 msgstr "Styl textu"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13170 msgid "Paragraph settings"
13171 msgstr "Nastavení odstavce"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13175 msgstr "Pøidat øádek"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13179 msgstr "Pøidat sloupec"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13183 msgstr "Smazat øádek"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13186 msgid "Delete column"
13187 msgstr "Smazat sloupec"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13190 msgid "Set top line"
13191 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13194 msgid "Set bottom line"
13195 msgstr "Nastavit linku dole"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13198 msgid "Set left line"
13199 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13202 msgid "Set right line"
13203 msgstr "Nastavit linku napravo"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13206 msgid "Set border lines"
13207 msgstr "Nastav linky okraje"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13210 msgid "Set all lines"
13211 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13214 msgid "Unset all lines"
13215 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13219 msgstr "Zarovnání vlevo"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13222 msgid "Align center"
13223 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13226 msgid "Align right"
13227 msgstr "Zarovnání vpravo"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13230 msgid "Align on decimal"
13231 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13235 msgstr "Zarovnání nahoru"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13238 msgid "Align middle"
13239 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13242 msgid "Align bottom"
13243 msgstr "Zarovnání dospod"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13246 msgid "Rotate cell"
13247 msgstr "Otoèit buòku"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13250 msgid "Rotate table"
13251 msgstr "Otoèit tabulku"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13254 msgid "Set multi-column"
13255 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13258 msgid "Set multi-row"
13259 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13263 msgstr "Matematika"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13266 msgid "Set display mode"
13267 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13271 msgstr "Index dole"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13274 msgid "Superscript"
13275 msgstr "Index nahoøe"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13278 msgid "Insert square root"
13279 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13282 msgid "Insert root"
13283 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13286 msgid "Insert standard fraction"
13287 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13291 msgstr "Vlo¾it sumu"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13294 msgid "Insert integral"
13295 msgstr "Vlo¾it integrál"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13298 msgid "Insert product"
13299 msgstr "Vlo¾it souèin"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13303 msgstr "Vlo¾it ( )"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13307 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13311 msgstr "Vlo¾it { }"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13314 msgid "Insert delimiters"
13315 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13318 msgid "Insert matrix"
13319 msgstr "Vlo¾it matici"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13322 msgid "Insert cases environment"
13323 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13326 msgid "Toggle math panels"
13327 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13330 msgid "Math Macros"
13331 msgstr "Mat. makra"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13334 msgid "Remove last argument"
13335 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13338 msgid "Append argument"
13339 msgstr "Pøidej argument"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13342 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13343 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13346 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13347 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13350 msgid "Remove optional argument"
13351 msgstr "Smazat volitelný argument"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13354 msgid "Insert optional argument"
13355 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13359 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13362 msgid "Append argument eating from the right"
13363 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13366 msgid "Append optional argument eating from the right"
13367 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13370 msgid "Command Buffer"
13371 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13374 msgid "Review[[Toolbar]]"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13378 msgid "Track changes"
13379 msgstr "Sledovat revize"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13382 msgid "Show changes in output"
13383 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13386 msgid "Next change"
13387 msgstr "Dal¹í zmìna"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13390 msgid "Accept change inside selection"
13391 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13394 msgid "Reject change inside selection"
13395 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13398 msgid "Merge changes"
13399 msgstr "Slouèit revize"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13402 msgid "Accept all changes"
13403 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13406 msgid "Reject all changes"
13407 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13411 msgstr "Dal¹í poznámka"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13414 msgid "View Other Formats"
13415 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13418 msgid "Update Other Formats"
13419 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13422 msgid "Version Control"
13423 msgstr "Správa verzí"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13427 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13430 msgid "Check-out for edit"
13431 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13434 msgid "Check-in changes"
13435 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13438 msgid "View revision log"
13439 msgstr "Log ze správy verzí"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13442 msgid "Revert changes"
13443 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13446 msgid "Compare with older revision"
13447 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13450 msgid "Compare with last revision"
13451 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13454 msgid "Insert Version Info"
13455 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13458 msgid "Use SVN file locking property"
13459 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13462 msgid "Update local directory from repository"
13463 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13466 msgid "Math Panels"
13467 msgstr "Matematický panel"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13470 msgid "Math spacings"
13471 msgstr "Mat. mezery"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13491 msgid "Frame decorations"
13492 msgstr "Dekorace rámù"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13495 msgid "Big operators"
13496 msgstr "Velké operátory"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13499 msgid "Miscellaneous"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13520 msgid "AMS relations"
13521 msgstr "AMS relace"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13524 msgid "AMS negative relations"
13525 msgstr "AMS negované relace"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13532 msgid "AMS operators"
13533 msgstr "AMS operátory"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13536 msgid "AMS miscellaneous"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13676 msgid "Thin space\t\\,"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13680 msgid "Medium space\t\\:"
13681 msgstr "Støední\t\\:"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13684 msgid "Thick space\t\\;"
13685 msgstr "©iroká\t\\;"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13688 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13689 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13692 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13693 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13696 msgid "Negative space\t\\!"
13697 msgstr "Záporná\t\\!"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13700 msgid "Phantom\t\\phantom"
13701 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13704 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13705 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13708 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13709 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13716 msgid "Square root\t\\sqrt"
13717 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13720 msgid "Other root\t\\root"
13721 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13725 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13729 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13733 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13737 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13740 msgid "Standard\t\\frac"
13741 msgstr "Standard\t\\frac"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13744 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13745 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13748 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13749 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13752 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13753 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13756 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13757 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13760 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13761 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13764 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13765 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13768 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13769 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13772 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13773 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13776 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13777 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13780 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13781 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13784 msgid "Binomial\t\\binom"
13785 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13789 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13793 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13796 msgid "Roman\t\\mathrm"
13797 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13800 msgid "Bold\t\\mathbf"
13801 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13805 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13809 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13812 msgid "Italic\t\\mathit"
13813 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13817 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13821 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13829 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13833 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13837 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13860 msgid "Frame Decorations"
13861 msgstr "Dekorace rámù"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13928 msgid "overleftarrow"
13929 msgstr "overleftarrow"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13932 msgid "overrightarrow"
13933 msgstr "overrightarrow"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13936 msgid "overleftrightarrow"
13937 msgstr "overleftrightarrow"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13949 msgstr "underbrace"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13952 msgid "underleftarrow"
13953 msgstr "underleftarrow"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13956 msgid "underrightarrow"
13957 msgstr "underrightarrow"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13960 msgid "underleftrightarrow"
13961 msgstr "underleftrightarrow"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13973 msgstr "rightarrow"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13984 msgid "updownarrow"
13985 msgstr "updownarrow"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13988 msgid "leftrightarrow"
13989 msgstr "leftrightarrow"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13997 msgstr "Rightarrow"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14008 msgid "Updownarrow"
14009 msgstr "Updownarrow"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14012 msgid "Leftrightarrow"
14013 msgstr "Leftrightarrow"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14016 msgid "Longleftrightarrow"
14017 msgstr "Longleftrightarrow"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14020 msgid "Longleftarrow"
14021 msgstr "Longleftarrow"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14024 msgid "Longrightarrow"
14025 msgstr "Longrightarrow"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14028 msgid "longleftrightarrow"
14029 msgstr "longleftrightarrow"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14032 msgid "longleftarrow"
14033 msgstr "longleftarrow"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14036 msgid "longrightarrow"
14037 msgstr "longrightarrow"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14040 msgid "leftharpoondown"
14041 msgstr "leftharpoondown"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14044 msgid "rightharpoondown"
14045 msgstr "rightharpoondown"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14053 msgstr "longmapsto"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14064 msgid "leftharpoonup"
14065 msgstr "leftharpoonup"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14068 msgid "rightharpoonup"
14069 msgstr "rightharpoonup"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14072 msgid "hookleftarrow"
14073 msgstr "hookleftarrow"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14076 msgid "hookrightarrow"
14077 msgstr "hookrightarrow"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14088 msgid "rightleftharpoons"
14089 msgstr "rightleftharpoons"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14116 msgid "bigtriangleup"
14117 msgstr "bigtriangleup"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14132 msgid "bigtriangledown"
14133 msgstr "bigtriangledown"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14148 msgid "triangleright"
14149 msgstr "triangleright"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14164 msgid "triangleleft"
14165 msgstr "triangleleft"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14313 msgstr "sqsubseteq"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14317 msgstr "sqsupseteq"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14328 msgid "in[[math relation]]"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14377 msgstr "varepsilon"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14616 msgid "diamondsuit"
14617 msgstr "diamondsuit"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14632 msgid "textrm \\AA"
14633 msgstr "textrm \\AA"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14637 msgstr "textrm \\O"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14640 msgid "mathcircumflex"
14641 msgstr "mathcircumflex"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14692 msgid "Big Operators"
14693 msgstr "Velké operátory"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14752 msgid "ointctrclockwiseop"
14753 msgstr "ointctrclockwiseop"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14756 msgid "ointctrclockwise"
14757 msgstr "ointctrclockwise"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14760 msgid "ointclockwiseop"
14761 msgstr "ointclockwiseop"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14764 msgid "ointclockwise"
14765 msgstr "ointclockwise"
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14796 msgid "landupintop"
14797 msgstr "landupintop"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14800 msgid "landdownint"
14801 msgstr "landdownint"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14804 msgid "landdownintop"
14805 msgstr "landdownintop"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14856 msgid "AMS Miscellaneous"
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14900 msgid "vartriangle"
14901 msgstr "vartriangle"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14904 msgid "triangledown"
14905 msgstr "triangledown"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14920 msgid "measuredangle"
14921 msgstr "measuredangle"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14949 msgstr "varnothing"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14956 msgid "blacktriangle"
14957 msgstr "blacktriangle"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14960 msgid "blacktriangledown"
14961 msgstr "blacktriangledown"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14964 msgid "blacksquare"
14965 msgstr "blacksquare"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14968 msgid "blacklozenge"
14969 msgstr "blacklozenge"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14976 msgid "sphericalangle"
14977 msgstr "sphericalangle"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14981 msgstr "complement"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15000 msgid "dashleftarrow"
15001 msgstr "dashleftarrow"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15004 msgid "dashrightarrow"
15005 msgstr "dashrightarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15008 msgid "leftleftarrows"
15009 msgstr "leftleftarrows"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15012 msgid "leftrightarrows"
15013 msgstr "leftrightarrows"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15016 msgid "rightrightarrows"
15017 msgstr "rightrightarrows"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15020 msgid "rightleftarrows"
15021 msgstr "rightleftarrows"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15025 msgstr "Lleftarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15028 msgid "Rrightarrow"
15029 msgstr "Rrightarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15032 msgid "twoheadleftarrow"
15033 msgstr "twoheadleftarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15036 msgid "twoheadrightarrow"
15037 msgstr "twoheadrightarrow"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15040 msgid "leftarrowtail"
15041 msgstr "leftarrowtail"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15044 msgid "rightarrowtail"
15045 msgstr "rightarrowtail"
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15048 msgid "looparrowleft"
15049 msgstr "looparrowleft"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15052 msgid "looparrowright"
15053 msgstr "looparrowright"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15056 msgid "curvearrowleft"
15057 msgstr "curvearrowleft"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15060 msgid "curvearrowright"
15061 msgstr "curvearrowright"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15064 msgid "circlearrowleft"
15065 msgstr "circlearrowleft"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15068 msgid "circlearrowright"
15069 msgstr "circlearrowright"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15081 msgstr "upuparrows"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15084 msgid "downdownarrows"
15085 msgstr "downdownarrows"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15088 msgid "upharpoonleft"
15089 msgstr "upharpoonleft"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15092 msgid "upharpoonright"
15093 msgstr "upharpoonright"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15096 msgid "downharpoonleft"
15097 msgstr "downharpoonleft"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15100 msgid "downharpoonright"
15101 msgstr "downharpoonright"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15104 msgid "leftrightharpoons"
15105 msgstr "leftrightharpoons"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15108 msgid "rightsquigarrow"
15109 msgstr "rightsquigarrow"
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15112 msgid "leftrightsquigarrow"
15113 msgstr "leftrightsquigarrow"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15117 msgstr "nleftarrow"
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15120 msgid "nrightarrow"
15121 msgstr "nrightarrow"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15124 msgid "nleftrightarrow"
15125 msgstr "nleftrightarrow"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15129 msgstr "nLeftarrow"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15132 msgid "nRightarrow"
15133 msgstr "nRightarrow"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15136 msgid "nLeftrightarrow"
15137 msgstr "nLeftrightarrow"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15144 msgid "AMS Relations"
15145 msgstr "AMS relace"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15164 msgid "eqslantless"
15165 msgstr "eqslantless"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15169 msgstr "eqslantgtr"
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15181 msgstr "lessapprox"
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15229 msgstr "lesseqqgtr"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15233 msgstr "gtreqqless"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15248 msgid "thickapprox"
15249 msgstr "thickapprox"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15284 msgid "preccurlyeq"
15285 msgstr "preccurlyeq"
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15288 msgid "succcurlyeq"
15289 msgstr "succcurlyeq"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15292 msgid "curlyeqprec"
15293 msgstr "curlyeqprec"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15296 msgid "curlyeqsucc"
15297 msgstr "curlyeqsucc"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15309 msgstr "precapprox"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15313 msgstr "succapprox"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15316 msgid "vartriangleleft"
15317 msgstr "vartriangleleft"
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15320 msgid "vartriangleright"
15321 msgstr "vartriangleright"
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15324 msgid "trianglelefteq"
15325 msgstr "trianglelefteq"
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15328 msgid "trianglerighteq"
15329 msgstr "trianglerighteq"
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15344 msgid "risingdotseq"
15345 msgstr "risingdotseq"
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15348 msgid "fallingdotseq"
15349 msgstr "fallingdotseq"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15368 msgid "shortparallel"
15369 msgstr "shortparallel"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15373 msgstr "smallsmile"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15377 msgstr "smallfrown"
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15380 msgid "blacktriangleleft"
15381 msgstr "blacktriangleleft"
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15384 msgid "blacktriangleright"
15385 msgstr "blacktriangleright"
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15396 msgid "backepsilon"
15397 msgstr "backepsilon"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15412 msgid "AMS Negative Relations"
15413 msgstr "AMS negované relace"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15512 msgid "precnapprox"
15513 msgstr "precnapprox"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15516 msgid "succnapprox"
15517 msgstr "succnapprox"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15529 msgstr "subsetneqq"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15533 msgstr "supsetneqq"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15545 msgstr "nsupseteqq"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15560 msgid "varsubsetneq"
15561 msgstr "varsubsetneq"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15564 msgid "varsupsetneq"
15565 msgstr "varsupsetneq"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15568 msgid "varsubsetneqq"
15569 msgstr "varsubsetneqq"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15572 msgid "varsupsetneqq"
15573 msgstr "varsupsetneqq"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15576 msgid "ntriangleleft"
15577 msgstr "ntriangleleft"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15580 msgid "ntriangleright"
15581 msgstr "ntriangleright"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15584 msgid "ntrianglelefteq"
15585 msgstr "ntrianglelefteq"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15588 msgid "ntrianglerighteq"
15589 msgstr "ntrianglerighteq"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15612 msgid "nshortparallel"
15613 msgstr "nshortparallel"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15616 msgid "AMS Operators"
15617 msgstr "AMS operátory"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15624 msgid "smallsetminus"
15625 msgstr "smallsetminus"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15644 msgid "doublebarwedge"
15645 msgstr "doublebarwedge"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15664 msgid "divideontimes"
15665 msgstr "divideontimes"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15676 msgid "leftthreetimes"
15677 msgstr "leftthreetimes"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15680 msgid "rightthreetimes"
15681 msgstr "rightthreetimes"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15685 msgstr "curlywedge"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15692 msgid "circleddash"
15693 msgstr "circleddash"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15697 msgstr "circledast"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15700 msgid "circledcirc"
15701 msgstr "circledcirc"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15711 #: lib/external_templates:36
15712 msgid "GnumericSpreadsheet"
15713 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15715 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15716 msgid "Spreadsheet"
15719 #: lib/external_templates:39
15721 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15722 "It imports as a long table, so any length\n"
15723 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15724 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15725 "both for gnumeric and excel files.\n"
15727 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15728 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15729 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15730 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15732 #: lib/external_templates:76
15733 msgid "RasterImage"
15734 msgstr "Rastrový obrázek"
15736 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15737 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15740 #: lib/external_templates:84
15741 msgid "A bitmap file.\n"
15742 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15744 #: lib/external_templates:148
15748 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15749 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752 #: lib/external_templates:151
15753 msgid "An Xfig figure.\n"
15754 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15756 #: lib/external_templates:201
15757 msgid "ChessDiagram"
15758 msgstr "©achový Diagram"
15760 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15761 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15762 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15764 #: lib/external_templates:204
15766 "A chess position diagram.\n"
15767 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15768 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15769 "the position that you want to display.\n"
15770 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15771 "and remember to type in a relative path\n"
15772 "to the LyX document location.\n"
15773 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15774 "to enable general editing of the board.\n"
15775 "You might also check out the\n"
15776 "'Options->Test legality' option, and\n"
15777 "remember to middle and right click to\n"
15778 "insert new material in the board.\n"
15779 "In order for this to work, you have to\n"
15780 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15781 "that TeX will find it, and you will need\n"
15782 "to install the skak package from CTAN.\n"
15784 "©achový diagram.\n"
15785 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15786 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15787 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15788 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15789 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15790 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15791 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15792 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15793 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15794 "'Options->Test legality' a\n"
15795 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15796 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15797 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15798 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15799 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15800 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15802 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15803 msgid "Lilypond typeset music"
15804 msgstr "Lilypond - sazba not"
15806 #: lib/external_templates:254
15808 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15809 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15810 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15811 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15813 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15814 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15815 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15816 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15818 #: lib/external_templates:300
15820 msgstr "Stránky PDF"
15822 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15823 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15826 #: lib/external_templates:303
15828 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15829 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15830 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15832 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15833 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15834 "* pages=- (to include all pages)\n"
15835 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15836 "for further options and details.\n"
15838 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15839 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15840 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15842 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15843 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15844 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15845 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15846 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15848 #: lib/external_templates:343
15851 "Read 'info date' for more information.\n"
15854 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15856 #: lib/external_templates:372
15860 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15861 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 #: lib/external_templates:375
15865 msgid "Dia diagram.\n"
15866 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15868 #: lib/configure.py:479
15872 #: lib/configure.py:482
15876 #: lib/configure.py:485
15880 #: lib/configure.py:488
15884 #: lib/configure.py:491
15888 #: lib/configure.py:494
15892 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15896 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15900 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15905 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15909 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15913 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15918 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15922 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15926 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15930 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15934 #: lib/configure.py:532
15935 msgid "Plain text (chess output)"
15936 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15938 #: lib/configure.py:533
15939 msgid "Plain text (image)"
15940 msgstr "Prostý text (obraz)"
15942 #: lib/configure.py:534
15943 msgid "Plain text (Xfig output)"
15944 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15946 #: lib/configure.py:535
15947 msgid "date (output)"
15948 msgstr "datum (výstup)"
15950 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15954 #: lib/configure.py:536
15958 #: lib/configure.py:537
15959 msgid "Docbook (XML)"
15960 msgstr "Docbook (XML)"
15962 #: lib/configure.py:538
15963 msgid "Graphviz Dot"
15964 msgstr "Graphviz Dot"
15966 #: lib/configure.py:539
15967 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15968 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15970 #: lib/configure.py:540
15974 #: lib/configure.py:540
15978 #: lib/configure.py:541
15982 #: lib/configure.py:542
15983 msgid "LilyPond music"
15984 msgstr "LilyPond music"
15986 #: lib/configure.py:543
15987 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15988 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15990 #: lib/configure.py:544
15991 msgid "LaTeX (plain)"
15992 msgstr "LaTeX (prostý)"
15994 #: lib/configure.py:544
15995 msgid "LaTeX (plain)|L"
15996 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15998 #: lib/configure.py:545
15999 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16000 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16002 #: lib/configure.py:546
16003 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16004 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16006 #: lib/configure.py:547
16007 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16008 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16010 #: lib/configure.py:548
16012 msgstr "Prostý text"
16014 #: lib/configure.py:548
16015 msgid "Plain text|a"
16016 msgstr "Prostý text|r"
16018 #: lib/configure.py:549
16019 msgid "Plain text (pstotext)"
16020 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16022 #: lib/configure.py:550
16023 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16024 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16026 #: lib/configure.py:551
16027 msgid "Plain text (catdvi)"
16028 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16030 #: lib/configure.py:552
16031 msgid "Plain Text, Join Lines"
16032 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16034 #: lib/configure.py:555
16035 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16036 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16038 #: lib/configure.py:556
16039 msgid "Excel spreadsheet"
16040 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16042 #: lib/configure.py:557
16043 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16044 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16046 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16050 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16054 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16058 #: lib/configure.py:574
16062 #: lib/configure.py:575
16064 msgstr "PostScript"
16066 #: lib/configure.py:575
16067 msgid "Postscript|t"
16068 msgstr "Postscript|t"
16070 #: lib/configure.py:579
16071 msgid "PDF (ps2pdf)"
16072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16074 #: lib/configure.py:579
16075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16078 #: lib/configure.py:580
16079 msgid "PDF (pdflatex)"
16080 msgstr "PDF (pdflatex)"
16082 #: lib/configure.py:580
16083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16086 #: lib/configure.py:581
16087 msgid "PDF (dvipdfm)"
16088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16090 #: lib/configure.py:581
16091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16094 #: lib/configure.py:582
16095 msgid "PDF (XeTeX)"
16096 msgstr "PDF (XeTeX)"
16098 #: lib/configure.py:582
16099 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16100 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16102 #: lib/configure.py:583
16103 msgid "PDF (LuaTeX)"
16104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16106 #: lib/configure.py:583
16107 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16108 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16110 #: lib/configure.py:586
16114 #: lib/configure.py:586
16118 #: lib/configure.py:587
16119 msgid "DVI (LuaTeX)"
16120 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16122 #: lib/configure.py:587
16123 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16124 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16126 #: lib/configure.py:590
16130 #: lib/configure.py:593
16134 #: lib/configure.py:596
16138 #: lib/configure.py:599
16139 msgid "OpenDocument"
16140 msgstr "OpenDocument"
16142 #: lib/configure.py:600
16143 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16144 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16146 #: lib/configure.py:603
16147 msgid "Rich Text Format"
16148 msgstr "Rich Text Format"
16150 #: lib/configure.py:604
16154 #: lib/configure.py:604
16158 #: lib/configure.py:607
16159 msgid "date command"
16160 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16162 #: lib/configure.py:608
16163 msgid "Table (CSV)"
16164 msgstr "Tabulka (CSV)"
16166 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16171 #: lib/configure.py:611
16175 #: lib/configure.py:612
16179 #: lib/configure.py:613
16183 #: lib/configure.py:614
16187 #: lib/configure.py:615
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16191 #: lib/configure.py:616
16192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16195 #: lib/configure.py:617
16196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16199 #: lib/configure.py:618
16200 msgid "LyX Preview"
16201 msgstr "LyX Náhled"
16203 #: lib/configure.py:619
16204 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16205 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16207 #: lib/configure.py:620
16208 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16209 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16211 #: lib/configure.py:621
16215 #: lib/configure.py:622
16219 #: lib/configure.py:623
16223 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16224 msgid "Windows Metafile"
16227 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16228 msgid "Enhanced Metafile"
16229 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16231 #: lib/configure.py:626
16232 msgid "HTML (MS Word)"
16233 msgstr "HTML (MS Word)"
16235 #: lib/configure.py:708
16237 msgstr "LyXBlogger"
16239 #: lib/configure.py:911
16240 msgid "LyX Archive (zip)"
16241 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16243 #: lib/configure.py:914
16244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16245 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16247 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16249 msgid "%1$s and %2$s"
16250 msgstr "%1$s a %2$s"
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16254 msgid "%1$s et al."
16255 msgstr "%1$s et al."
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16258 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16262 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16266 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16267 msgid "Add to bibliography only."
16268 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16274 #: src/Buffer.cpp:137
16277 "Could not print the document %1$s.\n"
16278 "Check that your printer is set up correctly."
16280 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16281 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16283 #: src/Buffer.cpp:140
16284 msgid "Print document failed"
16285 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16287 #: src/Buffer.cpp:318
16288 msgid "Disk Error: "
16289 msgstr "Chyba Disku: "
16291 #: src/Buffer.cpp:319
16294 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16295 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16297 #: src/Buffer.cpp:401
16298 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16299 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16301 #: src/Buffer.cpp:403
16302 msgid "Attempting to close changed document!"
16303 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16305 #: src/Buffer.cpp:411
16306 msgid "Could not remove temporary directory"
16307 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16309 #: src/Buffer.cpp:412
16311 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16312 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16314 #: src/Buffer.cpp:722
16315 msgid "Unknown document class"
16316 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16318 #: src/Buffer.cpp:723
16320 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16321 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16323 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16326 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16328 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16329 msgid "Document header error"
16330 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16332 #: src/Buffer.cpp:737
16333 msgid "\\begin_header is missing"
16334 msgstr "chybí \\begin_header"
16336 #: src/Buffer.cpp:760
16337 msgid "\\begin_document is missing"
16338 msgstr "chybí \\begin_document"
16340 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16341 #: src/BufferView.cpp:1423
16342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16343 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16345 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16348 "xcolor/ulem are installed.\n"
16349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16352 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16353 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16354 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16355 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16357 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16360 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16364 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16365 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16366 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16367 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16369 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16375 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16376 msgid "Document format failure"
16377 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16379 #: src/Buffer.cpp:892
16381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16382 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16384 #: src/Buffer.cpp:936
16386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16387 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16389 #: src/Buffer.cpp:961
16390 msgid "Conversion failed"
16391 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16393 #: src/Buffer.cpp:962
16396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16397 "it could not be created."
16399 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16402 #: src/Buffer.cpp:972
16403 msgid "Conversion script not found"
16404 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16406 #: src/Buffer.cpp:973
16409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16410 "could not be found."
16412 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16414 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16415 msgid "Conversion script failed"
16416 msgstr "Konverzní skript selhal"
16418 #: src/Buffer.cpp:997
16421 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16423 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16425 #: src/Buffer.cpp:1004
16428 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16430 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16432 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16433 msgid "File is read-only"
16434 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16436 #: src/Buffer.cpp:1026
16438 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16439 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16441 #: src/Buffer.cpp:1035
16444 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16445 "overwrite this file?"
16447 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16449 #: src/Buffer.cpp:1037
16450 msgid "Overwrite modified file?"
16451 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16453 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16459 #: src/Buffer.cpp:1067
16460 msgid "Backup failure"
16461 msgstr "Zálohování selhalo"
16463 #: src/Buffer.cpp:1068
16466 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16467 "Please check whether the directory exists and is writable."
16469 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16470 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16472 #: src/Buffer.cpp:1094
16474 msgid "Saving document %1$s..."
16475 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16477 #: src/Buffer.cpp:1109
16478 msgid " could not write file!"
16479 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16481 #: src/Buffer.cpp:1117
16485 #: src/Buffer.cpp:1132
16487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16488 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16490 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16492 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16493 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16495 #: src/Buffer.cpp:1145
16496 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16497 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16499 #: src/Buffer.cpp:1159
16500 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16501 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16503 #: src/Buffer.cpp:1173
16504 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16505 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16507 #: src/Buffer.cpp:1260
16508 msgid "Iconv software exception Detected"
16509 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16511 #: src/Buffer.cpp:1260
16514 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16517 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16518 "správnì nainstalován."
16520 #: src/Buffer.cpp:1283
16522 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16523 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16525 #: src/Buffer.cpp:1286
16527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16528 "chosen encoding.\n"
16529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16531 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16532 "zvoleném kódování.\n"
16533 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16535 #: src/Buffer.cpp:1293
16536 msgid "iconv conversion failed"
16537 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16539 #: src/Buffer.cpp:1298
16540 msgid "conversion failed"
16541 msgstr "konverze se nezdaøila"
16543 #: src/Buffer.cpp:1391
16544 msgid "Uncodable character in file path"
16545 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16547 #: src/Buffer.cpp:1392
16550 "The path of your document\n"
16552 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16553 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16554 "This will likely result in incomplete output.\n"
16556 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16557 "or change the file path name."
16559 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16561 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16562 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16564 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16566 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16567 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16569 #: src/Buffer.cpp:1670
16570 msgid "Running chktex..."
16571 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16573 #: src/Buffer.cpp:1684
16574 msgid "chktex failure"
16575 msgstr "chktex selhal"
16577 #: src/Buffer.cpp:1685
16578 msgid "Could not run chktex successfully."
16579 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16581 #: src/Buffer.cpp:1944
16583 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16584 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16586 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16588 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16589 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16591 #: src/Buffer.cpp:2099
16593 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16594 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16596 #: src/Buffer.cpp:2129
16598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16599 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16601 #: src/Buffer.cpp:2189
16603 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16604 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16606 #: src/Buffer.cpp:2196
16608 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16609 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16611 #: src/Buffer.cpp:2206
16612 msgid "Error exporting to DVI."
16613 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16615 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16618 "The file %1$s already exists.\n"
16620 "Do you want to overwrite that file?"
16622 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16624 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16626 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16627 msgid "Overwrite file?"
16628 msgstr "Pøepsat soubor?"
16630 #: src/Buffer.cpp:2288
16631 msgid "Error running external commands."
16632 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16634 #: src/Buffer.cpp:3093
16635 msgid "Preview source code"
16636 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16638 #: src/Buffer.cpp:3111
16640 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16641 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16643 #: src/Buffer.cpp:3115
16645 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16646 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16648 #: src/Buffer.cpp:3228
16650 msgid "Auto-saving %1$s"
16651 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16653 #: src/Buffer.cpp:3282
16654 msgid "Autosave failed!"
16655 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16657 #: src/Buffer.cpp:3343
16658 msgid "Autosaving current document..."
16659 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16661 #: src/Buffer.cpp:3501
16662 msgid "Couldn't export file"
16663 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16665 #: src/Buffer.cpp:3502
16667 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16668 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16670 #: src/Buffer.cpp:3570
16671 msgid "File name error"
16672 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16674 #: src/Buffer.cpp:3571
16675 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16676 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16678 #: src/Buffer.cpp:3656
16679 msgid "Document export cancelled."
16680 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16682 #: src/Buffer.cpp:3666
16684 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16685 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16687 #: src/Buffer.cpp:3672
16689 msgid "Document exported as %1$s"
16690 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16692 #: src/Buffer.cpp:3774
16695 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16697 "Recover emergency save?"
16699 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16701 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16703 #: src/Buffer.cpp:3777
16704 msgid "Load emergency save?"
16705 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16707 #: src/Buffer.cpp:3778
16711 #: src/Buffer.cpp:3778
16712 msgid "&Load Original"
16713 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16715 #: src/Buffer.cpp:3789
16718 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16719 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16721 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16722 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16723 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16725 #: src/Buffer.cpp:3795
16726 msgid "Document was successfully recovered."
16727 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16729 #: src/Buffer.cpp:3797
16730 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16731 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16733 #: src/Buffer.cpp:3798
16736 "Remove emergency file now?\n"
16739 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16742 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16743 msgid "Delete emergency file?"
16744 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16746 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16750 #: src/Buffer.cpp:3807
16751 msgid "Emergency file deleted"
16752 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16754 #: src/Buffer.cpp:3808
16755 msgid "Do not forget to save your file now!"
16756 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16758 #: src/Buffer.cpp:3815
16759 msgid "Remove emergency file now?"
16760 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16762 #: src/Buffer.cpp:3838
16765 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16767 "Load the backup instead?"
16769 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16771 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16773 #: src/Buffer.cpp:3840
16774 msgid "Load backup?"
16775 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16777 #: src/Buffer.cpp:3841
16778 msgid "&Load backup"
16779 msgstr "&Naèíst zálohu"
16781 #: src/Buffer.cpp:3841
16782 msgid "Load &original"
16783 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16785 #: src/Buffer.cpp:3851
16788 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16789 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16791 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16792 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16793 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16795 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16796 msgid "Senseless!!! "
16797 msgstr "Nesmyslné! "
16799 #: src/Buffer.cpp:4309
16801 msgid "Document %1$s reloaded."
16802 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16804 #: src/Buffer.cpp:4312
16806 msgid "Could not reload document %1$s."
16807 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16809 #: src/Buffer.cpp:4378
16810 msgid "Included File Invalid"
16811 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16813 #: src/Buffer.cpp:4379
16816 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16818 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16820 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16822 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16824 #: src/BufferParams.cpp:570
16827 "The selected document class\n"
16829 "requires external files that are not available.\n"
16830 "The document class can still be used, but the\n"
16831 "document cannot be compiled until the following\n"
16832 "prerequisites are installed:\n"
16834 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16835 "User's Guide for more information."
16837 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16839 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16840 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16841 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16843 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16845 #: src/BufferParams.cpp:579
16846 msgid "Document class not available"
16847 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16849 #: src/BufferParams.cpp:1977
16852 "The layout file:\n"
16854 "could not be found. A default textclass with default\n"
16855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16858 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16860 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16861 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16863 #: src/BufferParams.cpp:1983
16864 msgid "Document class not found"
16865 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16867 #: src/BufferParams.cpp:1990
16870 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16872 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16876 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16878 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16879 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16881 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16882 msgid "Could not load class"
16883 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16885 #: src/BufferParams.cpp:2030
16886 msgid "Error reading internal layout information"
16887 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16889 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16891 msgstr "Chyba ètení"
16893 #: src/BufferView.cpp:188
16894 msgid "No more insets"
16895 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16897 #: src/BufferView.cpp:728
16898 msgid "Save bookmark"
16899 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16901 #: src/BufferView.cpp:937
16902 msgid "Converting document to new document class..."
16903 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16905 #: src/BufferView.cpp:980
16906 msgid "Document is read-only"
16907 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16909 #: src/BufferView.cpp:989
16910 msgid "This portion of the document is deleted."
16911 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16913 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16915 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16916 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16918 #: src/BufferView.cpp:1315
16919 msgid "No further undo information"
16920 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16922 #: src/BufferView.cpp:1325
16923 msgid "No further redo information"
16924 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16926 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16927 msgid "String not found!"
16928 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16930 #: src/BufferView.cpp:1555
16932 msgstr "Znaèka vyp."
16934 #: src/BufferView.cpp:1561
16936 msgstr "Znaèka zap."
16938 #: src/BufferView.cpp:1568
16939 msgid "Mark removed"
16940 msgstr "Znaèka smazána"
16942 #: src/BufferView.cpp:1571
16944 msgstr "Znaèka nastavena"
16946 #: src/BufferView.cpp:1626
16947 msgid "Statistics for the selection:"
16948 msgstr "Statistika výbìru:"
16950 #: src/BufferView.cpp:1628
16951 msgid "Statistics for the document:"
16952 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16954 #: src/BufferView.cpp:1631
16959 #: src/BufferView.cpp:1633
16961 msgstr "Jedno slovo"
16963 #: src/BufferView.cpp:1636
16965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16966 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16968 #: src/BufferView.cpp:1639
16969 msgid "One character (including blanks)"
16970 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16972 #: src/BufferView.cpp:1642
16974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16975 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16977 #: src/BufferView.cpp:1645
16978 msgid "One character (excluding blanks)"
16979 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16981 #: src/BufferView.cpp:1647
16983 msgstr "Statistika"
16985 #: src/BufferView.cpp:1777
16988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16989 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16991 #: src/BufferView.cpp:1779
16993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16994 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16996 #: src/BufferView.cpp:1787
16997 msgid "Branch name"
16998 msgstr "Jméno vìtve"
17000 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17001 msgid "Branch already exists"
17002 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17004 #: src/BufferView.cpp:2553
17006 msgid "Inserting document %1$s..."
17007 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17009 #: src/BufferView.cpp:2564
17011 msgid "Document %1$s inserted."
17012 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17014 #: src/BufferView.cpp:2566
17016 msgid "Could not insert document %1$s"
17017 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17019 #: src/BufferView.cpp:2831
17022 "Could not read the specified document\n"
17024 "due to the error: %2$s"
17026 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17028 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17030 #: src/BufferView.cpp:2833
17031 msgid "Could not read file"
17032 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17034 #: src/BufferView.cpp:2840
17038 " is not readable."
17043 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17047 #: src/BufferView.cpp:2848
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17051 #: src/BufferView.cpp:2849
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17059 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17060 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17061 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17062 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17063 "UTF-8 jiným programem.\n"
17065 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17070 msgid "LyX Warning: "
17071 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17077 msgid "uncodable character"
17078 msgstr "nekódovatelný znak"
17080 #: src/Changes.cpp:379
17081 msgid "Uncodable character in author name"
17082 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17084 #: src/Changes.cpp:380
17087 "The author name '%1$s',\n"
17088 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17089 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17090 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17092 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17093 "or change the spelling of the author name."
17095 "Jméno autora '%1$s',\n"
17096 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17097 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17100 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17101 "nebo zmìnte jméno autora."
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX varování id # "
17112 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17117 #: src/Color.cpp:202
17121 #: src/Color.cpp:203
17125 #: src/Color.cpp:204
17129 #: src/Color.cpp:205
17133 #: src/Color.cpp:206
17137 #: src/Color.cpp:207
17141 #: src/Color.cpp:208
17145 #: src/Color.cpp:209
17149 #: src/Color.cpp:210
17153 #: src/Color.cpp:211
17157 #: src/Color.cpp:212
17161 #: src/Color.cpp:213
17165 #: src/Color.cpp:214
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "oznaèený text"
17169 #: src/Color.cpp:216
17171 msgstr "text LaTeX-u"
17173 #: src/Color.cpp:217
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "doplnìní v øádku"
17177 #: src/Color.cpp:219
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17181 #: src/Color.cpp:221
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17185 #: src/Color.cpp:222
17187 msgstr "znaèka poznámky"
17189 #: src/Color.cpp:223
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "pozadí poznámky"
17193 #: src/Color.cpp:224
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "znaèka komentáøe"
17197 #: src/Color.cpp:225
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "pozadí komentáøe"
17201 #: src/Color.cpp:226
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17205 #: src/Color.cpp:227
17206 msgid "greyedout inset text"
17207 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17209 #: src/Color.cpp:228
17210 msgid "greyedout inset background"
17211 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17213 #: src/Color.cpp:229
17214 msgid "phantom inset text"
17215 msgstr "text fantómu"
17217 #: src/Color.cpp:230
17219 msgstr "stínovaný rámeèek"
17221 #: src/Color.cpp:231
17222 msgid "listings background"
17223 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17225 #: src/Color.cpp:232
17226 msgid "branch label"
17227 msgstr "znaèka vìtve"
17229 #: src/Color.cpp:233
17230 msgid "footnote label"
17231 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17233 #: src/Color.cpp:234
17234 msgid "index label"
17235 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17237 #: src/Color.cpp:235
17238 msgid "margin note label"
17239 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17241 #: src/Color.cpp:236
17243 msgstr "znaèka URL"
17245 #: src/Color.cpp:237
17249 #: src/Color.cpp:238
17251 msgstr "znaèení hloubky"
17253 #: src/Color.cpp:239
17257 #: src/Color.cpp:240
17258 msgid "command inset"
17259 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17261 #: src/Color.cpp:241
17262 msgid "command inset background"
17263 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17265 #: src/Color.cpp:242
17266 msgid "command inset frame"
17267 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17269 #: src/Color.cpp:243
17270 msgid "special character"
17271 msgstr "speciální znak"
17273 #: src/Color.cpp:244
17275 msgstr "matematika"
17277 #: src/Color.cpp:245
17278 msgid "math background"
17279 msgstr "pozadí matematiky"
17281 #: src/Color.cpp:246
17282 msgid "graphics background"
17283 msgstr "pozadí obrázku"
17285 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17286 msgid "math macro background"
17287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17289 #: src/Color.cpp:248
17291 msgstr "rám (matematika)"
17293 #: src/Color.cpp:249
17294 msgid "math corners"
17295 msgstr "rohy mat. vzorce"
17297 #: src/Color.cpp:250
17299 msgstr "linka (matematika)"
17301 #: src/Color.cpp:252
17302 msgid "math macro hovered background"
17303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17305 #: src/Color.cpp:253
17306 msgid "math macro label"
17307 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17309 #: src/Color.cpp:254
17310 msgid "math macro frame"
17311 msgstr "rám makra (matematika)"
17313 #: src/Color.cpp:255
17314 msgid "math macro blended out"
17315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17317 #: src/Color.cpp:256
17318 msgid "math macro old parameter"
17319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17321 #: src/Color.cpp:257
17322 msgid "math macro new parameter"
17323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17325 #: src/Color.cpp:258
17326 msgid "collapsable inset text"
17327 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17329 #: src/Color.cpp:259
17330 msgid "collapsable inset frame"
17331 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17333 #: src/Color.cpp:260
17334 msgid "inset background"
17335 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17337 #: src/Color.cpp:261
17338 msgid "inset frame"
17339 msgstr "vlo¾ka - rám"
17341 #: src/Color.cpp:262
17342 msgid "LaTeX error"
17343 msgstr "chyba LaTeX-u"
17345 #: src/Color.cpp:263
17346 msgid "end-of-line marker"
17347 msgstr "znaèka konce øádky"
17349 #: src/Color.cpp:264
17350 msgid "appendix marker"
17351 msgstr "znaèka pro dodatky"
17353 #: src/Color.cpp:265
17355 msgstr "znaèka revize"
17357 #: src/Color.cpp:266
17358 msgid "deleted text"
17359 msgstr "smazaný text"
17361 #: src/Color.cpp:267
17363 msgstr "pøidaný text"
17365 #: src/Color.cpp:268
17366 msgid "changed text 1st author"
17367 msgstr "revize - 1. autor"
17369 #: src/Color.cpp:269
17370 msgid "changed text 2nd author"
17371 msgstr "revize - 2. autor"
17373 #: src/Color.cpp:270
17374 msgid "changed text 3rd author"
17375 msgstr "revize - 3. autor"
17377 #: src/Color.cpp:271
17378 msgid "changed text 4th author"
17379 msgstr "revize - 4. autor"
17381 #: src/Color.cpp:272
17382 msgid "changed text 5th author"
17383 msgstr "revize - 5. autor"
17385 #: src/Color.cpp:273
17386 msgid "deleted text modifier"
17387 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17389 #: src/Color.cpp:274
17390 msgid "added space markers"
17391 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17393 #: src/Color.cpp:275
17395 msgstr "linka tabulky"
17397 #: src/Color.cpp:276
17398 msgid "table on/off line"
17399 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17401 #: src/Color.cpp:278
17402 msgid "bottom area"
17403 msgstr "spodní oblast"
17405 #: src/Color.cpp:279
17407 msgstr "nová strana"
17409 #: src/Color.cpp:280
17410 msgid "page break / line break"
17411 msgstr "konec øádky/stránky"
17413 #: src/Color.cpp:281
17414 msgid "frame of button"
17415 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17417 #: src/Color.cpp:282
17418 msgid "button background"
17419 msgstr "pozadí tlaèítka"
17421 #: src/Color.cpp:283
17422 msgid "button background under focus"
17423 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17425 #: src/Color.cpp:284
17426 msgid "paragraph marker"
17427 msgstr "znaèka odstavce"
17429 #: src/Color.cpp:285
17430 msgid "preview frame"
17431 msgstr "rámeèek náhledu"
17433 #: src/Color.cpp:286
17435 msgstr "dìdit barvu okolí"
17437 #: src/Color.cpp:287
17438 msgid "regexp frame"
17439 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17441 #: src/Color.cpp:288
17443 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17445 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17446 #: src/Converter.cpp:550
17447 msgid "Cannot convert file"
17448 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17450 #: src/Converter.cpp:327
17453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17454 "Define a converter in the preferences."
17456 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17457 "Definujte konvertor v nastaveních."
17459 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17460 msgid "Executing command: "
17461 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17463 #: src/Converter.cpp:479
17464 msgid "Build errors"
17465 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17467 #: src/Converter.cpp:480
17468 msgid "There were errors during the build process."
17469 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17471 #: src/Converter.cpp:485
17474 "An error occurred while running:\n"
17477 "Chyba pøi bìhu:\n"
17480 #: src/Converter.cpp:508
17482 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17485 #: src/Converter.cpp:552
17487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17490 #: src/Converter.cpp:553
17492 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17493 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17495 #: src/Converter.cpp:609
17496 msgid "Running LaTeX..."
17497 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17499 #: src/Converter.cpp:627
17502 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17505 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17507 #: src/Converter.cpp:630
17508 msgid "LaTeX failed"
17509 msgstr "LaTeX selhal"
17511 #: src/Converter.cpp:632
17512 msgid "Output is empty"
17513 msgstr "Výstup je prázdný"
17515 #: src/Converter.cpp:633
17516 msgid "An empty output file was generated."
17517 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17525 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17526 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17529 msgid "Unknown branch"
17530 msgstr "Neznámá vìtev"
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17534 msgstr "&Nepøidávat"
17536 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17538 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17540 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17545 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17548 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17552 msgid "Undefined flex inset"
17553 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17555 #: src/Exporter.cpp:50
17557 msgstr "&Ponechat soubor"
17559 #: src/Exporter.cpp:51
17560 msgid "Overwrite &all"
17561 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17563 #: src/Exporter.cpp:51
17564 msgid "&Cancel export"
17565 msgstr "&Zru¹it export"
17567 #: src/Exporter.cpp:96
17568 msgid "Couldn't copy file"
17569 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17571 #: src/Exporter.cpp:97
17573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17574 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17580 msgstr "Antikva (Roman)"
17582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17586 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17598 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17607 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17617 msgstr "Kurzíva (italic)"
17619 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17621 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17631 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17639 #: src/Font.cpp:160
17641 msgid "Emphasis %1$s, "
17642 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17644 #: src/Font.cpp:163
17646 msgid "Underline %1$s, "
17647 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17649 #: src/Font.cpp:166
17651 msgid "Strikeout %1$s, "
17652 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17654 #: src/Font.cpp:169
17656 msgid "Double underline %1$s, "
17657 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17659 #: src/Font.cpp:172
17661 msgid "Wavy underline %1$s, "
17662 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17664 #: src/Font.cpp:175
17666 msgid "Noun %1$s, "
17667 msgstr "Jméno %1$s, "
17669 #: src/Font.cpp:189
17671 msgid "Language: %1$s, "
17672 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17674 #: src/Font.cpp:192
17676 msgid "Number %1$s"
17677 msgstr "Èíslo %1$s"
17679 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17680 msgid "Cannot view file"
17681 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17683 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17685 msgid "File does not exist: %1$s"
17686 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17688 #: src/Format.cpp:281
17690 msgid "No information for viewing %1$s"
17691 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17693 #: src/Format.cpp:291
17695 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17696 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17698 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17699 msgid "Cannot edit file"
17700 msgstr "Nelze editovat soubor"
17702 #: src/Format.cpp:346
17703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17704 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17706 #: src/Format.cpp:359
17708 msgid "No information for editing %1$s"
17709 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17711 #: src/Format.cpp:370
17713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17714 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17716 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17717 msgid "Could not find bind file"
17718 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17720 #: src/KeyMap.cpp:228
17723 "Unable to find the bind file\n"
17725 "Please check your installation."
17727 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17729 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17731 #: src/KeyMap.cpp:235
17732 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17733 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17735 #: src/KeyMap.cpp:236
17737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17738 "Please check your installation."
17740 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17741 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17743 #: src/KeyMap.cpp:243
17746 "Unable to find the bind file\n"
17748 "Falling back to default."
17750 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17752 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17754 #: src/KeySequence.cpp:182
17758 #: src/LaTeX.cpp:58
17760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17761 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17763 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17764 msgid "Running Index Processor."
17765 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17767 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17768 msgid "Running BibTeX."
17769 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17771 #: src/LaTeX.cpp:460
17772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17773 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17776 msgid "Could not read configuration file"
17777 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17782 "Error while reading the configuration file\n"
17784 "Please check your installation."
17786 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17788 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17792 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17799 msgid "The following files could not be loaded:"
17800 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17804 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17805 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17808 msgid "Cannot remove temporary directory"
17809 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17814 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17817 msgid "Unable to remove temporary directory"
17818 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17823 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17826 msgid "No textclass is found"
17827 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17831 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17832 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17833 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17835 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17836 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17837 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17840 msgid "&Reconfigure"
17841 msgstr "&Rekonfigurovat"
17844 msgid "&Without LaTeX"
17845 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17847 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17849 msgstr "&Pokraèovat"
17853 "SIGHUP signal caught!\n"
17856 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17861 "SIGFPE signal caught!\n"
17864 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17869 "SIGSEGV signal caught!\n"
17870 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17871 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17872 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17875 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17876 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17877 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17880 msgid "LyX crashed!"
17881 msgstr "LyX zhavaroval!"
17883 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17888 msgid "Could not create temporary directory"
17889 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17894 "Could not create a temporary directory in\n"
17896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17898 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17900 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17903 msgid "Missing user LyX directory"
17904 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17910 "It is needed to keep your own configuration."
17912 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17913 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17916 msgid "&Create directory"
17917 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17921 msgstr "&Ukonèit LyX"
17924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17925 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17930 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17934 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17936 #: src/LyX.cpp:1032
17937 msgid "List of supported debug flags:"
17938 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17940 #: src/LyX.cpp:1036
17942 msgid "Setting debug level to %1$s"
17943 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17945 #: src/LyX.cpp:1047
17947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17948 "Command line switches (case sensitive):\n"
17949 "\t-help summarize LyX usage\n"
17950 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17951 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17952 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17954 " select the features to debug.\n"
17955 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17956 "\t-x [--execute] command\n"
17957 " where command is a lyx command.\n"
17958 "\t-e [--export] fmt\n"
17959 " where fmt is the export format of choice.\n"
17960 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17961 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17962 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17963 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17964 " where fmt is the import format of choice\n"
17965 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17966 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17967 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17968 " specifying whether all files, main file only, or no "
17970 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17972 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17974 "\t-n [--no-remote]\n"
17975 " open documents in a new instance\n"
17976 "\t-r [--remote]\n"
17977 " open documents in an already running instance\n"
17978 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17979 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17980 "\t-version summarize version and build info\n"
17981 "Check the LyX man page for more details."
17983 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17984 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17985 "\t-help tato stránka\n"
17986 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17987 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
17988 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
17989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17990 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17991 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17992 "\t-x [--execute] command\n"
17993 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17994 "\t-e [--export] fmt\n"
17995 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17996 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17997 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17998 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18000 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18001 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18002 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18003 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18004 "'none'(=¾ádný),\n"
18005 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18006 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18008 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18011 "\t-n [--no-remote]\n"
18012 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18013 "\t-r [--remote]\n"
18014 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18015 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18016 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18017 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18018 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18020 #: src/LyX.cpp:1099
18021 msgid "No system directory"
18022 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18024 #: src/LyX.cpp:1100
18025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18026 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18028 #: src/LyX.cpp:1111
18029 msgid "No user directory"
18030 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18032 #: src/LyX.cpp:1112
18033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18034 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18036 #: src/LyX.cpp:1123
18037 msgid "Incomplete command"
18038 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18040 #: src/LyX.cpp:1124
18041 msgid "Missing command string after --execute switch"
18042 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18044 #: src/LyX.cpp:1135
18045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18046 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18048 #: src/LyX.cpp:1148
18049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18050 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18052 #: src/LyX.cpp:1153
18053 msgid "Missing filename for --import"
18054 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18056 #: src/LyXRC.cpp:3063
18058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18060 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18062 #: src/LyXRC.cpp:3067
18064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18066 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18068 #: src/LyXRC.cpp:3075
18070 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18071 "automatically by what you type."
18073 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18074 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18076 #: src/LyXRC.cpp:3079
18078 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18081 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18084 #: src/LyXRC.cpp:3083
18086 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18088 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18091 #: src/LyXRC.cpp:3090
18093 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18094 "the backup file in the same directory as the original file."
18096 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18097 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18099 #: src/LyXRC.cpp:3094
18101 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18102 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18104 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18105 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18107 #: src/LyXRC.cpp:3098
18108 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18109 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18111 #: src/LyXRC.cpp:3102
18113 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18114 "its global and local bind/ directories."
18116 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18117 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18119 #: src/LyXRC.cpp:3106
18120 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18121 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3110
18125 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18126 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18128 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18129 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18131 #: src/LyXRC.cpp:3120
18133 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18134 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18136 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18137 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18139 #: src/LyXRC.cpp:3128
18141 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18142 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18143 "the top of the screen"
18145 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18146 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18147 "horní èásti obrazovky."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3132
18150 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18152 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18154 #: src/LyXRC.cpp:3136
18155 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18156 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18158 #: src/LyXRC.cpp:3140
18160 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18163 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18164 "¾e je kurzor uvnitø."
18166 #: src/LyXRC.cpp:3145
18169 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18170 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18172 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18175 #: src/LyXRC.cpp:3149
18177 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18178 "look in its global and local commands/ directories."
18180 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18181 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18183 #: src/LyXRC.cpp:3153
18184 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18185 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18187 #: src/LyXRC.cpp:3157
18188 msgid "New documents will be assigned this language."
18189 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18191 #: src/LyXRC.cpp:3161
18192 msgid "Specify the default paper size."
18193 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18195 #: src/LyXRC.cpp:3165
18197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18198 "shown after the change has been made.)"
18200 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18201 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18203 #: src/LyXRC.cpp:3169
18204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18205 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18207 #: src/LyXRC.cpp:3173
18209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18210 "LyX was started from."
18212 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18213 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18215 #: src/LyXRC.cpp:3177
18216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18217 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3181
18221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18222 "value selects the directory LyX was started from."
18224 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18225 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3185
18229 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18230 "recommended for non-English languages."
18232 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18233 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3189
18236 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18237 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3196
18241 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18242 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18243 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18245 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18246 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3200
18250 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18253 #: src/LyXRC.cpp:3204
18255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18256 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18258 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18259 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18261 #: src/LyXRC.cpp:3213
18263 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18264 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18266 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18267 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3217
18271 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18274 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18277 #: src/LyXRC.cpp:3221
18279 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18281 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18284 #: src/LyXRC.cpp:3225
18286 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18287 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18288 "name of the second language."
18290 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18291 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3229
18294 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18295 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3233
18298 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18299 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3237
18303 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18306 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18309 #: src/LyXRC.cpp:3241
18311 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18312 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18314 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18315 "\"\\usepackage{omega}\"."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3245
18319 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18320 "document is the default language."
18322 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18323 "jazyka dokumentu."
18325 #: src/LyXRC.cpp:3249
18326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18328 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3253
18331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18333 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3257
18336 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18337 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3261
18341 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18344 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18345 "standardního jazyka dokumentu."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3265
18348 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18349 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3270
18352 msgid "The completion popup delay."
18353 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18355 #: src/LyXRC.cpp:3274
18356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18357 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18359 #: src/LyXRC.cpp:3278
18360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18361 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18363 #: src/LyXRC.cpp:3282
18365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18366 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3286
18370 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18372 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18374 #: src/LyXRC.cpp:3290
18375 msgid "The inline completion delay."
18376 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18378 #: src/LyXRC.cpp:3294
18379 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18380 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18382 #: src/LyXRC.cpp:3298
18383 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18384 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3302
18387 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18388 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3306
18391 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18392 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3310
18396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18398 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3315
18402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18403 "variable. Use the OS native format."
18405 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18406 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3321
18409 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18410 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3325
18413 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18414 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3329
18417 msgid "Scale the preview size to suit."
18418 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3333
18421 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18422 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18424 #: src/LyXRC.cpp:3337
18425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18426 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3341
18430 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18431 "environment variable PRINTER."
18433 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18434 "prostøedí PRINTER."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3345
18437 msgid "The option to print only even pages."
18438 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3349
18442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18443 "the filename of the DVI file to be printed."
18445 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18446 "jménem DVI souboru k tisku."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3353
18449 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18450 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3357
18453 msgid "The option to print out in landscape."
18454 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18456 #: src/LyXRC.cpp:3361
18457 msgid "The option to print only odd pages."
18458 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3365
18461 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18462 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3369
18465 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18466 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3373
18469 msgid "The option to specify paper type."
18470 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3377
18473 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18474 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18476 #: src/LyXRC.cpp:3381
18478 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18479 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18482 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18483 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18484 "jméno souboru a v¹echny volby."
18486 #: src/LyXRC.cpp:3385
18488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18489 "prepended along with the printer name after the spool command."
18491 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18492 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3389
18495 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18496 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3393
18499 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18500 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3397
18504 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18506 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3401
18509 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18510 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3409
18514 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18515 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18517 #: src/LyXRC.cpp:3413
18519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18520 "wrong, override the setting here."
18522 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18523 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3419
18526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18527 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3428
18531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18535 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18536 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18537 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18540 #: src/LyXRC.cpp:3432
18541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18542 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3437
18547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18548 "roughly the same size as on paper."
18550 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18551 "velikostina papíru."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3441
18554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18555 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3445
18559 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18560 "\".out\". Only for advanced users."
18562 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18563 "pokroèilé u¾ivatele."
18565 #: src/LyXRC.cpp:3452
18566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18567 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3456
18571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18572 "when you quit LyX."
18574 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3460
18577 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18578 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3464
18582 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18583 "value selects the directory LyX was started from."
18585 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18586 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3474
18590 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18591 "will look in its global and local ui/ directories."
18593 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18594 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3484
18598 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18600 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3488
18603 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18604 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3492
18608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18610 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18613 #: src/LyXRC.cpp:3496
18614 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18616 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18619 #: src/LyXVC.cpp:86
18621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18622 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18624 #: src/LyXVC.cpp:88
18625 msgid "Retrieve from version control?"
18626 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18628 #: src/LyXVC.cpp:89
18632 #: src/LyXVC.cpp:115
18633 msgid "Document not saved"
18634 msgstr "Dokument neulo¾en"
18636 #: src/LyXVC.cpp:116
18637 msgid "You must save the document before it can be registered."
18638 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18640 #: src/LyXVC.cpp:148
18641 msgid "LyX VC: Initial description"
18642 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18644 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18645 msgid "(no initial description)"
18646 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18648 #: src/LyXVC.cpp:165
18649 msgid "(no log message)"
18650 msgstr "(no log message)"
18652 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18653 msgid "LyX VC: Log Message"
18654 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18656 #: src/LyXVC.cpp:218
18659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18662 "Do you want to revert to the older version?"
18664 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18666 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18668 #: src/LyXVC.cpp:223
18669 msgid "Revert to stored version of document?"
18670 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18672 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18674 msgstr "&Pùvodní verze"
18676 #: src/Paragraph.cpp:1955
18677 msgid "Senseless with this layout!"
18678 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18680 #: src/Paragraph.cpp:2017
18681 msgid "Alignment not permitted"
18682 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18684 #: src/Paragraph.cpp:2018
18686 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18687 "Setting to default."
18689 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18690 "Pøepnuto na standardní."
18692 #: src/Paragraph.cpp:3102
18693 msgid "Memory problem"
18694 msgstr "Interní chyba"
18696 #: src/Paragraph.cpp:3102
18697 msgid "Paragraph not properly initialized"
18698 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18700 #: src/Text.cpp:383
18701 msgid "Unknown Inset"
18702 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18704 #: src/Text.cpp:464
18705 msgid "Change tracking error"
18706 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18708 #: src/Text.cpp:465
18710 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18711 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18713 #: src/Text.cpp:476
18714 msgid "Unknown token"
18715 msgstr "Neznámý symbol"
18717 #: src/Text.cpp:939
18719 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18722 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18725 #: src/Text.cpp:947
18726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18728 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18730 #: src/Text.cpp:1767
18731 msgid "[Change Tracking] "
18732 msgstr "[Zmìna revize] "
18734 #: src/Text.cpp:1773
18738 #: src/Text.cpp:1777
18742 #: src/Text.cpp:1787
18745 msgstr "Font: %1$s"
18747 #: src/Text.cpp:1792
18749 msgid ", Depth: %1$d"
18750 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18752 #: src/Text.cpp:1798
18753 msgid ", Spacing: "
18754 msgstr ", Mezery: "
18756 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18758 msgstr "Jedna a pùl"
18760 #: src/Text.cpp:1810
18764 #: src/Text.cpp:1819
18766 msgstr ", Vlo¾ka: "
18768 #: src/Text.cpp:1820
18769 msgid ", Paragraph: "
18770 msgstr ", Odstavec: "
18772 #: src/Text.cpp:1821
18776 #: src/Text.cpp:1822
18777 msgid ", Position: "
18778 msgstr ", Pozice: "
18780 #: src/Text.cpp:1828
18782 msgstr ", Znak: 0x"
18784 #: src/Text.cpp:1830
18785 msgid ", Boundary: "
18788 #: src/Text2.cpp:384
18789 msgid "No font change defined."
18790 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18792 #: src/Text2.cpp:424
18793 msgid "Nothing to index!"
18794 msgstr "Nic k indexaci !"
18796 #: src/Text2.cpp:426
18797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18798 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18800 #: src/Text3.cpp:193
18801 msgid "Math editor mode"
18802 msgstr "Mód matematického editoru"
18804 #: src/Text3.cpp:195
18805 msgid "No valid math formula"
18806 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18808 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18809 msgid "Already in regular expression mode"
18810 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18812 #: src/Text3.cpp:216
18813 msgid "Regexp editor mode"
18814 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18816 #: src/Text3.cpp:1287
18818 msgstr "Rozvr¾ení "
18820 #: src/Text3.cpp:1288
18824 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18825 msgid "Missing argument"
18826 msgstr "Chybí argument"
18828 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18829 msgid "Character set"
18830 msgstr "Znaková sada"
18832 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18833 msgid "Paragraph layout set"
18834 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18836 #: src/TextClass.cpp:155
18837 msgid "Plain Layout"
18838 msgstr "Jednoduché"
18840 #: src/TextClass.cpp:741
18841 msgid "Missing File"
18842 msgstr "Chybìjící soubor"
18844 #: src/TextClass.cpp:742
18845 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18847 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18849 #: src/TextClass.cpp:745
18850 msgid "Corrupt File"
18851 msgstr "Po¹kozený soubor"
18853 #: src/TextClass.cpp:746
18854 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18856 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18858 #: src/TextClass.cpp:1323
18861 "The module %1$s has been requested by\n"
18862 "this document but has not been found in the list of\n"
18863 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18864 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18866 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18867 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18868 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18869 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18871 #: src/TextClass.cpp:1327
18872 msgid "Module not available"
18873 msgstr "Modul není dostupný"
18875 #: src/TextClass.cpp:1333
18878 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18879 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18880 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18881 "Missing prerequisites:\n"
18883 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18885 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18886 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18887 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18888 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18890 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18892 #: src/TextClass.cpp:1340
18893 msgid "Package not available"
18894 msgstr "Balíèek není dostupný"
18896 #: src/TextClass.cpp:1345
18898 msgid "Error reading module %1$s\n"
18899 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18901 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18902 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18903 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18904 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18906 msgid "Revision control error."
18907 msgstr "Chyba správy verzí."
18909 #: src/VCBackend.cpp:61
18912 "Some problem occured while running the command:\n"
18915 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18918 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18919 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18920 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18921 msgid "Error: Could not generate logfile."
18922 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18924 #: src/VCBackend.cpp:498
18926 msgstr "Aktualizováno"
18928 #: src/VCBackend.cpp:500
18929 msgid "Locally Modified"
18930 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18932 #: src/VCBackend.cpp:502
18933 msgid "Locally Added"
18934 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18936 #: src/VCBackend.cpp:504
18937 msgid "Needs Merge"
18938 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18940 #: src/VCBackend.cpp:506
18941 msgid "Needs Checkout"
18942 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18944 #: src/VCBackend.cpp:508
18945 msgid "No CVS file"
18946 msgstr "®ádný CVS soubor"
18948 #: src/VCBackend.cpp:510
18949 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18950 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18952 #: src/VCBackend.cpp:694
18954 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18955 "You have to update from repository first or revert your changes."
18957 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18958 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18960 #: src/VCBackend.cpp:699
18963 "Bad status when checking in changes.\n"
18968 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18973 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18976 "Error when updating from repository.\n"
18977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18982 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18983 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18986 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18988 #: src/VCBackend.cpp:781
18991 "There were detected changes in the working directory:\n"
18994 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18995 "revert back to the repository version."
18997 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19000 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19001 "k verzi z repozitáøe.\n"
19005 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19006 #: src/VCBackend.cpp:1250
19007 msgid "Changes detected"
19008 msgstr "Detekovány zmìny"
19010 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19012 msgstr "&Pø&eru¹it"
19014 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19015 msgid "View &Log ..."
19016 msgstr "Zobraz &Log ..."
19018 #: src/VCBackend.cpp:808
19021 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19027 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19028 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19031 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19033 #: src/VCBackend.cpp:869
19036 "The document %1$s is not in repository.\n"
19037 "You have to check in the first revision before you can revert."
19039 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19040 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19043 #: src/VCBackend.cpp:877
19046 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19047 "The status '%2$s' is unexpected."
19049 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19052 #: src/VCBackend.cpp:1085
19054 "Error when committing to repository.\n"
19055 "You have to manually resolve the problem.\n"
19056 "LyX will reopen the document after you press OK."
19058 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19059 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19060 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19062 #: src/VCBackend.cpp:1178
19064 "Error while acquiring write lock.\n"
19065 "Another user is most probably editing\n"
19066 "the current document now!\n"
19067 "Also check the access to the repository."
19069 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19070 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19071 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19072 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19074 #: src/VCBackend.cpp:1184
19076 "Error while releasing write lock.\n"
19077 "Check the access to the repository."
19079 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19080 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19082 #: src/VCBackend.cpp:1241
19085 "There were detected changes in the working directory:\n"
19088 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19093 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19096 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19097 "pracovního adresáøe.\n"
19101 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19106 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19111 #: src/VCBackend.cpp:1313
19112 msgid "VCN File Locking"
19113 msgstr "Zamykání souboru"
19115 #: src/VCBackend.cpp:1314
19116 msgid "Locking property unset."
19117 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19119 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19120 msgid "Locking property set."
19121 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19123 #: src/VCBackend.cpp:1315
19124 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19125 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19127 #: src/VSpace.cpp:468
19128 msgid "Default skip"
19129 msgstr "Standardní mezera"
19131 #: src/VSpace.cpp:471
19133 msgstr "Malá mezera"
19135 #: src/VSpace.cpp:474
19136 msgid "Medium skip"
19137 msgstr "Støední mezera"
19139 #: src/VSpace.cpp:477
19141 msgstr "Velká mezera"
19143 #: src/VSpace.cpp:480
19144 msgid "Vertical fill"
19145 msgstr "Výplò (VFill)"
19147 #: src/VSpace.cpp:487
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19154 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19155 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19157 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19158 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19161 msgid "Reload saved document?"
19162 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19166 msgstr "&Znovunaèíst"
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19169 msgid "&Keep Changes"
19170 msgstr "&Ponechat zmìny"
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19174 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19175 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19178 msgid "File not readable!"
19179 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19184 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19186 "Do you want to create a new document?"
19188 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19190 "Chcete vytvoøit nový ?"
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19193 msgid "Create new document?"
19194 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19203 "The specified document template\n"
19205 "could not be read."
19207 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19212 msgid "Could not read template"
19213 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19216 msgid "Standard[[Bullets]]"
19217 msgstr "Standardní"
19219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19221 msgstr "Matematika"
19223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19239 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19240 msgid "Directories"
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19248 msgid "Master document"
19249 msgstr "Hlavní dokument"
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19253 msgstr "Otevøené soubory"
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19262 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19263 "Continue searching from the beginning?"
19265 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19266 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19271 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19272 "Continue searching from the end?"
19274 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19275 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19278 msgid "Wrap search?"
19279 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19282 msgid "Nothing to search"
19283 msgstr "Nic k vyhledávání"
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19286 msgid "No open document(s) in which to search"
19287 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19290 msgid "Advanced Find and Replace"
19291 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19295 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19299 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19303 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19309 "1995--%1$s LyX Team"
19311 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995-%1$s LyX Team"
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19317 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19318 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19319 "any later version."
19321 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19322 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19323 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19328 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19329 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19330 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19331 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19333 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19336 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19337 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19338 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19339 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19340 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19341 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19344 msgid "not released yet"
19345 msgstr "zatím nevydán"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19350 "LyX Version %1$s\n"
19353 "Verze LyX-u %1$s\n"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19357 msgid "Library directory: "
19358 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19361 msgid "User directory: "
19362 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19366 msgstr "O programu LyX"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19377 msgstr "O programu %1"
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19381 msgid "Preferences"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19385 msgid "Reconfigure"
19386 msgstr "Rekonfigurovat"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19390 msgstr "Ukonèit %1"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19393 msgid "Nothing to do"
19394 msgstr "Nic k vykonání"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19397 msgid "Unknown action"
19398 msgstr "Neznámá akce"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19401 msgid "Command not handled"
19402 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19405 msgid "Command disabled"
19406 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19409 msgid "Running configure..."
19410 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19413 msgid "Reloading configuration..."
19414 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19417 msgid "System reconfiguration failed"
19418 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19422 "The system reconfiguration has failed.\n"
19423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19424 "Please reconfigure again if needed."
19426 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19427 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19428 "pracovat správnì.\n"
19429 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19432 msgid "System reconfigured"
19433 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19437 "The system has been reconfigured.\n"
19438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19439 "updated document class specifications."
19441 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19442 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19443 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19447 msgstr "Ukonèování."
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19451 msgid "Opening help file %1$s..."
19452 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19455 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19456 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19460 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19462 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19467 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19470 msgid "Unable to save document defaults"
19471 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19474 msgid "Unknown function."
19475 msgstr "Neznámá funkce."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19478 msgid "The current document was closed."
19479 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19483 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19484 "documents and exit.\n"
19488 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19495 msgid "Software exception Detected"
19496 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19501 "unsaved documents and exit."
19503 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19504 "dokumenty a skonèit."
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19508 msgid "Could not find UI definition file"
19509 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19514 "Error while reading the included file\n"
19516 "Please check your installation."
19518 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19520 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19523 msgid "Could not find default UI file"
19524 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19528 "LyX could not find the default UI file!\n"
19529 "Please check your installation."
19531 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19532 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19537 "Error while reading the configuration file\n"
19539 "Falling back to default.\n"
19540 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19541 "check which User Interface file you are using."
19543 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19545 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19546 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19547 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19550 msgid "BibTeX Bibliography"
19551 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19560 msgid "Documents|#o#O"
19561 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19564 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19565 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19568 msgid "Select a BibTeX database to add"
19569 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19572 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19573 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19576 msgid "Select a BibTeX style"
19577 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19581 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19584 msgid "Simple rectangular frame"
19585 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19588 msgid "Oval frame, thin"
19589 msgstr "Oválný tenký rám"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19592 msgid "Oval frame, thick"
19593 msgstr "Oválný tlustý rám"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19596 msgid "Drop shadow"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19600 msgid "Shaded background"
19601 msgstr "Pozadí s odstínem"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19604 msgid "Double rectangular frame"
19605 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19616 msgid "Total Height"
19617 msgstr "Celková vý¹ka"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19624 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19634 msgstr "Aktivována"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19641 msgid "Filename Suffix"
19642 msgstr "Pøípona souboru"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19663 msgid "Enter new branch name"
19664 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19669 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19670 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19672 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19673 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19680 msgid "Renaming failed"
19681 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19684 msgid "The branch could not be renamed."
19685 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19688 msgid "Merge Changes"
19689 msgstr "Slouèit revize"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19702 msgid "Change made at %1$s\n"
19703 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19711 msgstr "Beze zmìny"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19731 msgid "Double underbar"
19732 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19735 msgid "Wavy underbar"
19736 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19740 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19744 msgstr "®ádná barva"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19780 msgstr "Styl textu"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19787 msgid "LinkBack PDF"
19788 msgstr "LinkBack PDF"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19801 msgstr "%1$s souborù"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19804 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19805 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19815 msgid "Overwrite external file?"
19816 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19821 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19824 msgid "List of previous commands"
19825 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19828 msgid "Next command"
19829 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19832 msgid "Compare LyX files"
19833 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19836 msgid "Select document"
19837 msgstr "Vybrat dokument"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19842 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19843 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19852 msgid "Error while comparing documents."
19853 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19864 msgid "Aborting process..."
19865 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19868 msgid "differences"
19869 msgstr "differences"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19872 msgid "Compare different revisions"
19873 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19876 msgid "big[[delimiter size]]"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19880 msgid "Big[[delimiter size]]"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19892 msgid "Math Delimiter"
19893 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19902 msgstr "Promìnlivá"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19905 msgid "Computer Modern Roman"
19906 msgstr "Computer Modern Roman"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19909 msgid "Latin Modern Roman"
19910 msgstr "Latin Modern Roman"
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19913 msgid "AE (Almost European)"
19914 msgstr "AE (Almost European)"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 msgid "Times Roman"
19918 msgstr "Times Roman"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19925 msgid "Bitstream Charter"
19926 msgstr "Bitstream Charter"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19929 msgid "New Century Schoolbook"
19930 msgstr "New Century Schoolbook"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19942 msgstr "Bera Serif"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19945 msgid "Concrete Roman"
19946 msgstr "Concrete Roman"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19949 msgid "Zapf Chancery"
19950 msgstr "Zapf Chancery"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19953 msgid "Computer Modern Sans"
19954 msgstr "Computer Modern Sans"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19957 msgid "Latin Modern Sans"
19958 msgstr "Latin Modern Sans"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19965 msgid "Avant Garde"
19966 msgstr "Avant Garde"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19977 msgid "Computer Modern Typewriter"
19978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19981 msgid "Latin Modern Typewriter"
19982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19997 msgid "CM Typewriter Light"
19998 msgstr "CM Typewriter Light"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20005 msgid "Module not found!"
20006 msgstr "Modul nenalezen!"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20009 msgid "Layout is valid!"
20010 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20013 msgid "Layout is invalid!"
20014 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20017 msgid "Document Settings"
20018 msgstr "Nastavení dokumentu"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20022 msgid "Child Document"
20023 msgstr "Dokument potomka"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20026 msgid "Include to Output"
20027 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20042 msgid "None (no fontenc)"
20043 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20047 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20048 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20050 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20051 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20063 msgstr "hlavièky (headings)"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20067 msgstr "pestrý (fancy)"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20166 msgid "Language Default (no inputenc)"
20167 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20198 msgid "Appears in TOC"
20199 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20202 msgid "Author-year"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20211 msgid "Unavailable: %1$s"
20212 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20216 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20217 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20222 msgid "Document Class"
20223 msgstr "Tøída dokumentu"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20229 msgid "Child Documents"
20230 msgstr "Dokumenty potomkù"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20237 msgid "Local Layout"
20238 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20241 msgid "Text Layout"
20242 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20245 msgid "Page Margins"
20246 msgstr "Okraje stránky"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20253 msgid "Numbering & TOC"
20254 msgstr "Èíslování & Obsah"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20261 msgid "PDF Properties"
20262 msgstr "PDF vlastnosti"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20265 msgid "Math Options"
20266 msgstr "Nastavení matematiky"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20269 msgid "Float Placement"
20270 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20281 msgid "LaTeX Preamble"
20282 msgstr "Preambule LaTeXu"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20286 msgid "&Default..."
20287 msgstr "&Standardní..."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20295 msgid " (not installed)"
20296 msgstr " (není instalován)"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20299 msgid "Layouts|#o#O"
20300 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20303 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20304 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20308 msgid "Local layout file"
20309 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20313 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20314 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20315 "document may not work with this layout if you do not\n"
20316 "keep the layout file in the document directory."
20318 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20319 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20320 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20321 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20324 msgid "&Set Layout"
20325 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20328 msgid "Unable to read local layout file."
20329 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20332 msgid "Select master document"
20333 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20336 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20337 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20341 msgid "Unapplied changes"
20342 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20350 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20351 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20356 msgstr "&Odmítnout"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20360 msgid "Unable to set document class."
20361 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20366 msgstr "%1$s, %2$s"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20370 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20371 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20375 msgid "%1$s (unavailable)"
20376 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20379 msgid "Module provided by document class."
20380 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20384 msgid "Package(s) required: %1$s."
20385 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20394 msgid "Modules required: %1$s."
20395 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20399 msgid "Modules excluded: %1$s."
20400 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20403 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20404 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20407 msgid "[No options predefined]"
20408 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20411 msgid "Can't set layout!"
20412 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20416 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20417 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20421 msgstr "Nenalezeno"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20424 msgid "Assigned master does not include this file"
20425 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20430 "You must include this file in the document\n"
20431 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20434 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20435 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20438 msgid "Could not load master"
20439 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20444 "The master document '%1$s'\n"
20445 "could not be loaded."
20447 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20452 msgstr "Dokumentované programování"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20460 msgstr "Výpis chyb"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20465 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20469 msgstr "Vlevo nahoøe"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20472 msgid "Bottom left"
20473 msgstr "Vlevo dole"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20476 msgid "Baseline left"
20477 msgstr "Základní linka vlevo"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20481 msgstr "V støedu nahoøe"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20484 msgid "Bottom center"
20485 msgstr "V støedu dole"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20488 msgid "Baseline center"
20489 msgstr "Základní linka v støedu"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20493 msgstr "Vpravo nahoøe"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20496 msgid "Bottom right"
20497 msgstr "Vpravo dole"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20500 msgid "Baseline right"
20501 msgstr "Základní linka vpravo"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20504 msgid "External Material"
20505 msgstr "Externí materiál"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20512 msgid "Select external file"
20513 msgstr "Vybrat externí soubor"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20516 msgid "automatically"
20517 msgstr "automaticky"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20524 msgid "Dissolve previous group?"
20525 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20530 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20531 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20532 "because this graphic was its only member.\n"
20533 "How do you want to proceed?"
20535 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20536 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20537 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20538 "Jak chcete pokraèovat?"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20542 msgid "Stick with group '%1$s'"
20543 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20547 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20548 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20553 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20554 "the group will be dissolved,\n"
20555 "because this graphic was its only member.\n"
20556 "How do you want to proceed?"
20558 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20559 "skupina bude zru¹ena,\n"
20560 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20561 "Jak chcete pokraèovat?"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20565 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20566 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20569 msgid "Enter unique group name:"
20570 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20573 msgid "Group already defined!"
20574 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20578 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20579 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20594 msgid "in[[unit of measure]]"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20598 msgid "Select graphics file"
20599 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20602 msgid "Clipart|#C#c"
20603 msgstr "Klipart|#K#k"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20608 msgstr "Úzká mezera"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20611 msgid "Medium Space"
20612 msgstr "Støední mezera"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20615 msgid "Thick Space"
20616 msgstr "©iroká mezera"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20620 msgid "Negative Thin Space"
20621 msgstr "Záporná úzká mezera"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20624 msgid "Negative Medium Space"
20625 msgstr "Záporná støední mezera"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20628 msgid "Negative Thick Space"
20629 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20632 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20633 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20636 msgid "Quad (1 em)"
20637 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20640 msgid "Double Quad (2 em)"
20641 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20644 msgid "Interword Space"
20645 msgstr "Mezislovní mezera"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20648 msgid "Horizontal Fill"
20649 msgstr "Horizontální výplò"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20653 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20654 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20655 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20657 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20658 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20659 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20665 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20667 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20670 msgid "Select document to include"
20671 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20674 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20675 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20678 msgid "Index Entry Settings"
20679 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20682 msgid "Label Color"
20683 msgstr "Barva ¹títku"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20686 msgid "Cannot remove standard index"
20687 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20690 msgid "The default index cannot be removed."
20691 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20694 msgid "Enter new index name"
20695 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20698 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20700 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20709 msgstr "klávesová zkratka"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20713 msgstr "klávesové zkratky"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20725 msgstr "tøída dokumentu"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20760 msgid "No language"
20761 msgstr "®ádný jazyk"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20764 msgid "Program Listing Settings"
20765 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20769 msgstr "®ádný dialekt"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20773 msgstr "Log LaTeX-u"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20780 msgid "Literate Programming Build Log"
20781 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20784 msgid "lyx2lyx Error Log"
20785 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20788 msgid "Version Control Log"
20789 msgstr "Log ze správy verzí"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20792 msgid "Log file not found."
20793 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20796 msgid "No literate programming build log file found."
20797 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20801 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20804 msgid "No version control log file found."
20805 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20808 msgid "Math Matrix"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20812 msgid "Note Settings"
20813 msgstr "Nastavení poznámky"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20816 msgid "Paragraph Settings"
20817 msgstr "Nastavení odstavce"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20825 "the items is used."
20827 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20828 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20830 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20831 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20834 msgid "Phantom Settings"
20835 msgstr "Nastavení fantómu"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20838 msgid "System files|#S#s"
20839 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20842 msgid "User files|#U#u"
20843 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20846 msgid "Look & Feel"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20850 msgid "Language Settings"
20851 msgstr "Jazyková nastavení"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20854 msgid "File Handling"
20855 msgstr "Obsluha souborù"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20858 msgid "Keyboard/Mouse"
20859 msgstr "Klávesnice/my¹"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20862 msgid "Input Completion"
20863 msgstr "Doplòování"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20871 msgid "Screen Fonts"
20872 msgstr "Fonty na obrazovce"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20879 msgid "Select directory for example files"
20880 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20883 msgid "Select a document templates directory"
20884 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20887 msgid "Select a temporary directory"
20888 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20891 msgid "Select a backups directory"
20892 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20895 msgid "Select a document directory"
20896 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20899 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20900 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20903 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20904 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20907 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20908 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20912 msgid "Spellchecker"
20913 msgstr "Kontrola pravopisu"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20933 msgstr "Konvertory"
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20936 msgid "File Formats"
20937 msgstr "Formáty souborù"
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20940 msgid "Format in use"
20941 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20945 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20946 "converter. Please remove the converter first."
20948 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20949 "Nejprve sma¾te konvertor."
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20952 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20953 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20956 msgid "LyX needs to be restarted!"
20957 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20961 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20963 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20970 msgid "User Interface"
20971 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20987 msgstr "Klávesové zkratky"
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20998 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20999 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21002 msgid "Mathematical Symbols"
21003 msgstr "Matematické symboly"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21006 msgid "Document and Window"
21007 msgstr "Dokument a okno"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21011 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21014 msgid "System and Miscellaneous"
21015 msgstr "Systém, Rùzné"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21023 msgid "Failed to create shortcut"
21024 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21027 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21028 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21031 msgid "Invalid or empty key sequence"
21032 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21037 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21039 "You need to remove that binding before creating a new one."
21041 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21043 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21046 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21047 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21051 msgstr "Va¹e identita"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21054 msgid "Choose bind file"
21055 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21058 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21059 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21062 msgid "Choose UI file"
21063 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21066 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21067 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21070 msgid "Choose keyboard map"
21071 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21074 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21075 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21078 msgid "Print Document"
21079 msgstr "Tisk dokumentu"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21082 msgid "Print to file"
21083 msgstr "Tisk do souboru"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21086 msgid "PostScript files (*.ps)"
21087 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21090 msgid "Longest label width"
21091 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21094 msgid "Index Settings"
21095 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21098 msgid "<All indexes>"
21099 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21102 msgid "Progress/Debug Messages"
21103 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21106 msgid "Debug Level"
21107 msgstr "Úroveò ladìní"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21114 msgid "Cross-reference"
21115 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21126 msgid "Jump to label"
21127 msgstr "Skok na znaèku"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21130 msgid "<No prefix>"
21131 msgstr "<Bez prefixu>"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21134 msgid "Find and Replace"
21135 msgstr "Najít a zamìnit"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21138 msgid "Export or Send Document"
21139 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21143 msgstr "Zobraz soubor"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21146 msgid "Error -> Cannot load file!"
21147 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21151 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21153 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21156 msgid "Basic Latin"
21157 msgstr "Základní latinka"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21160 msgid "Latin-1 Supplement"
21161 msgstr "Latin-1 dodatek"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21164 msgid "Latin Extended-A"
21165 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21168 msgid "Latin Extended-B"
21169 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21172 msgid "IPA Extensions"
21173 msgstr "IPA roz¹íøení"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21176 msgid "Spacing Modifier Letters"
21177 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21180 msgid "Combining Diacritical Marks"
21181 msgstr "Diakritická znaménka"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21193 msgstr "Dévanágarí"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21197 msgstr "Bengál¹tina"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21205 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21213 msgstr "Tamil¹tina"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21217 msgstr "Telug¹tina"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21221 msgstr "Kannad¹tina"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21225 msgstr "Malajálam¹tina"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21233 msgstr "Tibet¹tina"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21237 msgstr "Gruzín¹tins"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21240 msgid "Hangul Jamo"
21241 msgstr "Hangul jamo"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21244 msgid "Phonetic Extensions"
21245 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21248 msgid "Latin Extended Additional"
21249 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21252 msgid "Greek Extended"
21253 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21256 msgid "General Punctuation"
21257 msgstr "Interpunkce"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21260 msgid "Superscripts and Subscripts"
21261 msgstr "Horní a dolní indexy"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21264 msgid "Currency Symbols"
21265 msgstr "Symboly mìn"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21269 msgstr "Diakritická znaménka"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21272 msgid "Letterlike Symbols"
21273 msgstr "Symboly písmen"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21276 msgid "Number Forms"
21277 msgstr "Èíselné formy"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21280 msgid "Mathematical Operators"
21281 msgstr "Matematické operátory"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21284 msgid "Miscellaneous Technical"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21288 msgid "Control Pictures"
21289 msgstr "Øídící znaky"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21292 msgid "Optical Character Recognition"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21296 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21297 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21300 msgid "Box Drawing"
21301 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21304 msgid "Block Elements"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21308 msgid "Geometric Shapes"
21309 msgstr "Geometrické tvary"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21312 msgid "Miscellaneous Symbols"
21313 msgstr "Rùzné symboly"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21321 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21325 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21340 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21341 msgstr "Hangul kompat."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21348 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21349 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21352 msgid "CJK Compatibility"
21353 msgstr "CJK kompat."
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21356 msgid "CJK Unified Ideographs"
21357 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21360 msgid "Hangul Syllables"
21361 msgstr "Hangul slabiky"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21364 msgid "High Surrogates"
21365 msgstr "Surogáty horní"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21368 msgid "Private Use High Surrogates"
21369 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21372 msgid "Low Surrogates"
21373 msgstr "Surogáty dolní"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21376 msgid "Private Use Area"
21377 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21380 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21381 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21384 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21388 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21389 msgstr "Arabské present formy-A"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21392 msgid "Combining Half Marks"
21393 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21396 msgid "CJK Compatibility Forms"
21397 msgstr "CJK kompat. formy"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21400 msgid "Small Form Variants"
21401 msgstr "Varianty malých forem"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21404 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21405 msgstr "Arabské present. formy-B"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21408 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21409 msgstr "Latin + CJK"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21413 msgstr "Specializované"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21416 msgid "Linear B Syllabary"
21417 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21420 msgid "Linear B Ideograms"
21421 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21424 msgid "Aegean Numbers"
21425 msgstr "Egejská èísla"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21428 msgid "Ancient Greek Numbers"
21429 msgstr "Staroøecká èísla"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21433 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21444 msgid "Old Persian"
21445 msgstr "Staroperské"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21461 msgid "Cypriot Syllabary"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21467 msgstr "Kharoshthi"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21470 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21471 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21474 msgid "Musical Symbols"
21475 msgstr "Hudební symboly"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21478 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21479 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21482 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21483 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21487 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21491 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21495 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21503 msgid "Variation Selectors Supplement"
21504 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21507 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21508 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21511 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21512 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21515 msgid "Character: "
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21519 msgid "Code Point: "
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21527 msgid "Insert Table"
21528 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21531 msgid "TeX Information"
21532 msgstr "Informace TeX-u"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21535 msgid "No thesaurus available for this language!"
21536 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21552 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21553 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21560 msgid "unknown version"
21561 msgstr "neznámá verze"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21564 msgid "Small-sized icons"
21565 msgstr "Malé ikony"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21568 msgid "Normal-sized icons"
21569 msgstr "Normální ikony"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21572 msgid "Big-sized icons"
21573 msgstr "Velké ikony"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21577 msgstr "Ukonèit LyX"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21580 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21581 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21584 msgid "Welcome to LyX!"
21585 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21588 msgid "Automatic save done."
21589 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21592 msgid "Automatic save failed!"
21593 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21596 msgid "Command not allowed without any document open"
21597 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21601 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21602 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21605 msgid "Select template file"
21606 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21609 msgid "Templates|#T#t"
21610 msgstr "©ablony|#A#a"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21613 msgid "Document not loaded."
21614 msgstr "Dokument nenaèten"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21617 msgid "Select document to open"
21618 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21622 msgid "Examples|#E#e"
21623 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21626 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21630 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21631 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21634 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21635 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21638 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21639 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21644 msgid "Invalid filename"
21645 msgstr "Neplatný název souboru"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21650 "The directory in the given path\n"
21654 "Adresáø v zadané cestì\n"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21660 msgid "Opening document %1$s..."
21661 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21665 msgid "Document %1$s opened."
21666 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21669 msgid "Version control detected."
21670 msgstr "Detekována správa verzí."
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21674 msgid "Could not open document %1$s"
21675 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21678 msgid "Couldn't import file"
21679 msgstr "Soubor nelze importovat"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21683 msgid "No information for importing the format %1$s."
21684 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21688 msgid "Select %1$s file to import"
21689 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21694 "The document %1$s already exists.\n"
21696 "Do you want to overwrite that document?"
21698 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21700 "Chcete jej pøepsat ?"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21703 msgid "Overwrite document?"
21704 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21708 msgid "Importing %1$s..."
21709 msgstr "Importování %1$s..."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21713 msgstr "importováno."
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21716 msgid "file not imported!"
21717 msgstr "soubor nebyl importován!"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21724 msgid "Select LyX document to insert"
21725 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21728 msgid "Absolute filename expected."
21729 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21732 msgid "Select file to insert"
21733 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21736 msgid "All Files (*)"
21737 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21740 msgid "Choose a filename to save document as"
21741 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21745 msgstr "Pøe&jmenovat"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21750 "The document %1$s could not be saved.\n"
21752 "Do you want to rename the document and try again?"
21754 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21756 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21759 msgid "Rename and save?"
21760 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21767 msgid "Close document"
21768 msgstr "Nový dokument"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21771 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21772 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21777 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21779 "Do you want to save the document?"
21781 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21783 "Chcete jej ulo¾it ?"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21786 msgid "Save new document?"
21787 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21794 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21796 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21798 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21801 msgid "Save changed document?"
21802 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21806 msgstr "&Neukládat"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21813 "Do you want to save the document?"
21815 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21817 "Chcete jej ulo¾it ?"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21824 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21828 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21832 msgid "Reload externally changed document?"
21833 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21836 msgid "Error when setting the locking property."
21837 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21840 msgid "Directory is not accessible."
21841 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21845 msgid "Opening child document %1$s..."
21846 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21850 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21851 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21855 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21856 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21860 msgid "Successful export to format: %1$s"
21861 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21865 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21866 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21869 msgid "Exporting ..."
21870 msgstr "Exportování..."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21873 msgid "Previewing ..."
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21877 msgid "Document not loaded"
21878 msgstr "Dokument nenaèten"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21884 "version of the document %1$s?"
21886 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21890 msgid "Revert to saved document?"
21891 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21894 msgid "Saving all documents..."
21895 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21898 msgid "All documents saved."
21899 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21903 msgid "%1$s unknown command!"
21904 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21907 msgid "Please, preview the document first."
21908 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21911 msgid "Couldn't proceed."
21912 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21916 msgid "LaTeX Source"
21917 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21920 msgid "DocBook Source"
21921 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21924 msgid "Literate Source"
21925 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21928 msgid " (version control, locking)"
21929 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21932 msgid " (version control)"
21933 msgstr " (správa verzí)"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21937 msgstr " (zmìnìno)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21940 msgid " (read only)"
21941 msgstr " (jen ke ètení)"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21945 msgstr "Zavøít soubor"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21949 msgstr "Skrýt panel"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21953 msgstr "Zavøít panel"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21956 msgid "Wrap Float Settings"
21957 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21959 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21960 msgid "Click to detach"
21961 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21963 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21965 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21966 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21969 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21970 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21982 msgstr "®ádná skupina"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21985 msgid "More Spelling Suggestions"
21986 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21989 msgid "Add to personal dictionary|n"
21990 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21993 msgid "Ignore all|I"
21994 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21997 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21998 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22005 msgid "More Languages ...|M"
22006 msgstr "Více jazykù...|V"
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22018 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22021 msgid "View (Other Formats)|F"
22022 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22025 msgid "Update (Other Formats)|p"
22026 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22030 msgid "View [%1$s]|V"
22031 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22035 msgid "Update [%1$s]|U"
22036 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22039 msgid "No Custom Insets Defined!"
22040 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22043 msgid "<No Document Open>"
22044 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22047 msgid "Master Document"
22048 msgstr "Hlavní dokument"
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22051 msgid "Open Navigator..."
22052 msgstr "Otevøít navigátor..."
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22055 msgid "Other Lists"
22056 msgstr "Dal¹í seznamy"
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22059 msgid "<Empty Table of Contents>"
22060 msgstr "<Prázdný obsah>"
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22063 msgid "Other Toolbars"
22064 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22067 msgid "No Branches Set for Document!"
22068 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22071 msgid "Index List|I"
22072 msgstr "Rejstøík|j"
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22075 msgid "Index Entry|d"
22076 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22080 msgid "Index: %1$s"
22081 msgstr "Index: %1$s"
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22085 msgid "Index Entry (%1$s)"
22086 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22089 msgid "No Citation in Scope!"
22090 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22093 msgid "No Action Defined!"
22094 msgstr "®ádná akce není definována!"
22096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22098 msgid "Export %1$s"
22099 msgstr "Exportovat %1$s"
22101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22103 msgid "Import %1$s"
22104 msgstr "Importovat %1$s"
22106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22108 msgid "Update %1$s"
22109 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22114 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22122 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22125 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22129 msgid "Could not update TeX information"
22130 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22134 msgid "The script `%1$s' failed."
22135 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22139 msgstr "V¹echny soubory "
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22143 msgid "Table of Contents"
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22147 msgid "List of Graphics"
22148 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22151 msgid "List of Equations"
22152 msgstr "Seznam rovnic"
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22155 msgid "List of Footnotes"
22156 msgstr "Poznámky pod èarou"
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22159 msgid "List of Listings"
22160 msgstr "Seznam výpisù"
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22163 msgid "List of Indexes"
22164 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22167 msgid "List of Marginal notes"
22168 msgstr "Postraní poznámky"
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22171 msgid "List of Notes"
22172 msgstr "Seznam poznámek"
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22175 msgid "List of Citations"
22176 msgstr "Seznam citací"
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22179 msgid "Labels and References"
22180 msgstr "Znaèky a odkazy"
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22183 msgid "List of Branches"
22184 msgstr "Seznam vìtví"
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22187 msgid "List of Changes"
22188 msgstr "Seznam Zmìn"
22190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22193 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22196 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22197 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22201 msgid "Problematic filename for DVI"
22202 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22207 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22208 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22210 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22211 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22213 #: src/insets/Inset.cpp:88
22214 msgid "Bibliography Entry"
22215 msgstr "Heslo bibliografie"
22217 #: src/insets/Inset.cpp:91
22221 #: src/insets/Inset.cpp:94
22225 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22229 #: src/insets/Inset.cpp:111
22230 msgid "Horizontal Space"
22231 msgstr "Horizontální mezera"
22233 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22234 msgid "Vertical Space"
22235 msgstr "Vertikální mezera"
22237 #: src/insets/Inset.cpp:115
22241 #: src/insets/Inset.cpp:158
22242 msgid "Horizontal Math Space"
22243 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22246 msgid "Keys must be unique!"
22247 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22252 "The key %1$s already exists,\n"
22253 "it will be changed to %2$s."
22255 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22256 "bude zmìnìn na %2$s."
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22262 "If you proceed, all of them will be opened."
22264 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22265 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22268 msgid "Open Databases?"
22269 msgstr "Otevøít databáze?"
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22273 msgstr "&Pokraèovat"
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22277 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22284 msgid "Style File:"
22285 msgstr "Soubor se stylem:"
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22289 msgstr "Generovat:"
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22292 msgid "included in TOC"
22293 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22296 msgid "Export Warning!"
22297 msgstr "Export-varování!"
22299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22301 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22302 "BibTeX will be unable to find them."
22304 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22305 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22310 "BibTeX will be unable to find it."
22312 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22313 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22316 msgid "simple frame"
22317 msgstr "jednoduchý rám"
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22324 msgid "simple frame, page breaks"
22325 msgstr "jednoduchý, více stran"
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22329 msgstr "oválný tenký"
22331 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22332 msgid "oval, thick"
22333 msgstr "oválný tlustý"
22335 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22336 msgid "drop shadow"
22339 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22340 msgid "shaded background"
22341 msgstr "se stínovaným pozadím"
22343 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22344 msgid "double frame"
22345 msgstr "dvojitý rám"
22347 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22349 msgid "%1$s (%2$s)"
22350 msgstr "%1$s (%2$s)"
22352 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22354 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22355 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22367 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22368 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22375 msgid "Branch (child only): "
22376 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22379 msgid "Branch (undefined): "
22380 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22390 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22396 msgid "No bibliography defined!"
22397 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22400 msgid "No citations selected!"
22401 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22403 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22405 msgstr "necitováno"
22407 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22408 msgid "LaTeX Command: "
22409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22412 msgid "InsetCommand Error: "
22413 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22416 msgid "Incompatible command name."
22417 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22420 msgid "InsetCommandParams Error: "
22421 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22425 msgid "InsetCommandParams: "
22426 msgstr "InsetCommandParams: "
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22429 msgid "Unknown parameter name: "
22430 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22433 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22434 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22437 msgid "Uncodable characters"
22438 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22443 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22444 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22447 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22448 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22453 msgid "External template %1$s is not installed"
22454 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22458 msgstr "plovoucí objekt: "
22460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22463 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22467 msgstr "plovoucí objekt"
22469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22471 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22474 msgid " (sideways)"
22477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22478 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22479 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22483 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22484 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22488 msgstr "poznámka pod èarou"
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22493 "Could not copy the file\n"
22495 "into the temporary directory."
22497 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22499 "do pomocného adresáøe."
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22503 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22504 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22508 msgid "Graphics file: %1$s"
22509 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22521 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22522 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22525 msgid "Verbatim Input"
22526 msgstr "Vstup-doslovnì"
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22529 msgid "Verbatim Input*"
22530 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22533 msgid "Include (excluded)"
22534 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22538 msgid "Recursive input"
22539 msgstr "Rekurzivní vstup"
22541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22544 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22546 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22551 "Could not load included file\n"
22553 "Please, check whether it actually exists."
22555 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22557 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22560 msgid "Missing included file"
22561 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22566 "Included file `%1$s'\n"
22567 "has textclass `%2$s'\n"
22568 "while parent file has textclass `%3$s'."
22570 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22571 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22572 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22575 msgid "Different textclasses"
22576 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22581 "Included file `%1$s'\n"
22582 "uses module `%2$s'\n"
22583 "which is not used in parent file."
22585 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22586 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22587 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22590 msgid "Module not found"
22591 msgstr "Modul nenalezen"
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22596 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22597 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22599 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22600 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22603 msgid "Export failure"
22604 msgstr "Export selhal"
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22607 msgid "Unsupported Inclusion"
22608 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22614 "Offending file:\n"
22617 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22618 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22622 msgid "Index sorting failed"
22623 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22628 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22629 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22630 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22631 "explained in the User Guide."
22633 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22634 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22635 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22636 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22639 msgid "Index Entry"
22640 msgstr "Heslo rejstøíku"
22642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22643 msgid "unknown type!"
22644 msgstr "neznámý typ!"
22646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22647 msgid "Unknown index type!"
22648 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22651 msgid "All indexes"
22652 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22656 msgstr "podrejstøík"
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22661 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22665 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22670 msgstr "nedefinováno"
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22681 msgid "No version control"
22682 msgstr "Bez správy verzí"
22684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22685 msgid "Label names must be unique!"
22686 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22691 "The label %1$s already exists,\n"
22692 "it will be changed to %2$s."
22694 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22695 "bude pøejmenována na %2$s."
22697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22698 msgid "DUPLICATE: "
22699 msgstr "DUPLIKÁT: "
22701 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22702 msgid "Horizontal line"
22703 msgstr "Horizontální linka"
22705 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22706 msgid "no more lstline delimiters available"
22707 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22710 msgid "Running out of delimiters"
22711 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22719 "must investigate!"
22721 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22722 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22723 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22725 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22727 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22729 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22731 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22734 "The following characters in one of the program listings are\n"
22735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22738 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22739 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22743 msgid "A value is expected."
22744 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22752 msgid "Unbalanced braces!"
22753 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22756 msgid "Please specify true or false."
22757 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22760 msgid "Only true or false is allowed."
22761 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22764 msgid "Please specify an integer value."
22765 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22768 msgid "An integer is expected."
22769 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22772 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22773 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22776 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22777 msgstr "Neplatná délka."
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22781 msgid "Please specify one of %1$s."
22782 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22786 msgid "Try one of %1$s."
22787 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22791 msgid "I guess you mean %1$s."
22792 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22797 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22802 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22808 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22817 "podmno¾inu z trblTRBL"
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22821 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22822 "right, bottom left and top left corner."
22824 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22825 "dolní, levý dolní a levý horní."
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22828 msgid "Enter something like \\color{white}"
22829 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22832 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22833 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22836 msgid "auto, last or a number"
22837 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22841 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22843 "defining a listing inset)"
22845 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22846 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22847 "výpisu zdrojového kódu)"
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22851 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22852 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22855 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
22856 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22857 "výpisu zdrojového kódu)"
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22860 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22861 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22865 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22866 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22870 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22871 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22875 msgid "Parameter %1$s: "
22876 msgstr "Parametr %1$s: "
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22880 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22881 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22885 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22886 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22890 msgstr "Nová stránka"
22892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22894 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22898 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22901 msgid "Clear Double Page"
22902 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22909 msgid "Nomenclature Symbol: "
22910 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22913 msgid "Description: "
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22920 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22948 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22954 msgstr "NEPLATNÝ: "
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22969 msgid "Page Number"
22970 msgstr "Èíslo stránky"
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22977 msgid "Textual Page Number"
22978 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22982 msgstr "Strana Textu: "
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22985 msgid "Standard+Textual Page"
22986 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22990 msgstr "Ref+Text: "
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22994 msgstr "Formátovaný"
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23001 msgid "Reference to Name"
23002 msgstr "Odkaz na jméno"
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23008 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23010 msgstr "dolní index"
23012 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23013 msgid "superscript"
23014 msgstr "horní index"
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23017 msgid "Protected Space"
23018 msgstr "Chránìná mezera"
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23025 msgid "Double Quad Space"
23026 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23030 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23034 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23037 msgid "Protected Horizontal Fill"
23038 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23042 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23046 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23050 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23054 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23058 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23062 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23075 msgid "Unknown TOC type"
23076 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23079 msgid "Selection size should match clipboard content."
23080 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23084 msgstr "obtékání: "
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23092 msgstr "Nezobrazeno."
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23096 msgstr "Naèítání..."
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "Soubor nenalezen!"
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23132 msgstr "®ádný obrázek"
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Naèítání náhledu"
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Náhled pøipraven"
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Náhled selhal"
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "©íøka textu %"
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "©íøka sloupce %"
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "©íøka stránky %"
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "©íøka øádku %"
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "Vý¹ka textu %"
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23202 #: src/lyxfind.cpp:143
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Chyba vyhledávání"
23206 #: src/lyxfind.cpp:143
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23210 #: src/lyxfind.cpp:377
23211 msgid "String found."
23212 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23214 #: src/lyxfind.cpp:379
23215 msgid "String has been replaced."
23216 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23218 #: src/lyxfind.cpp:382
23220 msgid "%1$d strings have been replaced."
23221 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23223 #: src/lyxfind.cpp:1366
23224 msgid "Invalid regular expression!"
23225 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23227 #: src/lyxfind.cpp:1371
23228 msgid "Match not found!"
23229 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23231 #: src/lyxfind.cpp:1375
23232 msgid "Match found!"
23233 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23237 msgid " Macro: %1$s: "
23238 msgstr " Makro: %1$s: "
23240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23244 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23249 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23254 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23257 msgid "Cursor not in table"
23258 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23261 msgid "Only one row"
23262 msgstr "Pouze jeden øádek"
23264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23265 msgid "Only one column"
23266 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23269 msgid "No hline to delete"
23270 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23273 msgid "No vline to delete"
23274 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23279 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23282 msgid "Bad math environment"
23283 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23287 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23288 "Change the math formula type and try again."
23290 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23291 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23295 msgstr "®ádné èíslo"
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23304 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23309 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23313 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23314 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23317 msgid "create new math text environment ($...$)"
23318 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23321 msgid "entered math text mode (textrm)"
23322 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23325 msgid "Regular expression editor mode"
23326 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23330 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23333 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23334 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23337 msgid "Standard[[mathref]]"
23338 msgstr "Standardní"
23340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23346 msgid "FormatRef: "
23347 msgstr "FormatRef: "
23349 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23351 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23352 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23364 msgstr "mat. makro"
23366 #: src/output.cpp:37
23369 "Could not open the specified document\n"
23372 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23375 #: src/output_plaintext.cpp:136
23377 msgstr "Abstrakt: "
23379 #: src/output_plaintext.cpp:148
23380 msgid "References: "
23381 msgstr "Reference: "
23383 #: src/support/debug.cpp:50
23384 msgid "No debugging messages"
23385 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23387 #: src/support/debug.cpp:51
23388 msgid "General information"
23389 msgstr "Obecné informace"
23391 #: src/support/debug.cpp:52
23392 msgid "Program initialisation"
23393 msgstr "Inicializace programu"
23395 #: src/support/debug.cpp:53
23396 msgid "Keyboard events handling"
23397 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23399 #: src/support/debug.cpp:54
23400 msgid "GUI handling"
23401 msgstr "Obsluha GUI"
23403 #: src/support/debug.cpp:55
23404 msgid "Lyxlex grammar parser"
23405 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23407 #: src/support/debug.cpp:56
23408 msgid "Configuration files reading"
23409 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23411 #: src/support/debug.cpp:57
23412 msgid "Custom keyboard definition"
23413 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23415 #: src/support/debug.cpp:58
23416 msgid "LaTeX generation/execution"
23417 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23419 #: src/support/debug.cpp:59
23420 msgid "Math editor"
23421 msgstr "Editor matematiky"
23423 #: src/support/debug.cpp:60
23424 msgid "Font handling"
23425 msgstr "Obsluha fontù"
23427 #: src/support/debug.cpp:61
23428 msgid "Textclass files reading"
23429 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23431 #: src/support/debug.cpp:62
23432 msgid "Version control"
23433 msgstr "Správa verzí"
23435 #: src/support/debug.cpp:63
23436 msgid "External control interface"
23437 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23439 #: src/support/debug.cpp:64
23440 msgid "Undo/Redo mechanism"
23441 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23443 #: src/support/debug.cpp:65
23444 msgid "User commands"
23445 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23447 #: src/support/debug.cpp:66
23448 msgid "The LyX Lexer"
23451 #: src/support/debug.cpp:67
23452 msgid "Dependency information"
23453 msgstr "Informace o závislostech"
23455 #: src/support/debug.cpp:68
23457 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23459 #: src/support/debug.cpp:69
23460 msgid "Files used by LyX"
23461 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23463 #: src/support/debug.cpp:70
23464 msgid "Workarea events"
23465 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23467 #: src/support/debug.cpp:71
23468 msgid "Insettext/tabular messages"
23469 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23471 #: src/support/debug.cpp:72
23472 msgid "Graphics conversion and loading"
23473 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23475 #: src/support/debug.cpp:73
23476 msgid "Change tracking"
23477 msgstr "Zmìna revize"
23479 #: src/support/debug.cpp:74
23480 msgid "External template/inset messages"
23481 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23483 #: src/support/debug.cpp:75
23484 msgid "RowPainter profiling"
23485 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23487 #: src/support/debug.cpp:76
23488 msgid "Scrolling debugging"
23489 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23491 #: src/support/debug.cpp:77
23492 msgid "Math macros"
23493 msgstr "Mat. makra"
23495 #: src/support/debug.cpp:78
23499 #: src/support/debug.cpp:79
23500 msgid "Locale/Internationalisation"
23501 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23503 #: src/support/debug.cpp:80
23504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23505 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23507 #: src/support/debug.cpp:81
23508 msgid "Find and replace mechanism"
23509 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23511 #: src/support/debug.cpp:82
23512 msgid "Developers' general debug messages"
23513 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23515 #: src/support/debug.cpp:83
23516 msgid "All debugging messages"
23517 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23519 #: src/support/debug.cpp:162
23521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23522 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23524 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23525 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23528 #: src/support/os_win32.cpp:444
23529 msgid "System file not found"
23530 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23532 #: src/support/os_win32.cpp:445
23534 "Unable to load shfolder.dll\n"
23537 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23538 "Prosím nainstalujte."
23540 #: src/support/os_win32.cpp:450
23541 msgid "System function not found"
23542 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23544 #: src/support/os_win32.cpp:451
23546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23547 "Don't know how to proceed. Sorry."
23549 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23550 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23552 #: src/support/userinfo.cpp:45
23553 msgid "Unknown user"
23554 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23556 #~ msgid "List of %1$s"
23557 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23562 #~ msgid "%1$s unknown"
23563 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23565 #~ msgid "Layout|L"
23566 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23568 #~ msgid "Documents|D"
23569 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23571 #~ msgid "New from Template...|T"
23572 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23574 #~ msgid "Revert|R"
23575 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23577 #~ msgid "Custom...|C"
23578 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23581 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23584 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23587 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23590 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23592 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23593 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23595 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23596 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23598 #~ msgid "Tabular|T"
23599 #~ msgstr "Tabulka|T"
23601 #~ msgid "Thesaurus..."
23602 #~ msgstr "Tezaurus..."
23604 #~ msgid "Statistics...|i"
23605 #~ msgstr "Statistika...|i"
23607 #~ msgid "Change Tracking|g"
23608 #~ msgstr "Revize|R"
23610 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23611 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23613 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23614 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23616 #~ msgid "Line Top|T"
23617 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23619 #~ msgid "Line Bottom|B"
23620 #~ msgstr "Linka dole|d"
23622 #~ msgid "Line Left|L"
23623 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23625 #~ msgid "Line Right|R"
23626 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23628 #~ msgid "Alignment|i"
23629 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23631 #~ msgid "Delete Row|w"
23632 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23634 #~ msgid "Copy Row"
23635 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23637 #~ msgid "Swap Rows"
23638 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23640 #~ msgid "Delete Column|D"
23641 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23643 #~ msgid "Copy Column"
23644 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23646 #~ msgid "Swap Columns"
23647 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23649 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23650 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23652 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23653 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23655 #~ msgid "Alignment|A"
23656 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23658 #~ msgid "Add Row|R"
23659 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23661 #~ msgid "Add Column|C"
23662 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23670 #~ msgid "Mathematica"
23671 #~ msgstr "Mathematica"
23673 #~ msgid "Maple, simplify"
23674 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23676 #~ msgid "Maple, factor"
23677 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23679 #~ msgid "Maple, evalm"
23680 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23682 #~ msgid "Maple, evalf"
23683 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23685 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23686 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23688 #~ msgid "Align Environment|A"
23689 #~ msgstr "Align prostøedí"
23691 #~ msgid "AlignAt Environment"
23692 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23694 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23695 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23697 #~ msgid "Gather Environment"
23698 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23700 #~ msgid "Multline Environment"
23701 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23703 #~ msgid "Special Character|S"
23704 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23706 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23707 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23709 #~ msgid "Short Title"
23710 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23712 #~ msgid "Index Entry|I"
23713 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23715 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23716 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23718 #~ msgid "URL...|U"
23719 #~ msgstr "URL...|U"
23721 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23722 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23724 #~ msgid "TeX Code|T"
23725 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23727 #~ msgid "Minipage|p"
23728 #~ msgstr "Ministránku|n"
23730 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23731 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23733 #~ msgid "Floats|a"
23734 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23736 #~ msgid "Include File...|d"
23737 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23739 #~ msgid "Insert File|e"
23740 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23742 #~ msgid "External Material...|x"
23743 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23745 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23746 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23748 #~ msgid "Protected Space|r"
23749 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23751 #~ msgid "Vertical Space..."
23752 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23754 #~ msgid "Line Break|L"
23755 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23757 #~ msgid "Protected Dash|D"
23758 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23760 #~ msgid "Single Quote|Q"
23761 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23763 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23764 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23766 #~ msgid "Horizontal Line"
23767 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23769 #~ msgid "Font Change|o"
23770 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23772 #~ msgid "Math Normal Font"
23773 #~ msgstr "Mat. normální"
23775 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23776 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23778 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23779 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23781 #~ msgid "Math Roman Family"
23782 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23784 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23785 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23787 #~ msgid "Math Bold Series"
23788 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23790 #~ msgid "Text Normal Font"
23791 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23793 #~ msgid "Floatflt Figure"
23794 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23796 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23797 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23799 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23800 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23802 #~ msgid "Character...|C"
23803 #~ msgstr "Znak...|Z"
23805 #~ msgid "Paragraph...|P"
23806 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23808 #~ msgid "Document...|D"
23809 #~ msgstr "Dokument...|D"
23811 #~ msgid "Tabular...|T"
23812 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23814 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23815 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23817 #~ msgid "Noun Style|N"
23818 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23820 #~ msgid "Bold Style|B"
23821 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23823 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23824 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23826 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23827 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23829 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23830 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23832 #~ msgid "Update|U"
23833 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23835 #~ msgid "TeX Information|X"
23836 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23838 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23839 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23841 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23842 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23844 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23845 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23847 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23848 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23850 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23851 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23853 #~ msgid "Extended Features|E"
23854 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23856 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23857 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23859 #~ msgid "Preferences..."
23860 #~ msgstr "Nastavení..."
23862 #~ msgid "Quit LyX"
23863 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23865 #~ msgid "%1$d words checked."
23866 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23868 #~ msgid "One word checked."
23869 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23871 #~ msgid "Spelling check completed"
23872 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23875 #~ msgstr "Zák&ladní"
23877 #~ msgid "&Command:"
23878 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23880 #~ msgid "Search text is empty!"
23881 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23884 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23885 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23886 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23888 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23889 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23890 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23893 #~ msgid "LyX binary not found"
23894 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23897 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23899 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23903 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23905 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23906 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23908 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23910 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23912 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23914 #~ msgid "File not found"
23915 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23918 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23919 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23921 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23922 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23925 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23926 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23928 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23929 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23932 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23933 #~ "%2$s is not a directory."
23935 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23936 #~ "%2$s není adresáø."
23938 #~ msgid "Directory not found"
23939 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23941 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23942 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23944 #~ msgid "Affilation:"
23945 #~ msgstr "Affilation:"
23947 #~ msgid "varGamma"
23948 #~ msgstr "varGamma"
23950 #~ msgid "varDelta"
23951 #~ msgstr "varDelta"
23953 #~ msgid "varTheta"
23954 #~ msgstr "varTheta"
23956 #~ msgid "varLambda"
23957 #~ msgstr "varLambda"
23965 #~ msgid "varSigma"
23966 #~ msgstr "varSigma"
23968 #~ msgid "varUpsilon"
23969 #~ msgstr "varUpsilon"
23977 #~ msgid "varOmega"
23978 #~ msgstr "varOmega"
23983 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23984 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23987 #~ msgstr "komentáø"
23989 #~ msgid "greyedout"
23990 #~ msgstr "za¹edlé"
23992 #~ msgid "Open Target...|O"
23993 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23995 #~ msgid "&Use Defaults"
23996 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23998 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24001 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24002 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24004 #~ msgid "Use &XeTeX"
24005 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24007 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24008 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24010 #~ msgid "&Use babel"
24011 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24014 #~ msgstr "&Globálnì"
24016 #~ msgid "institutemark"
24017 #~ msgstr "institutemark"
24020 #~ msgid "Flex:Institute"
24021 #~ msgstr "Institute"
24024 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24027 #~ msgid "altaffilmark"
24028 #~ msgstr "altaffilmark"
24030 #~ msgid "tablenotemark"
24031 #~ msgstr "tablenotemark"
24043 #~ msgstr "Bibnote"
24045 #~ msgid "Chemistry"
24046 #~ msgstr "Chemistry"
24051 #~ msgid "InstituteMark"
24052 #~ msgstr "InstituteMark"
24055 #~ msgid "Flex:Alert"
24059 #~ msgid "Flex:Structure"
24060 #~ msgstr "Structure"
24063 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24064 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24067 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24068 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24070 #~ msgid "Thanks Reference"
24071 #~ msgstr "Thanks Reference"
24073 #~ msgid "Internet Address Reference"
24074 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24076 #~ msgid "Name (First Name)"
24077 #~ msgstr "Name (First Name)"
24079 #~ msgid "Name (Surname)"
24080 #~ msgstr "Name (Surname)"
24082 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24083 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24085 #~ msgid "Titlenotemark"
24086 #~ msgstr "Titlenotemark"
24088 #~ msgid "Authormark"
24089 #~ msgstr "Authormark"
24091 #~ msgid "CorAuthormark"
24092 #~ msgstr "CorAuthormark"
24094 #~ msgid "Lowercase"
24095 #~ msgstr "Lowercase"
24100 #~ msgid "Sidenote"
24101 #~ msgstr "Sidenote"
24103 #~ msgid "Marginnote"
24104 #~ msgstr "Marginnote"
24106 #~ msgid "NewThought"
24107 #~ msgstr "NewThought"
24110 #~ msgstr "AllCaps"
24112 #~ msgid "SmallCaps"
24113 #~ msgstr "SmallCaps"
24116 #~ msgid "Flex:Firstname"
24117 #~ msgstr "Firstname"
24120 #~ msgid "Flex:Fname"
24121 #~ msgstr "Jméno souboru"
24124 #~ msgid "Flex:Surname"
24125 #~ msgstr "Element:Surname"
24128 #~ msgid "Flex:Filename"
24129 #~ msgstr "Jméno souboru"
24132 #~ msgid "Flex:Literal"
24133 #~ msgstr "Element:Literal"
24136 #~ msgid "Flex:Emph"
24137 #~ msgstr "Element:Emph"
24140 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24141 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24144 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24145 #~ msgstr "Citation-number"
24148 #~ msgid "Flex:Volume"
24149 #~ msgstr "Element:Volume"
24152 #~ msgid "Flex:Day"
24153 #~ msgstr "Element:Day"
24156 #~ msgid "Flex:Month"
24157 #~ msgstr "Element:Month"
24160 #~ msgid "Flex:Year"
24161 #~ msgstr "Element:Year"
24164 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24165 #~ msgstr "Issue-number"
24168 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24169 #~ msgstr "Issue-day"
24172 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24173 #~ msgstr "Issue-months"
24176 #~ msgid "Flex:ISSN"
24177 #~ msgstr "Element:ISSN"
24180 #~ msgid "Flex:CODEN"
24181 #~ msgstr "Element:CODEN"
24184 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24185 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24188 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24189 #~ msgstr "SS-Title"
24192 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24193 #~ msgstr "CCC-Code"
24196 #~ msgid "Flex:Code"
24197 #~ msgstr "Element:Code"
24200 #~ msgid "Flex:Dscr"
24201 #~ msgstr "Element:Dscr"
24204 #~ msgid "Flex:Keyword"
24205 #~ msgstr "Element:Keyword"
24208 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24209 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24212 #~ msgid "Flex:Orgname"
24213 #~ msgstr "Element:Orgname"
24216 #~ msgid "Flex:Street"
24217 #~ msgstr "Element:Street"
24220 #~ msgid "Flex:City"
24221 #~ msgstr "Element:City"
24224 #~ msgid "Flex:State"
24225 #~ msgstr "Element:State"
24228 #~ msgid "Flex:Postcode"
24229 #~ msgstr "Postcode"
24232 #~ msgid "Flex:Country"
24233 #~ msgstr "Element:Country"
24236 #~ msgid "Flex:Directory"
24237 #~ msgstr "Directory"
24240 #~ msgid "Flex:Email"
24241 #~ msgstr "Element:Email"
24244 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24245 #~ msgstr "KeyCombo"
24248 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24249 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24252 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24253 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24256 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24257 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24260 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24261 #~ msgstr "GuiButton"
24264 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24265 #~ msgstr "MenuChoice"
24267 #~ msgid "Marginal"
24271 #~ msgstr "Patièka"
24273 #~ msgid "Note:Comment"
24274 #~ msgstr "Komentáø"
24276 #~ msgid "Note:Note"
24277 #~ msgstr "Poznámka"
24279 #~ msgid "Note:Greyedout"
24280 #~ msgstr "Za¹edlé"
24282 #~ msgid "Box:Shaded"
24283 #~ msgstr "Stínovanì"
24286 #~ msgstr "Obtékání"
24288 #~ msgid "Argument"
24289 #~ msgstr "Argument"
24291 #~ msgid "Info:menu"
24292 #~ msgstr "Info:menu"
24294 #~ msgid "Info:shortcut"
24295 #~ msgstr "Info:zkratka"
24297 #~ msgid "Info:shortcuts"
24298 #~ msgstr "Info:zkratky"
24300 #~ msgid "Braillebox"
24301 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24304 #~ msgid "Flex:Endnote"
24305 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24307 #~ msgid "Flex:Initial"
24308 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24310 #~ msgid "Flex:Glosse"
24311 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24313 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24314 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24316 #~ msgid "Flex:Expression"
24317 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24319 #~ msgid "Flex:Concepts"
24320 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24322 #~ msgid "Flex:Meaning"
24323 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24325 #~ msgid "Flex:Noun"
24326 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24328 #~ msgid "Flex:Strong"
24329 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24331 #~ msgid "Noweb literate programming"
24332 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24334 #~ msgid "Sweave Options"
24335 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24337 #~ msgid "S/R expression"
24338 #~ msgstr "S/R výraz"
24341 #~ msgstr "Nor¹tina"
24344 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24347 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24350 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24353 #~ msgid "Keywordsr"
24354 #~ msgstr "Keywords"
24356 #~ msgid "Current paragraph"
24357 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24360 #~ msgid "Current ¶graph"
24361 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24363 #~ msgid "A&vailable indices:"
24364 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24366 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24367 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24370 #~ msgid "Vert. Phantom"
24371 #~ msgstr "phantom"
24386 #~ msgstr "&Najít:"
24388 #~ msgid "The Enter key works, too"
24389 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24391 #~ msgid "The delete key works, too"
24392 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24395 #~ msgstr "&Smazat"
24397 #~ msgid "&Default language:"
24398 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24401 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24403 #~ msgid "&BibTeX command:"
24404 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24407 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24409 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24410 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24412 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24413 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24415 #~ msgid "Screen &DPI:"
24416 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24419 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24422 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24424 #~ msgid "Use input encod&ing"
24425 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24427 #~ msgid "Jump to the label"
24428 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24430 #~ msgid "Merge cells"
24431 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24433 #~ msgid "Listing settings"
24434 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24436 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24437 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24439 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24440 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24443 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24446 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24448 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24449 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24451 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24452 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24454 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24455 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24457 #~ msgid "LangHeader"
24458 #~ msgstr "LangHeader"
24460 #~ msgid "Language Header:"
24461 #~ msgstr "Language Header:"
24463 #~ msgid "Language:"
24464 #~ msgstr "Language:"
24466 #~ msgid "LastLanguage"
24467 #~ msgstr "LastLanguage"
24469 #~ msgid "Last Language:"
24470 #~ msgstr "Last Language:"
24472 #~ msgid "LangFooter"
24473 #~ msgstr "LangFooter"
24478 #~ msgid "End of CV"
24479 #~ msgstr "End of CV"
24482 #~ msgstr "Strasse"
24493 #~ msgid "Computer"
24494 #~ msgstr "Computer"
24496 #~ msgid "Computer:"
24497 #~ msgstr "Computer:"
24499 #~ msgid "EmptySection"
24500 #~ msgstr "EmptySection"
24502 #~ msgid "Empty Section"
24503 #~ msgstr "Empty Section"
24505 #~ msgid "CloseSection"
24506 #~ msgstr "CloseSection"
24508 #~ msgid "Close Section"
24509 #~ msgstr "Close Section"
24511 #~ msgid "Element:Firstname"
24512 #~ msgstr "Element:Firstname"
24514 #~ msgid "Element:Fname"
24515 #~ msgstr "Element:Fname"
24517 #~ msgid "Element:Filename"
24518 #~ msgstr "Element:Filename"
24520 #~ msgid "Element:Citation-number"
24521 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24523 #~ msgid "Element:Issue-number"
24524 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24526 #~ msgid "Element:Issue-day"
24527 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24529 #~ msgid "Element:Issue-months"
24530 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24532 #~ msgid "Element:SS-Title"
24533 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24535 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24536 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24538 #~ msgid "Element:Postcode"
24539 #~ msgstr "Element:Postcode"
24541 #~ msgid "Element:Directory"
24542 #~ msgstr "Element:Directory"
24544 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24545 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24547 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24548 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24550 #~ msgid "Element:GuiButton"
24551 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24553 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24554 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24559 #~ msgid "Custom:Endnote"
24560 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24562 #~ msgid "Custom:Glosse"
24563 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24565 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24566 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24568 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24569 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24571 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24572 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24574 #~ msgid "CharStyle:Code"
24575 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24577 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24578 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24580 #~ msgid "Insert|n"
24581 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24583 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24584 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24586 #~ msgid "View DVI"
24587 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24589 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24590 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24592 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24593 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24595 #~ msgid "View PostScript"
24596 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24598 #~ msgid "Update PostScript"
24599 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24601 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24602 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24608 #~ "The specified document\n"
24610 #~ "could not be read."
24612 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24614 #~ "nelze pøeèíst."
24616 #~ msgid "&Keep it"
24617 #~ msgstr "&Ponechat"
24620 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24621 #~ "%1$s.layout,\n"
24622 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24623 #~ "class or style file required by it is not\n"
24624 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24625 #~ "for more information.\n"
24627 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24628 #~ "%1$s.layout,\n"
24629 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24630 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24631 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24632 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24634 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24635 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24637 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24638 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24640 #~ msgid "caption frame"
24641 #~ msgstr "rám popisku"
24643 #~ msgid "top/bottom line"
24644 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24646 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24647 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24649 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24650 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24653 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24654 #~ "You may not have the right languages installed."
24656 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24657 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24660 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24661 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24663 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24664 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24667 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24670 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24673 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24674 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24677 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24678 #~ "encoding `%2$s'."
24680 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24683 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24684 #~ "encoding `%2$s'."
24686 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24688 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24689 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24692 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24693 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24695 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24696 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24699 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24700 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24701 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24703 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24704 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24705 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24707 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24708 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24711 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24713 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24714 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24717 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24721 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24725 #~ msgid "Branch Settings"
24726 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24729 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24731 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24734 #~ msgstr "Vlastní délka"
24736 #~ msgid "TeX Code Settings"
24737 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24739 #~ msgid "Float Settings"
24740 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24742 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24743 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24745 #~ msgid "Thin space"
24746 #~ msgstr "Úzká mezera"
24748 #~ msgid "Medium space"
24749 #~ msgstr "Støední mezera"
24751 #~ msgid "Thick space"
24752 #~ msgstr "©iroká mezera"
24754 #~ msgid "Negative thin space"
24755 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24757 #~ msgid "Negative medium space"
24758 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24760 #~ msgid "Negative thick space"
24761 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24763 #~ msgid "Inter-word space"
24764 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24766 #~ msgid "Hyperlink"
24767 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24772 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24773 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24781 #~ msgid "pspell (library)"
24782 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24784 #~ msgid "aspell (library)"
24785 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24790 #~ msgid "*.ispell"
24791 #~ msgstr "*.ispell"
24793 #~ msgid "Spellchecker error"
24794 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24796 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24797 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24800 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24801 #~ "Maybe it has been killed."
24803 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24804 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24806 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24807 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24809 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24810 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24812 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24813 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24815 #~ msgid "No Table of contents"
24816 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24818 #~ msgid "Opened inset"
24819 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24821 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24822 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24825 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24826 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24829 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24830 #~ "reprezentovatelné\n"
24831 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24834 #~ msgid "Opened Box Inset"
24835 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24837 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24838 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24840 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24841 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24843 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24844 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24846 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24847 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24849 #~ msgid "Opened Float Inset"
24850 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24852 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24853 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24855 #~ msgid "Unknown buffer info"
24856 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24858 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24859 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24861 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24862 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24864 #~ msgid "Opened Note Inset"
24865 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24867 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24868 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24870 #~ msgid "QQuad Space"
24871 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24873 #~ msgid "Opened table"
24874 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24876 #~ msgid "Opened Text Inset"
24877 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24879 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24880 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24882 #~ msgid "Glossary term"
24883 #~ msgstr "Glossary term"
24885 #~ msgid "TheoremTemplate"
24886 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24888 #~ msgid "Theorem #:"
24889 #~ msgstr "Theorem #::"
24891 #~ msgid "Lemma #:"
24892 #~ msgstr "Lemma #:"
24894 #~ msgid "Corollary #:"
24895 #~ msgstr "Corollary #:"
24897 #~ msgid "Proposition #:"
24898 #~ msgstr "Proposition #:"
24900 #~ msgid "Conjecture #:"
24901 #~ msgstr "Conjecture #:"
24903 #~ msgid "Criterion #:"
24904 #~ msgstr "Criterion #:"
24907 #~ msgstr "Fact #:"
24909 #~ msgid "Axiom #:"
24910 #~ msgstr "Axiom #:"
24912 #~ msgid "Definition #:"
24913 #~ msgstr "Definition #:"
24915 #~ msgid "Example #:"
24916 #~ msgstr "Example #:"
24918 #~ msgid "Condition #:"
24919 #~ msgstr "Condition #:"
24921 #~ msgid "Problem #:"
24922 #~ msgstr "Problem #:"
24924 #~ msgid "Exercise #:"
24925 #~ msgstr "Exercise #:"
24927 #~ msgid "Remark #:"
24928 #~ msgstr "Remark #:"
24930 #~ msgid "Claim #:"
24931 #~ msgstr "Claim #:"
24934 #~ msgstr "Note #:"
24936 #~ msgid "Notation #:"
24937 #~ msgstr "Notace #:"
24940 #~ msgstr "Case #:"
24942 #~ msgid "Footernote"
24943 #~ msgstr "Footernote"
24946 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24949 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24952 #~ msgid "Anschrift:"
24953 #~ msgstr "Anschrift:"
24955 #~ msgid "Briefkopf:"
24956 #~ msgstr "Briefkopf:"
24958 #~ msgid "Absender:"
24959 #~ msgstr "Absender:"
24962 #~ msgstr "Zusatz:"
24964 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24965 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24967 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24968 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24970 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24971 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24973 #~ msgid "Unterschrift:"
24974 #~ msgstr "Unterschrift:"
24976 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24977 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24979 #~ msgid "Vorwahl:"
24980 #~ msgstr "Vorwahl:"
24982 #~ msgid "Telefon:"
24983 #~ msgstr "Telefon:"
24991 #~ msgid "Betreff:"
24992 #~ msgstr "Betreff:"
24995 #~ msgstr "Anrede:"
25000 #~ msgid "Anlage(n):"
25001 #~ msgstr "Anlage(n):"
25003 #~ msgid "Verteiler:"
25004 #~ msgstr "Verteiler:"
25009 #~ msgid "Strasse:"
25010 #~ msgstr "Strasse:"
25015 #~ msgid "RetourAdresse:"
25016 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25018 #~ msgid "MeinZeichen:"
25019 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25021 #~ msgid "IhrZeichen:"
25022 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25025 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25033 #~ msgid "Adresse:"
25034 #~ msgstr "Adresse:"
25036 #~ msgid "Anlagen:"
25037 #~ msgstr "Anlagen:"
25039 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25040 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25045 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25046 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25048 #~ msgid "No file open!"
25049 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25051 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25052 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25055 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25056 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25059 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25060 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25062 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25063 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25066 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25068 #~ msgid "Toggle Label|L"
25069 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25071 #~ msgid "B&rowse..."
25072 #~ msgstr "P&rocházet..."
25074 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25075 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25077 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25078 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25083 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25084 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25086 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25087 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25089 #~ msgid "Grou&p Name:"
25090 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25093 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25094 #~ "assign the existing one."
25096 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25097 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25099 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25100 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25102 #~ msgid "&Postscript driver:"
25103 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25105 #~ msgid "Append Parameter"
25106 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25108 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25109 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25111 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25112 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25114 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25115 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25117 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25118 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25121 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25123 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25124 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25126 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25127 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25129 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25130 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25133 #~ msgstr "obrázek"
25136 #~ msgstr "tabulka"
25138 #~ msgid "algorithm"
25139 #~ msgstr "algoritmus"
25144 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25145 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25147 #~ msgid "keywords"
25148 #~ msgstr "keywords"
25150 #~ msgid "Table of Contents|a"
25151 #~ msgstr "Obsah|a"
25154 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25156 #~ msgid "Slidecontents"
25157 #~ msgstr "Slidecontents"
25159 #~ msgid "Progress Contents"
25160 #~ msgstr "Progress Contents"
25162 #~ msgid "LinuxDoc"
25163 #~ msgstr "LinuxDoc"
25165 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25166 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25168 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25169 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25171 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25172 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25177 #~ msgid "American"
25178 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25180 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25181 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25183 #~ msgid "Austrian"
25184 #~ msgstr "Rakousky"
25186 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25187 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25190 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25192 #~ msgid "Canadian"
25196 #~ msgid "Reference\t"
25197 #~ msgstr "Reference"
25200 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25201 #~ msgstr "SenderAddress"
25204 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25205 #~ msgstr "Backaddress"
25208 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25209 #~ msgstr "RetourAdresse"
25212 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25213 #~ msgstr "Postvermerk"
25216 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25217 #~ msgstr "IhrZeichen"
25220 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25224 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "MeinZeichen"
25228 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "Unterschrift"
25234 #~ msgid "Braille mirror off"
25235 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25237 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25238 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25240 #~ msgid "LaTeX default"
25241 #~ msgstr "LaTeX standard"
25243 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25244 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25246 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25247 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25249 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25250 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25252 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25253 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25255 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25256 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25258 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25259 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25262 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25264 #~ msgid "Class not found"
25265 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25268 #~ "Layout had to be changed from\n"
25269 #~ "%1$s to %2$s\n"
25270 #~ "because of class conversion from\n"
25273 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25274 #~ "%1$s na %2$s\n"
25275 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25278 #~ msgid "Changed Layout"
25279 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25281 #~ msgid "Unknown layout"
25282 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25288 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25289 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25293 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25295 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25296 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25298 #~ msgid "Display image in LyX"
25299 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25301 #~ msgid "Screen display"
25302 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25304 #~ msgid "Monochrome"
25305 #~ msgstr "Monochromaticky"
25307 #~ msgid "Grayscale"
25308 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25313 #~ msgid "&Display:"
25314 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25319 #~ msgid "Scr&een Display:"
25320 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25322 #~ msgid "Do not display"
25323 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25325 #~ msgid "Unknown Info: "
25326 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25328 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25329 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25331 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25332 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25335 #~ msgid "Clear group"
25336 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25340 #~ msgstr " (auto)"
25342 #~ msgid "Plain Text"
25343 #~ msgstr "Jako prostý text"
25345 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25346 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25348 #~ msgid "Edit the file externally"
25349 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25351 #~ msgid "&Edit File..."
25352 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25354 #~ msgid "LyX View"
25355 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25362 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25363 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25365 #~ msgid "<- C&lear"
25366 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25369 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25374 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25375 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25377 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25378 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25380 #~ msgid "Extra embedded files:"
25381 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25384 #~ msgstr "&Pøidat"
25387 #~ msgstr "&Pøibalit"
25390 #~ msgstr "Na &støed"
25392 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25393 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25395 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25396 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25399 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25400 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25401 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25402 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25404 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25405 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25406 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25407 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25408 #~ "vývojáøskému týmu."
25410 #~ msgid " writing embedded files."
25411 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25413 #~ msgid " could not write embedded files!"
25414 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25416 #~ msgid "Failed to extract file"
25417 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25420 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25421 #~ "Source file %2$s does not exist"
25423 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25424 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25426 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25427 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25429 #~ msgid "Copy file failure"
25430 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25433 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25434 #~ "Please check whether the path is writeable."
25436 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25437 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25440 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25443 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25444 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25446 #~ msgid "Failed to embed file"
25447 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25450 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25451 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25453 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25454 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25456 #~ msgid "Update embedded file?"
25457 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25459 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25460 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25462 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25463 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25466 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25467 #~ "Please check whether the source file is available"
25469 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25470 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25472 #~ msgid "Failed to open file"
25473 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25476 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25478 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25480 #~ msgid "Sync file failure"
25481 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25484 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25485 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25487 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25488 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25490 #~ msgid "Packing all files"
25491 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25494 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25495 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25497 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25498 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25500 #~ msgid "Unpacking all files"
25501 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25503 #~ msgid "Wrong embedding status."
25504 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25507 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25508 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25510 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25511 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25513 #~ msgid "Failed to write file"
25514 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25516 #~ msgid "Save failure"
25517 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25523 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25524 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25526 #~ msgid "Embedded Files"
25527 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25529 #~ msgid "Embedded layout"
25530 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25533 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25534 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25535 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25537 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25538 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25540 #~ msgid " (embedded)"
25541 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25544 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25546 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25547 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25550 #~ msgid "Enspace|E"
25551 #~ msgstr "En-mezera"
25554 #~ msgid "Enskip|k"
25557 #~ msgid "Document could not be read"
25558 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25560 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25561 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25564 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25565 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25567 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25568 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25571 #~ msgid "Properties...|P"
25572 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25574 #~ msgid "New Line|e"
25575 #~ msgstr "Nový øádek"
25577 #~ msgid "Line Break|B"
25578 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25580 #~ msgid "line break"
25581 #~ msgstr "zalomení øádku"
25587 #~ msgstr "Ukonèování."
25589 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25590 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25600 #~ msgid "Show ERT inline"
25601 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25604 #~ msgstr "&V øádce"
25606 #~ msgid "S&ubfigure"
25607 #~ msgstr "&Podobrázek"
25609 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25610 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25612 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25613 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25615 #~ msgid "Framed in box"
25616 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25619 #~ msgstr "&Stínování"
25621 #~ msgid "Paper Size"
25622 #~ msgstr "Velikost stránky"
25627 #~ msgid "C&opiers"
25628 #~ msgstr "K&op. skripty"
25630 #~ msgid "&File formats"
25631 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25633 #~ msgid "F&ormat:"
25634 #~ msgstr "F&ormát:"
25636 #~ msgid "&GUI name:"
25637 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25639 #~ msgid "External Applications"
25640 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25642 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25643 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25645 #~ msgid "Save/restore window position"
25646 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25649 #~ msgstr " ka¾dých"
25651 #~ msgid "Scrolling"
25652 #~ msgstr "Posouvání textu"
25654 #~ msgid "Pixmap Cache"
25655 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25657 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25658 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25663 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25664 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25667 #~ msgstr "&Jednotky:"
25669 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25670 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25672 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25673 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25678 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25679 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25681 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25684 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25685 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25687 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25688 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25690 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25691 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25693 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25694 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25696 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25697 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25700 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25703 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25705 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25706 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25708 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25709 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25711 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25712 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25714 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25715 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25717 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25718 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25729 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25732 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25735 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25738 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25741 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25744 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25747 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25750 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25753 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25756 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25759 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25762 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25768 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25769 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25771 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25772 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25774 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25775 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25777 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25778 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25780 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25781 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25787 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25789 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25790 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25792 #~ msgid "Swap Rows|S"
25793 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25795 #~ msgid "Swap Columns|w"
25796 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25798 #~ msgid "Framed|F"
25799 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25801 #~ msgid "Shaded|S"
25802 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25804 #~ msgid "Insert URL"
25805 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25807 #~ msgid "Can't load document class"
25808 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25811 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25813 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25816 #~ "The document could not be converted\n"
25817 #~ "into the document class %1$s."
25819 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25820 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25823 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25824 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25826 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25827 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25829 #~ msgid "&Switch to document"
25830 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25833 #~ "Could not open the specified document\n"
25835 #~ "due to the error: %2$s"
25837 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25839 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25841 #~ msgid "Rectangular box"
25842 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25844 #~ msgid "Shadow box"
25845 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25847 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25848 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25850 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25851 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25854 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25857 #~ msgstr "Rámování"
25860 #~ msgstr "oválný rám"
25863 #~ msgstr "Oválný rám"
25865 #~ msgid "Shadowbox"
25866 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25868 #~ msgid "Doublebox"
25869 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25871 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25872 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25874 #~ msgid "Unknown inset name: "
25875 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25877 #~ msgid "Program Listing "
25878 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25881 #~ msgstr "Rámovanì"
25883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25884 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25889 #~ msgid "HtmlUrl: "
25890 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25892 #~ msgid "Default (outer)"
25893 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25898 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25899 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25901 #~ msgid "%1$d words in selection."
25902 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25904 #~ msgid "%1$d words in document."
25905 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25907 #~ msgid "One word in selection."
25908 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25910 #~ msgid "One word in document."
25911 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25913 #~ msgid "Count words"
25914 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25916 #~ msgid "Encoding error"
25917 #~ msgstr "Chyba kódování"
25920 #~ msgid "Placeholders"
25921 #~ msgstr "PlaceTable"
25924 #~ msgstr "Na&pravo"
25929 #~ msgid "Algorithm #."
25930 #~ msgstr "Algorithm #."
25932 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25936 #~ msgstr "&Naèíst"
25938 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25939 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25941 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25942 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25944 #~ msgid "Co&pies:"
25945 #~ msgstr "Kopi&e:"
25947 #~ msgid "Printer &name:"
25948 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25950 #~ msgid "Font st&yle:"
25951 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25953 #~ msgid "&Extended Chars"
25954 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25956 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25957 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25965 #~ msgid "columns "
25966 #~ msgstr "columns "
25968 #~ msgid "overprint "
25969 #~ msgstr "overprint "
25971 #~ msgid "Corollary_"
25972 #~ msgstr "Corollary_"
25974 #~ msgid "Definition. "
25975 #~ msgstr "Definition. "
25977 #~ msgid "Example. "
25978 #~ msgstr "Example. "
25984 #~ msgstr "Proof. "
25989 #~ msgid "Conjecture "
25990 #~ msgstr "Conjecture "
25993 #~ msgstr "standardní"
25999 #~ msgid "primitive"
26000 #~ msgstr "primitivní"
26003 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26009 #~ msgid "Table of Contents|T"
26010 #~ msgstr "Obsah|O"
26022 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26024 #~ msgid "Table of contents"
26028 #~ msgid "Number style"
26029 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26031 #~ msgid "Error closing file"
26032 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26035 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26036 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26037 #~ "chosen encoding.\n"
26038 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26040 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26041 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26042 #~ "zvolném kódování.\n"
26043 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26048 #~ msgid "Corollary. "
26049 #~ msgstr "Corollary. "
26051 #~ msgid "block showing an example "
26052 #~ msgstr "block showing an example "
26055 #~ msgid "&Caption"
26056 #~ msgstr "Popisek"
26059 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26060 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26064 #~ msgstr "Z&naèka:"
26067 #~ msgid "A Label for the caption"
26068 #~ msgstr "Table Caption"
26070 #~ msgid "<- P&romote"
26071 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26076 #~ msgid "De&mote ->"
26077 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26080 #~ msgstr "&Aktualizace"
26083 #~ msgid "SubSection"
26084 #~ msgstr "Podsekce"
26087 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26090 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26091 #~ "definici zmìny fontu."
26093 #~ msgid "Unknown toc list"
26094 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26096 #~ msgid "Glossary|G"
26097 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26099 #~ msgid "Insert glossary entry"
26100 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26105 #~ msgid "Glossary"
26106 #~ msgstr "Slovníèek"
26108 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26109 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26111 #~ msgid "&Detach panel"
26112 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26114 #~ msgid "Select a page of symbols"
26115 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26117 #~ msgid "Insert spacing"
26118 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26120 #~ msgid "Set limits style"
26121 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26123 #~ msgid "Set math font"
26124 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26126 #~ msgid "Insert fraction"
26127 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26129 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26130 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26132 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26133 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26135 #~ msgid "Math Panel|l"
26136 #~ msgstr "Matematický panel|"
26138 #~ msgid "Math Panel|P"
26139 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26141 #~ msgid "Show math panel"
26142 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26144 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26145 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26147 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26148 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26150 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26151 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26153 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26154 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26156 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26157 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26160 #~ msgid "Insert math delimiters"
26161 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26163 #~ msgid "E&xtra options"
26164 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26166 #~ msgid "Alig&nment:"
26167 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26172 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26173 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26175 #~ msgid "&Converters"
26176 #~ msgstr "&Konvertory"
26178 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26179 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26182 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26183 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26185 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26186 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26188 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26189 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26191 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26192 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26194 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26195 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26197 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26198 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26206 #~ msgid "PrettyRef: "
26207 #~ msgstr "PrettyRef: "
26209 #~ msgid "Opening child document "
26210 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26213 #~ msgid "Special Insets|S"
26214 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26217 #~ msgid "Insets|n"
26218 #~ msgstr "Vlo¾it|V"