]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíè bibliografie"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
60 msgid "&Label:"
61 msgstr "Z&naèka:"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
64 msgid "&Key:"
65 msgstr "&Klíè:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
69 msgstr "Styl citace"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
80 msgid ""
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
83 msgstr ""
84 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
88 msgid "&Natbib"
89 msgstr "&Natbib"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
100 msgid "&Jurabib"
101 msgstr "&Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
112 msgid ""
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
114 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
118 msgid "Bibliography generation"
119 msgstr "Generování bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
123 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
129 msgid "Select a processor"
130 msgstr "Vybrat generátor"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
135 msgid "&Options:"
136 msgstr "&Mo¾nosti:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 msgid ""
140 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
141 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
144 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
145 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
148 msgid "Scan for new databases and styles"
149 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgid "&Rescan"
154 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgid "&Browse..."
162 msgstr "&Procházet..."
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
165 msgid "Enter BibTeX database name"
166 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
169 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
171 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
172 msgid "&Add"
173 msgstr "&Pøidat"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
178 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
181 msgid "Cancel"
182 msgstr "Zru¹it"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
185 msgid "The BibTeX style"
186 msgstr "Styl BibTeX-u"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
189 msgid "St&yle"
190 msgstr "St&yl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
193 msgid "Choose a style file"
194 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Obsah:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "v¹echny citované reference"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "v¹echny necitované reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
214 msgid "all references"
215 msgstr "v¹echny reference"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
218 msgid "Add bibliography to the table of contents"
219 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
222 msgid "Add bibliography to &TOC"
223 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
226 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
244 msgid "&OK"
245 msgstr "&OK"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
252 msgid "Do&wn"
253 msgstr "&Dolù"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
261 msgid "&Up"
262 msgstr "&Nahoru"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
269 msgid "Databa&ses"
270 msgstr "&Databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "Pøida&t..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "&Smazat"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
298 msgid "Alignment"
299 msgstr "Zarovnání"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Right"
324 msgstr "Napravo"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
327 msgid "Stretch"
328 msgstr "Roztáhnout"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
337 msgid "Top"
338 msgstr "Nahoøe"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
344 msgid "Middle"
345 msgstr "Vprostøed"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
350 msgid "Bottom"
351 msgstr "Dole"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
358 msgid "&Box:"
359 msgstr "&Rámeèek:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
362 msgid "Co&ntent:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
366 msgid "Vertical"
367 msgstr "Vertikální"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgid "Horizontal"
371 msgstr "Horizontální"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Vý¹ka:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Dekorace:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "©íø&ka:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
413 msgid "None"
414 msgstr "®ádné"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
418 msgid "Parbox"
419 msgstr "Parbox"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
422 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
423 msgid "Minipage"
424 msgstr "Ministránka"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
427 msgid "Supported box types"
428 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
431 msgid "&Available branches:"
432 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
435 msgid "Select your branch"
436 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
439 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
444 msgid ""
445 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
446 "active."
447 msgstr ""
448 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
449 "aktivní."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "&Pøípona souboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vìtve"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vìtve:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)/Aktivovat"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmìnit barvu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
494 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Smazat"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Pøe&jmenovat..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "&Pøidat Vybrané"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pøidat &v¹echny"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
528 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "&Zru¹it"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Font:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "Ve&likost:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standardní"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Drobné"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Nejmen¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Men¹í"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Malé"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normální"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Velké"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Vìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Nejvìt¹í"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Obrovské"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Obrovité"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "Ú&roveò:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Zmìnit:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Akceptovat"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Zamítnout"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Rodina písma"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Rodina:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Øez písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "Øe&z:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
710 msgid "Language"
711 msgstr "Jazyk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Barva písma"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Jazyk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Duktus:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Barva:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Velikost písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "Rùz&né:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Pou¾ít"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Zavøít"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Dostupné citace:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Vybrané citace:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Dolù"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "O&bnovit"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Pou¾ít"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formátování"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "St&yl Citace:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Text &pøed:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "T&ext za:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Text umístìný za citací"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Úplný &autorský list"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Hledat citaci"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "&Hledat:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
898 msgid "&Search"
899 msgstr "&Vyhledat"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Kde vyhledávat:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgid "All fields"
908 msgstr "V¹echna pole"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
911 msgid "Regular e&xpression"
912 msgstr "&Regulární výraz"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
915 msgid "Case se&nsitive"
916 msgstr "Velikost &písmen"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgid "Entry types:"
920 msgstr "Typy záznamù:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
924 msgid "All entry types"
925 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
928 msgid "Search as you &type"
929 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
932 msgid "Font colors"
933 msgstr "Barva písma"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
936 msgid "Main text:"
937 msgstr "Hlavní text:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
941 msgid "Click to change the color"
942 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
945 msgid "Default..."
946 msgstr "Standardní..."
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
950 msgid "Revert the color to the default"
951 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
955 msgid "R&eset"
956 msgstr "V&ynulovat"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
959 msgid "Greyed-out notes:"
960 msgstr "Za¹edlé poznámky:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Zmìnit..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Barvy pozadí"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Stránka:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Stínované rámeèky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnat revize"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revizí nazpìt"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "&Mezi revizemi"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nový dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "&Starý dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "P&rocházet..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "N&ový dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "S&tarý dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1031 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1032 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1036 msgid "TeX Code: "
1037 msgstr "Kód TeX-u: "
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1040 msgid "Match delimiter types"
1041 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1044 msgid "&Keep matched"
1045 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 msgid "&Size:"
1049 msgstr "&Velikost:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1053 msgid "Insert the delimiters"
1054 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 msgid "&Insert"
1058 msgstr "&Vlo¾it"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1061 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1062 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1065 msgid "Use Class Defaults"
1066 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1069 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1070 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1073 msgid "Save as Document Defaults"
1074 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1077 msgid "Display"
1078 msgstr "Zobrazení"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1081 msgid "Show ERT button only"
1082 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 msgid "&Collapsed"
1086 msgstr "&Sbalit"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1089 msgid "Show ERT contents"
1090 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 msgid "O&pen"
1094 msgstr "O&tevøít"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1097 msgid "For more information, refer to the complete log."
1098 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 msgid "&Errors:"
1102 msgstr "&Chyby:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1105 msgid "Description:"
1106 msgstr "Popis:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1109 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1110 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1113 msgid "View Complete &Log..."
1114 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 msgid "F&ile"
1118 msgstr "S&oubor"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1123 msgid "Filename"
1124 msgstr "Jméno souboru"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 msgid "&File:"
1130 msgstr "&Soubor:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1133 msgid "Select a file"
1134 msgstr "Vybrat soubor"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 msgid "&Draft"
1138 msgstr "&Koncept"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 msgid "&Template"
1142 msgstr "©&ablona"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1145 msgid "Available templates"
1146 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1150 msgid "LaTe&X and LyX options"
1151 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1154 msgid "LaTeX Options"
1155 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1158 msgid "O&ption:"
1159 msgstr "&Volba:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1162 msgid "Forma&t:"
1163 msgstr "&Formát:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1166 msgid ""
1167 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1168 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1169 msgstr ""
1170 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není "
1171 "vypnutý v Nastaveních."
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1174 msgid "&Show in LyX"
1175 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1181 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1182 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1186 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1187 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1190 msgid "Si&ze and Rotation"
1191 msgstr "&Velikost a rotace"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1194 msgid "Rotate"
1195 msgstr "Otoèení"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1208 msgid "The origin of the rotation"
1209 msgstr "Poèátek otáèení"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgid "Ori&gin:"
1213 msgstr "&Poèátek:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1216 msgid "A&ngle:"
1217 msgstr "Ú&hel:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1220 msgid "Scale"
1221 msgstr "Mìøítko"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1225 msgid "Height of image in output"
1226 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1230 msgid "Width of image in output"
1231 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1234 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1235 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1239 msgid "&Maintain aspect ratio"
1240 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1243 msgid "Crop"
1244 msgstr "Oøezat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1248 msgid "Clip to bounding box values"
1249 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1253 msgid "Clip to &bounding box"
1254 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1258 msgid "&Left bottom:"
1259 msgstr "&Levý dolní:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1262 msgid "x"
1263 msgstr "x"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgid "Right &top:"
1268 msgstr "&Pravý horní:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1272 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1273 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1277 msgid "&Get from File"
1278 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1281 msgid "y"
1282 msgstr "y"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1285 msgid "TabWidget"
1286 msgstr "TabWidget"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1289 msgid "Sear&ch"
1290 msgstr "&Vyhledat"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1294 msgid "&Find:"
1295 msgstr "&Najít:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1304 msgstr "Respektovat velikost písma"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 msgid "Case &sensitive"
1308 msgstr "Velikost pís&men"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1311 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1316 msgid "Find &Next"
1317 msgstr "Najdi &dal¹í"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1320 msgid "Restrict search to whole words only"
1321 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1324 msgid "W&hole words"
1325 msgstr "&Celá slova"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1328 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1329 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1335 msgid "&Replace"
1336 msgstr "Nah&raï"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1340 msgid "Search &backwards"
1341 msgstr "Hledat na&zpìt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1344 msgid "Replace all occurences at once"
1345 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1350 msgid "Replace &All"
1351 msgstr "Nahraï &v¹e"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1354 msgid "S&ettings"
1355 msgstr "&Nastavení"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1358 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1359 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1362 msgid "Sco&pe"
1363 msgstr "Rozsa&h"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1366 msgid "Current &document"
1367 msgstr "Aktuální &dokument"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1370 msgid ""
1371 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1372 "document"
1373 msgstr ""
1374 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1375 "souboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1378 msgid "&Master document"
1379 msgstr "Hla&vní dokument"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1382 msgid "All open documents"
1383 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1386 msgid "&Open documents"
1387 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1390 msgid "All ma&nuals"
1391 msgstr "V¹echny &manuály"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1394 msgid ""
1395 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1396 "and paragraph style"
1397 msgstr ""
1398 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1399 "ve zvoleném stylu"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1402 msgid "Ignore &format"
1403 msgstr "Ignorovat &formát"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1406 msgid ""
1407 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1408 "first letter"
1409 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1412 msgid "&Preserve first case on replace"
1413 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1416 msgid "&Expand macros"
1417 msgstr "Rozvinout &makra"
1418
1419 # TODO
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1421 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 msgid "Form"
1423 msgstr "Form"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1426 msgid "Float Type:"
1427 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1430 msgid "Use &default placement"
1431 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1434 msgid "Advanced Placement Options"
1435 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1438 msgid "&Top of page"
1439 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1442 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1443 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1446 msgid "Here de&finitely"
1447 msgstr "Urèitì zd&e"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1450 msgid "&Here if possible"
1451 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1454 msgid "&Page of floats"
1455 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1458 msgid "&Bottom of page"
1459 msgstr "&Spodek stránky"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1462 msgid "&Span columns"
1463 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1466 msgid "&Rotate sideways"
1467 msgstr "Z&rotuj na bok"
1468
1469 # TODO
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 msgid "FontUi"
1472 msgstr "FontUi"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1475 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1476 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1479 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1480 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1483 msgid "&Default family:"
1484 msgstr ""
1485 "Stan&dardní\n"
1486 "rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr ""
1495 "&Základní\n"
1496 "velikost:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1499 msgid "LaTe&X font encoding:"
1500 msgstr ""
1501 "Kódování\n"
1502 "LaTe&X fontu:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1505 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1506 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1509 msgid "&Roman:"
1510 msgstr ""
1511 "&Antikva\n"
1512 "(Roman):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1515 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1516 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1519 msgid "&Sans Serif:"
1520 msgstr ""
1521 "&Bezpatkové\n"
1522 "(Sans Serif):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1525 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1526 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1529 msgid "S&cale (%):"
1530 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1533 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1538 msgid "&Typewriter:"
1539 msgstr "S&trojopisný:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1542 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1543 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1546 msgid "Sc&ale (%):"
1547 msgstr "&Mìøítko (%):"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1550 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1551 msgstr ""
1552 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1553 "fontu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1556 msgid "C&JK:"
1557 msgstr "C&JK:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1560 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1561 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1564 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1565 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1568 msgid "Use true S&mall Caps"
1569 msgstr "&Kapitálky"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1572 msgid "Use old style instead of lining figures"
1573 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1576 msgid "Use &Old Style Figures"
1577 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1580 msgid "&Graphics"
1581 msgstr "&Obrázek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1584 msgid "Select an image file"
1585 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1588 msgid "Output Size"
1589 msgstr "Velikost na výstupu"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1592 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Vý¹ka:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr ""
1607 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgid "Set &width:"
1611 msgstr "©íø&ka:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1614 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1615 msgstr ""
1616 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1619 msgid "Rotate Graphics"
1620 msgstr "Otoèení obrázku"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1623 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1624 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1627 msgid "Ro&tate after scaling"
1628 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1631 msgid "Or&igin:"
1632 msgstr "Poèá&tek:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1635 msgid "A&ngle (Degrees):"
1636 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1640 msgid "File name of image"
1641 msgstr "Jméno obrázku"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1644 msgid "&Clipping"
1645 msgstr "Seøíz&nutí"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1649 msgid "y:"
1650 msgstr "y:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1654 msgid "x:"
1655 msgstr "x:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1658 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1659 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1662 msgid "Don't un&zip on export"
1663 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1667 msgid "Additional LaTeX options"
1668 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1671 msgid "LaTeX &options:"
1672 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1675 msgid ""
1676 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1677 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1678 msgstr ""
1679 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1680 "v Nastaveních."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1683 msgid "Sho&w in LyX"
1684 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1687 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1688 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1691 msgid "Graphics Group"
1692 msgstr "Skupiny obrázkù"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1695 msgid "A&ssigned to group:"
1696 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1699 msgid "Click to define a new graphics group."
1700 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1703 msgid "O&pen new group..."
1704 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1707 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1708 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1711 msgid "Draft mode"
1712 msgstr "Mód konceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1715 msgid "&Draft mode"
1716 msgstr "&Mód konceptu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1719 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1720 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1723 msgid "..............."
1724 msgstr "..............."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1727 msgid "________"
1728 msgstr "________"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1731 msgid "<-----------"
1732 msgstr "<-----------"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1735 msgid "----------->"
1736 msgstr "----------->"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1739 msgid "\\-----v-----/"
1740 msgstr "\\-----v-----/"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1743 msgid "/-----^-----\\"
1744 msgstr "/-----^-----\\"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1747 msgid "&Spacing:"
1748 msgstr "&Mezera:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1751 msgid "Supported spacing types"
1752 msgstr "Podporované typy mezer"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1755 msgid "&Value:"
1756 msgstr "&Hodnota:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1759 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1760 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1763 msgid "&Fill Pattern:"
1764 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1767 msgid "&Protect:"
1768 msgstr "&Chránit:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1772 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1773 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Cíl:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "Jméno asociované s URL"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "J&méno:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Typ odkazu"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Web"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&Email"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Odkaz na soubor"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Soubor"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Parametry výpisu"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "Popis&ek:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "Z&naèka:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Dal¹í parametry"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "Zo&braz náhled"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1880
1881 # TODO nova stranka; viz wiki
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1883 msgid "Include"
1884 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1885
1886 # TODO lze i rekurzivne
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1888 msgid "Input"
1889 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1892 msgid "Verbatim"
1893 msgstr "Doslovnì"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1897 msgid "Program Listing"
1898 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1901 msgid "Edit the file"
1902 msgstr "Editovat soubor"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1905 msgid "&Edit"
1906 msgstr "&Editace"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1909 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1910 msgid "A&vailable Indexes:"
1911 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1914 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1918 msgid ""
1919 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1924 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1925 msgid "Index generation"
1926 msgstr "Generování rejstøíku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1929 msgid "Define program options of the selected processor."
1930 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1933 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1934 msgstr ""
1935 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1938 msgid "&Use multiple indexes"
1939 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 msgid ""
1943 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1944 msgstr ""
1945 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1946 "\")"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1949 msgid "Add a new index to the list"
1950 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1954 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1956 msgid "1"
1957 msgstr "1"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1960 msgid "Remove the selected index"
1961 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1964 msgid "Rename the selected index"
1965 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1968 msgid "R&ename..."
1969 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1972 msgid "Define or change button color"
1973 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1976 msgid "Information Type:"
1977 msgstr "Typ informace:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1980 msgid "Information Name:"
1981 msgstr "Jméno informace:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1984 msgid "Inset Parameter Configuration"
1985 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1988 msgid "Update dialog when moving context"
1989 msgstr "Aktualizovat dialog pøi pohybu v dokumentu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1992 msgid "S&ynchronize Dialog"
1993 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1996 msgid "Apply settings immediately"
1997 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít zmìny"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2001 msgid "I&mmediate Apply"
2002 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2005 msgid "Restore initial values in dialog"
2006 msgstr "Obnovit poèáteèní hodnoty v dialogu"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2009 msgid "Push new inset into the document"
2010 msgstr "Vsunout novou vlo¾ku do koumentu"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2013 msgid "New Inset"
2014 msgstr "Novou vlo¾ku"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2017 msgid "Document &class"
2018 msgstr "Tøída &dokumentu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2021 msgid "Click to select a local document class definition file"
2022 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2025 msgid "&Local Layout..."
2026 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2029 msgid "Class options"
2030 msgstr "Nastavení tøídy"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2033 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2034 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2037 msgid "&Predefined:"
2038 msgstr "Pøed&definováno:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2041 msgid ""
2042 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2043 "select/deselect."
2044 msgstr ""
2045 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2046 "aktivaci."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2049 msgid "Cus&tom:"
2050 msgstr "V&lastní:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2053 msgid "&Graphics driver:"
2054 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2057 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2058 msgstr ""
2059 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2062 msgid "Select de&fault master document"
2063 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2066 msgid "&Master:"
2067 msgstr "&Hlavní dokument:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2070 msgid "Enter the name of the default master document"
2071 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2074 msgid "&Suppress default date on front page"
2075 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2078 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2079 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2082 msgid "&Quote Style:"
2083 msgstr "&Typ uvozovek:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2086 msgid "Encoding"
2087 msgstr "Kódování"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2090 msgid "Language &Default"
2091 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2094 msgid "&Other:"
2095 msgstr "&Jiný:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2099 msgid "Language pac&kage:"
2100 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2104 msgid "Select which language package LyX should use"
2105 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2109 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2110 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2113 msgid "Of&fset:"
2114 msgstr "&Posun:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2117 msgid "Value of the vertical line offset."
2118 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2121 msgid "Value of the line width."
2122 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 msgid "&Thickness:"
2126 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Okno pro odezvu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Výpis"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Hlavní nastavení"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Umístìní"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Uvnitø øádku"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Plovoucí výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "P&lovoucí"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Umístìní:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Èíslování øádek"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "Str&ana:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "&Krok:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Velikos&t písma:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Styl"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "&Velikost písma:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Základní velikost písma"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "&Rodina písma:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Základní rodina písma"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "M&ezera jako symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "&Jazyk:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialekt:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Rozmezí"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "Pr&vní øádek:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "První øádek výpisu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Po&slední øádek:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2300 msgid "Ad&vanced"
2301 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2304 msgid "More Parameters"
2305 msgstr "Dal¹í parametry"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2308 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2309 msgstr ""
2310 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2313 msgid "Document-specific layout information"
2314 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2317 msgid "Errors reported in terminal."
2318 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2322 msgid "Press button to check validity..."
2323 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgid "&Validate"
2327 msgstr "Ovìøit &správnost"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2330 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2331 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2334 msgid "Log &Type:"
2335 msgstr "&Typ logu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2343 msgid "&Update"
2344 msgstr "&Aktualizace"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2351 msgid "&Go!"
2352 msgstr "&Hledej"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2356 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2359 msgid "Next &Warning"
2360 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2363 msgid "Jump to the next error message."
2364 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Dal¹í &chyba"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Standardní okraje"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Horní:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Dolní:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&Vnitøní:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "V&nìj¹í:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "&Mezera patièky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 msgid "Master Document Output"
2412 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2415 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2416 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2419 msgid "Include only &selected children"
2420 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2423 msgid ""
2424 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2425 "compilation)"
2426 msgstr ""
2427 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2428 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "&Udr¾ovat èíslování a reference"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 msgid "&Include all children"
2440 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2446 msgid "Number of rows"
2447 msgstr "Poèet øádek"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2451 msgid "&Rows:"
2452 msgstr "Øá&dky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2458 msgid "Number of columns"
2459 msgstr "Poèet sloupcù"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2463 msgid "&Columns:"
2464 msgstr "&Sloupce:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2467 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2468 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2471 msgid "Vertical alignment"
2472 msgstr "Vertikální zarovnání"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2475 msgid "&Vertical:"
2476 msgstr "&Vertikálnì:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2479 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2480 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2483 msgid "&Horizontal:"
2484 msgstr "&Horizontálnì:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2487 msgid "Decoration"
2488 msgstr "Dekorace"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2491 msgid "&Type:"
2492 msgstr "&Typ:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2495 msgid "decoration type / matrix border"
2496 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2499 msgid "[x]"
2500 msgstr "[x]"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2503 msgid "(x)"
2504 msgstr "(x)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2507 msgid "{x}"
2508 msgstr "{x}"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2511 msgid "|x|"
2512 msgstr "|x|"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2515 msgid "||x||"
2516 msgstr "||x||"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2519 msgid ""
2520 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2521 "are inserted into formulas"
2522 msgstr ""
2523 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2524 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2544 "speciální symboly pro integrál."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2559 msgid ""
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2561 "into formulas"
2562 msgstr ""
2563 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2564 "do mat. formulí"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2567 msgid "Use math&dots package automatically"
2568 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2571 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2572 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2579 msgid ""
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2582 msgstr ""
2583 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2584 "makra \\ce nebo \\cg"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&Dostupné:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "Pøi&dat"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&Smazat"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&Vybrané:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Nomenklatura"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2621 msgid "Sort &as:"
2622 msgstr "&Tøídit jako:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2626 msgstr "&Popis:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2629 msgid "&Symbol:"
2630 msgstr "&Symbol:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2633 msgid "Type"
2634 msgstr "Typ"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Pouze pro LyX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2641 msgid "LyX &Note"
2642 msgstr "LyX - &Poznámka"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2649 msgid "&Comment"
2650 msgstr "&Komentáø"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2657 msgid "&Greyed out"
2658 msgstr "&Za¹edlé"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2665 msgid "&Numbering"
2666 msgstr "Èí&slování"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2669 msgid "Output Format"
2670 msgstr "Výstupní formát"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr ""
2675 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 msgid "C&ustom Macro:"
2693 msgstr "&Vlastní makro:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2696 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2697 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2700 msgid "XHTML Output Options"
2701 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2704 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2705 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2708 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2709 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2712 msgid "&Math output:"
2713 msgstr "&Výstup vzorcù:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2716 msgid "Format to use for math output."
2717 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2720 msgid "MathML"
2721 msgstr "MathML"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2724 msgid "HTML"
2725 msgstr "HTML"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2728 msgid "Images"
2729 msgstr "Obrázky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2732 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2733 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2735 msgid "LaTeX"
2736 msgstr "LaTeX"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2739 msgid "Math &image scaling:"
2740 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2743 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2744 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2747 msgid "&Use hyperref support"
2748 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2751 msgid "&General"
2752 msgstr "Ob&ecné"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2755 msgid ""
2756 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2757 msgstr ""
2758 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2759 "dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2762 msgid "Automatically fi&ll header"
2763 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2766 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2767 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2770 msgid "Load in &fullscreen mode"
2771 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2774 msgid "Header Information"
2775 msgstr "Informace v hlavièce"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2778 msgid "&Title:"
2779 msgstr "&Název:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2782 msgid "&Author:"
2783 msgstr "&Autor:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2786 msgid "&Subject:"
2787 msgstr "&Pøedmìt:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2790 msgid "&Keywords:"
2791 msgstr "&Klíèová slova:"
2792
2793 # TODO
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "&Barevné odkazy"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Zpì&tné reference:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Zálo¾ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2851 msgid "Paper Format"
2852 msgstr "Formát stránky"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2857 msgid "&Format:"
2858 msgstr "&Formát:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2861 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2862 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2865 msgid "&Orientation:"
2866 msgstr "&Orientace:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2869 msgid "&Portrait"
2870 msgstr "&Na vý¹ku"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2873 msgid "&Landscape"
2874 msgstr "Na ¹íøk&u"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2878 msgid "Page Layout"
2879 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2882 msgid "Headings &style:"
2883 msgstr "Styl &hlavièky:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2886 msgid "Style used for the page header and footer"
2887 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2890 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2891 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2894 msgid "&Two-sided document"
2895 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2898 msgid "Label Width"
2899 msgstr "©íøka znaèky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2903 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2904 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2907 msgid "Lo&ngest label"
2908 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2911 msgid "Line &spacing"
2912 msgstr "Øá&dkování"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2916 msgid "Single"
2917 msgstr "Jedna"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2920 msgid "1.5"
2921 msgstr "1.5"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2925 msgid "Double"
2926 msgstr "Dva"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2940 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2941 msgid "Custom"
2942 msgstr "Vlastní"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2945 msgid "&Indent Paragraph"
2946 msgstr "Ods&adit odstavec"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgid "&Justified"
2950 msgstr "Do &bloku"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2953 msgid "&Left"
2954 msgstr "Na&levo"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "Na &støed"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 msgid "Ri&ght"
2962 msgstr "Na&pravo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2965 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2966 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2969 msgid "Paragraph's &Default"
2970 msgstr "Standardní &zarovnání"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2973 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2977 msgid "&Phantom"
2978 msgstr "&Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2981 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2982 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2985 msgid "&Horizontal Phantom"
2986 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2989 msgid "Vertical space of the phantom content"
2990 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2993 msgid "&Vertical Phantom"
2994 msgstr "&Vertikální fantóm"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2997 msgid "A&lter..."
2998 msgstr "Z&mìnit..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3001 msgid "&Use system colors"
3002 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3005 msgid "In Math"
3006 msgstr "Ve vzorcích"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3009 msgid ""
3010 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3011 "delay."
3012 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3015 msgid "Automatic in&line completion"
3016 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3019 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3020 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3023 msgid "Automatic p&opup"
3024 msgstr "Automatické &menu"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3027 msgid "Autoco&rrection"
3028 msgstr "Autooprav&y"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3031 msgid "In Text"
3032 msgstr "V textu"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3035 msgid ""
3036 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3037 "delay."
3038 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3041 msgid "Automatic &inline completion"
3042 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3045 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3046 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3049 msgid "Automatic &popup"
3050 msgstr "Automatické m&enu"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3053 msgid ""
3054 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3055 "mode."
3056 msgstr ""
3057 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3058 "mo¾né."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3061 msgid "Cursor i&ndicator"
3062 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3065 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3066 msgid "General"
3067 msgstr "Obecné"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3070 msgid ""
3071 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3072 "if it is available."
3073 msgstr ""
3074 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3075 "dobu."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3078 msgid "s inline completion dela&y"
3079 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3082 msgid ""
3083 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3084 "if it is available."
3085 msgstr ""
3086 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3087 "nepohne po tuto dobu."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3090 msgid "s popup d&elay"
3091 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3094 msgid ""
3095 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3096 "It will be shown right away."
3097 msgstr ""
3098 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3099 "okam¾itì."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3102 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3103 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3106 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3107 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3110 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3111 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3114 msgid "C&onverter:"
3115 msgstr "K&onvertor:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3118 msgid "E&xtra flag:"
3119 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3122 msgid "&From format:"
3123 msgstr "&Z formátu:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3126 msgid "&To format:"
3127 msgstr "D&o formátu:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3131 msgid "&Modify"
3132 msgstr "Z&mìnit"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3137 msgid "Remo&ve"
3138 msgstr "&Smazat"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3141 msgid "Converter Defi&nitions"
3142 msgstr "Definice &konvertoru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3145 msgid "Converter File Cache"
3146 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3149 msgid "&Enabled"
3150 msgstr "&Zapnuto"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3153 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3154 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3157 msgid "Display &Graphics"
3158 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3161 msgid "Instant &Preview:"
3162 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3166 msgid "Off"
3167 msgstr "Vypnuto"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3170 msgid "No math"
3171 msgstr "Bez matematiky"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3174 msgid "On"
3175 msgstr "Zapnuto"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3178 msgid "Preview Si&ze:"
3179 msgstr "&Velikost náhledu:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3182 msgid "Factor for the preview size"
3183 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3186 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3187 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3190 msgid "&Mark end of paragraphs"
3191 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3194 msgid "Editing"
3195 msgstr "Editace"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3198 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3199 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3202 msgid ""
3203 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3204 "width used when set to 0."
3205 msgstr ""
3206 "Automatická ¹íøka (dle zvìt¹ení) bude pou¾ita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3209 msgid "Cursor width (&pixels):"
3210 msgstr "©íøka kurzoru v pi&xelech:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3213 msgid "Scroll &below end of document"
3214 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3217 msgid "Sort &environments alphabetically"
3218 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3221 msgid "&Group environments by their category"
3222 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3225 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3226 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3229 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3230 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3233 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3234 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3237 msgid "Skip trailing non-word characters"
3238 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3241 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3242 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "Skrýt &posuvník"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3261 msgid "Hide &menubar"
3262 msgstr "Skrýt &menu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3265 msgid "&Limit text width"
3266 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3269 msgid "Screen used (&pixels):"
3270 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3273 msgid "&New..."
3274 msgstr "&Nový..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3277 msgid "Re&move"
3278 msgstr "O&dstranit"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3281 msgid "&Document format"
3282 msgstr "Formát &dokumentu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3285 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3286 msgstr "Za¹krtnìte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3289 msgid "Sho&w in export menu"
3290 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3293 msgid "Vector &graphics format"
3294 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3297 msgid "S&hort Name:"
3298 msgstr "&Zkratka:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3301 msgid "E&xtension:"
3302 msgstr "Pøípo&na:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3305 msgid "Ed&itor:"
3306 msgstr "&Editor:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3309 msgid "Shortc&ut:"
3310 msgstr "&Zkratka:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3313 msgid "&Viewer:"
3314 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3317 msgid "Co&pier:"
3318 msgstr "&Kopír.skript:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3321 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3322 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3325 msgid "Default Format"
3326 msgstr "Standardní formát"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3329 msgid "&E-mail:"
3330 msgstr "&E-mail:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3333 msgid "Your name"
3334 msgstr "Va¹e jméno"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3337 msgid "Your E-mail address"
3338 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3341 msgid "Keyboard"
3342 msgstr "Klávesnice"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3345 msgid "Use &keyboard map"
3346 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3349 msgid "&First:"
3350 msgstr "Prv&ní:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3354 msgid "Br&owse..."
3355 msgstr "&Procházet..."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3358 msgid "S&econd:"
3359 msgstr "&Druhá:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3362 msgid ""
3363 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3364 "time LyX is launched."
3365 msgstr ""
3366 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3367 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3370 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3371 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "My¹ka"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3392 msgid "Enable"
3393 msgstr "Zapnuto"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 msgid "Ctrl"
3397 msgstr "Ctrl"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3400 msgid "Shift"
3401 msgstr "Shift"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3404 msgid "Alt"
3405 msgstr "Alt"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3408 msgid "User &interface language:"
3409 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3412 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3413 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3417 msgid "Automatic"
3418 msgstr "Automaticky"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3422 msgid "Always Babel"
3423 msgstr "V¾dy Babel"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3427 msgid "None[[language package]]"
3428 msgstr "®ádný"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3431 msgid "Command s&tart:"
3432 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3435 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3436 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3439 msgid "Command e&nd:"
3440 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3447 msgid "Default Decimal &Point:"
3448 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3451 msgid ""
3452 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3453 "the language package)"
3454 msgstr ""
3455 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3456 "(jazykovému balíèku)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3459 msgid "Set languages &globally"
3460 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3463 msgid ""
3464 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3465 "command"
3466 msgstr ""
3467 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3470 msgid "Auto &begin"
3471 msgstr "Auto. &zaèátek"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3474 msgid ""
3475 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3476 "switch command"
3477 msgstr ""
3478 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3481 msgid "Auto &end"
3482 msgstr "Auto. &konec"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3485 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3486 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3489 msgid "Mark &foreign languages"
3490 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3493 msgid "Right-to-left language support"
3494 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3497 msgid ""
3498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3499 msgstr ""
3500 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3501 "arab¹tina)."
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3504 msgid "Enable RTL su&pport"
3505 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3508 msgid "Cursor movement:"
3509 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3512 msgid "&Logical"
3513 msgstr "&Logický"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3516 msgid "&Visual"
3517 msgstr "&Visuální"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3520 msgid ""
3521 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3522 msgstr ""
3523 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3524 "T1)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US-dopis"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US-právní listina"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US-exekutiva"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr "&Generátor:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 msgid "Op&tions:"
3597 msgstr "&Mo¾nosti:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3600 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3601 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3604 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3608 msgid "&Nomenclature command:"
3609 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3612 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3613 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3616 msgid "Chec&kTeX command:"
3617 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3620 msgid "CheckTeX start options and flags"
3621 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3624 msgid ""
3625 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3626 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3627 "rather than the Cygwin teTeX."
3628 msgstr ""
3629 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3630 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3631 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3656 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3657 "oddìlené prázdnou øádkou."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "Formát &datumu:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr "Dotázat se na povolení"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "V¹echny soubory"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr "Dopøedné hledání"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 msgid "&PDF command:"
3698 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3701 msgid "&PATH prefix:"
3702 msgstr "P&refix cesty:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3712 msgid "Browse..."
3713 msgstr "Procházet..."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3716 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3717 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3720 msgid "&Temporary directory:"
3721 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3724 msgid "Ly&XServer pipe:"
3725 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3728 msgid "&Backup directory:"
3729 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3732 msgid "&Example files:"
3733 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3736 msgid "&Document templates:"
3737 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3740 msgid "&Working directory:"
3741 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3744 msgid "H&unspell dictionaries:"
3745 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3748 msgid "Printer Command Options"
3749 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3752 msgid "Extension to be used when printing to file."
3753 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3756 msgid "File ex&tension:"
3757 msgstr "Pøípona &souboru:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3760 msgid "Option used to print to a file."
3761 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3764 msgid "Print to &file:"
3765 msgstr "Tisk do &souboru:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3768 msgid "Option used to print to non-default printer."
3769 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3772 msgid "Set &printer:"
3773 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3776 msgid "Option used with spool command to set printer."
3777 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3780 msgid "Spool &printer:"
3781 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3784 msgid ""
3785 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3786 "to print."
3787 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3790 msgid "Spool co&mmand:"
3791 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3794 msgid "Option used to reverse page order."
3795 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3798 msgid "Re&verse pages:"
3799 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3802 msgid "Lan&dscape:"
3803 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3806 msgid "&Number of copies:"
3807 msgstr "Poèet &kopií:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3810 msgid "Option used to set number of copies."
3811 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3814 msgid "Option used to print a range of pages."
3815 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3818 msgid "Co&llated:"
3819 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3822 msgid "Pa&ge range:"
3823 msgstr "&Rozsah stran:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3826 msgid "Option used to collate multiple copies."
3827 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3830 msgid "&Odd pages:"
3831 msgstr "&Liché stránky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3834 msgid "&Even pages:"
3835 msgstr "&Sudé stránky:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3838 msgid "Paper t&ype:"
3839 msgstr "T&yp papíru:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3842 msgid "Paper si&ze:"
3843 msgstr "&Velikost papíru:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3846 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3847 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3850 msgid "E&xtra options:"
3851 msgstr "Nastavení naví&c:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3854 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3855 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3858 msgid ""
3859 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3860 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3861 "printers."
3862 msgstr ""
3863 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3864 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3865 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3868 msgid "Adapt &output to printer"
3869 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3872 msgid "Name of the default printer"
3873 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3876 msgid "Default &printer:"
3877 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3880 msgid "Printer co&mmand:"
3881 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3884 msgid "Sans Seri&f:"
3885 msgstr ""
3886 "&Bezpatkové\n"
3887 "(Sans Serif):"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr "&Strojopisné:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr ""
3896 "&Antikva\n"
3897 "(Roman):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&Lupa %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "Velikost Písma"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "Velké:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "Vìt¹í:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "Nejvìt¹í:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "Obrovské:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "Obrovité:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "Nejmen¹í:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "Men¹í:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "Malé:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "Normální:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "Drobné:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3959 msgid "&New"
3960 msgstr "&Nová"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgid "&Bind file:"
3964 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3976 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3992 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4000 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4003 msgid "&Escape characters:"
4004 msgstr "&Vypustit znaky:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4007 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4008 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4011 msgid "Al&ternative language:"
4012 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4015 msgid "&User interface file:"
4016 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4019 msgid "&Icon Set:"
4020 msgstr "&Sada ikon:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4023 msgid ""
4024 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4025 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4026 msgstr ""
4027 "Sada ikon pro nástrojovou li¹tu. Upozornìní: velikost ikon\n"
4028 " mù¾e být nesprávná dokud neulo¾íte nastavení a restartujete LyX."
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4031 msgid "Automatic help"
4032 msgstr "Automatická nápovìda"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4035 msgid ""
4036 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4037 "the main work area of an edited document"
4038 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4041 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4042 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4045 msgid "Session"
4046 msgstr "Relace"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4049 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4050 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4053 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4054 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4057 msgid "Restore cursor &positions"
4058 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4061 msgid "&Load opened files from last session"
4062 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4065 msgid "&Clear all session information"
4066 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4069 msgid "Documents"
4070 msgstr "Dokumenty"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4073 msgid "Backup original documents when saving"
4074 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "&Backup documents, every"
4078 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4081 msgid "minutes"
4082 msgstr "minut"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4085 msgid "&Save documents compressed by default"
4086 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4089 msgid "&Maximum last files:"
4090 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4093 msgid "&Open documents in tabs"
4094 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4097 msgid ""
4098 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4099 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4100 msgstr ""
4101 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4102 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4105 msgid "S&ingle instance"
4106 msgstr "Jediná &instance"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4109 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4110 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4113 msgid "&Single close-tab button"
4114 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4118 msgid "&Save"
4119 msgstr "&Ulo¾it"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4122 msgid "Nomenclature settings"
4123 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4127 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4128 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4135 msgid "Custom &Width:"
4136 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4139 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4140 msgstr ""
4141 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4144 msgid "Pages"
4145 msgstr "Stránky"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4148 msgid "Page number to print from"
4149 msgstr "Tisknout od strany"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4152 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4153 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4156 msgid "Page number to print to"
4157 msgstr "Tisknout do strany"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4160 msgid "Print all pages"
4161 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4164 msgid "Fro&m"
4165 msgstr "&Z"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4169 msgid "&All"
4170 msgstr "&V¹e"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4173 msgid "Print &odd-numbered pages"
4174 msgstr "Tisk &lichých stran"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4177 msgid "Print &even-numbered pages"
4178 msgstr "Tisk s&udých stran"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4181 msgid "Print in reverse order"
4182 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4185 msgid "Re&verse order"
4186 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4189 msgid "Copie&s"
4190 msgstr "K&opie"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4193 msgid "Number of copies"
4194 msgstr "Poèet kopií"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4197 msgid "Collate copies"
4198 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4201 msgid "&Collate"
4202 msgstr "&Srovnat za sebe"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4205 msgid "&Print"
4206 msgstr "&Tisk"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4209 msgid "Print Destination"
4210 msgstr "Kam tisknout"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4213 msgid "Send output to the printer"
4214 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4217 msgid "P&rinter:"
4218 msgstr "Tis&kárna:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4221 msgid "Send output to the given printer"
4222 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4225 msgid "Send output to a file"
4226 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4229 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4230 msgstr ""
4231 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4234 msgid "&Subindex"
4235 msgstr "&Podrejstøík"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4238 msgid "A&vailable indexes:"
4239 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4242 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4243 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4247 msgid "Output"
4248 msgstr "Výstup"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4251 msgid "Settings"
4252 msgstr "Nastavení"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4255 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4256 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4259 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4260 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4263 msgid "&Clear automatically"
4264 msgstr "&Automaticky mazat"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "Ladící výpisy"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "®á&dné"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "&Vybrané"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4299 msgid "Fil&ter:"
4300 msgstr "Fil&tr:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4303 msgid "Enter string to filter the label list"
4304 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4307 msgid "Filter case-sensitively"
4308 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi filtrování"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4311 msgid "Case-sensiti&ve"
4312 msgstr "Velikost pís&men"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4315 msgid "Update the label list"
4316 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4319 msgid ""
4320 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4321 "sensitive option is checked)"
4322 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4325 msgid "&Sort"
4326 msgstr "&Setøídit"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4329 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4330 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Velikost písm&en"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4338 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4341 msgid "Grou&p"
4342 msgstr "&Seskupit"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4345 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "&Jdi na znaèku"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Znaèky v:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<reference>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<reference>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "na stranì <strana>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Formátovaná reference"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "Doslovná reference"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4386 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4387 msgstr "Velikost pís&men"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4390 msgid "Match w&hole words only"
4391 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4394 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4395 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4398 msgid "&Export formats:"
4399 msgstr "&Exportovat formáty:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4402 msgid "&Send exported file to command:"
4403 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat pøíkazem:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4406 msgid "Edit shortcut"
4407 msgstr "Editovat zkratku"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4410 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4411 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4414 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4415 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4418 msgid "&Delete Key"
4419 msgstr "&Smazat Klávesu"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4422 msgid "Clear current shortcut"
4423 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4427 msgid "C&lear"
4428 msgstr "S&mazat"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4431 msgid "&Shortcut:"
4432 msgstr "&Zkratka:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4435 msgid "&Function:"
4436 msgstr "&Funkce:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4439 msgid ""
4440 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4441 "the 'Clear' button"
4442 msgstr ""
4443 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4444 "tlaèítka 'Smazat'"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4448 msgid "Spell Checker"
4449 msgstr "Kontrola pravopisu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4452 msgid ""
4453 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4454 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4457 msgid "Unknown word:"
4458 msgstr "Neznámé slovo:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4461 msgid "Current word"
4462 msgstr "Souèasné slovo"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4465 msgid "&Find Next"
4466 msgstr "Najdi &dal¹í"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4469 msgid "Re&placement:"
4470 msgstr "&Náhrada:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4473 msgid "Replace with selected word"
4474 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4477 msgid "Replace word with current choice"
4478 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4481 msgid "S&uggestions:"
4482 msgstr "Návr&hy:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4485 msgid "Ignore this word"
4486 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4489 msgid "&Ignore"
4490 msgstr "&Ignorovat"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4493 msgid "Ignore this word throughout this session"
4494 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4497 msgid "I&gnore All"
4498 msgstr "I&gnorovat v¹e"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4501 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4502 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4505 msgid ""
4506 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "full range."
4508 msgstr ""
4509 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4510 "plný rozsah."
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4513 msgid "Ca&tegory:"
4514 msgstr "K&ategorie:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4517 msgid "Select this to display all available characters at once"
4518 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4521 msgid "&Display all"
4522 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4525 msgid "&Table Settings"
4526 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4529 msgid "Column settings"
4530 msgstr "Nastavení sloupce"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4533 msgid "&Horizontal alignment:"
4534 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4537 msgid "Horizontal alignment in column"
4538 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4542 msgid "Justified"
4543 msgstr "Do bloku"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4546 msgid "At Decimal Separator"
4547 msgstr "Na desetinné èárce"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4550 msgid "&Decimal separator:"
4551 msgstr "&Znak desetinné èárky:"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4554 msgid "Fixed width of the column"
4555 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4558 msgid "&Vertical alignment in row:"
4559 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4562 msgid ""
4563 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4564 "the row."
4565 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4568 msgid "Merge cells of different columns"
4569 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4572 msgid "&Multicolumn"
4573 msgstr "&Vícesloupcová"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4576 msgid "Row setting"
4577 msgstr "Nastavení øádku"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4584 msgid "M&ultirow"
4585 msgstr "Víceøá&dkový"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4588 msgid "&Vertical Offset:"
4589 msgstr "&Vertikální posun:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4592 msgid "Optional vertical offset"
4593 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Nastavení buòky"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4608 msgid "LaTe&X argument:"
4609 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4612 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4613 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "Table-wide settings"
4617 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4620 msgid "Table w&idth:"
4621 msgstr "©íøka tabulk&y:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4640 msgid "&Borders"
4641 msgstr "&Okraje"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4644 msgid "Set Borders"
4645 msgstr "Nastav Okraje"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4648 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4652 msgid "All Borders"
4653 msgstr "V¹echy okraje"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4656 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4660 msgid "&Set"
4661 msgstr "&Nastavit"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4664 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4668 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4669 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4672 msgid "Fo&rmal"
4673 msgstr "Fo&rmální"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4676 msgid "Use default (grid-like) border style"
4677 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4680 msgid "De&fault"
4681 msgstr "S&tandardní"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4684 msgid "Additional Space"
4685 msgstr "Dodateèná mezera"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4688 msgid "T&op of row:"
4689 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4692 msgid "Botto&m of row:"
4693 msgstr "&Spodek øádku:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4696 msgid "Bet&ween rows:"
4697 msgstr "&Mezi øádky:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4700 msgid "&Longtable"
4701 msgstr "D&louhá tabulka"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4704 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4705 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4708 msgid "&Use long table"
4709 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Nastavení øádku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Status"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Okraj nad"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Okraj pod"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "Obsah"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Hlavièka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4745 msgid "on"
4746 msgstr "zapnuto"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4756 msgid "double"
4757 msgstr "dvojitá"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "První hlavièka:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "prázdná"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Patièka:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Poslední patièka:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Popisek:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4813 msgid "Longtable alignment"
4814 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4817 msgid "Current cell:"
4818 msgstr "Souèasná buòka:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4821 msgid "Current row position"
4822 msgstr "Souèasná øádka"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4825 msgid "Current column position"
4826 msgstr "Souèasný sloupec"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4829 msgid "Close this dialog"
4830 msgstr "Zavøi tento dialog"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4833 msgid "Rebuild the file lists"
4834 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4837 msgid ""
4838 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4839 msgstr ""
4840 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&Prohlédnout"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "Styly LaTeX-u"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "Styly BibTeX-u"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "Zobraz &cestu"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation:"
4880 msgstr "&Odsazení:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 msgid "Size of the indentation"
4884 msgstr "Velikost indentace"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4887 msgid "&Vertical space:"
4888 msgstr "&Vertikální mezera:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4891 msgid "Size of the vertical space"
4892 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 msgid "Spacing"
4896 msgstr "Mezera"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4899 msgid "&Line spacing:"
4900 msgstr "Øád&kování:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4903 msgid "Spacing type"
4904 msgstr "Typ mezery"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4907 msgid "Number of lines"
4908 msgstr "Poèet øádkù"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4911 msgid "Format text into two columns"
4912 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4915 msgid "Two-&column document"
4916 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4919 msgid "Language of the thesaurus"
4920 msgstr "Jazyk tezauru"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgid "Index entry"
4924 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgid "&Keyword:"
4928 msgstr "&Hledané slovo:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4931 msgid "Word to look up"
4932 msgstr "Slovo k vyhledání"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4935 msgid "L&ookup"
4936 msgstr "&Vyhledat"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4940 msgid "The selected entry"
4941 msgstr "Oznaèené heslo"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4944 msgid "&Selection:"
4945 msgstr "&Výbìr:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4948 msgid "Replace the entry with the selection"
4949 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4952 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4953 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "Filtr:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 msgid "Enter string to filter contents"
4961 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4964 msgid ""
4965 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4966 "tables, and others)"
4967 msgstr ""
4968 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4969 "tabulek)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4972 msgid "Update navigation tree"
4973 msgstr "Aktualizuj strom"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4978 msgid "..."
4979 msgstr "..."
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4982 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4983 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4986 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4987 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4990 msgid "Move selected item down by one"
4991 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4994 msgid "Move selected item up by one"
4995 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4998 msgid "Sort"
4999 msgstr "Tøídit"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5002 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5003 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5006 msgid "Keep"
5007 msgstr "Dr¾et"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5010 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5011 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5014 msgid "LyX: Enter text"
5015 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5018 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5019 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5022 msgid "&Do not show this warning again!"
5023 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5026 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5027 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgid "DefSkip"
5031 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5038 msgid "MedSkip"
5039 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5042 msgid "BigSkip"
5043 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5046 msgid "VFill"
5047 msgstr "Výplò (VFill)"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5050 msgid "&Output Format:"
5051 msgstr "&Výstupní formát:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5054 msgid "Select the output format"
5055 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5058 msgid "Complete source"
5059 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5062 msgid "Automatic update"
5063 msgstr "Automatická aktualizace"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5066 msgid "Unit of width value"
5067 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5070 msgid "number of needed lines"
5071 msgstr "poèet potøebných kopií"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5074 msgid "use number of lines"
5075 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5078 msgid "&Line span:"
5079 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5082 msgid "Outer (default)"
5083 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5086 msgid "Inner"
5087 msgstr "Vnitøní"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5090 msgid "use overhang"
5091 msgstr "pou¾it pøesah"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5094 msgid "Over&hang:"
5095 msgstr "Pøesa&h:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5098 msgid "Overhang value"
5099 msgstr "Hodnota pøesahu"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednotky pøesahu"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Plovoucí &objekt"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5114 msgid "ShortTitle"
5115 msgstr "ShortTitle"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5120 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5121 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5122 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5130 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5134 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5137 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5144 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5146 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "FrontMatter"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5151 msgid "Publication Month"
5152 msgstr "Publication Month"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5155 msgid "Publication Month:"
5156 msgstr "Publication Month:"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5159 msgid "Publication Year"
5160 msgstr "Publication Year"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5163 msgid "Publication Year:"
5164 msgstr "Publication Year:"
5165
5166 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5167 msgid "Publication Volume"
5168 msgstr "Publication Volume"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5171 msgid "Publication Volume:"
5172 msgstr "Publication Volume:"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5175 msgid "Publication Issue"
5176 msgstr "Publication Issue"
5177
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5179 msgid "Publication Issue:"
5180 msgstr "Publication Issue:"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5183 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5184 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5185 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5189 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5190 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5191 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5192 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5194 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5196 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5197 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5198 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5200 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5201 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5203 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5205 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5206 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5208 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5209 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5210 #: src/output_plaintext.cpp:133
5211 msgid "Abstract"
5212 msgstr "Abstrakt"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5215 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5216 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5217 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5228 msgid "Acknowledgement"
5229 msgstr "Podìkování"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5235 msgid "Acknowledgement."
5236 msgstr "Podìkování."
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5240 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 msgid "Theorem"
5265 msgstr "Vìta"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5280 msgid "Algorithm"
5281 msgstr "Algoritmus"
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5294 msgid "Axiom"
5295 msgstr "Axiom"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5298 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5299 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5307 msgid "Case"
5308 msgstr "Pøípad"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5311 msgid "Case \\thecase."
5312 msgstr "Case \\thecase."
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5315 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5317 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5325 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5327 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5328 msgid "Claim"
5329 msgstr "Tvrzení"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5342 msgid "Conclusion"
5343 msgstr "Závìr"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 msgid "Condition"
5357 msgstr "Podmínka"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5373 msgid "Conjecture"
5374 msgstr "Hypotéza"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5378 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5389 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5391 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5392 msgid "Corollary"
5393 msgstr "Dùsledek"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 msgid "Criterion"
5407 msgstr "Kritérium"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5411 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5419 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5420 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5425 msgid "Definition"
5426 msgstr "Definice"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5443 msgid "Example"
5444 msgstr "Pøíklad"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5447 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5458 msgid "Exercise"
5459 msgstr "Cvièení"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5462 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5471 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5476 msgid "Lemma"
5477 msgstr "Lemma"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5492 msgid "Notation"
5493 msgstr "Znaèení"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5506 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5507 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5508 msgid "Problem"
5509 msgstr "Úloha"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5512 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5526 msgid "Proposition"
5527 msgstr "Tvrzení"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5538 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5543 msgid "Remark"
5544 msgstr "Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5549 msgid "Remark \\theremark."
5550 msgstr "Poznámka \\theremark."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5553 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5554 msgid "Solution"
5555 msgstr "Solution"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5558 msgid "Solution \\thesolution."
5559 msgstr "Solution \\thesolution."
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5572 msgid "Summary"
5573 msgstr "Souhrn"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5576 msgid "Caption"
5577 msgstr "Popisek"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5580 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5586 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5589 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5590 msgid "MainText"
5591 msgstr "MainText"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5594 msgid "Caption: "
5595 msgstr "Caption: "
5596
5597 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5599 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5601 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5603 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5604 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5606 msgid "Proof"
5607 msgstr "Dùkaz"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5613 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5615 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5616 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5620 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5621 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5623 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5624 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5625 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5628 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5630 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5631 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5633 msgid "Standard"
5634 msgstr "Standardní"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5637 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5642 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5643 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5644 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5646 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5647 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5649 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5650 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5655 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5660 msgid "Title"
5661 msgstr "Titulek"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5664 msgid "IEEE membership"
5665 msgstr "IEEE membership"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5668 msgid "lowercase"
5669 msgstr "lowercase"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5672 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5673 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5675 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5676 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5678 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5692 msgid "Author"
5693 msgstr "Autor"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5696 msgid "Special Paper Notice"
5697 msgstr "Special Paper Notice"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5700 msgid "After Title Text"
5701 msgstr "After Title Text"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5704 msgid "Page headings"
5705 msgstr "Page headings"
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5708 msgid "MarkBoth"
5709 msgstr "MarkBoth"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5712 msgid "Publication ID"
5713 msgstr "Publication ID"
5714
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5716 msgid "Abstract---"
5717 msgstr "Abstract---"
5718
5719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5721 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5722 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5727 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5729 msgid "Keywords"
5730 msgstr "Keywords"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5733 msgid "Index Terms---"
5734 msgstr "Index Terms---"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5737 msgid "Appendices"
5738 msgstr "Appendices"
5739
5740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5743 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5744 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5745 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5747 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5748 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5749 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5751 msgid "BackMatter"
5752 msgstr "BackMatter"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5758 #: src/rowpainter.cpp:533
5759 msgid "Appendix"
5760 msgstr "Pøíloha"
5761
5762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5763 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5764 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5766 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5770 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5771 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5774 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5775 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5776 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5777 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5778 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5779 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5781 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5782 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5783 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "Literatura"
5786
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5789 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5791 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5792 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5794 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5796 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5797 msgid "References"
5798 msgstr "Reference"
5799
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5801 msgid "Biography"
5802 msgstr "Biography"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5805 msgid "Biography without photo"
5806 msgstr "Biography without photo"
5807
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5809 msgid "BiographyNoPhoto"
5810 msgstr "BiographyNoPhoto"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5813 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5816 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5817 msgid "Proof."
5818 msgstr "Dùkaz."
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5821 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5823 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5824 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5827 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5829 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5830 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5831 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5832 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5835 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5838 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5839 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5840 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5841 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5842 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5844 msgid "Section"
5845 msgstr "Sekce"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5850 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5851 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5852 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5857 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5859 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5860 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5861 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5864 msgid "Subsection"
5865 msgstr "Podsekce"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5870 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5871 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5873 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5874 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5875 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5876 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5878 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5879 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5881 msgid "Subsubsection"
5882 msgstr "Podpodsekce"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5888 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5890 msgid "Itemize"
5891 msgstr "Polo¾ka"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5897 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5898 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5899 msgid "Enumerate"
5900 msgstr "Výèet"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5904 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5905 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5907 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5908 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5910 msgid "Description"
5911 msgstr "Popis"
5912
5913 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5915 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5916 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5918 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5919 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5920 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5921 msgid "List"
5922 msgstr "Seznam"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5927 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5928 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5930 msgid "Subtitle"
5931 msgstr "Podtitulek"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5935 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5937 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5944 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5945 msgid "Address"
5946 msgstr "Adresa"
5947
5948 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5950 msgid "Offprint"
5951 msgstr "Offprint"
5952
5953 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5954 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5955 msgid "Mail"
5956 msgstr "Mail"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5962 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5963 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5965 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5966 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5967 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5973 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5974 #: lib/external_templates:345
5975 msgid "Date"
5976 msgstr "Datum"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5979 msgid "Offprint Requests to:"
5980 msgstr "Offprint Requests to:"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:191
5983 msgid "Correspondence to:"
5984 msgstr "Correspondence to:"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5987 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5988 msgid "Acknowledgements."
5989 msgstr "Acknowledgements."
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:303
5992 msgid "institute mark"
5993 msgstr "institute mark"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:367
5996 msgid "Key words."
5997 msgstr "Key words."
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6001 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6002 msgid "Institute"
6003 msgstr "Institute"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6006 msgid "E-Mail"
6007 msgstr "E-Mail"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6010 msgid "email"
6011 msgstr "email"
6012
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6015 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6017 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6019 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6021 msgid "Email"
6022 msgstr "Email"
6023
6024 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6026 msgid "Thesaurus"
6027 msgstr "Tezaurus"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6031 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6034 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6035 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6036 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6037 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6038 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6039 msgid "Paragraph"
6040 msgstr "Odstavec"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6046 msgid "Affiliation"
6047 msgstr "Affiliation"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6050 msgid "And"
6051 msgstr "And"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6054 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6059 msgid "Acknowledgements"
6060 msgstr "Acknowledgements"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6063 msgid "PlaceFigure"
6064 msgstr "PlaceFigure"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6067 msgid "PlaceTable"
6068 msgstr "PlaceTable"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6071 msgid "TableComments"
6072 msgstr "TableComments"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6075 msgid "TableRefs"
6076 msgstr "TableRefs"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6079 msgid "MathLetters"
6080 msgstr "MathLetters"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6083 msgid "NoteToEditor"
6084 msgstr "NoteToEditor"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6087 msgid "Facility"
6088 msgstr "Facility"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6091 msgid "Objectname"
6092 msgstr "Objectname"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6095 msgid "Dataset"
6096 msgstr "Dataset"
6097
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6099 msgid "Altaffilation"
6100 msgstr "Altaffilation"
6101
6102 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6103 msgid "Alternative affiliation:"
6104 msgstr "Alternative affiliation:"
6105
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6107 msgid "altaffiliation mark"
6108 msgstr "altaffiliation mark"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6111 msgid "Subject headings:"
6112 msgstr "Subject headings:"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6115 msgid "[Acknowledgements]"
6116 msgstr "[Acknowledgements]"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6122 msgid "and"
6123 msgstr "and"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6126 msgid "Place Figure here:"
6127 msgstr "Place Figure here:"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6130 msgid "Place Table here:"
6131 msgstr "Place Table here:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6134 msgid "[Appendix]"
6135 msgstr "[Appendix]"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6138 msgid "Note to Editor:"
6139 msgstr "Note to Editor:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6142 msgid "References. ---"
6143 msgstr "References. ---"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6146 msgid "Note. ---"
6147 msgstr "Note. ---"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6150 msgid "Table note"
6151 msgstr "Table note"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6154 msgid "Table note:"
6155 msgstr "Table note:"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6158 msgid "tablenote mark"
6159 msgstr "tablenote mark"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6162 msgid "FigCaption"
6163 msgstr "FigCaption"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6166 msgid "Fig. ---"
6167 msgstr "Fig. ---"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6170 msgid "Facility:"
6171 msgstr "Facility:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6174 msgid "Obj:"
6175 msgstr "Obj:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6178 msgid "Dataset:"
6179 msgstr "Dataset:"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6182 msgid "Alt Affiliation"
6183 msgstr "Alt Affiliation"
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6186 msgid "Also Affiliation"
6187 msgstr "Also Affiliation"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6190 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6191 #: lib/configure.py:609
6192 msgid "Fax"
6193 msgstr "Fax"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6196 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6197 msgid "Phone"
6198 msgstr "Phone"
6199
6200 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6201 msgid "Scheme"
6202 msgstr "Schéma"
6203
6204 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6205 msgid "List of Schemes"
6206 msgstr "Seznam schémat"
6207
6208 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6209 msgid "Chart"
6210 msgstr "Diagram"
6211
6212 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6213 msgid "List of Charts"
6214 msgstr "Seznam diagramù"
6215
6216 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6217 msgid "Graph"
6218 msgstr "Graf"
6219
6220 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6221 msgid "List of Graphs"
6222 msgstr "Seznam grafù"
6223
6224 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6225 msgid "bibnote"
6226 msgstr "bibnote"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6229 msgid "chemistry"
6230 msgstr "chemistry"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6233 msgid "Teaser"
6234 msgstr "Teaser"
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6237 msgid "Teaser image:"
6238 msgstr "Teaser image:"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6241 msgid "CR category"
6242 msgstr "CR category"
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6245 msgid "CR categories"
6246 msgstr "CR categories"
6247
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6249 msgid "Computing Review Categories"
6250 msgstr "Computing Review Categories"
6251
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6255 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6257 msgid "Acknowledgments"
6258 msgstr "Acknowledgments"
6259
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6261 msgid "Authors"
6262 msgstr "Authors"
6263
6264 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6265 msgid "Affiliation Mark"
6266 msgstr "Affiliation Mark"
6267
6268 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6269 msgid "Author affiliation"
6270 msgstr "Author affiliation"
6271
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6273 msgid "Author affiliation:"
6274 msgstr "Author affiliation:"
6275
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6277 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6279 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6280 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6281 msgid "Abstract."
6282 msgstr "Abstract."
6283
6284 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6285 msgid "Acknowledgments."
6286 msgstr "Acknowledgments."
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6294 msgid "Section*"
6295 msgstr "Sekce*"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6298 msgid "SpecialSection"
6299 msgstr "SpecialSection"
6300
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "SpecialSection"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6311 msgid "Unnumbered"
6312 msgstr "Unnumbered"
6313
6314 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6316 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6318 msgid "Subsection*"
6319 msgstr "Podsekce*"
6320
6321 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6324 msgid "Subsubsection*"
6325 msgstr "Podpodsekce*"
6326
6327 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6328 msgid "Chapter Exercises"
6329 msgstr "Chapter Exercises"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:51
6332 msgid "RightHeader"
6333 msgstr "RightHeader"
6334
6335 #: lib/layouts/apa.layout:60
6336 msgid "Right header:"
6337 msgstr "Right header:"
6338
6339 #: lib/layouts/apa.layout:83
6340 msgid "Abstract:"
6341 msgstr "Abstract:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:100
6344 msgid "Short title:"
6345 msgstr "Short title:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:129
6348 msgid "TwoAuthors"
6349 msgstr "TwoAuthors"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:136
6352 msgid "ThreeAuthors"
6353 msgstr "ThreeAuthors"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:143
6356 msgid "FourAuthors"
6357 msgstr "FourAuthors"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6360 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6361 msgid "Affiliation:"
6362 msgstr "Affiliation:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:171
6365 msgid "TwoAffiliations"
6366 msgstr "TwoAffiliations"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:178
6369 msgid "ThreeAffiliations"
6370 msgstr "ThreeAffiliations"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:185
6373 msgid "FourAffiliations"
6374 msgstr "FourAffiliations"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6377 msgid "Journal"
6378 msgstr "Journal"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:206
6381 msgid "CopNum"
6382 msgstr "CopNum"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6386 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 msgid "Note"
6399 msgstr "Poznámka"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:234
6402 msgid "Acknowledgements:"
6403 msgstr "Acknowledgements:"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 msgid "ThickLine"
6407 msgstr "ThickLine"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:258
6410 msgid "CenteredCaption"
6411 msgstr "CenteredCaption"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6414 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 msgid "Senseless!"
6416 msgstr "Nesmyslné!"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 msgid "FitFigure"
6420 msgstr "FitFigure"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 msgid "FitBitmap"
6424 msgstr "FitBitmap"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6428 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6431 msgid "Subparagraph"
6432 msgstr "Pododstavec"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6435 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 msgid "*"
6438 msgstr "*"
6439
6440 #: lib/layouts/apa.layout:399
6441 msgid "Seriate"
6442 msgstr "Seriate"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6446 msgid "(\\alph{enumii})"
6447 msgstr "(\\alph{enumii})"
6448
6449 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 msgid "LatinOn"
6451 msgstr "LatinOn"
6452
6453 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 msgid "Latin on"
6455 msgstr "Latin on"
6456
6457 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 msgid "LatinOff"
6459 msgstr "LatinOff"
6460
6461 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 msgid "Latin off"
6463 msgstr "Latin off"
6464
6465 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6466 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6467 msgid "BeginFrame"
6468 msgstr "BeginFrame"
6469
6470 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6472 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6476 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6477 msgid "Part"
6478 msgstr "Èást"
6479
6480 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6481 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6482 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6483 msgid "Part*"
6484 msgstr "Èást*"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6487 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6488 msgid "MM"
6489 msgstr "MM"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6492 msgid "Section \\arabic{section}"
6493 msgstr "Section \\arabic{section}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6496 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6497 msgid "\\Alph{section}"
6498 msgstr "\\Alph{section}"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6501 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6502 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6505 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6506 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6511 msgid "Frames"
6512 msgstr "Frames"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6515 msgid "Frame"
6516 msgstr "Frame"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6519 msgid "BeginPlainFrame"
6520 msgstr "BeginPlainFrame"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6523 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6524 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6527 msgid "AgainFrame"
6528 msgstr "AgainFrame"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6531 msgid "Again frame with label"
6532 msgstr "Again frame with label"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6535 msgid "EndFrame"
6536 msgstr "EndFrame"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6539 msgid "________________________________"
6540 msgstr "________________________________"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6543 msgid "FrameSubtitle"
6544 msgstr "FrameSubtitle"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6547 msgid "Column"
6548 msgstr "Column"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6553 msgid "Columns"
6554 msgstr "Columns"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6557 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6558 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6561 msgid "ColumnsCenterAligned"
6562 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6565 msgid "Columns (center aligned)"
6566 msgstr "Columns (center aligned)"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6569 msgid "ColumnsTopAligned"
6570 msgstr "ColumnsTopAligned"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6573 msgid "Columns (top aligned)"
6574 msgstr "Columns (top aligned)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6577 msgid "Pause"
6578 msgstr "Pause"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6583 msgid "Overlays"
6584 msgstr "Overlays"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6587 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6588 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6591 msgid "Overprint"
6592 msgstr "Overprint"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6595 msgid "OverlayArea"
6596 msgstr "OverlayArea"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6599 msgid "Overlayarea"
6600 msgstr "Overlayarea"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6603 msgid "Uncover"
6604 msgstr "Uncover"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6607 msgid "Uncovered on slides"
6608 msgstr "Uncovered on slides"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6611 msgid "Only"
6612 msgstr "Only"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6615 msgid "Only on slides"
6616 msgstr "Only on slides"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6619 msgid "Block"
6620 msgstr "Blok"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6624 msgid "Blocks"
6625 msgstr "Blocks"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6628 msgid "Block:"
6629 msgstr "Block:"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6632 msgid "ExampleBlock"
6633 msgstr "ExampleBlock"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6636 msgid "Example Block:"
6637 msgstr "Example Block:"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6640 msgid "AlertBlock"
6641 msgstr "AlertBlock"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6644 msgid "Alert Block:"
6645 msgstr "Alert Block:"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6650 msgid "Titling"
6651 msgstr "Titling"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6654 msgid "Title (Plain Frame)"
6655 msgstr "Title (Plain Frame)"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6658 msgid "Institute mark"
6659 msgstr "Institute mark"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6662 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6664 msgid "Quotation"
6665 msgstr "Citace"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6668 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6669 msgid "Quote"
6670 msgstr "Citát"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6673 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6674 msgid "Verse"
6675 msgstr "Ver¹"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6678 msgid "TitleGraphic"
6679 msgstr "TitleGraphic"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6682 msgid "Theorems"
6683 msgstr "Teorémy"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6687 msgid "Corollary."
6688 msgstr "Dùsledek."
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6692 msgid "Definition."
6693 msgstr "Definice."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6696 msgid "Definitions"
6697 msgstr "Definitions"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6700 msgid "Definitions."
6701 msgstr "Definitions."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6704 msgid "Example."
6705 msgstr "Pøíklad."
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6708 msgid "Examples"
6709 msgstr "Examples"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6712 msgid "Examples."
6713 msgstr "Examples."
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6722 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6725 msgid "Fact"
6726 msgstr "Fakt"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6729 msgid "Fact."
6730 msgstr "Fakt."
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6733 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6734 msgid "Theorem."
6735 msgstr "Vìta."
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6738 msgid "Separator"
6739 msgstr "Separator"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6742 msgid "___"
6743 msgstr "___"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6746 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6747 msgid "LyX-Code"
6748 msgstr "Lyx-Kód"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6751 msgid "NoteItem"
6752 msgstr "NoteItem"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6755 msgid "Note:"
6756 msgstr "Note:"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6759 msgid "Alert"
6760 msgstr "Alert"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6763 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6764 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6765 msgid "Structure"
6766 msgstr "Structure"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6769 msgid "ArticleMode"
6770 msgstr "ArticleMode"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6773 msgid "Article"
6774 msgstr "Article"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6777 msgid "PresentationMode"
6778 msgstr "PresentationMode"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6781 msgid "Presentation"
6782 msgstr "Presentation"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6786 #: src/insets/Inset.cpp:97
6787 msgid "Table"
6788 msgstr "Tabulka"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6792 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6793 msgid "List of Tables"
6794 msgstr "Seznam tabulek"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6798 msgid "Figure"
6799 msgstr "Obrázek"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6804 msgid "List of Figures"
6805 msgstr "Seznam obrázkù"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6808 msgid "Dialogue"
6809 msgstr "Dialogue"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6812 msgid "Narrative"
6813 msgstr "Narrative"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6816 msgid "ACT"
6817 msgstr "ACT"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6820 msgid "ACT \\arabic{act}"
6821 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6824 msgid "SCENE"
6825 msgstr "SCENE"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6828 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6829 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6832 msgid "SCENE*"
6833 msgstr "SCENE*"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6836 msgid "AT RISE:"
6837 msgstr "AT RISE:"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6840 msgid "Speaker"
6841 msgstr "Speaker"
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6844 msgid "Parenthetical"
6845 msgstr "Parenthetical"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6848 msgid "("
6849 msgstr "("
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6852 msgid ")"
6853 msgstr ")"
6854
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6856 msgid "CURTAIN"
6857 msgstr "CURTAIN"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6860 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6861 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6862 msgid "Right Address"
6863 msgstr "Adresa napravo"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:35
6866 msgid "Mainline"
6867 msgstr "Mainline"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:42
6870 msgid "Mainline:"
6871 msgstr "Mainline:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:61
6874 msgid "Variation"
6875 msgstr "Variation"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:65
6878 msgid "Variation:"
6879 msgstr "Variation:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:71
6882 msgid "SubVariation"
6883 msgstr "SubVariation"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:74
6886 msgid "Subvariation:"
6887 msgstr "Subvariation:"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:80
6890 msgid "SubVariation2"
6891 msgstr "SubVariation2"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:83
6894 msgid "Subvariation(2):"
6895 msgstr "Subvariation(2):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:89
6898 msgid "SubVariation3"
6899 msgstr "SubVariation3"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:92
6902 msgid "Subvariation(3):"
6903 msgstr "Subvariation(3):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:98
6906 msgid "SubVariation4"
6907 msgstr "SubVariation4"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:101
6910 msgid "Subvariation(4):"
6911 msgstr "Subvariation(4):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:107
6914 msgid "SubVariation5"
6915 msgstr "SubVariation5"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:110
6918 msgid "Subvariation(5):"
6919 msgstr "Subvariation(5):"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:117
6922 msgid "HideMoves"
6923 msgstr "HideMoves"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:122
6926 msgid "HideMoves:"
6927 msgstr "HideMoves:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:127
6930 msgid "ChessBoard"
6931 msgstr "ChessBoard"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:131
6934 msgid "[chessboard]"
6935 msgstr "[chessboard]"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:140
6938 msgid "BoardCentered"
6939 msgstr "BoardCentered"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:145
6942 msgid "[centered board]"
6943 msgstr "[centered board]"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:155
6946 msgid "HighLight"
6947 msgstr "HighLight"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:160
6950 msgid "Highlights:"
6951 msgstr "Highlights:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:175
6954 msgid "Arrow"
6955 msgstr "Arrow"
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:180
6958 msgid "Arrow:"
6959 msgstr "Arrow:"
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:186
6962 msgid "KnightMove"
6963 msgstr "KnightMove"
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:191
6966 msgid "KnightMove:"
6967 msgstr "KnightMove:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6970 msgid "DinBrief"
6971 msgstr "DinBrief"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6974 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6975 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6976 msgid "Send To Address"
6977 msgstr "Send To Address"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6980 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6985 msgid "Address:"
6986 msgstr "Address:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6991 msgid "My Address"
6992 msgstr "My Address"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6995 msgid "Sender Address:"
6996 msgstr "Sender Address:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6999 msgid "Return address"
7000 msgstr "Return address"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7004 msgid "Backaddress:"
7005 msgstr "Backaddress:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7008 msgid "Postal comment"
7009 msgstr "Postal comment"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7012 msgid "Postal Remark:"
7013 msgstr "Postal Remark:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7016 msgid "Handling"
7017 msgstr "Handling"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7020 msgid "Handling:"
7021 msgstr "Handling:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7026 msgid "YourRef"
7027 msgstr "YourRef"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7031 msgid "Your ref.:"
7032 msgstr "Your ref.:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7037 msgid "MyRef"
7038 msgstr "MyRef"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7042 msgid "Our ref.:"
7043 msgstr "Our ref.:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7046 msgid "Writer"
7047 msgstr "Writer"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7050 msgid "Writer:"
7051 msgstr "Writer:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7054 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7058 msgid "Signature"
7059 msgstr "Signature"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7065 msgid "Signature:"
7066 msgstr "Signature:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7069 msgid "Bottomtext"
7070 msgstr "Bottomtext"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7073 msgid "Bottom text:"
7074 msgstr "Bottom text:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7077 msgid "Area code"
7078 msgstr "Area code"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7081 msgid "Area Code:"
7082 msgstr "Area Code:"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7085 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7087 msgid "Telephone"
7088 msgstr "Telephone"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7091 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Telephone:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7098 msgid "Location"
7099 msgstr "Location"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7103 msgid "Location:"
7104 msgstr "Location:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7110 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7111 msgid "Date:"
7112 msgstr "Date:"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7117 msgid "Subject"
7118 msgstr "Subject"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7122 msgid "Subject:"
7123 msgstr "Subject:"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7126 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7127 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7130 msgid "Opening"
7131 msgstr "Opening"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7136 msgid "Opening:"
7137 msgstr "Opening:"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7140 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7141 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7144 msgid "Closing"
7145 msgstr "Closing"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7150 msgid "Closing:"
7151 msgstr "Closing:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7155 msgid "encl"
7156 msgstr "encl"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7160 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7161 msgid "encl:"
7162 msgstr "encl:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7167 msgid "cc"
7168 msgstr "cc"
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 msgid "cc:"
7175 msgstr "cc:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7179 msgid "PS"
7180 msgstr "PS"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7183 msgid "Post Scriptum:"
7184 msgstr "Post Scriptum:"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7187 msgid "SenderAddress"
7188 msgstr "SenderAddress"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7192 msgid "Backaddress"
7193 msgstr "Backaddress"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7196 msgid "RetourAdresse"
7197 msgstr "RetourAdresse"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7200 msgid "Adresse"
7201 msgstr "Adresse"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7204 msgid "Postvermerk"
7205 msgstr "Postvermerk"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7208 msgid "Zusatz"
7209 msgstr "Zusatz"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7212 msgid "IhrZeichen"
7213 msgstr "IhrZeichen"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7217 msgid "YourMail"
7218 msgstr "YourMail"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7221 msgid "IhrSchreiben"
7222 msgstr "IhrSchreiben"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7225 msgid "MeinZeichen"
7226 msgstr "MeinZeichen"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7229 msgid "Unterschrift"
7230 msgstr "Unterschrift"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7233 msgid "Telefon"
7234 msgstr "Telefon"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7239 msgid "Place"
7240 msgstr "Place"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7243 msgid "Stadt"
7244 msgstr "Stadt"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7247 msgid "Town"
7248 msgstr "Town"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7251 msgid "Ort"
7252 msgstr "Ort"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7255 msgid "Datum"
7256 msgstr "Datum"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7260 msgid "Reference"
7261 msgstr "Reference"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7264 msgid "Betreff"
7265 msgstr "Betreff"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7268 msgid "Anrede"
7269 msgstr "Anrede"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7274 msgid "Letter"
7275 msgstr "Letter"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7278 msgid "Brieftext"
7279 msgstr "Brieftext"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7282 msgid "Gruss"
7283 msgstr "Gruss"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7286 msgid "ps"
7287 msgstr "ps"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7291 msgid "Encl."
7292 msgstr "Encl."
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7295 msgid "Anlagen"
7296 msgstr "Anlagen"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7300 msgid "CC"
7301 msgstr "CC"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7304 msgid "Verteiler"
7305 msgstr "Verteiler"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7308 msgid "RunTitle"
7309 msgstr "RunTitle"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7312 msgid "Running Title:"
7313 msgstr "Running Title:"
7314
7315 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7316 msgid "RunAuthor"
7317 msgstr "RunAuthor"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7320 msgid "Running Author:"
7321 msgstr "Running Author:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7324 msgid "E-mail:"
7325 msgstr "E-mail:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7328 msgid "Web Address"
7329 msgstr "Web Address"
7330
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7332 msgid "Web address:"
7333 msgstr "Web address:"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7336 msgid "Authors Block"
7337 msgstr "Authors Block"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7340 msgid "Authors Block:"
7341 msgstr "Authors Block:"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7344 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7346 msgid "Keyword"
7347 msgstr "Keyword"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7351 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7352 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7355 msgid "Keywords:"
7356 msgstr "Keywords:"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7359 msgid "Thanks Text"
7360 msgstr "Thanks Text"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7363 msgid "Thanks \\theThanks:"
7364 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7367 msgid "Emphasize"
7368 msgstr "Emphasize"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7371 msgid "Thanks Ref"
7372 msgstr "Thanks Ref"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7375 msgid "Internet Addess Ref"
7376 msgstr "Internet Addess Ref"
7377
7378 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7379 msgid "Corresponding Author"
7380 msgstr "Corresponding Author"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7383 msgid "First Name"
7384 msgstr "First Name"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7389 msgid "Surname"
7390 msgstr "Surname"
7391
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7393 msgid "bysame"
7394 msgstr "bysame"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7397 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7398 msgid "00.00.0000"
7399 msgstr "00.00.0000"
7400
7401 #: lib/layouts/egs.layout:272
7402 msgid "LaTeX Title"
7403 msgstr "LaTeX Title"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:306
7406 msgid "Author:"
7407 msgstr "Author:"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:315
7410 msgid "Affil"
7411 msgstr "Affil"
7412
7413 #: lib/layouts/egs.layout:350
7414 msgid "Journal:"
7415 msgstr "Journal:"
7416
7417 #: lib/layouts/egs.layout:359
7418 msgid "msnumber"
7419 msgstr "msnumber"
7420
7421 #: lib/layouts/egs.layout:373
7422 msgid "MS_number:"
7423 msgstr "MS_number:"
7424
7425 #: lib/layouts/egs.layout:383
7426 msgid "FirstAuthor"
7427 msgstr "FirstAuthor"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:396
7430 msgid "1st_author_surname:"
7431 msgstr "1st_author_surname:"
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7435 msgid "Received"
7436 msgstr "Received"
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7440 msgid "Received:"
7441 msgstr "Received:"
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7445 msgid "Accepted"
7446 msgstr "Accepted"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7449 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7450 msgid "Accepted:"
7451 msgstr "Accepted:"
7452
7453 #: lib/layouts/egs.layout:449
7454 msgid "Offsets"
7455 msgstr "Offsets"
7456
7457 #: lib/layouts/egs.layout:462
7458 msgid "reprint_reqs_to:"
7459 msgstr "reprint_reqs_to:"
7460
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7462 msgid "Author Address"
7463 msgstr "Author Address"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7466 msgid "Author Email"
7467 msgstr "Author Email"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7470 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7471 msgid "Email:"
7472 msgstr "Email:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7475 msgid "Author URL"
7476 msgstr "Author URL"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7480 msgid "URL:"
7481 msgstr "URL:"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7485 msgid "Thanks"
7486 msgstr "Thanks"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7489 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7493 msgid "PROOF."
7494 msgstr "PROOF."
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7497 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7501 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7505 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7509 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7513 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7514 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7517 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7518 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7521 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7522 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7523
7524 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7525 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7526 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7527
7528 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7529 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7530 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7531
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7533 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7534 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7535
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7537 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7538 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7539
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7541 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7542 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7543
7544 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7545 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7546 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7547
7548 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7549 msgid "Case \\arabic{case}"
7550 msgstr "Case \\arabic{case}"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "Titlenote mark"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "Title footnote"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "Title footnote:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7565 msgid "Author mark"
7566 msgstr "Author mark"
7567
7568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7569 msgid "Author footnote"
7570 msgstr "Author footnote"
7571
7572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7573 msgid "Author footnote:"
7574 msgstr "Author footnote:"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7577 msgid "CorAuthor mark"
7578 msgstr "CorAuthor mark"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7581 msgid "Corresponding author"
7582 msgstr "Corresponding author"
7583
7584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7585 msgid "Corresponding author text:"
7586 msgstr "Corresponding author text:"
7587
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7590 msgid "Key words:"
7591 msgstr "Key words:"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7594 msgid "Item"
7595 msgstr "Item"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7598 msgid "Item:"
7599 msgstr "Item:"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7602 msgid "BulletedItem"
7603 msgstr "BulletedItem"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7606 msgid "Bulleted Item:"
7607 msgstr "Bulleted Item:"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7610 msgid "Begin"
7611 msgstr "Begin"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7614 msgid "Begin of CV"
7615 msgstr "Begin of CV"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7618 msgid "PersonalInfo"
7619 msgstr "PersonalInfo"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7622 msgid "Personal Info"
7623 msgstr "Personal Info"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7626 msgid "MotherTongue"
7627 msgstr "MotherTongue"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7630 msgid "Mother Tongue:"
7631 msgstr "Mother Tongue:"
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:42
7634 msgid "Foilhead"
7635 msgstr "Foilhead"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:61
7638 msgid "ShortFoilhead"
7639 msgstr "ShortFoilhead"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:67
7642 msgid "Rotatefoilhead"
7643 msgstr "Rotatefoilhead"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:73
7646 msgid "ShortRotatefoilhead"
7647 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:82
7650 msgid "TickList"
7651 msgstr "TickList"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:97
7654 msgid "_/"
7655 msgstr "_/"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:101
7658 msgid "CrossList"
7659 msgstr "CrossList"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:116
7662 msgid "><"
7663 msgstr "><"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:160
7666 msgid "My Logo"
7667 msgstr "My Logo"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:168
7670 msgid "My Logo:"
7671 msgstr "My Logo:"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:177
7674 msgid "Restriction"
7675 msgstr "Restriction"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:181
7678 msgid "Restriction:"
7679 msgstr "Restriction:"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7683 msgid "Left Header"
7684 msgstr "Levá hlavièka"
7685
7686 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7688 msgid "Left Header:"
7689 msgstr "Levá hlavièka:"
7690
7691 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7692 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7693 msgid "Right Header"
7694 msgstr "Pravá hlavièka"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7698 msgid "Right Header:"
7699 msgstr "Pravá hlavièka:"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7702 msgid "Right Footer"
7703 msgstr "Pravá patièka"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7706 msgid "Right Footer:"
7707 msgstr "Pravá patièka:"
7708
7709 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7710 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7711 msgid "Theorem #."
7712 msgstr "Theorem #."
7713
7714 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7716 msgid "Lemma #."
7717 msgstr "Lemma #."
7718
7719 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7720 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7721 msgid "Corollary #."
7722 msgstr "Corollary #."
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7725 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7726 msgid "Proposition #."
7727 msgstr "Proposition #."
7728
7729 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7730 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7731 msgid "Definition #."
7732 msgstr "Definition #."
7733
7734 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7736 msgid "Theorem*"
7737 msgstr "Vìta*"
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7741 msgid "Lemma*"
7742 msgstr "Lemma*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7745 msgid "Lemma."
7746 msgstr "Lemma."
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7750 msgid "Corollary*"
7751 msgstr "Dùsledek*"
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7755 msgid "Proposition*"
7756 msgstr "Tvrzení*"
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7759 msgid "Proposition."
7760 msgstr "Tvrzení."
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7764 msgid "Definition*"
7765 msgstr "Definice*"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7768 msgid "Letter:"
7769 msgstr "Letter:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7775 msgid "Name"
7776 msgstr "Jméno"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7780 msgid "Name:"
7781 msgstr "Name:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7785 msgid "Street"
7786 msgstr "Street"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7789 msgid "Street:"
7790 msgstr "Street:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7793 msgid "Addition"
7794 msgstr "Addition"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7797 msgid "Addition:"
7798 msgstr "Addition:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7801 msgid "Town:"
7802 msgstr "Town:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 msgid "State"
7807 msgstr "State"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 msgid "State:"
7811 msgstr "State:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "ReturnAddress"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "ReturnAddress:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7823 msgid "MyRef:"
7824 msgstr "MyRef:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7827 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7828 msgid "YourRef:"
7829 msgstr "YourRef:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7832 msgid "YourMail:"
7833 msgstr "YourMail:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7836 msgid "Phone:"
7837 msgstr "Phone:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7840 msgid "Telefax"
7841 msgstr "Telefax"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7844 msgid "Telefax:"
7845 msgstr "Telefax:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7848 msgid "Telex"
7849 msgstr "Telex"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7852 msgid "Telex:"
7853 msgstr "Telex:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7856 msgid "EMail"
7857 msgstr "EMail"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7860 msgid "EMail:"
7861 msgstr "EMail:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7864 msgid "HTTP"
7865 msgstr "HTTP"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7868 msgid "HTTP:"
7869 msgstr "HTTP:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7872 msgid "Bank"
7873 msgstr "Bank"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7876 msgid "Bank:"
7877 msgstr "Bank:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7880 msgid "BankCode"
7881 msgstr "BankCode"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7884 msgid "BankCode:"
7885 msgstr "BankCode:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7888 msgid "BankAccount"
7889 msgstr "BankAccount"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7892 msgid "BankAccount:"
7893 msgstr "BankAccount:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7896 msgid "PostalComment"
7897 msgstr "PostalComment"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7900 msgid "PostalComment:"
7901 msgstr "PostalComment:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7904 msgid "Reference:"
7905 msgstr "Reference:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7908 msgid "Encl.:"
7909 msgstr "Encl.:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7912 msgid "NameRowA"
7913 msgstr "NameRowA"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7916 msgid "NameRowA:"
7917 msgstr "NameRowA:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7920 msgid "NameRowB"
7921 msgstr "NameRowB"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7924 msgid "NameRowB:"
7925 msgstr "NameRowB:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7928 msgid "NameRowC"
7929 msgstr "NameRowC"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7932 msgid "NameRowC:"
7933 msgstr "NameRowC:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7936 msgid "NameRowD"
7937 msgstr "NameRowD"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7940 msgid "NameRowD:"
7941 msgstr "NameRowD:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7944 msgid "NameRowE"
7945 msgstr "NameRowE"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7948 msgid "NameRowE:"
7949 msgstr "NameRowE:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7952 msgid "NameRowF"
7953 msgstr "NameRowF"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7956 msgid "NameRowF:"
7957 msgstr "NameRowF:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7960 msgid "NameRowG"
7961 msgstr "NameRowG"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7964 msgid "NameRowG:"
7965 msgstr "NameRowG:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7968 msgid "AddressRowA"
7969 msgstr "AddressRowA"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7972 msgid "AddressRowA:"
7973 msgstr "AddressRowA:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7976 msgid "AddressRowB"
7977 msgstr "AddressRowB"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7980 msgid "AddressRowB:"
7981 msgstr "AddressRowB:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7984 msgid "AddressRowC"
7985 msgstr "AddressRowC"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7988 msgid "AddressRowC:"
7989 msgstr "AddressRowC:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7992 msgid "AddressRowD"
7993 msgstr "AddressRowD"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7996 msgid "AddressRowD:"
7997 msgstr "AddressRowD:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8000 msgid "AddressRowE"
8001 msgstr "AddressRowE"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8004 msgid "AddressRowE:"
8005 msgstr "AddressRowE:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8008 msgid "AddressRowF"
8009 msgstr "AddressRowF"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8012 msgid "AddressRowF:"
8013 msgstr "AddressRowF:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8016 msgid "TelephoneRowA"
8017 msgstr "TelephoneRowA"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8020 msgid "TelephoneRowA:"
8021 msgstr "TelephoneRowA:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8024 msgid "TelephoneRowB"
8025 msgstr "TelephoneRowB"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8028 msgid "TelephoneRowB:"
8029 msgstr "TelephoneRowB:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8032 msgid "TelephoneRowC"
8033 msgstr "TelephoneRowC"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8036 msgid "TelephoneRowC:"
8037 msgstr "TelephoneRowC:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8040 msgid "TelephoneRowD"
8041 msgstr "TelephoneRowD"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8044 msgid "TelephoneRowD:"
8045 msgstr "TelephoneRowD:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8048 msgid "TelephoneRowE"
8049 msgstr "TelephoneRowE"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8052 msgid "TelephoneRowE:"
8053 msgstr "TelephoneRowE:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8056 msgid "TelephoneRowF"
8057 msgstr "TelephoneRowF"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8060 msgid "TelephoneRowF:"
8061 msgstr "TelephoneRowF:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8064 msgid "InternetRowA"
8065 msgstr "InternetRowA"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8068 msgid "InternetRowA:"
8069 msgstr "InternetRowA:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8072 msgid "InternetRowB"
8073 msgstr "InternetRowB"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8076 msgid "InternetRowB:"
8077 msgstr "InternetRowB:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8080 msgid "InternetRowC"
8081 msgstr "InternetRowC"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8084 msgid "InternetRowC:"
8085 msgstr "InternetRowC:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8088 msgid "InternetRowD"
8089 msgstr "InternetRowD"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8092 msgid "InternetRowD:"
8093 msgstr "InternetRowD:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8096 msgid "InternetRowE"
8097 msgstr "InternetRowE"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8100 msgid "InternetRowE:"
8101 msgstr "InternetRowE:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8104 msgid "InternetRowF"
8105 msgstr "InternetRowF"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8108 msgid "InternetRowF:"
8109 msgstr "InternetRowF:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8112 msgid "BankRowA"
8113 msgstr "BankRowA"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8116 msgid "BankRowA:"
8117 msgstr "BankRowA:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8120 msgid "BankRowB"
8121 msgstr "BankRowB"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8124 msgid "BankRowB:"
8125 msgstr "BankRowB:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8128 msgid "BankRowC"
8129 msgstr "BankRowC"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8132 msgid "BankRowC:"
8133 msgstr "BankRowC:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8136 msgid "BankRowD"
8137 msgstr "BankRowD"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8140 msgid "BankRowD:"
8141 msgstr "BankRowD:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8144 msgid "BankRowE"
8145 msgstr "BankRowE"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8148 msgid "BankRowE:"
8149 msgstr "BankRowE:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8152 msgid "BankRowF"
8153 msgstr "BankRowF"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8156 msgid "BankRowF:"
8157 msgstr "BankRowF:"
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8160 msgid "Claim #."
8161 msgstr "Tvrzení #."
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8164 msgid "Remarks"
8165 msgstr "Remarks"
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8168 msgid "Remarks #."
8169 msgstr "Remarks #."
8170
8171 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8172 msgid "Proof:"
8173 msgstr "Proof:"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8176 msgid "More"
8177 msgstr "More"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8180 msgid "(MORE)"
8181 msgstr "(MORE)"
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8184 msgid "FADE IN:"
8185 msgstr "FADE IN:"
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8188 msgid "INT."
8189 msgstr "INT."
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8192 msgid "EXT."
8193 msgstr "EXT."
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8196 msgid "Continuing"
8197 msgstr "Continuing"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8200 msgid "(continuing)"
8201 msgstr "(continuing)"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8204 msgid "Transition"
8205 msgstr "Transition"
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8208 msgid "TITLE OVER:"
8209 msgstr "TITLE OVER:"
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8212 msgid "INTERCUT"
8213 msgstr "INTERCUT"
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8216 msgid "INTERCUT WITH:"
8217 msgstr "INTERCUT WITH:"
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8220 msgid "FADE OUT"
8221 msgstr "FADE OUT"
8222
8223 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8224 msgid "Scene"
8225 msgstr "Scene"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8228 msgid "Classification Codes"
8229 msgstr "Classification Codes"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8232 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8233 msgid "Definition \\thedefinition."
8234 msgstr "Definice \\thedefinition."
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8237 msgid "Step"
8238 msgstr "Step"
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Step \\thestep."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8246 msgid "Example \\theexample."
8247 msgstr "Pøíklad \\theexample."
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8251 msgid "Notation \\thenotation."
8252 msgstr "Znaèení \\thenotation."
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8257 msgid "Theorem \\thetheorem."
8258 msgstr "Vìta \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8262 msgid "Corollary \\thecorollary."
8263 msgstr "Dùsledek \\thecorollary."
8264
8265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8267 msgid "Lemma \\thelemma."
8268 msgstr "Lemma \\thelemma."
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8272 msgid "Proposition \\theproposition."
8273 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8276 msgid "Prop"
8277 msgstr "Prop"
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8280 msgid "Prop \\theprop."
8281 msgstr "Prop \\theprop."
8282
8283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8290 msgid "Question"
8291 msgstr "Otázka"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8294 msgid "Question \\thequestion."
8295 msgstr "Question \\thequestion."
8296
8297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8299 msgid "Claim \\theclaim."
8300 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8304 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8305 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8308 msgid "Appendices Section"
8309 msgstr "Appendices Section"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8312 msgid "--- Appendices ---"
8313 msgstr "--- Appendices ---"
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8316 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8317 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8320 msgid "Review"
8321 msgstr "Revize"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8324 msgid "Topical"
8325 msgstr "Topical"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8328 msgid "Comment"
8329 msgstr "Komentáø"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8332 msgid "Paper"
8333 msgstr "Paper"
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8336 msgid "Prelim"
8337 msgstr "Prelim"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8340 msgid "Rapid"
8341 msgstr "Rapid"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8345 msgid "PACS"
8346 msgstr "PACS"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8349 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8350 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8353 msgid "MSC"
8354 msgstr "MSC"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8357 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8358 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8361 msgid "submitto"
8362 msgstr "submitto"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8365 msgid "submit to paper:"
8366 msgstr "submit to paper:"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8369 msgid "Bibliography (plain)"
8370 msgstr "Bibliography (plain)"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8373 msgid "Bibliography heading"
8374 msgstr "Bibliography heading"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8377 msgid "ABSTRACT:"
8378 msgstr "ABSTRACT:"
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8381 msgid "KEY WORDS:"
8382 msgstr "KEY WORDS:"
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8385 msgid "Commission"
8386 msgstr "Commission"
8387
8388 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8389 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8390 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8393 msgid "AddressForOffprints"
8394 msgstr "AddressForOffprints"
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8397 msgid "Address for Offprints:"
8398 msgstr "Address for Offprints:"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8401 msgid "RunningTitle"
8402 msgstr "RunningTitle"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8405 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8406 msgid "Running title:"
8407 msgstr "Running title:"
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8410 msgid "RunningAuthor"
8411 msgstr "RunningAuthor"
8412
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8414 msgid "Running author:"
8415 msgstr "Running author:"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8418 msgid "NoTelephone"
8419 msgstr "NoTelephone"
8420
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8423 msgid "NoFax"
8424 msgstr "NoFax"
8425
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8428 msgid "NoPlace"
8429 msgstr "NoPlace"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8432 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8433 msgid "NoDate"
8434 msgstr "NoDate"
8435
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8437 msgid "Post Scriptum"
8438 msgstr "Post Scriptum"
8439
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8441 msgid "EndOfMessage"
8442 msgstr "EndOfMessage"
8443
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8445 msgid "EndOfFile"
8446 msgstr "EndOfFile"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8454 msgid "Headings"
8455 msgstr "Headings"
8456
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8458 msgid "City:"
8459 msgstr "City:"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8462 msgid "Office:"
8463 msgstr "Office:"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8466 msgid "Tel:"
8467 msgstr "Tel:"
8468
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8470 msgid "NoTel"
8471 msgstr "NoTel"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8474 msgid "Fax:"
8475 msgstr "Fax:"
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8479 msgid "Closings"
8480 msgstr "Closings"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8483 msgid "EndOfMessage."
8484 msgstr "EndOfMessage."
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8487 msgid "EndOfFile."
8488 msgstr "EndOfFile."
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8491 msgid "P.S.:"
8492 msgstr "P.S.:"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8495 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8498 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8499 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8500 msgid "Chapter"
8501 msgstr "Kapitola"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8504 msgid "Running LaTeX Title"
8505 msgstr "Running LaTeX Title"
8506
8507 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8508 msgid "TOC Title"
8509 msgstr "TOC Title"
8510
8511 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8512 msgid "TOC title:"
8513 msgstr "TOC title:"
8514
8515 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8516 msgid "Author Running"
8517 msgstr "Author Running"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8520 msgid "Author Running:"
8521 msgstr "Author Running:"
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8524 msgid "TOC Author"
8525 msgstr "TOC Author"
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8528 msgid "TOC Author:"
8529 msgstr "TOC Author:"
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8532 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8534 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8535 msgid "Case #."
8536 msgstr "Pøípad #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8540 msgid "Claim."
8541 msgstr "Tvrzení."
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8544 msgid "Conjecture #."
8545 msgstr "Conjecture #."
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8548 msgid "Example #."
8549 msgstr "Example #."
8550
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8552 msgid "Exercise #."
8553 msgstr "Exercise #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8556 msgid "Note #."
8557 msgstr "Note #."
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8560 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8561 msgid "Problem #."
8562 msgstr "Problem #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8565 msgid "Property"
8566 msgstr "Property"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8569 msgid "Property #."
8570 msgstr "Property #."
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8573 msgid "Question #."
8574 msgstr "Question #."
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8577 msgid "Remark #."
8578 msgstr "Remark #."
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8581 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8582 msgid "Solution #."
8583 msgstr "Solution #."
8584
8585 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8586 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8588 msgid "Chapter*"
8589 msgstr "Kapitola*"
8590
8591 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8592 msgid "Chapterprecis"
8593 msgstr "Výtah kapitoly"
8594
8595 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8596 msgid "Epigraph"
8597 msgstr "Epigraf"
8598
8599 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8600 msgid "Maintext"
8601 msgstr "Maintext"
8602
8603 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8604 msgid "Poemtitle"
8605 msgstr "Název básnì"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8608 msgid "Poemtitle*"
8609 msgstr "Název básnì*"
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8612 msgid "Legend"
8613 msgstr "Legenda"
8614
8615 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8616 msgid "Entry"
8617 msgstr "Heslo"
8618
8619 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8620 msgid "Entry:"
8621 msgstr "Entry:"
8622
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8624 msgid "ListItem"
8625 msgstr "ListItem"
8626
8627 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8628 msgid "List Item:"
8629 msgstr "List Item:"
8630
8631 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8632 msgid "DoubleItem"
8633 msgstr "DoubleItem"
8634
8635 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8636 msgid "Double Item:"
8637 msgstr "Double Item:"
8638
8639 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8640 msgid "Space"
8641 msgstr "Space"
8642
8643 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8644 msgid "Space:"
8645 msgstr "Space:"
8646
8647 #: lib/layouts/paper.layout:147
8648 msgid "SubTitle"
8649 msgstr "SubTitle"
8650
8651 #: lib/layouts/paper.layout:159
8652 msgid "Institution"
8653 msgstr "Institution"
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8656 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8657 msgid "Slide"
8658 msgstr "Slide"
8659
8660 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8661 msgid "    "
8662 msgstr "    "
8663
8664 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8665 msgid "EndSlide"
8666 msgstr "EndSlide"
8667
8668 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8669 msgid "~=~"
8670 msgstr "~=~"
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8673 msgid "WideSlide"
8674 msgstr "WideSlide"
8675
8676 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8677 msgid "EmptySlide"
8678 msgstr "EmptySlide"
8679
8680 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8681 msgid "Empty slide:"
8682 msgstr "Empty slide:"
8683
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8685 msgid "\\arabic{section}"
8686 msgstr "\\arabic{section}"
8687
8688 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8689 msgid "ItemizeType1"
8690 msgstr "ItemizeType1"
8691
8692 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8693 msgid "EnumerateType1"
8694 msgstr "EnumerateType1"
8695
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8697 msgid "List of Algorithms"
8698 msgstr "Seznam algoritmù"
8699
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 msgid "\\thechapter"
8702 msgstr "\\thechapter"
8703
8704 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8705 msgid "Recipe"
8706 msgstr "Recipe"
8707
8708 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8709 msgid "Recipe:"
8710 msgstr "Recipe:"
8711
8712 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8713 msgid "Ingredients"
8714 msgstr "Ingredients"
8715
8716 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8717 msgid "Ingredients:"
8718 msgstr "Ingredients:"
8719
8720 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8721 msgid "Preprint"
8722 msgstr "Preprint"
8723
8724 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8725 msgid "AltAffiliation"
8726 msgstr "AltAffiliation"
8727
8728 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8729 msgid "Thanks:"
8730 msgstr "Thanks:"
8731
8732 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8733 msgid "Electronic Address:"
8734 msgstr "Electronic Address:"
8735
8736 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8737 msgid "acknowledgments"
8738 msgstr "acknowledgments"
8739
8740 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8741 msgid "PACS number:"
8742 msgstr "PACS number:"
8743
8744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8745 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8746 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8747 msgid "Labeling"
8748 msgstr "Labeling"
8749
8750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8751 msgid "L"
8752 msgstr "L"
8753
8754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8755 msgid "O"
8756 msgstr "O"
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8759 msgid "Encl"
8760 msgstr "Encl"
8761
8762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8763 msgid "Place:"
8764 msgstr "Place:"
8765
8766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8767 msgid "Specialmail"
8768 msgstr "Specialmail"
8769
8770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8771 msgid "Specialmail:"
8772 msgstr "Specialmail:"
8773
8774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8775 msgid "Title:"
8776 msgstr "Title:"
8777
8778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8779 msgid "Yourref"
8780 msgstr "Yourref"
8781
8782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8783 msgid "Yourmail"
8784 msgstr "Yourmail"
8785
8786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8787 msgid "Your letter of:"
8788 msgstr "Your letter of:"
8789
8790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8791 msgid "Myref"
8792 msgstr "Myref"
8793
8794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8795 msgid "Customer"
8796 msgstr "Customer"
8797
8798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8799 msgid "Customer no.:"
8800 msgstr "Customer no.:"
8801
8802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8803 msgid "Invoice"
8804 msgstr "Invoice"
8805
8806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8807 msgid "Invoice no.:"
8808 msgstr "Invoice no.:"
8809
8810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8811 msgid "NextAddress"
8812 msgstr "NextAddress"
8813
8814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8815 msgid "Next Address:"
8816 msgstr "Next Address:"
8817
8818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8819 msgid "Sender Name:"
8820 msgstr "Sender Name:"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8823 msgid "Sender Phone:"
8824 msgstr "Sender Phone:"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8827 msgid "Sender Fax:"
8828 msgstr "Sender Fax:"
8829
8830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8831 msgid "Sender E-Mail:"
8832 msgstr "Sender E-Mail:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8835 msgid "Sender URL:"
8836 msgstr "Sender URL:"
8837
8838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8839 msgid "Logo"
8840 msgstr "Logo"
8841
8842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8843 msgid "Logo:"
8844 msgstr "Logo:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8847 msgid "EndLetter"
8848 msgstr "EndLetter"
8849
8850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8851 msgid "End of letter"
8852 msgstr "End of letter"
8853
8854 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8855 msgid "LandscapeSlide"
8856 msgstr "LandscapeSlide"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8859 msgid "Landscape Slide:"
8860 msgstr "Landscape Slide:"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8863 msgid "PortraitSlide"
8864 msgstr "PortraitSlide"
8865
8866 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8867 msgid "Portrait Slide:"
8868 msgstr "Portrait Slide:"
8869
8870 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8871 msgid "Slide*"
8872 msgstr "Slide*"
8873
8874 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8875 msgid "EndOfSlide"
8876 msgstr "EndOfSlide"
8877
8878 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8879 msgid "SlideHeading"
8880 msgstr "SlideHeading"
8881
8882 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8883 msgid "SlideSubHeading"
8884 msgstr "SlideSubHeading"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8887 msgid "ListOfSlides"
8888 msgstr "ListOfSlides"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8891 msgid "[List Of Slides]"
8892 msgstr "[List Of Slides]"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8895 msgid "SlideContents"
8896 msgstr "SlideContents"
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8899 msgid "[Slide Contents]"
8900 msgstr "[Slide Contents]"
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8903 msgid "ProgressContents"
8904 msgstr "ProgressContents"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8907 msgid "[Progress Contents]"
8908 msgstr "[Progress Contents]"
8909
8910 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8912 msgid "Conjecture*"
8913 msgstr "Hypotéza*"
8914
8915 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8918 msgid "Algorithm*"
8919 msgstr "Algoritm*"
8920
8921 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8922 msgid "AMS"
8923 msgstr "AMS"
8924
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8926 msgid "Subjectclass"
8927 msgstr "Subjectclass"
8928
8929 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8930 msgid "AMS subject classifications:"
8931 msgstr "AMS subject classifications:"
8932
8933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8934 msgid "Conference"
8935 msgstr "Conference"
8936
8937 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8938 msgid "Conference:"
8939 msgstr "Conference:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8942 msgid "CopyrightYear"
8943 msgstr "CopyrightYear"
8944
8945 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8946 msgid "Copyright year:"
8947 msgstr "Copyright year:"
8948
8949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8950 msgid "Copyrightdata"
8951 msgstr "Copyrightdata"
8952
8953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8954 msgid "Copyright data:"
8955 msgstr "Copyright data:"
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8958 msgid "Terms"
8959 msgstr "Terms"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8962 msgid "Terms:"
8963 msgstr "Terms:"
8964
8965 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8966 msgid "Topic"
8967 msgstr "Topic"
8968
8969 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8970 msgid "MMMMM"
8971 msgstr "MMMMM"
8972
8973 #: lib/layouts/slides.layout:105
8974 msgid "New Slide:"
8975 msgstr "New Slide:"
8976
8977 #: lib/layouts/slides.layout:127
8978 msgid "Overlay"
8979 msgstr "Overlay"
8980
8981 #: lib/layouts/slides.layout:142
8982 msgid "New Overlay:"
8983 msgstr "New Overlay:"
8984
8985 #: lib/layouts/slides.layout:182
8986 msgid "New Note:"
8987 msgstr "New Note:"
8988
8989 #: lib/layouts/slides.layout:207
8990 msgid "InvisibleText"
8991 msgstr "InvisibleText"
8992
8993 #: lib/layouts/slides.layout:214
8994 msgid "<Invisible Text Follows>"
8995 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:231
8998 msgid "VisibleText"
8999 msgstr "VisibleText"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:238
9002 msgid "<Visible Text Follows>"
9003 msgstr "<Visible Text Follows>"
9004
9005 #: lib/layouts/spie.layout:55
9006 msgid "Authorinfo"
9007 msgstr "Authorinfo"
9008
9009 #: lib/layouts/spie.layout:67
9010 msgid "Authorinfo:"
9011 msgstr "Authorinfo:"
9012
9013 #: lib/layouts/spie.layout:80
9014 msgid "ABSTRACT"
9015 msgstr "ABSTRACT"
9016
9017 #: lib/layouts/spie.layout:95
9018 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9019 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9020
9021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9022 msgid "Subclass"
9023 msgstr "Subclass"
9024
9025 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9026 msgid "Petit"
9027 msgstr "Petit"
9028
9029 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9030 msgid "Front Matter"
9031 msgstr "Front Matter"
9032
9033 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9034 msgid "--- Front Matter ---"
9035 msgstr "--- Front Matter ---"
9036
9037 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9038 msgid "Main Matter"
9039 msgstr "Main Matter"
9040
9041 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9042 msgid "--- Main Matter ---"
9043 msgstr "--- Main Matter ---"
9044
9045 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9046 msgid "Back Matter"
9047 msgstr "Back Matter"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9050 msgid "--- Back Matter ---"
9051 msgstr "--- Back Matter ---"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9054 msgid "Preface"
9055 msgstr "Preface"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9058 msgid "Preface:"
9059 msgstr "Preface:"
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9062 msgid "Proof(QED)"
9063 msgstr "Proof(QED)"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9066 msgid "Proof(smartQED)"
9067 msgstr "Proof(smartQED)"
9068
9069 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9070 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9071 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9072
9073 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9074 msgid "Title*"
9075 msgstr "Title*"
9076
9077 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9078 msgid "Institute and e-mail: "
9079 msgstr "Institute and e-mail: "
9080
9081 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9082 msgid "MiniTOC"
9083 msgstr "MiniTOC"
9084
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9086 msgid "TOC depth (provide a number):"
9087 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9088
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9090 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9091 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9092
9093 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9094 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9095 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9098 msgid "For editors"
9099 msgstr "For editors"
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9102 msgid "List of Contributors"
9103 msgstr "List of Contributors"
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9106 msgid "Institute #"
9107 msgstr "Institute #"
9108
9109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9110 msgid "sidenote"
9111 msgstr "sidenote"
9112
9113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9114 msgid "marginnote"
9115 msgstr "marginnote"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9118 msgid "new thought"
9119 msgstr "new thought"
9120
9121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9122 msgid "allcaps"
9123 msgstr "allcaps"
9124
9125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9126 msgid "smallcaps"
9127 msgstr "smallcaps"
9128
9129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9130 msgid "Full Width"
9131 msgstr "Full Width"
9132
9133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9134 msgid "MarginTable"
9135 msgstr "MarginTable"
9136
9137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9138 msgid "MarginFigure"
9139 msgstr "MarginFigure"
9140
9141 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9142 msgid "email:"
9143 msgstr "email:"
9144
9145 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9146 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9147 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9151 msgid "Firstname"
9152 msgstr "Firstname"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9155 msgid "Fname"
9156 msgstr "Fname"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9161 msgid "Literal"
9162 msgstr "Literal"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9166 msgid "Emph"
9167 msgstr "Zvýraznìný"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9170 msgid "Abbrev"
9171 msgstr "Abbrev"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9175 msgid "Citation-number"
9176 msgstr "Citation-number"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9179 msgid "Volume"
9180 msgstr "Volume"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9183 msgid "Day"
9184 msgstr "Day"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9187 msgid "Month"
9188 msgstr "Month"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9191 msgid "Year"
9192 msgstr "Year"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9195 msgid "Issue-number"
9196 msgstr "Issue-number"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9199 msgid "Issue-day"
9200 msgstr "Issue-day"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9203 msgid "Issue-months"
9204 msgstr "Issue-months"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9207 msgid "Subsubparagraph"
9208 msgstr "Subsubparagraph"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9211 msgid "Header"
9212 msgstr "Header"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9215 msgid "-- Header --"
9216 msgstr "-- Header --"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9219 msgid "Special-section"
9220 msgstr "Special-section"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9223 msgid "Special-section:"
9224 msgstr "Special-section:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9227 msgid "AGU-journal"
9228 msgstr "AGU-journal"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9231 msgid "AGU-journal:"
9232 msgstr "AGU-journal:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9235 msgid "Citation-number:"
9236 msgstr "Citation-number:"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9239 msgid "AGU-volume"
9240 msgstr "AGU-volume"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9243 msgid "AGU-volume:"
9244 msgstr "AGU-volume:"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9247 msgid "AGU-issue"
9248 msgstr "AGU-issue"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9251 msgid "AGU-issue:"
9252 msgstr "AGU-issue:"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9255 msgid "Copyright:"
9256 msgstr "Copyright:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9259 msgid "Index-terms"
9260 msgstr "Index-terms"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9263 msgid "Index-terms..."
9264 msgstr "Index-terms..."
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9267 msgid "Index-term"
9268 msgstr "Index-term"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9271 msgid "Index-term:"
9272 msgstr "Index-term:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9275 msgid "Cross-term"
9276 msgstr "Cross-term"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9279 msgid "Cross-term:"
9280 msgstr "Cross-term:"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9283 msgid "Supplementary"
9284 msgstr "Supplementary"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9287 msgid "Supplementary..."
9288 msgstr "Supplementary..."
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9291 msgid "Supp-note"
9292 msgstr "Supp-note"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9295 msgid "Sup-mat-note:"
9296 msgstr "Sup-mat-note:"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9299 msgid "Cite-other"
9300 msgstr "Cite-other"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9303 msgid "Cite-other:"
9304 msgstr "Cite-other:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9307 msgid "Revised"
9308 msgstr "Revised"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9311 msgid "Revised:"
9312 msgstr "Revised:"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9315 msgid "Ident-line"
9316 msgstr "Ident-line"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9319 msgid "Ident-line:"
9320 msgstr "Ident-line:"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9323 msgid "Runhead"
9324 msgstr "Runhead"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9327 msgid "Runhead:"
9328 msgstr "Runhead:"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9331 msgid "Published-online:"
9332 msgstr "Published-online:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9335 msgid "Citation"
9336 msgstr "Citation"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9339 msgid "Citation:"
9340 msgstr "Citation:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9343 msgid "Posting-order"
9344 msgstr "Posting-order"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9347 msgid "Posting-order:"
9348 msgstr "Posting-order:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9351 msgid "AGU-pages"
9352 msgstr "AGU-pages"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9355 msgid "AGU-pages:"
9356 msgstr "AGU-pages:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9359 msgid "Words"
9360 msgstr "Words"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9363 msgid "Words:"
9364 msgstr "Words:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9367 msgid "Figures"
9368 msgstr "Figures"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9371 msgid "Figures:"
9372 msgstr "Figures:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9375 msgid "Tables"
9376 msgstr "Tables"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9379 msgid "Tables:"
9380 msgstr "Tables:"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9383 msgid "Datasets"
9384 msgstr "Datasets"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9387 msgid "Datasets:"
9388 msgstr "Datasets:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9391 msgid "ISSN"
9392 msgstr "ISSN"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9395 msgid "CODEN"
9396 msgstr "CODEN"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9399 msgid "SS-Code"
9400 msgstr "SS-Code"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9403 msgid "SS-Title"
9404 msgstr "SS-Title"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9407 msgid "CCC-Code"
9408 msgstr "CCC-Code"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9412 msgid "Code"
9413 msgstr "Code"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9416 msgid "Dscr"
9417 msgstr "Dscr"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9420 msgid "Orgdiv"
9421 msgstr "Orgdiv"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9424 msgid "Orgname"
9425 msgstr "Orgname"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9428 msgid "City"
9429 msgstr "City"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9432 msgid "Postcode"
9433 msgstr "Postcode"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9436 msgid "Country"
9437 msgstr "Country"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9440 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9441 msgid "Paragraph*"
9442 msgstr "Odstavec*"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9445 msgid "CCC"
9446 msgstr "CCC"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9449 msgid "CCC code:"
9450 msgstr "CCC code:"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9453 msgid "PaperId"
9454 msgstr "PaperId"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9457 msgid "Paper Id:"
9458 msgstr "Paper Id:"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9461 msgid "AuthorAddr"
9462 msgstr "AuthorAddr"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9465 msgid "Author Address:"
9466 msgstr "Author Address:"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9469 msgid "SlugComment"
9470 msgstr "SlugComment"
9471
9472 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9473 msgid "Slug Comment:"
9474 msgstr "Slug Comment:"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9477 msgid "Plate"
9478 msgstr "Plate"
9479
9480 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9481 msgid "Planotable"
9482 msgstr "Planotable"
9483
9484 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9485 msgid "Table Caption"
9486 msgstr "Table Caption"
9487
9488 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9489 msgid "TableCaption"
9490 msgstr "TableCaption"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9493 msgid "Current Address"
9494 msgstr "Current Address"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9497 msgid "Current address:"
9498 msgstr "Current address:"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9501 msgid "E-mail address:"
9502 msgstr "E-mail address:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9505 msgid "Key words and phrases:"
9506 msgstr "Key words and phrases:"
9507
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9509 msgid "Dedicatory"
9510 msgstr "Dedicatory"
9511
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9513 msgid "Dedication:"
9514 msgstr "Dedication:"
9515
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9517 msgid "Translator"
9518 msgstr "Translator"
9519
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9521 msgid "Translator:"
9522 msgstr "Translator:"
9523
9524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9525 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9526 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9527
9528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9529 msgid "Directory"
9530 msgstr "Directory"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9533 msgid "KeyCombo"
9534 msgstr "KeyCombo"
9535
9536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9537 msgid "KeyCap"
9538 msgstr "KeyCap"
9539
9540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9541 msgid "GuiMenu"
9542 msgstr "GuiMenu"
9543
9544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9545 msgid "GuiMenuItem"
9546 msgstr "GuiMenuItem"
9547
9548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9549 msgid "GuiButton"
9550 msgstr "GuiButton"
9551
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9553 msgid "MenuChoice"
9554 msgstr "MenuChoice"
9555
9556 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9557 msgid "SGML"
9558 msgstr "SGML"
9559
9560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9561 msgid "Subparagraph*"
9562 msgstr "Pododstavec*"
9563
9564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9565 msgid "Authorgroup"
9566 msgstr "Authorgroup"
9567
9568 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9569 msgid "RevisionHistory"
9570 msgstr "RevisionHistory"
9571
9572 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9573 msgid "Revision History"
9574 msgstr "Revision History"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9577 msgid "Revision"
9578 msgstr "Revision"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9581 msgid "RevisionRemark"
9582 msgstr "RevisionRemark"
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9585 msgid "FirstName"
9586 msgstr "FirstName"
9587
9588 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9589 #: lib/layouts/sweave.module:48
9590 msgid "Scrap"
9591 msgstr "Útr¾ek"
9592
9593 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9594 msgid "\\arabic{chapter}"
9595 msgstr "\\arabic{chapter}"
9596
9597 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9598 msgid "\\Alph{chapter}"
9599 msgstr "\\Alph{chapter}"
9600
9601 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9602 msgid "\\arabic{footnote}"
9603 msgstr "\\arabic{footnote}"
9604
9605 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9606 msgid "\\Roman{section}."
9607 msgstr "\\Roman{section}."
9608
9609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9610 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9611 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9612
9613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9614 msgid "\\Alph{subsection}."
9615 msgstr "\\Alph{subsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9618 msgid "\\arabic{subsection}."
9619 msgstr "\\arabic{subsection}."
9620
9621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9622 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9623 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9624
9625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9626 msgid "\\alph{subsubsection}."
9627 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9628
9629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9630 msgid "\\alph{paragraph}."
9631 msgstr "\\alph{paragraph}."
9632
9633 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9634 msgid "Addpart"
9635 msgstr "Addpart"
9636
9637 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9638 msgid "Addchap"
9639 msgstr "Addchap"
9640
9641 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9642 msgid "Addsec"
9643 msgstr "Addsec"
9644
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9646 msgid "Addchap*"
9647 msgstr "Addchap*"
9648
9649 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9650 msgid "Addsec*"
9651 msgstr "Addsec*"
9652
9653 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9654 msgid "Minisec"
9655 msgstr "Minisec"
9656
9657 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9658 msgid "Publishers"
9659 msgstr "Publishers"
9660
9661 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9662 msgid "Dedication"
9663 msgstr "Dedication"
9664
9665 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9666 msgid "Titlehead"
9667 msgstr "Titlehead"
9668
9669 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9670 msgid "Uppertitleback"
9671 msgstr "Uppertitleback"
9672
9673 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9674 msgid "Lowertitleback"
9675 msgstr "Lowertitleback"
9676
9677 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9678 msgid "Extratitle"
9679 msgstr "Extratitle"
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9682 msgid "Captionabove"
9683 msgstr "Captionabove"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9686 msgid "Captionbelow"
9687 msgstr "Captionbelow"
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9690 msgid "Dictum"
9691 msgstr "Dictum"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9694 msgid "UNDEFINED"
9695 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9696
9697 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9698 msgid "pp."
9699 msgstr "str."
9700
9701 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9702 msgid "ed."
9703 msgstr "ed."
9704
9705 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9706 msgid "vol."
9707 msgstr "svaz."
9708
9709 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9710 msgid "no."
9711 msgstr "è."
9712
9713 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9714 msgid "in"
9715 msgstr "v"
9716
9717 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9718 msgid "\\Roman{part}"
9719 msgstr "\\Roman{part}"
9720
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9722 msgid "Part \\Roman{part}"
9723 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9726 msgid "Chapter ##"
9727 msgstr "Kapitola ##"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9730 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9731 msgid "Section ##"
9732 msgstr "Sekce ##"
9733
9734 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9735 msgid "Paragraph ##"
9736 msgstr "Odstavec ##"
9737
9738 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9739 msgid "\\arabic{enumi}."
9740 msgstr "\\arabic{enumi}."
9741
9742 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9743 msgid "\\roman{enumiii}."
9744 msgstr "\\roman{enumiii}."
9745
9746 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9747 msgid "\\Alph{enumiv}."
9748 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9749
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9751 msgid "Equation ##"
9752 msgstr "Rovnice ##"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9755 msgid "Footnote ##"
9756 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9757
9758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9759 msgid "margin"
9760 msgstr "okraj"
9761
9762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9763 msgid "foot"
9764 msgstr "patièka"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9767 msgid "Greyedout"
9768 msgstr "Za¹edlé"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9771 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9772 msgid "ERT"
9773 msgstr "ERT"
9774
9775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9776 msgid "Listings"
9777 msgstr "Výpisy"
9778
9779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9780 msgid "Idx"
9781 msgstr "Idx"
9782
9783 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9784 msgid "opt"
9785 msgstr "tit."
9786
9787 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9788 msgid "Preview"
9789 msgstr "Náhled"
9790
9791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9792 msgid "--Separator--"
9793 msgstr "--Oddìlovaè--"
9794
9795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9796 msgid "--- Separate Environment ---"
9797 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9798
9799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9800 msgid "Part \\thepart"
9801 msgstr "Èást \\thepart"
9802
9803 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9804 msgid "Chapter \\thechapter"
9805 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9806
9807 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9808 msgid "Appendix \\thechapter"
9809 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9810
9811 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9812 msgid "Headnote"
9813 msgstr "Headnote"
9814
9815 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9816 msgid "Headnote (optional):"
9817 msgstr "Headnote (optional):"
9818
9819 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9820 msgid "Corr Author:"
9821 msgstr "Corr Author:"
9822
9823 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9824 msgid "Offprints"
9825 msgstr "Offprints"
9826
9827 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9828 msgid "Offprints:"
9829 msgstr "Offprints:"
9830
9831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9832 msgid "Fact \\thefact."
9833 msgstr "Fakt \\thefact."
9834
9835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9836 msgid "Problem \\theproblem."
9837 msgstr "Úloha \\theproblem."
9838
9839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9840 msgid "Exercise \\theexercise."
9841 msgstr "Cvièení \\theexercise."
9842
9843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9844 msgid "Corollary \\thetheorem."
9845 msgstr "Dùsledek \\thetheorem."
9846
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9848 msgid "Lemma \\thetheorem."
9849 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9850
9851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9852 msgid "Proposition \\thetheorem."
9853 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9854
9855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9856 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9857 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9858
9859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9860 msgid "Fact \\thetheorem."
9861 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9862
9863 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9864 msgid "Definition \\thetheorem."
9865 msgstr "Definice \\thetheorem."
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9868 msgid "Example \\thetheorem."
9869 msgstr "Pøíklad \\thetheorem."
9870
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9872 msgid "Problem \\thetheorem."
9873 msgstr "Úloha \\thetheorem."
9874
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9876 msgid "Exercise \\thetheorem."
9877 msgstr "Cvièení \\thetheorem."
9878
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9880 msgid "Remark \\thetheorem."
9881 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9882
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9884 msgid "Claim \\thetheorem."
9885 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
9886
9887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9888 msgid "Example*"
9889 msgstr "Pøíklad*"
9890
9891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9892 msgid "Problem*"
9893 msgstr "Úloha*"
9894
9895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9896 msgid "Exercise*"
9897 msgstr "Cvièení*"
9898
9899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9900 msgid "Remark*"
9901 msgstr "Poznámka*"
9902
9903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9904 msgid "Claim*"
9905 msgstr "Tvrzení*"
9906
9907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9908 msgid "Conjecture."
9909 msgstr "Hypotéza."
9910
9911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9912 msgid "Fact*"
9913 msgstr "Fakt*"
9914
9915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9916 msgid "Problem."
9917 msgstr "Úloha."
9918
9919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9920 msgid "Exercise."
9921 msgstr "Cvièení."
9922
9923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9924 msgid "Remark."
9925 msgstr "Poznámka."
9926
9927 #: lib/layouts/braille.module:2
9928 msgid "Braille"
9929 msgstr "Braillovo písmo"
9930
9931 #: lib/layouts/braille.module:6
9932 msgid ""
9933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9934 "in examples."
9935 msgstr ""
9936 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9937 "Braille.lyx v pøíkladech."
9938
9939 #: lib/layouts/braille.module:22
9940 msgid "Braille (default)"
9941 msgstr "Braille (standardní)"
9942
9943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9944 msgid "Braille:"
9945 msgstr "Braillovo písmo:"
9946
9947 #: lib/layouts/braille.module:45
9948 msgid "Braille (textsize)"
9949 msgstr "Braille (velikost textu)"
9950
9951 #: lib/layouts/braille.module:68
9952 msgid "Braille (dots on)"
9953 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9954
9955 #: lib/layouts/braille.module:83
9956 msgid "Braille_dots_on"
9957 msgstr "Braille_teèky_zap"
9958
9959 #: lib/layouts/braille.module:92
9960 msgid "Braille (dots off)"
9961 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9962
9963 #: lib/layouts/braille.module:107
9964 msgid "Braille_dots_off"
9965 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9966
9967 #: lib/layouts/braille.module:116
9968 msgid "Braille (mirror on)"
9969 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9970
9971 #: lib/layouts/braille.module:131
9972 msgid "Braille_mirror_on"
9973 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9974
9975 #: lib/layouts/braille.module:140
9976 msgid "Braille (mirror off)"
9977 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9978
9979 #: lib/layouts/braille.module:155
9980 msgid "Braille_mirror_off"
9981 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9982
9983 #: lib/layouts/braille.module:167
9984 msgid "Braille box"
9985 msgstr "Braille (pouzdro)"
9986
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9988 msgid "Custom Header/Footerlines"
9989 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9990
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9992 msgid ""
9993 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9994 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9995 "Page Layout to 'fancy'!"
9996 msgstr ""
9997 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9998 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9999 "'pestrý (fancy)'"
10000
10001 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10002 msgid "Center Header"
10003 msgstr "Centrovaná hlavièka"
10004
10005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10006 msgid "Center Header:"
10007 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
10008
10009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10010 msgid "Left Footer"
10011 msgstr "Levá patièka"
10012
10013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10014 msgid "Left Footer:"
10015 msgstr "Levá patièka:"
10016
10017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10018 msgid "Center Footer"
10019 msgstr "Centrovaná patièka"
10020
10021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10022 msgid "Center Footer:"
10023 msgstr "Centrovaná patièka:"
10024
10025 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10026 msgid "Endnote"
10027 msgstr "Koncová poznámka"
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10030 msgid ""
10031 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10032 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10033 msgstr ""
10034 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10035 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10036 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
10037
10038 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10039 msgid "endnote"
10040 msgstr "koncová poznámka"
10041
10042 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10043 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10044 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
10045
10046 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10047 msgid ""
10048 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10049 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10050 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10051 msgstr ""
10052 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10053 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10054 "soubor v pøíkladech LyX-u."
10055
10056 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10057 msgid "Enumerate-Resume"
10058 msgstr "Výèet-Shrnutí"
10059
10060 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10061 msgid "Number Equations by Section"
10062 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10063
10064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10065 msgid ""
10066 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10067 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10068 msgstr ""
10069 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10070 "napø. (2.1)"
10071
10072 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10073 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10074 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10075
10076 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10077 msgid "Number Figures by Section"
10078 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10079
10080 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10081 msgid ""
10082 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10083 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10084 msgstr ""
10085 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10086 "napø. 'fig. 2.1'"
10087
10088 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10089 msgid "Fix cm"
10090 msgstr "Fix cm"
10091
10092 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10093 msgid ""
10094 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10095 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10096 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10097 msgstr ""
10098 "Fix-cm vylep¹uje vzhled fontù Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10099 "velikostech. Pro detaily balíèku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10100 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10101
10102 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10103 msgid "Fix LaTeX"
10104 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10105
10106 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10107 msgid ""
10108 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10109 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10110 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10111 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10112 "may provide more bugfixes in future versions."
10113 msgstr ""
10114 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10115 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
10116 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
10117 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
10118
10119 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10120 msgid "Foot to End"
10121 msgstr "Patièky na konec"
10122
10123 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10124 msgid ""
10125 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10126 "code where you want the endnotes to appear."
10127 msgstr ""
10128 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10129 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10130 "koncové poznámky objevit."
10131
10132 # TODO Existuje typografický název?
10133 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10134 msgid "Hanging"
10135 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10136
10137 #: lib/layouts/hanging.module:6
10138 msgid ""
10139 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10140 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10141 "are indented."
10142 msgstr ""
10143 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10144 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10145
10146 #: lib/layouts/initials.module:2
10147 msgid "Initials"
10148 msgstr "Iniciálky"
10149
10150 #: lib/layouts/initials.module:6
10151 msgid ""
10152 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10153 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10154 msgstr ""
10155 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10156 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10159 msgid "charstyles"
10160 msgstr "styly znakù"
10161
10162 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10163 msgid "Initial"
10164 msgstr "Iniciálka"
10165
10166 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10167 msgid "LilyPond Book"
10168 msgstr "LilyPond Book"
10169
10170 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10171 msgid ""
10172 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10173 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10174 msgstr ""
10175 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10176 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10177
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10179 msgid "LilyPond"
10180 msgstr "LilyPond"
10181
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10183 msgid "Linguistics"
10184 msgstr "Lingvistika"
10185
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10187 msgid ""
10188 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10189 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10190 "examples."
10191 msgstr ""
10192 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10193 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10194 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10195
10196 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10197 msgid "Numbered Example (multiline)"
10198 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10199
10200 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10201 msgid "Example:"
10202 msgstr "Pøíklad:"
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10205 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10206 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10209 msgid "Examples:"
10210 msgstr "Pøíklady:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10213 msgid "Subexample"
10214 msgstr "Podpøíklad"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10217 msgid "Subexample:"
10218 msgstr "Podpøíklad:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10221 msgid "Glosse"
10222 msgstr "Glosa"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10225 msgid "Tri-Glosse"
10226 msgstr "Tri-Glosa"
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10229 msgid "Expression"
10230 msgstr "Výraz"
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10233 msgid "expr."
10234 msgstr "výraz"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10237 msgid "Concepts"
10238 msgstr "Koncept"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10241 msgid "concept"
10242 msgstr "koncept"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10245 msgid "Meaning"
10246 msgstr "Význam"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10249 msgid "meaning"
10250 msgstr "význam"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10253 msgid "Tableau"
10254 msgstr "Tablo"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10257 msgid "List of Tableaux"
10258 msgstr "Seznam tabel"
10259
10260 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10261 msgid "Logical Markup"
10262 msgstr "Logické styly"
10263
10264 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10265 msgid ""
10266 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10267 "code."
10268 msgstr ""
10269 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10270 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10273 msgid "Noun"
10274 msgstr "Jméno"
10275
10276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10277 msgid "noun"
10278 msgstr "jméno"
10279
10280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10281 msgid "emph"
10282 msgstr "dùraz"
10283
10284 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10285 msgid "Strong"
10286 msgstr "Silný dùraz"
10287
10288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10289 msgid "strong"
10290 msgstr "silný dùraz"
10291
10292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10293 msgid "code"
10294 msgstr "kód"
10295
10296 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10297 msgid "Minimalistic"
10298 msgstr "Minimalistický"
10299
10300 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10301 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10302 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10303
10304 #: lib/layouts/noweb.module:2
10305 msgid "Noweb"
10306 msgstr "Noweb"
10307
10308 #: lib/layouts/noweb.module:5
10309 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10310 msgstr ""
10311 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10312 "programming)."
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10315 msgid "literate"
10316 msgstr "dokumentované"
10317
10318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10319 #: lib/configure.py:541
10320 msgid "Sweave"
10321 msgstr "Sweave"
10322
10323 #: lib/layouts/sweave.module:6
10324 msgid ""
10325 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10326 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10327 msgstr ""
10328 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10329 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v "
10330 "pøíkladech."
10331
10332 #: lib/layouts/sweave.module:28
10333 msgid "Chunk"
10334 msgstr "Útr¾ek"
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:53
10337 msgid "Sweave opts"
10338 msgstr "Sweave par."
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:75
10341 msgid "S/R expr"
10342 msgstr "S/R výraz"
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:97
10345 msgid "Sweave Input File"
10346 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10347
10348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10349 msgid "Number Tables by Section"
10350 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10351
10352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10353 msgid ""
10354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10356 msgstr ""
10357 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10358 "napø. 'Table 2.1'"
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10362 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10365 msgid ""
10366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10368 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10374 msgstr ""
10375 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10376 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10377 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10378 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10379 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10380 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10381 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10384 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10385 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10388 msgid ""
10389 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10390 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10391 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10392 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10393 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10394 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10395 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10396 msgstr ""
10397 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10398 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10399 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10400 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10401 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10402 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10403 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10406 msgid "Criterion \\thecriterion."
10407 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10411 msgid "Criterion*"
10412 msgstr "Kritérium*"
10413
10414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10416 msgid "Criterion."
10417 msgstr "Kritérium."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10420 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10421 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10425 msgid "Algorithm."
10426 msgstr "Algorithm."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10429 msgid "Axiom \\theaxiom."
10430 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10434 msgid "Axiom*"
10435 msgstr "Axiom*"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10439 msgid "Axiom."
10440 msgstr "Axiom."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10443 msgid "Condition \\thecondition."
10444 msgstr "Podmínka \\thecondition."
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10448 msgid "Condition*"
10449 msgstr "Podmínka*"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10453 msgid "Condition."
10454 msgstr "Podmínka."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10457 msgid "Note \\thenote."
10458 msgstr "Poznámka \\thenote."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10462 msgid "Note*"
10463 msgstr "Poznámka*"
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10467 msgid "Note."
10468 msgstr "Poznámka."
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10472 msgid "Notation*"
10473 msgstr "Znaèení*"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10477 msgid "Notation."
10478 msgstr "Znaèení."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10481 msgid "Summary \\thesummary."
10482 msgstr "Souhrn \\thesummary."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10486 msgid "Summary*"
10487 msgstr "Souhrn*"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10491 msgid "Summary."
10492 msgstr "Souhrn."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10495 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10496 msgstr "Podìkování \\theacknowledgement."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10500 msgid "Acknowledgement*"
10501 msgstr "Podìkování*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10504 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10505 msgstr "Závìr \\theconclusion."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10509 msgid "Conclusion*"
10510 msgstr "Závìr*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10514 msgid "Conclusion."
10515 msgstr "Závìr."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10527 msgid "Assumption"
10528 msgstr "Pøedpoklad"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10531 msgid "Assumption \\theassumption."
10532 msgstr "Pøedpoklad \\theassumption."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10536 msgid "Assumption*"
10537 msgstr "Pøedpoklad*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10541 msgid "Assumption."
10542 msgstr "Pøedpoklad."
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10545 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10546 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10549 msgid ""
10550 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10551 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10552 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10553 "in both numbered and non-numbered forms."
10554 msgstr ""
10555 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10556 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10557 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
10558 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10562 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10563 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10564 msgid "theorems"
10565 msgstr "teorémy"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10568 msgid "Criterion \\thetheorem."
10569 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10572 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10573 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10576 msgid "Axiom \\thetheorem."
10577 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10580 msgid "Condition \\thetheorem."
10581 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10584 msgid "Note \\thetheorem."
10585 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10588 msgid "Notation \\thetheorem."
10589 msgstr "Znaèení \\thetheorem."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10592 msgid "Summary \\thetheorem."
10593 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10596 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10597 msgstr "Podìkování \\thetheorem."
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10600 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10601 msgstr "Závìr \\thetheorem."
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10604 msgid "Assumption \\thetheorem."
10605 msgstr "Pøedpoklad \\thetheorem."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10608 msgid "Question \\thetheorem."
10609 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10612 msgid "Question*"
10613 msgstr "Otázka*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10616 msgid "Question."
10617 msgstr "Otázka."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10620 msgid "Theorems (AMS)"
10621 msgstr "Teorémy (AMS)"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10624 msgid ""
10625 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10626 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10627 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10628 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10629 msgstr ""
10630 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10631 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10632 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10633 "volbou patøièných teorém. modulù."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10636 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10637 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10640 msgid ""
10641 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10642 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10643 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10644 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10645 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10646 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10648 msgstr ""
10649 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10650 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10651 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10652 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10653 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10654 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10657 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10658 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10661 msgid ""
10662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10663 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10664 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10665 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10666 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10667 msgstr ""
10668 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10669 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10670 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10671 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10672 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10675 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10676 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10679 msgid ""
10680 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10681 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10682 "chapter environment."
10683 msgstr ""
10684 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10685 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10686 "prostøedí kapitol."
10687
10688 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10689 msgid "Named Theorems"
10690 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10693 msgid ""
10694 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10695 "'Short Title' inset."
10696 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10699 msgid "Named Theorem"
10700 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10701
10702 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10703 msgid "Named Theorem."
10704 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10707 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10708 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10711 msgid ""
10712 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10713 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10717 msgstr ""
10718 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10719 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10720 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10721 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10725 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10726 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10729 msgid ""
10730 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10731 "section start)."
10732 msgstr ""
10733 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10734 "sekci)."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10737 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10738 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10741 msgid ""
10742 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10743 "using the extended AMS machinery."
10744 msgstr ""
10745 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10746 "roz¹íøení AMS."
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10752 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10753 msgstr ""
10754 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10755 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10756 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10757
10758 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10759 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10760 msgid "Ignore"
10761 msgstr "Ignorovat"
10762
10763 #: lib/languages:79
10764 msgid "Afrikaans"
10765 msgstr "Afrikán¹tina"
10766
10767 #: lib/languages:86
10768 msgid "Albanian"
10769 msgstr "Albán¹tina"
10770
10771 #: lib/languages:94
10772 msgid "English (USA)"
10773 msgstr "Angliètina (USA)"
10774
10775 #: lib/languages:113
10776 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10777 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10778
10779 #: lib/languages:122
10780 msgid "Arabic (Arabi)"
10781 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10782
10783 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10784 msgid "Armenian"
10785 msgstr "Armén¹tina"
10786
10787 #: lib/languages:138
10788 msgid "German (Austria, old spelling)"
10789 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10790
10791 #: lib/languages:145
10792 msgid "German (Austria)"
10793 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10794
10795 #: lib/languages:152
10796 msgid "Indonesian"
10797 msgstr "Indoné¹tina"
10798
10799 #: lib/languages:160
10800 msgid "Malay"
10801 msgstr "Malaj¹tina"
10802
10803 #: lib/languages:168
10804 msgid "Basque"
10805 msgstr "Baskiètina"
10806
10807 #: lib/languages:176
10808 msgid "Belarusian"
10809 msgstr "Bìloru¹tina"
10810
10811 #: lib/languages:183
10812 msgid "Portuguese (Brazil)"
10813 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10814
10815 #: lib/languages:191
10816 msgid "Breton"
10817 msgstr "Breton¹tina"
10818
10819 #: lib/languages:199
10820 msgid "English (UK)"
10821 msgstr "Angliètina (UK)"
10822
10823 #: lib/languages:208
10824 msgid "Bulgarian"
10825 msgstr "Bulhar¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:217
10828 msgid "English (Canada)"
10829 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10830
10831 #: lib/languages:227
10832 msgid "French (Canada)"
10833 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10834
10835 #: lib/languages:236
10836 msgid "Catalan"
10837 msgstr "Katalán¹tina"
10838
10839 #: lib/languages:246
10840 msgid "Chinese (simplified)"
10841 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10842
10843 #: lib/languages:253
10844 msgid "Chinese (traditional)"
10845 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10846
10847 #: lib/languages:266
10848 msgid "Croatian"
10849 msgstr "Chorvat¹tina"
10850
10851 #: lib/languages:274
10852 msgid "Czech"
10853 msgstr "Èe¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:282
10856 msgid "Danish"
10857 msgstr "Dán¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:297
10860 msgid "Dutch"
10861 msgstr "Holand¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:306
10864 msgid "English"
10865 msgstr "Angliètina"
10866
10867 #: lib/languages:315
10868 msgid "Esperanto"
10869 msgstr "Esperanto"
10870
10871 #: lib/languages:323
10872 msgid "Estonian"
10873 msgstr "Eston¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:334
10876 msgid "Farsi"
10877 msgstr "Per¹tina"
10878
10879 #: lib/languages:347
10880 msgid "Finnish"
10881 msgstr "Fin¹tina"
10882
10883 #: lib/languages:356
10884 msgid "French"
10885 msgstr "Francouz¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:370
10888 msgid "Galician"
10889 msgstr "Gal¹tina"
10890
10891 #: lib/languages:379
10892 msgid "German (old spelling)"
10893 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10894
10895 #: lib/languages:389
10896 msgid "German"
10897 msgstr "Nìmèina"
10898
10899 #: lib/languages:400
10900 msgid "German (Switzerland)"
10901 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10902
10903 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10905 msgid "Greek"
10906 msgstr "Øeètina"
10907
10908 #: lib/languages:418
10909 msgid "Greek (polytonic)"
10910 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10911
10912 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10913 msgid "Hebrew"
10914 msgstr "Hebrej¹tina"
10915
10916 #: lib/languages:456
10917 msgid "Icelandic"
10918 msgstr "Island¹tina"
10919
10920 #: lib/languages:465
10921 msgid "Interlingua"
10922 msgstr "Interlingua"
10923
10924 #: lib/languages:473
10925 msgid "Irish"
10926 msgstr "Ir¹tina"
10927
10928 #: lib/languages:481
10929 msgid "Italian"
10930 msgstr "Ital¹tina"
10931
10932 #: lib/languages:492
10933 msgid "Japanese"
10934 msgstr "Japon¹tina"
10935
10936 #: lib/languages:501
10937 msgid "Japanese (CJK)"
10938 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10939
10940 #: lib/languages:507
10941 msgid "Kazakh"
10942 msgstr "Kazach¹tina"
10943
10944 #: lib/languages:515
10945 msgid "Korean"
10946 msgstr "Korej¹tina"
10947
10948 #: lib/languages:536
10949 msgid "Latin"
10950 msgstr "Latina"
10951
10952 #: lib/languages:546
10953 msgid "Latvian"
10954 msgstr "Loty¹tina"
10955
10956 #: lib/languages:557
10957 msgid "Lithuanian"
10958 msgstr "Litev¹tina"
10959
10960 #: lib/languages:566
10961 msgid "Lower Sorbian"
10962 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10963
10964 #: lib/languages:574
10965 msgid "Hungarian"
10966 msgstr "Maïar¹tina"
10967
10968 #: lib/languages:591
10969 msgid "Mongolian"
10970 msgstr "Mongol¹tina"
10971
10972 #: lib/languages:599
10973 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10974 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10975
10976 #: lib/languages:607
10977 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10978 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10979
10980 #: lib/languages:632
10981 msgid "Polish"
10982 msgstr "Pol¹tina"
10983
10984 #: lib/languages:640
10985 msgid "Portuguese"
10986 msgstr "Portugal¹tina"
10987
10988 #: lib/languages:648
10989 msgid "Romanian"
10990 msgstr "Rumun¹tina"
10991
10992 #: lib/languages:656
10993 msgid "Russian"
10994 msgstr "Ru¹tina"
10995
10996 #: lib/languages:664
10997 msgid "North Sami"
10998 msgstr "Severní sám¹tina"
10999
11000 #: lib/languages:679
11001 msgid "Scottish"
11002 msgstr "Skot¹tina"
11003
11004 #: lib/languages:687
11005 msgid "Serbian"
11006 msgstr "Srb¹tina"
11007
11008 #: lib/languages:695
11009 msgid "Serbian (Latin)"
11010 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11011
11012 #: lib/languages:704
11013 msgid "Slovak"
11014 msgstr "Sloven¹tina"
11015
11016 #: lib/languages:712
11017 msgid "Slovene"
11018 msgstr "Slovin¹tina"
11019
11020 #: lib/languages:720
11021 msgid "Spanish"
11022 msgstr "©panìl¹tina"
11023
11024 #: lib/languages:732
11025 msgid "Spanish (Mexico)"
11026 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11027
11028 #: lib/languages:743
11029 msgid "Swedish"
11030 msgstr "©véd¹tina"
11031
11032 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11033 msgid "Thai"
11034 msgstr "Thaj¹tina"
11035
11036 #: lib/languages:783
11037 msgid "Turkish"
11038 msgstr "Tureètina"
11039
11040 #: lib/languages:793
11041 msgid "Turkmen"
11042 msgstr "Turkmen¹tina"
11043
11044 #: lib/languages:802
11045 msgid "Ukrainian"
11046 msgstr "Ukrajin¹tina"
11047
11048 #: lib/languages:810
11049 msgid "Upper Sorbian"
11050 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11051
11052 #: lib/languages:828
11053 msgid "Vietnamese"
11054 msgstr "Vietnam¹tina"
11055
11056 #: lib/languages:837
11057 msgid "Welsh"
11058 msgstr "Wel¹tina"
11059
11060 #: lib/encodings:14
11061 msgid "Unicode (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (utf8)"
11063
11064 #: lib/encodings:19
11065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11066 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11067
11068 #: lib/encodings:23
11069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11070 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11071
11072 #: lib/encodings:26
11073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11074 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11075
11076 #: lib/encodings:29
11077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11078 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11079
11080 #: lib/encodings:32
11081 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11082 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11083
11084 #: lib/encodings:35
11085 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11086 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11087
11088 #: lib/encodings:38
11089 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11090 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11091
11092 #: lib/encodings:42
11093 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11094 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11095
11096 #: lib/encodings:45
11097 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11098 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11099
11100 #: lib/encodings:48
11101 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11102 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11103
11104 #: lib/encodings:51
11105 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11106 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11107
11108 #: lib/encodings:55
11109 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11110 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11111
11112 #: lib/encodings:58
11113 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11114 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11115
11116 #: lib/encodings:61
11117 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11118 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11119
11120 #: lib/encodings:64
11121 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11122 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11123
11124 #: lib/encodings:67
11125 msgid "DOS (CP 437)"
11126 msgstr "DOS (CP 437)"
11127
11128 #: lib/encodings:71
11129 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11130 msgstr "DOS (CP 437)"
11131
11132 #: lib/encodings:74
11133 msgid "Western European (CP 850)"
11134 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11135
11136 #: lib/encodings:77
11137 msgid "Central European (CP 852)"
11138 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11139
11140 #: lib/encodings:80
11141 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11142 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11143
11144 #: lib/encodings:83
11145 msgid "Western European (CP 858)"
11146 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11147
11148 #: lib/encodings:86
11149 msgid "Hebrew (CP 862)"
11150 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11151
11152 #: lib/encodings:89
11153 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11154 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11155
11156 #: lib/encodings:92
11157 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11158 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11159
11160 #: lib/encodings:95
11161 msgid "Central European (CP 1250)"
11162 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11163
11164 #: lib/encodings:98
11165 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11166 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11167
11168 #: lib/encodings:102
11169 msgid "Western European (CP 1252)"
11170 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11171
11172 #: lib/encodings:105
11173 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11174 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11175
11176 #: lib/encodings:109
11177 msgid "Arabic (CP 1256)"
11178 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11179
11180 #: lib/encodings:112
11181 msgid "Baltic (CP 1257)"
11182 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11183
11184 #: lib/encodings:115
11185 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11186 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11187
11188 #: lib/encodings:118
11189 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11190 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11191
11192 #: lib/encodings:121
11193 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11194 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11195
11196 #: lib/encodings:124
11197 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11198 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11199
11200 #: lib/encodings:149
11201 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11202 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11203
11204 #: lib/encodings:153
11205 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11206 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11207
11208 #: lib/encodings:157
11209 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11210 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11211
11212 #: lib/encodings:161
11213 msgid "Korean (EUC-KR)"
11214 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11215
11216 #: lib/encodings:165
11217 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11218 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11219
11220 #: lib/encodings:169
11221 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11222 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11223
11224 #: lib/encodings:173
11225 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11226 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11227
11228 #: lib/encodings:180
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11230 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11231
11232 #: lib/encodings:182
11233 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11234 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11235
11236 #: lib/encodings:184
11237 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11238 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11239
11240 #: lib/encodings:191
11241 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11242 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11243
11244 #: lib/encodings:196
11245 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11246 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11247
11248 #: lib/encodings:200
11249 msgid "ASCII"
11250 msgstr "ASCII"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11253 msgid "Array Environment|y"
11254 msgstr "Array prostøedí|r"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11257 msgid "Cases Environment|C"
11258 msgstr "Cases prostøedí|o"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11261 msgid "Aligned Environment|l"
11262 msgstr "Prostøedí Aligned"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11265 msgid "AlignedAt Environment|v"
11266 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11269 msgid "Gathered Environment|h"
11270 msgstr "Prostøedí Gathered"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11273 msgid "Split Environment|S"
11274 msgstr "Split prostøedí|S"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11277 msgid "Delimiters...|r"
11278 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11281 msgid "Matrix...|x"
11282 msgstr "Matice..."
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11285 msgid "Macro|o"
11286 msgstr "Makro|M"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11289 msgid "AMS align Environment|a"
11290 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11293 msgid "AMS alignat Environment|t"
11294 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11297 msgid "AMS flalign Environment|f"
11298 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11301 msgid "AMS gather Environment|g"
11302 msgstr "AMS gather Environment|g"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11305 msgid "AMS multline Environment|m"
11306 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11309 msgid "Inline Formula|I"
11310 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11313 msgid "Displayed Formula|D"
11314 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11317 msgid "Eqnarray Environment|E"
11318 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11321 msgid "AMS Environment|A"
11322 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11325 msgid "Number Whole Formula|N"
11326 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11329 msgid "Number This Line|u"
11330 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11333 msgid "Equation Label|L"
11334 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11337 msgid "Copy as Reference|R"
11338 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11341 msgid "Split Cell|C"
11342 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11345 msgid "Insert|s"
11346 msgstr "Vlo¾it|V"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11349 msgid "Add Line Above|o"
11350 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11353 msgid "Add Line Below|B"
11354 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11357 msgid "Delete Line Above|v"
11358 msgstr "Smazat linku nad|d"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11361 msgid "Delete Line Below|w"
11362 msgstr "Smazat linku pod|p"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11365 msgid "Add Line to Left"
11366 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11369 msgid "Add Line to Right"
11370 msgstr "Pøidat linku napravo"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11373 msgid "Delete Line to Left"
11374 msgstr "Smazat linku nalevo"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11377 msgid "Delete Line to Right"
11378 msgstr "Smazat linku napravo"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11381 msgid "Show Math Toolbar"
11382 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11386 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11389 msgid "Show Table Toolbar"
11390 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11393 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11394 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11397 msgid "Next Cross-Reference|N"
11398 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11401 msgid "Go to Label|G"
11402 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11405 msgid "<Reference>|R"
11406 msgstr "<reference>|r"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11409 msgid "(<Reference>)|e"
11410 msgstr "(<reference>)|e"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11413 msgid "<Page>|P"
11414 msgstr "<strana>|s"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11417 msgid "On Page <Page>|O"
11418 msgstr "na stranì <strana>|a"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11421 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11422 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11425 msgid "Formatted Reference|t"
11426 msgstr "Formátovaná reference|F"
11427
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11429 msgid "Textual Reference|x"
11430 msgstr "Doslovná reference|D"
11431
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11445 msgid "Settings...|S"
11446 msgstr "Nastavení...|N"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11449 msgid "Go Back|G"
11450 msgstr "Jdi zpìt|J"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11453 msgid "Copy as Reference|C"
11454 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11457 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11458 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11461 msgid "Open Inset|O"
11462 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11465 msgid "Close Inset|C"
11466 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11470 msgid "Dissolve Inset|D"
11471 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11474 msgid "Show Label|L"
11475 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11478 msgid "Frameless|l"
11479 msgstr "Bez rámù|B"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11482 msgid "Simple Frame|F"
11483 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11486 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11487 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11490 msgid "Oval, Thin|a"
11491 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11494 msgid "Oval, Thick|v"
11495 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11498 msgid "Drop Shadow|w"
11499 msgstr "Se stínem|S"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11502 msgid "Shaded Background|B"
11503 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11506 msgid "Double Frame|u"
11507 msgstr "Dvojitý rám|D"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11510 msgid "LyX Note|N"
11511 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11514 msgid "Comment|m"
11515 msgstr "Komentáø|K"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11518 msgid "Greyed Out|G"
11519 msgstr "Za¹edlé|Z"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11522 msgid "Open All Notes|A"
11523 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11526 msgid "Close All Notes|l"
11527 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11530 msgid "Phantom|P"
11531 msgstr "Fantóm|F"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11534 msgid "Horizontal Phantom|H"
11535 msgstr "Horizontální fantóm|H"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11538 msgid "Vertical Phantom|V"
11539 msgstr "Vertikální fantóm|V"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11542 msgid "Interword Space|w"
11543 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11546 msgid "Protected Space|o"
11547 msgstr "Chránìná mezera|h"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11550 msgid "Thin Space|T"
11551 msgstr "Úzká mezera|z"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11554 msgid "Negative Thin Space|N"
11555 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11558 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11559 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11562 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11563 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11566 msgid "Quad Space|Q"
11567 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11570 msgid "Double Quad Space|u"
11571 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11574 msgid "Horizontal Fill|F"
11575 msgstr "Horizontální výplò|p"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11578 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11579 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11582 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11583 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11586 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11587 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11590 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11591 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11594 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11595 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11598 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11599 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11602 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11603 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11606 msgid "Custom Length|C"
11607 msgstr "Vlastní délka|V"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11610 msgid "Medium Space|M"
11611 msgstr "Støední mezera|S"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11614 msgid "Thick Space|h"
11615 msgstr "©iroká mezera|T"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11618 msgid "Negative Medium Space|u"
11619 msgstr "Záporná støední mezera|e"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11622 msgid "Negative Thick Space|i"
11623 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11626 msgid "DefSkip|D"
11627 msgstr "Definovaná mezera|D"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11630 msgid "SmallSkip|S"
11631 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11634 msgid "MedSkip|M"
11635 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11638 msgid "BigSkip|B"
11639 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11642 msgid "VFill|F"
11643 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11646 msgid "Custom|C"
11647 msgstr "Vlastní|l"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11650 msgid "Settings...|e"
11651 msgstr "Nastavení...|N"
11652
11653 # TODO nova stranka; viz wiki
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11655 msgid "Include|c"
11656 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11657
11658 # TODO lze i rekurzivne
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11660 msgid "Input|p"
11661 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11664 msgid "Verbatim|V"
11665 msgstr "Doslovnì|D"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11668 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11669 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11672 msgid "Listing|L"
11673 msgstr "Výpis|p"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11676 msgid "Edit Included File...|E"
11677 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11680 msgid "New Page|N"
11681 msgstr "Nová stránka|N"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11684 msgid "Page Break|a"
11685 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11688 msgid "Clear Page|C"
11689 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11692 msgid "Clear Double Page|D"
11693 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11696 msgid "Ragged Line Break|R"
11697 msgstr "Konec øádku|K"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11700 msgid "Justified Line Break|J"
11701 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11704 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11705 msgid "Cut"
11706 msgstr "Vyjmout"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11709 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11710 msgid "Copy"
11711 msgstr "Zkopírovat"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11714 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11716 msgid "Paste"
11717 msgstr "Vlo¾it"
11718
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11720 msgid "Paste Recent|e"
11721 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11722
11723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11724 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11725 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11726
11727 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11728 msgid "Forward search|F"
11729 msgstr "Dopøedné hledání|h"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11732 msgid "Move Paragraph Up|o"
11733 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11736 msgid "Move Paragraph Down|v"
11737 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11740 msgid "Promote Section|r"
11741 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11744 msgid "Demote Section|m"
11745 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11748 msgid "Move Section Down|D"
11749 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11752 msgid "Move Section Up|U"
11753 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11756 msgid "Insert Short Title|T"
11757 msgstr "Krátký titulek"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
11760 msgid "Insert Regular Expression"
11761 msgstr "Vlo¾it regulární výraz"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11764 msgid "Accept Change|c"
11765 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11768 msgid "Reject Change|j"
11769 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11772 msgid "Apply Last Text Style|A"
11773 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11776 msgid "Text Style|S"
11777 msgstr "Styl textu|t"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11780 msgid "Paragraph Settings...|P"
11781 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11784 msgid "Fullscreen Mode"
11785 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11788 msgid "Anything|A"
11789 msgstr "Cokoliv|C"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11792 msgid "Anything Non-Empty|o"
11793 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11796 msgid "Any Word|W"
11797 msgstr "Libovolné slovo|v"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11800 msgid "Any Number|N"
11801 msgstr "Libovolné èíslo|o"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11804 msgid "User Defined|U"
11805 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11808 msgid "Append Argument"
11809 msgstr "Pøidej argument"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11812 msgid "Remove Last Argument"
11813 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11816 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11817 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11820 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11821 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11824 msgid "Insert Optional Argument"
11825 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11828 msgid "Remove Optional Argument"
11829 msgstr "Smazat volitelný argument"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11832 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11833 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11836 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11837 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11840 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11841 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11844 msgid "Reload|R"
11845 msgstr "Znovunaèíst|Z"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11848 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11849 msgid "Edit Externally...|x"
11850 msgstr "Edituj externì...|x"
11851
11852 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11853 msgid "Multicolumn|u"
11854 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11857 msgid "Multirow|w"
11858 msgstr "Víceøádková buòka|k"
11859
11860 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11861 msgid "Top Line|n"
11862 msgstr "Linka nahoøe|n"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11865 msgid "Bottom Line|i"
11866 msgstr "Linka dole|d"
11867
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11869 msgid "Left Line|L"
11870 msgstr "Linka vlevo|l"
11871
11872 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11873 msgid "Right Line|R"
11874 msgstr "Linka vpravo|r"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11877 msgid "Left|f"
11878 msgstr "Nalevo|l"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11881 msgid "Center|C"
11882 msgstr "Na støed|s"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11885 msgid "Right|h"
11886 msgstr "Napravo|r"
11887
11888 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11889 msgid "Decimal"
11890 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11893 msgid "Top|T"
11894 msgstr "Nahoru|N"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11897 msgid "Middle|M"
11898 msgstr "Doprostøed|p"
11899
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11901 msgid "Bottom|B"
11902 msgstr "Dolù|D"
11903
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11905 msgid "Append Row|A"
11906 msgstr "Pøidat øádek|a"
11907
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11909 msgid "Delete Row|D"
11910 msgstr "Smazat øádek|t"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11913 msgid "Copy Row|o"
11914 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11917 msgid "Append Column|p"
11918 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11919
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11921 msgid "Delete Column|e"
11922 msgstr "Smazat sloupec|m"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11925 msgid "Copy Column|y"
11926 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11929 msgid "Settings...|g"
11930 msgstr "Nastavení...|N"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11933 msgid "File|F"
11934 msgstr "Soubor|o"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11937 msgid "Path|P"
11938 msgstr "Cesta|C"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11941 msgid "Class|C"
11942 msgstr "Tøída|T"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11945 msgid "File Revision|R"
11946 msgstr "Revize souboru|R"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11949 msgid "Tree Revision|T"
11950 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11953 msgid "Revision Author|A"
11954 msgstr "Autor revize|A"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11957 msgid "Revision Date|D"
11958 msgstr "Datum revize|D"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11961 msgid "Revision Time|i"
11962 msgstr "Èas revize|e"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11965 msgid "LyX Version|X"
11966 msgstr "Verze LyX-u|X"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11969 msgid "Document Info|D"
11970 msgstr "Informace o dokumentu|d"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11973 msgid "Copy Text|o"
11974 msgstr "Zkopírovat text|k"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11977 msgid "Activate Branch|A"
11978 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11981 msgid "Deactivate Branch|e"
11982 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11985 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11986 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11989 msgid "All Indexes|A"
11990 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11993 msgid "Subindex|b"
11994 msgstr "Podrejstøík|P"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11997 msgid "Reject Change|R"
11998 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12001 msgid "Promote Section|P"
12002 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12005 msgid "Demote Section|D"
12006 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12009 msgid "Move Section Down|w"
12010 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12013 msgid "Select Section|S"
12014 msgstr "Vybrat sekce|e"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12017 msgid "Wrap by Preview|P"
12018 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12021 msgid "Edit|E"
12022 msgstr "Úpravy|y"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12025 msgid "View|V"
12026 msgstr "Prohlí¾et|r"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12029 msgid "Insert|I"
12030 msgstr "Vlo¾it|V"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12033 msgid "Navigate|N"
12034 msgstr "Navigace|g"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12037 msgid "Document|D"
12038 msgstr "Dokument|D"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12041 msgid "Tools|T"
12042 msgstr "Nástroje|t"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12045 msgid "Help|H"
12046 msgstr "Nápovìda|N"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12049 msgid "New|N"
12050 msgstr "Nový|N"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12053 msgid "New from Template...|m"
12054 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12057 msgid "Open...|O"
12058 msgstr "Otevøít...|O"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12061 msgid "Open Recent|t"
12062 msgstr "Otevøít poslední|l"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12065 msgid "Close|C"
12066 msgstr "Zavøít|Z"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12069 msgid "Close All"
12070 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12073 msgid "Save|S"
12074 msgstr "Ulo¾it|U"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12077 msgid "Save As...|A"
12078 msgstr "Ulo¾it jako|j"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12081 msgid "Save All|l"
12082 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12085 msgid "Revert to Saved|R"
12086 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12089 msgid "Version Control|V"
12090 msgstr "Správa verzí|S"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12093 msgid "Import|I"
12094 msgstr "Import|m"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12097 msgid "Export|E"
12098 msgstr "Export|E"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12101 msgid "Print...|P"
12102 msgstr "Vytisknout...|y"
12103
12104 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12105 msgid "Fax...|F"
12106 msgstr "Fax...|F"
12107
12108 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12109 msgid "New Window|W"
12110 msgstr "Nové okno|v"
12111
12112 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12113 msgid "Close Window|d"
12114 msgstr "Zavøít okno|a"
12115
12116 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12117 msgid "Exit|x"
12118 msgstr "Konec|K"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12121 msgid "Register...|R"
12122 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12125 msgid "Check In Changes...|I"
12126 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
12127
12128 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12129 msgid "Check Out for Edit|O"
12130 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
12131
12132 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12133 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12134 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12135
12136 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12137 msgid "Revert to Repository Version|v"
12138 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12141 msgid "Undo Last Check In|U"
12142 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12145 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12146 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12149 msgid "Show History...|H"
12150 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12153 msgid "Use Locking Property|L"
12154 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12157 msgid "More Formats & Options...|O"
12158 msgstr "Více formátù a voleb...|V"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12161 msgid "Undo|U"
12162 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12165 msgid "Redo|R"
12166 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12169 msgid "Paste Special"
12170 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12173 msgid "Select All"
12174 msgstr "Vybrat v¹e"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12177 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12178 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12181 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12182 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12185 msgid "Table|T"
12186 msgstr "Tabulka|a"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12189 msgid "Math|M"
12190 msgstr "Matematika|M"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12193 msgid "Rows & Columns|C"
12194 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12197 msgid "Increase List Depth|I"
12198 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12201 msgid "Decrease List Depth|D"
12202 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12205 msgid "Dissolve Inset"
12206 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12209 msgid "TeX Code Settings...|C"
12210 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12211
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12213 msgid "Float Settings...|a"
12214 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12217 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12218 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12221 msgid "Note Settings...|N"
12222 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12225 msgid "Phantom Settings...|h"
12226 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12229 msgid "Branch Settings...|B"
12230 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12231
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12233 msgid "Box Settings...|x"
12234 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12235
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12237 msgid "Index Entry Settings...|y"
12238 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12239
12240 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12241 msgid "Index Settings...|x"
12242 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12243
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12245 msgid "Info Settings...|n"
12246 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12247
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12249 msgid "Listings Settings...|g"
12250 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12251
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12253 msgid "Table Settings...|a"
12254 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12255
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12257 msgid "Plain Text|T"
12258 msgstr "Jako prostý text|a"
12259
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12261 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12262 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12265 msgid "Selection|S"
12266 msgstr "Výbìr|V"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12269 msgid "Selection, Join Lines|i"
12270 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12273 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12274 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12277 msgid "Paste as PDF"
12278 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12281 msgid "Paste as PNG"
12282 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12285 msgid "Paste as JPEG"
12286 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12289 msgid "Dissolve Text Style"
12290 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12293 msgid "Customized...|C"
12294 msgstr "Vlastní...|V"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12297 msgid "Capitalize|a"
12298 msgstr "První velké|k"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12301 msgid "Uppercase|U"
12302 msgstr "Velká písmena|l"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12305 msgid "Lowercase|L"
12306 msgstr "Malá písmena|M"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12309 msgid "Multicolumn|M"
12310 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12313 msgid "Multirow|u"
12314 msgstr "Vícesloupcová|V"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12317 msgid "Top Line|T"
12318 msgstr "Linka nahoøe|n"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12321 msgid "Bottom Line|B"
12322 msgstr "Linka dole|d"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12325 msgid "Top|p"
12326 msgstr "Nahoru|a"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12329 msgid "Middle|i"
12330 msgstr "Doprostøed|p"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12333 msgid "Bottom|o"
12334 msgstr "Dolù|o"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12337 msgid "Left|L"
12338 msgstr "Nalevo|l"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12341 msgid "Right|R"
12342 msgstr "Napravo|r"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12345 msgid "Add Row|A"
12346 msgstr "Pøidat øádek|a"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12349 msgid "Add Column|u"
12350 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12353 msgid "Copy Column|p"
12354 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12357 msgid "Change Limits Type|L"
12358 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12361 msgid "Macro Definition"
12362 msgstr "Definice makra"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12365 msgid "Change Formula Type|F"
12366 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12369 msgid "Text Style|T"
12370 msgstr "Styl textu|S"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12373 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12374 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12377 msgid "Add Line Above|A"
12378 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12381 msgid "Delete Line Above|D"
12382 msgstr "Smazat linku nad|d"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12385 msgid "Delete Line Below|e"
12386 msgstr "Smazat linku pod|p"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12389 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12390 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12393 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12394 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12397 msgid "Default|t"
12398 msgstr "Standardní"
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12401 msgid "Display|D"
12402 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12405 msgid "Inline|I"
12406 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12409 msgid "Math Normal Font|N"
12410 msgstr "Mat. normální|n"
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12413 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12414 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12417 msgid "Math Formal Script Family|o"
12418 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12421 msgid "Math Fraktur Family|F"
12422 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12425 msgid "Math Roman Family|R"
12426 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12429 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12430 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12431
12432 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12433 msgid "Math Bold Series|B"
12434 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12435
12436 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12437 msgid "Text Normal Font|T"
12438 msgstr "Text. normální písmo"
12439
12440 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12441 msgid "Text Roman Family"
12442 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12443
12444 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12445 msgid "Text Sans Serif Family"
12446 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12447
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12449 msgid "Text Typewriter Family"
12450 msgstr "Text. strojopis"
12451
12452 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12453 msgid "Text Bold Series"
12454 msgstr "Text. tuèný duktus"
12455
12456 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12457 msgid "Text Medium Series"
12458 msgstr "Text. støední duktus"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12461 msgid "Text Italic Shape"
12462 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12465 msgid "Text Small Caps Shape"
12466 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12469 msgid "Text Slanted Shape"
12470 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12473 msgid "Text Upright Shape"
12474 msgstr "Text. øez stojatý"
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12477 msgid "Octave|O"
12478 msgstr "Octave|O"
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12481 msgid "Maxima|M"
12482 msgstr "Maxima|M"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12485 msgid "Mathematica|a"
12486 msgstr "Mathematica|a"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12489 msgid "Maple, Simplify|S"
12490 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12493 msgid "Maple, Factor|F"
12494 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12497 msgid "Maple, Evalm|E"
12498 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12499
12500 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12501 msgid "Maple, Evalf|v"
12502 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12503
12504 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12505 msgid "Open All Insets|O"
12506 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12507
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12509 msgid "Close All Insets|C"
12510 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12511
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12513 msgid "Unfold Math Macro|n"
12514 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12515
12516 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12517 msgid "Fold Math Macro|d"
12518 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12519
12520 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12521 msgid "View Source|S"
12522 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12523
12524 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12525 msgid "View Messages|g"
12526 msgstr "Prohlí¾et ladící výpisy|P"
12527
12528 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12529 msgid "View Master Document|M"
12530 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12531
12532 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12533 msgid "Update Master Document|a"
12534 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12535
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12537 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12538 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12541 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12542 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12545 msgid "Close Current View|w"
12546 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12549 msgid "Fullscreen|l"
12550 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12553 msgid "Toolbars|b"
12554 msgstr "Panely nástrojù|n"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12557 msgid "Math|h"
12558 msgstr "Matematika|M"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12561 msgid "Special Character|p"
12562 msgstr "Speciální znak|z"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12565 msgid "Formatting|o"
12566 msgstr "Formátování|F"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12569 msgid "List / TOC|i"
12570 msgstr "Seznamy / Obsah"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12573 msgid "Float|a"
12574 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12577 msgid "Note|N"
12578 msgstr "Poznámka|n"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12581 msgid "Branch|B"
12582 msgstr "Vìtev|V"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12585 msgid "Custom Insets"
12586 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12589 msgid "File|e"
12590 msgstr "Soubor|b"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12593 msgid "Box[[Menu]]"
12594 msgstr "Rámeèek|R"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12597 msgid "Citation...|C"
12598 msgstr "Citace...|C"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12601 msgid "Cross-Reference...|R"
12602 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12605 msgid "Label...|L"
12606 msgstr "Znaèka...|a"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12609 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12610 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12613 msgid "Table...|T"
12614 msgstr "Tabulka...|T"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12617 msgid "Graphics...|G"
12618 msgstr "Obrázek...|O"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12621 msgid "URL|U"
12622 msgstr "URL|U"
12623
12624 # TODO
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12626 msgid "Hyperlink...|k"
12627 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12630 msgid "Footnote|F"
12631 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12634 msgid "Marginal Note|M"
12635 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12638 msgid "Short Title|S"
12639 msgstr "Krátký titulek"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12642 msgid "TeX Code|X"
12643 msgstr "TeX-ový kód|X"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12646 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12647 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12650 msgid "Preview|w"
12651 msgstr "Náhled|e"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12654 msgid "Symbols...|b"
12655 msgstr "Symboly...|S"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12658 msgid "Ellipsis|i"
12659 msgstr "Výpustka (...)|V"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12662 msgid "End of Sentence|E"
12663 msgstr "Konec vìty|K"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12666 msgid "Ordinary Quote|Q"
12667 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12670 msgid "Single Quote|S"
12671 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12674 msgid "Protected Hyphen|y"
12675 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12678 msgid "Breakable Slash|a"
12679 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12682 msgid "Menu Separator|M"
12683 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12686 msgid "Phonetic Symbols|P"
12687 msgstr "Fonetické symboly|F"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12690 msgid "Superscript|S"
12691 msgstr "Horní index|H"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12694 msgid "Subscript|u"
12695 msgstr "Dolní index|D"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12698 msgid "Protected Space|P"
12699 msgstr "Chránìná mezera|r"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12702 msgid "Horizontal Space...|o"
12703 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12706 msgid "Horizontal Line...|L"
12707 msgstr "Horizontální linka...|o"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12710 msgid "Vertical Space...|V"
12711 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12714 msgid "Phantom|m"
12715 msgstr "Fantóm|F"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12718 msgid "Hyphenation Point|H"
12719 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12722 msgid "Ligature Break|k"
12723 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12726 msgid "Display Formula|D"
12727 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12730 msgid "Numbered Formula|N"
12731 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12734 msgid "Figure Wrap Float|F"
12735 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12738 msgid "Table Wrap Float|T"
12739 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12742 msgid "Table of Contents|C"
12743 msgstr "Obsah|O"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12746 msgid "Nomenclature|N"
12747 msgstr "Nomenklatura|N"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12750 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12751 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12754 msgid "LyX Document...|X"
12755 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12758 msgid "Plain Text...|T"
12759 msgstr "Jako prostý text...|a"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12762 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12763 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12766 msgid "External Material...|M"
12767 msgstr "Externí materiál...|E"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12770 msgid "Child Document...|d"
12771 msgstr "Dokument potomka...|D"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12774 msgid "Comment|C"
12775 msgstr "Komentáø|K"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12778 msgid "Insert New Branch...|I"
12779 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12782 msgid "Change Tracking|C"
12783 msgstr "Zmìnit revize|r"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12786 msgid "Build Program|B"
12787 msgstr "Sestav program|p"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12790 msgid "LaTeX Log|L"
12791 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12794 msgid "Outline|O"
12795 msgstr "Osnova|O"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12798 msgid "Start Appendix Here|A"
12799 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12802 msgid "Save in Bundled Format|F"
12803 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12806 msgid "Compressed|m"
12807 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12810 msgid "Track Changes|T"
12811 msgstr "Sledovat revize|r"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12814 msgid "Merge Changes...|M"
12815 msgstr "Slouèit revize...|S"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12818 msgid "Accept Change|A"
12819 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12822 msgid "Accept All Changes|c"
12823 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12826 msgid "Reject All Changes|e"
12827 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12830 msgid "Show Changes in Output|S"
12831 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12834 msgid "Bookmarks|B"
12835 msgstr "Zálo¾ky|l"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12838 msgid "Next Note|N"
12839 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12842 msgid "Next Change|C"
12843 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12846 msgid "Next Cross-Reference|R"
12847 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12850 msgid "Go to Label|L"
12851 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12854 msgid "Save Bookmark 1|S"
12855 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12858 msgid "Save Bookmark 2"
12859 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12862 msgid "Save Bookmark 3"
12863 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12866 msgid "Save Bookmark 4"
12867 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12870 msgid "Save Bookmark 5"
12871 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12874 msgid "Clear Bookmarks|C"
12875 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12878 msgid "Navigate Back|B"
12879 msgstr "Navigovat zpìt|g"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12882 msgid "Spellchecker...|S"
12883 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12886 msgid "Thesaurus...|T"
12887 msgstr "Tezaurus...|T"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12890 msgid "Statistics...|a"
12891 msgstr "Statistika...|S"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12894 msgid "Check TeX|h"
12895 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12898 msgid "TeX Information|I"
12899 msgstr "Informace TeX-u|I"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12902 msgid "Compare...|C"
12903 msgstr "Porovnat...|P"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12906 msgid "Reconfigure|R"
12907 msgstr "Rekonfigurovat|R"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12910 msgid "Preferences...|P"
12911 msgstr "Nastavení...|N"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12914 msgid "Introduction|I"
12915 msgstr "Úvod|o"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12918 msgid "Tutorial|T"
12919 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12922 msgid "User's Guide|U"
12923 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12926 msgid "Additional Features|F"
12927 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12930 msgid "Embedded Objects|O"
12931 msgstr "Vkládané objekty|V"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12934 msgid "Customization|C"
12935 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12938 msgid "Shortcuts|S"
12939 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12942 msgid "LyX Functions|y"
12943 msgstr "Funkce LyX-u|F"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12946 msgid "LaTeX Configuration|L"
12947 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12950 msgid "Specific Manuals|p"
12951 msgstr "Specializované manuály|S"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12954 msgid "About LyX|X"
12955 msgstr "O programu LyX|X"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12958 msgid "Linguistics Manual|L"
12959 msgstr "Lingvistika|L"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12962 msgid "Braille Manual|B"
12963 msgstr "Braille|B"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12966 msgid "XY-pic Manual|X"
12967 msgstr "XY-pic|X"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12970 msgid "Multicolumn Manual|M"
12971 msgstr "Sloupce|S"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12974 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12975 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12978 msgid "New document"
12979 msgstr "Nový dokument"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12982 msgid "Open document"
12983 msgstr "Otevøít dokument"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12986 msgid "Save document"
12987 msgstr "Ulo¾it dokument"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12990 msgid "Print document"
12991 msgstr "Vytisknout dokument"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12994 msgid "Check spelling"
12995 msgstr "Kontrola pravopisu"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12998 msgid "Undo"
12999 msgstr "Zpìt zmìnu"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13002 msgid "Redo"
13003 msgstr "Znovu zmìnu"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13006 msgid "Find and replace"
13007 msgstr "Najít a zamìnit"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13010 msgid "Find and replace (advanced)"
13011 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13014 msgid "Navigate back"
13015 msgstr "Navigovat zpìt"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13018 msgid "Toggle emphasis"
13019 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13022 msgid "Toggle noun"
13023 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13026 msgid "Apply last"
13027 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13030 msgid "Insert math"
13031 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13034 msgid "Insert graphics"
13035 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13038 msgid "Insert table"
13039 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13042 msgid "Toggle outline"
13043 msgstr "Pøepnout osnovu"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13046 msgid "Toggle math toolbar"
13047 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13050 msgid "Toggle table toolbar"
13051 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13054 msgid "View/Update"
13055 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13058 msgid "View"
13059 msgstr "Prohlédnout"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13062 msgid "Update"
13063 msgstr "Aktualizace"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13066 msgid "View master document"
13067 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13070 msgid "Update master document"
13071 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13074 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13075 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13078 msgid "View other formats"
13079 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13082 msgid "Update other formats"
13083 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13086 msgid "Extra"
13087 msgstr "Extra"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13090 msgid "Numbered list"
13091 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13094 msgid "Itemized list"
13095 msgstr "Seznam polo¾ek"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13098 msgid "Increase depth"
13099 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13102 msgid "Decrease depth"
13103 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13106 msgid "Insert figure float"
13107 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13110 msgid "Insert table float"
13111 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13114 msgid "Insert label"
13115 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13118 msgid "Insert cross-reference"
13119 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13122 msgid "Insert citation"
13123 msgstr "Vlo¾it citaci"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13126 msgid "Insert index entry"
13127 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13130 msgid "Insert nomenclature entry"
13131 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13134 msgid "Insert footnote"
13135 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13138 msgid "Insert margin note"
13139 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13142 msgid "Insert note"
13143 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13146 msgid "Insert box"
13147 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13150 msgid "Insert hyperlink"
13151 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13154 msgid "Insert TeX code"
13155 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13158 msgid "Insert math macro"
13159 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13162 msgid "Include file"
13163 msgstr "Zahrnout soubor"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13166 msgid "Text style"
13167 msgstr "Styl textu"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13170 msgid "Paragraph settings"
13171 msgstr "Nastavení odstavce"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13174 msgid "Add row"
13175 msgstr "Pøidat øádek"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13178 msgid "Add column"
13179 msgstr "Pøidat sloupec"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13182 msgid "Delete row"
13183 msgstr "Smazat øádek"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13186 msgid "Delete column"
13187 msgstr "Smazat sloupec"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13190 msgid "Set top line"
13191 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13194 msgid "Set bottom line"
13195 msgstr "Nastavit linku dole"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13198 msgid "Set left line"
13199 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13202 msgid "Set right line"
13203 msgstr "Nastavit linku napravo"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13206 msgid "Set border lines"
13207 msgstr "Nastav linky okraje"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13210 msgid "Set all lines"
13211 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13214 msgid "Unset all lines"
13215 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13218 msgid "Align left"
13219 msgstr "Zarovnání vlevo"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13222 msgid "Align center"
13223 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13226 msgid "Align right"
13227 msgstr "Zarovnání vpravo"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13230 msgid "Align on decimal"
13231 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13234 msgid "Align top"
13235 msgstr "Zarovnání nahoru"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13238 msgid "Align middle"
13239 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13242 msgid "Align bottom"
13243 msgstr "Zarovnání dospod"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13246 msgid "Rotate cell"
13247 msgstr "Otoèit buòku"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13250 msgid "Rotate table"
13251 msgstr "Otoèit tabulku"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13254 msgid "Set multi-column"
13255 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13258 msgid "Set multi-row"
13259 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13262 msgid "Math"
13263 msgstr "Matematika"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13266 msgid "Set display mode"
13267 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13270 msgid "Subscript"
13271 msgstr "Index dole"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13274 msgid "Superscript"
13275 msgstr "Index nahoøe"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13278 msgid "Insert square root"
13279 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13282 msgid "Insert root"
13283 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13286 msgid "Insert standard fraction"
13287 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13290 msgid "Insert sum"
13291 msgstr "Vlo¾it sumu"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13294 msgid "Insert integral"
13295 msgstr "Vlo¾it integrál"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13298 msgid "Insert product"
13299 msgstr "Vlo¾it souèin"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13302 msgid "Insert ( )"
13303 msgstr "Vlo¾it ( )"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13306 msgid "Insert [ ]"
13307 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13310 msgid "Insert { }"
13311 msgstr "Vlo¾it { }"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13314 msgid "Insert delimiters"
13315 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13318 msgid "Insert matrix"
13319 msgstr "Vlo¾it matici"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13322 msgid "Insert cases environment"
13323 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13326 msgid "Toggle math panels"
13327 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13330 msgid "Math Macros"
13331 msgstr "Mat. makra"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13334 msgid "Remove last argument"
13335 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13338 msgid "Append argument"
13339 msgstr "Pøidej argument"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13342 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13343 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13346 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13347 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13350 msgid "Remove optional argument"
13351 msgstr "Smazat volitelný argument"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13354 msgid "Insert optional argument"
13355 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13359 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13362 msgid "Append argument eating from the right"
13363 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13366 msgid "Append optional argument eating from the right"
13367 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13370 msgid "Command Buffer"
13371 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13374 msgid "Review[[Toolbar]]"
13375 msgstr "Revize"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13378 msgid "Track changes"
13379 msgstr "Sledovat revize"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13382 msgid "Show changes in output"
13383 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13386 msgid "Next change"
13387 msgstr "Dal¹í zmìna"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13390 msgid "Accept change inside selection"
13391 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13394 msgid "Reject change inside selection"
13395 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13398 msgid "Merge changes"
13399 msgstr "Slouèit revize"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13402 msgid "Accept all changes"
13403 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13406 msgid "Reject all changes"
13407 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13410 msgid "Next note"
13411 msgstr "Dal¹í poznámka"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13414 msgid "View Other Formats"
13415 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13418 msgid "Update Other Formats"
13419 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13422 msgid "Version Control"
13423 msgstr "Správa verzí"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13426 msgid "Register"
13427 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13430 msgid "Check-out for edit"
13431 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13434 msgid "Check-in changes"
13435 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13438 msgid "View revision log"
13439 msgstr "Log ze správy verzí"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13442 msgid "Revert changes"
13443 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13446 msgid "Compare with older revision"
13447 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13450 msgid "Compare with last revision"
13451 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13454 msgid "Insert Version Info"
13455 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13458 msgid "Use SVN file locking property"
13459 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13462 msgid "Update local directory from repository"
13463 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13466 msgid "Math Panels"
13467 msgstr "Matematický panel"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13470 msgid "Math spacings"
13471 msgstr "Mat. mezery"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13474 msgid "Styles"
13475 msgstr "Styly"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13478 msgid "Fractions"
13479 msgstr "Zlomky"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13483 msgid "Fonts"
13484 msgstr "Fonty"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13487 msgid "Functions"
13488 msgstr "Funkce"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13491 msgid "Frame decorations"
13492 msgstr "Dekorace rámù"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13495 msgid "Big operators"
13496 msgstr "Velké operátory"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13499 msgid "Miscellaneous"
13500 msgstr "Rùzné"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13504 msgid "Arrows"
13505 msgstr "©ipky"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13508 msgid "AMS arrows"
13509 msgstr "AMS ¹ipky"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13512 msgid "Operators"
13513 msgstr "Operátory"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13516 msgid "Relations"
13517 msgstr "Relace"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13520 msgid "AMS relations"
13521 msgstr "AMS relace"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13524 msgid "AMS negative relations"
13525 msgstr "AMS negované relace"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13528 msgid "Dots"
13529 msgstr "Teèky"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13532 msgid "AMS operators"
13533 msgstr "AMS operátory"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13536 msgid "AMS miscellaneous"
13537 msgstr "AMS Rùzné"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13540 msgid "arccos"
13541 msgstr "arccos"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13544 msgid "arcsin"
13545 msgstr "arcsin"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13548 msgid "arctan"
13549 msgstr "arctan"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13552 msgid "arg"
13553 msgstr "arg"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13556 msgid "bmod"
13557 msgstr "bmod"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13560 msgid "cos"
13561 msgstr "cos"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13564 msgid "cosh"
13565 msgstr "cosh"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13568 msgid "cot"
13569 msgstr "cot"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13572 msgid "coth"
13573 msgstr "coth"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13576 msgid "csc"
13577 msgstr "csc"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13580 msgid "deg"
13581 msgstr "deg"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13584 msgid "det"
13585 msgstr "det"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13588 msgid "dim"
13589 msgstr "dim"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13592 msgid "exp"
13593 msgstr "exp"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13596 msgid "gcd"
13597 msgstr "gcd"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13600 msgid "hom"
13601 msgstr "hom"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13604 msgid "inf"
13605 msgstr "inf"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13608 msgid "ker"
13609 msgstr "ker"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13612 msgid "lg"
13613 msgstr "lg"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13616 msgid "lim"
13617 msgstr "lim"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13620 msgid "liminf"
13621 msgstr "liminf"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13624 msgid "limsup"
13625 msgstr "limsup"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13628 msgid "ln"
13629 msgstr "ln"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13632 msgid "log"
13633 msgstr "log"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13636 msgid "max"
13637 msgstr "max"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13640 msgid "min"
13641 msgstr "min"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13644 msgid "sec"
13645 msgstr "sec"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13648 msgid "sin"
13649 msgstr "sin"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13652 msgid "sinh"
13653 msgstr "sinh"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13656 msgid "sup"
13657 msgstr "sup"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13660 msgid "tan"
13661 msgstr "tan"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13664 msgid "tanh"
13665 msgstr "tanh"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13668 msgid "Pr"
13669 msgstr "Pr"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13672 msgid "Spacings"
13673 msgstr "Mezery"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13676 msgid "Thin space\t\\,"
13677 msgstr "Úzká\t\\,"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13680 msgid "Medium space\t\\:"
13681 msgstr "Støední\t\\:"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13684 msgid "Thick space\t\\;"
13685 msgstr "©iroká\t\\;"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13688 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13689 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13692 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13693 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13696 msgid "Negative space\t\\!"
13697 msgstr "Záporná\t\\!"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13700 msgid "Phantom\t\\phantom"
13701 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13704 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13705 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13708 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13709 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13712 msgid "Roots"
13713 msgstr "Odmocniny"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13716 msgid "Square root\t\\sqrt"
13717 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13720 msgid "Other root\t\\root"
13721 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13724 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13725 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13728 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13729 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13732 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13733 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13736 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13737 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13740 msgid "Standard\t\\frac"
13741 msgstr "Standard\t\\frac"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13744 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13745 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13748 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13749 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13752 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13753 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13756 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13757 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13760 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13761 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13764 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13765 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13768 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13769 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13772 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13773 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13776 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13777 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13780 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13781 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13784 msgid "Binomial\t\\binom"
13785 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13788 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13789 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13792 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13793 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13796 msgid "Roman\t\\mathrm"
13797 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13800 msgid "Bold\t\\mathbf"
13801 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13804 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13805 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13808 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13809 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13812 msgid "Italic\t\\mathit"
13813 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13816 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13817 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13820 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13821 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13824 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13825 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13828 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13829 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13832 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13833 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13836 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13837 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13840 msgid "ldots"
13841 msgstr "ldots"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13844 msgid "cdots"
13845 msgstr "cdots"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13848 msgid "vdots"
13849 msgstr "vdots"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13852 msgid "ddots"
13853 msgstr "ddots"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13856 msgid "iddots"
13857 msgstr "iddots"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13860 msgid "Frame Decorations"
13861 msgstr "Dekorace rámù"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13864 msgid "hat"
13865 msgstr "hat"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13868 msgid "tilde"
13869 msgstr "tilde"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13872 msgid "bar"
13873 msgstr "bar"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13876 msgid "grave"
13877 msgstr "grave"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13880 msgid "dot"
13881 msgstr "dot"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13884 msgid "check"
13885 msgstr "check"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13888 msgid "widehat"
13889 msgstr "widehat"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13892 msgid "widetilde"
13893 msgstr "widetilde"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13896 msgid "vec"
13897 msgstr "vec"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13900 msgid "acute"
13901 msgstr "acute"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13904 msgid "ddot"
13905 msgstr "ddot"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13908 msgid "dddot"
13909 msgstr "dddot"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13912 msgid "ddddot"
13913 msgstr "ddddot"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13916 msgid "breve"
13917 msgstr "breve"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13920 msgid "overline"
13921 msgstr "overline"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13924 msgid "overbrace"
13925 msgstr "overbrace"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13928 msgid "overleftarrow"
13929 msgstr "overleftarrow"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13932 msgid "overrightarrow"
13933 msgstr "overrightarrow"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13936 msgid "overleftrightarrow"
13937 msgstr "overleftrightarrow"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13940 msgid "overset"
13941 msgstr "overset"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13944 msgid "underline"
13945 msgstr "underline"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13948 msgid "underbrace"
13949 msgstr "underbrace"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13952 msgid "underleftarrow"
13953 msgstr "underleftarrow"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13956 msgid "underrightarrow"
13957 msgstr "underrightarrow"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13960 msgid "underleftrightarrow"
13961 msgstr "underleftrightarrow"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13964 msgid "underset"
13965 msgstr "underset"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13968 msgid "leftarrow"
13969 msgstr "leftarrow"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13972 msgid "rightarrow"
13973 msgstr "rightarrow"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13976 msgid "downarrow"
13977 msgstr "downarrow"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13980 msgid "uparrow"
13981 msgstr "uparrow"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13984 msgid "updownarrow"
13985 msgstr "updownarrow"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13988 msgid "leftrightarrow"
13989 msgstr "leftrightarrow"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13992 msgid "Leftarrow"
13993 msgstr "Leftarrow"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13996 msgid "Rightarrow"
13997 msgstr "Rightarrow"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14000 msgid "Downarrow"
14001 msgstr "Downarrow"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14004 msgid "Uparrow"
14005 msgstr "Uparrow"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14008 msgid "Updownarrow"
14009 msgstr "Updownarrow"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14012 msgid "Leftrightarrow"
14013 msgstr "Leftrightarrow"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14016 msgid "Longleftrightarrow"
14017 msgstr "Longleftrightarrow"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14020 msgid "Longleftarrow"
14021 msgstr "Longleftarrow"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14024 msgid "Longrightarrow"
14025 msgstr "Longrightarrow"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14028 msgid "longleftrightarrow"
14029 msgstr "longleftrightarrow"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14032 msgid "longleftarrow"
14033 msgstr "longleftarrow"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14036 msgid "longrightarrow"
14037 msgstr "longrightarrow"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14040 msgid "leftharpoondown"
14041 msgstr "leftharpoondown"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14044 msgid "rightharpoondown"
14045 msgstr "rightharpoondown"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14048 msgid "mapsto"
14049 msgstr "mapsto"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14052 msgid "longmapsto"
14053 msgstr "longmapsto"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14056 msgid "nwarrow"
14057 msgstr "nwarrow"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14060 msgid "nearrow"
14061 msgstr "nearrow"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14064 msgid "leftharpoonup"
14065 msgstr "leftharpoonup"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14068 msgid "rightharpoonup"
14069 msgstr "rightharpoonup"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14072 msgid "hookleftarrow"
14073 msgstr "hookleftarrow"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14076 msgid "hookrightarrow"
14077 msgstr "hookrightarrow"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14080 msgid "swarrow"
14081 msgstr "swarrow"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14084 msgid "searrow"
14085 msgstr "searrow"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14088 msgid "rightleftharpoons"
14089 msgstr "rightleftharpoons"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14092 msgid "pm"
14093 msgstr "pm"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14096 msgid "cap"
14097 msgstr "cap"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14100 msgid "diamond"
14101 msgstr "diamond"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14104 msgid "oplus"
14105 msgstr "oplus"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14108 msgid "mp"
14109 msgstr "mp"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14112 msgid "cup"
14113 msgstr "cup"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14116 msgid "bigtriangleup"
14117 msgstr "bigtriangleup"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14120 msgid "ominus"
14121 msgstr "ominus"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14124 msgid "times"
14125 msgstr "times"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14128 msgid "uplus"
14129 msgstr "uplus"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14132 msgid "bigtriangledown"
14133 msgstr "bigtriangledown"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14136 msgid "otimes"
14137 msgstr "otimes"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14140 msgid "div"
14141 msgstr "div"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14144 msgid "sqcap"
14145 msgstr "sqcap"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14148 msgid "triangleright"
14149 msgstr "triangleright"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14152 msgid "oslash"
14153 msgstr "oslash"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14156 msgid "cdot"
14157 msgstr "cdot"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14160 msgid "sqcup"
14161 msgstr "sqcup"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14164 msgid "triangleleft"
14165 msgstr "triangleleft"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14168 msgid "odot"
14169 msgstr "odot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14172 msgid "star"
14173 msgstr "star"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14176 msgid "vee"
14177 msgstr "vee"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14180 msgid "amalg"
14181 msgstr "amalg"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14184 msgid "bigcirc"
14185 msgstr "bigcirc"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14188 msgid "setminus"
14189 msgstr "setminus"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14192 msgid "wedge"
14193 msgstr "wedge"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14196 msgid "dagger"
14197 msgstr "dagger"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14200 msgid "circ"
14201 msgstr "circ"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14204 msgid "bullet"
14205 msgstr "bullet"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14208 msgid "wr"
14209 msgstr "wr"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14212 msgid "ddagger"
14213 msgstr "ddagger"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14216 msgid "leq"
14217 msgstr "leq"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14220 msgid "geq"
14221 msgstr "geq"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14224 msgid "equiv"
14225 msgstr "equiv"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14228 msgid "models"
14229 msgstr "models"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14232 msgid "prec"
14233 msgstr "prec"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14236 msgid "succ"
14237 msgstr "succ"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14240 msgid "sim"
14241 msgstr "sim"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14244 msgid "perp"
14245 msgstr "perp"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14248 msgid "preceq"
14249 msgstr "preceq"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14252 msgid "succeq"
14253 msgstr "succeq"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14256 msgid "simeq"
14257 msgstr "simeq"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14260 msgid "mid"
14261 msgstr "mid"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14264 msgid "ll"
14265 msgstr "ll"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14268 msgid "gg"
14269 msgstr "gg"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14272 msgid "asymp"
14273 msgstr "asymp"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14276 msgid "parallel"
14277 msgstr "parallel"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14280 msgid "subset"
14281 msgstr "subset"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14284 msgid "supset"
14285 msgstr "supset"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14288 msgid "approx"
14289 msgstr "approx"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14292 msgid "smile"
14293 msgstr "smile"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14296 msgid "subseteq"
14297 msgstr "subseteq"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14300 msgid "supseteq"
14301 msgstr "supseteq"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14304 msgid "cong"
14305 msgstr "cong"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14308 msgid "frown"
14309 msgstr "frown"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14312 msgid "sqsubseteq"
14313 msgstr "sqsubseteq"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14316 msgid "sqsupseteq"
14317 msgstr "sqsupseteq"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14320 msgid "doteq"
14321 msgstr "doteq"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14324 msgid "neq"
14325 msgstr "neq"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14328 msgid "in[[math relation]]"
14329 msgstr "in"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14332 msgid "ni"
14333 msgstr "ni"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14336 msgid "propto"
14337 msgstr "propto"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14340 msgid "notin"
14341 msgstr "notin"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14344 msgid "vdash"
14345 msgstr "vdash"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14348 msgid "dashv"
14349 msgstr "dashv"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14352 msgid "bowtie"
14353 msgstr "bowtie"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14356 msgid "alpha"
14357 msgstr "alpha"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14360 msgid "beta"
14361 msgstr "beta"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14364 msgid "gamma"
14365 msgstr "gamma"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14368 msgid "delta"
14369 msgstr "delta"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14372 msgid "epsilon"
14373 msgstr "epsilon"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14376 msgid "varepsilon"
14377 msgstr "varepsilon"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14380 msgid "zeta"
14381 msgstr "zeta"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14384 msgid "eta"
14385 msgstr "eta"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14388 msgid "theta"
14389 msgstr "theta"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14392 msgid "vartheta"
14393 msgstr "vartheta"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14396 msgid "iota"
14397 msgstr "iota"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14400 msgid "kappa"
14401 msgstr "kappa"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14404 msgid "lambda"
14405 msgstr "lambda"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14408 msgid "mu"
14409 msgstr "mu"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14412 msgid "nu"
14413 msgstr "nu"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14416 msgid "xi"
14417 msgstr "xi"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14420 msgid "pi"
14421 msgstr "pi"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14424 msgid "varpi"
14425 msgstr "varpi"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14428 msgid "rho"
14429 msgstr "rho"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14432 msgid "varrho"
14433 msgstr "varrho"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14436 msgid "sigma"
14437 msgstr "sigma"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14440 msgid "varsigma"
14441 msgstr "varsigma"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14444 msgid "tau"
14445 msgstr "tau"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14448 msgid "upsilon"
14449 msgstr "upsilon"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14452 msgid "phi"
14453 msgstr "phi"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14456 msgid "varphi"
14457 msgstr "varphi"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14460 msgid "chi"
14461 msgstr "chi"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14464 msgid "psi"
14465 msgstr "psi"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14468 msgid "omega"
14469 msgstr "omega"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14472 msgid "Gamma"
14473 msgstr "Gamma"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14476 msgid "Delta"
14477 msgstr "Delta"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14480 msgid "Theta"
14481 msgstr "Theta"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14484 msgid "Lambda"
14485 msgstr "Lambda"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14488 msgid "Xi"
14489 msgstr "Xi"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14492 msgid "Pi"
14493 msgstr "Pi"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14496 msgid "Sigma"
14497 msgstr "Sigma"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14500 msgid "Upsilon"
14501 msgstr "Upsilon"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14504 msgid "Phi"
14505 msgstr "Phi"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14508 msgid "Psi"
14509 msgstr "Psi"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14512 msgid "Omega"
14513 msgstr "Omega"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14516 msgid "nabla"
14517 msgstr "nabla"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14520 msgid "partial"
14521 msgstr "partial"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14524 msgid "infty"
14525 msgstr "infty"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14528 msgid "prime"
14529 msgstr "prime"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14532 msgid "ell"
14533 msgstr "ell"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14536 msgid "emptyset"
14537 msgstr "emptyset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14540 msgid "exists"
14541 msgstr "exists"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14544 msgid "forall"
14545 msgstr "forall"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14548 msgid "imath"
14549 msgstr "imath"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14552 msgid "jmath"
14553 msgstr "jmath"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14556 msgid "Re"
14557 msgstr "Re"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14560 msgid "Im"
14561 msgstr "Im"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14564 msgid "aleph"
14565 msgstr "aleph"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14568 msgid "wp"
14569 msgstr "wp"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14572 msgid "hbar"
14573 msgstr "hbar"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14576 msgid "angle"
14577 msgstr "angle"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14580 msgid "top"
14581 msgstr "top"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14584 msgid "bot"
14585 msgstr "bot"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14588 msgid "Vert"
14589 msgstr "Vert"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14592 msgid "neg"
14593 msgstr "neg"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14596 msgid "flat"
14597 msgstr "flat"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14600 msgid "natural"
14601 msgstr "natural"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14604 msgid "sharp"
14605 msgstr "sharp"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14608 msgid "surd"
14609 msgstr "surd"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14612 msgid "triangle"
14613 msgstr "triangle"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14616 msgid "diamondsuit"
14617 msgstr "diamondsuit"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14620 msgid "heartsuit"
14621 msgstr "heartsuit"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14624 msgid "clubsuit"
14625 msgstr "clubsuit"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14628 msgid "spadesuit"
14629 msgstr "spadesuit"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14632 msgid "textrm \\AA"
14633 msgstr "textrm \\AA"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14636 msgid "textrm \\O"
14637 msgstr "textrm \\O"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14640 msgid "mathcircumflex"
14641 msgstr "mathcircumflex"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14644 msgid "_"
14645 msgstr "_"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14648 msgid "mathrm T"
14649 msgstr "mathrm T"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14652 msgid "mathbb N"
14653 msgstr "mathbb N"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14656 msgid "mathbb Z"
14657 msgstr "mathbb Z"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14660 msgid "mathbb Q"
14661 msgstr "mathbb Q"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14664 msgid "mathbb R"
14665 msgstr "mathbb R"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14668 msgid "mathbb C"
14669 msgstr "mathbb C"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14672 msgid "mathbb H"
14673 msgstr "mathbb H"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14676 msgid "mathcal F"
14677 msgstr "mathcal F"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14680 msgid "mathcal L"
14681 msgstr "mathcal L"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14684 msgid "mathcal H"
14685 msgstr "mathcal H"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14688 msgid "mathcal O"
14689 msgstr "mathcal O"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14692 msgid "Big Operators"
14693 msgstr "Velké operátory"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14696 msgid "intop"
14697 msgstr "intop"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14700 msgid "int"
14701 msgstr "int"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14704 msgid "iint"
14705 msgstr "iint"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14708 msgid "iintop"
14709 msgstr "iintop"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14712 msgid "iiint"
14713 msgstr "iiint"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14716 msgid "iiintop"
14717 msgstr "iiintop"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14720 msgid "iiiint"
14721 msgstr "iiiint"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14724 msgid "iiiintop"
14725 msgstr "iiiintop"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14728 msgid "dotsint"
14729 msgstr "dotsint"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14732 msgid "dotsintop"
14733 msgstr "dotsintop"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14736 msgid "oint"
14737 msgstr "oint"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14740 msgid "ointop"
14741 msgstr "ointop"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14744 msgid "oiint"
14745 msgstr "oiint"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14748 msgid "oiintop"
14749 msgstr "oiintop"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14752 msgid "ointctrclockwiseop"
14753 msgstr "ointctrclockwiseop"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14756 msgid "ointctrclockwise"
14757 msgstr "ointctrclockwise"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14760 msgid "ointclockwiseop"
14761 msgstr "ointclockwiseop"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14764 msgid "ointclockwise"
14765 msgstr "ointclockwise"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14768 msgid "sqint"
14769 msgstr "sqint"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14772 msgid "sqintop"
14773 msgstr "sqintop"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14776 msgid "sqiint"
14777 msgstr "sqiint"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14780 msgid "sqiintop"
14781 msgstr "sqiintop"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14784 msgid "fint"
14785 msgstr "fint"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14788 msgid "fintop"
14789 msgstr "fintop"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14792 msgid "landupint"
14793 msgstr "landupint"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14796 msgid "landupintop"
14797 msgstr "landupintop"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14800 msgid "landdownint"
14801 msgstr "landdownint"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14804 msgid "landdownintop"
14805 msgstr "landdownintop"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14808 msgid "sum"
14809 msgstr "sum"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14812 msgid "prod"
14813 msgstr "prod"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14816 msgid "coprod"
14817 msgstr "coprod"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14820 msgid "bigsqcup"
14821 msgstr "bigsqcup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14824 msgid "bigotimes"
14825 msgstr "bigotimes"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14828 msgid "bigodot"
14829 msgstr "bigodot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14832 msgid "bigoplus"
14833 msgstr "bigoplus"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14836 msgid "bigcap"
14837 msgstr "bigcap"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14840 msgid "bigcup"
14841 msgstr "bigcup"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14844 msgid "biguplus"
14845 msgstr "biguplus"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14848 msgid "bigvee"
14849 msgstr "bigvee"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14852 msgid "bigwedge"
14853 msgstr "bigwedge"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14856 msgid "AMS Miscellaneous"
14857 msgstr "AMS Rùzné"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14860 msgid "digamma"
14861 msgstr "digamma"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14864 msgid "varkappa"
14865 msgstr "varkappa"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14868 msgid "beth"
14869 msgstr "beth"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14872 msgid "daleth"
14873 msgstr "daleth"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14876 msgid "gimel"
14877 msgstr "gimel"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14880 msgid "ulcorner"
14881 msgstr "ulcorner"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14884 msgid "urcorner"
14885 msgstr "urcorner"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14888 msgid "llcorner"
14889 msgstr "llcorner"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14892 msgid "lrcorner"
14893 msgstr "lrcorner"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14896 msgid "hslash"
14897 msgstr "hslash"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14900 msgid "vartriangle"
14901 msgstr "vartriangle"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14904 msgid "triangledown"
14905 msgstr "triangledown"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14908 msgid "square"
14909 msgstr "square"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14912 msgid "lozenge"
14913 msgstr "lozenge"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14916 msgid "circledS"
14917 msgstr "circledS"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14920 msgid "measuredangle"
14921 msgstr "measuredangle"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14924 msgid "nexists"
14925 msgstr "nexists"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14928 msgid "mho"
14929 msgstr "mho"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14932 msgid "Finv"
14933 msgstr "Finv"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14936 msgid "Game"
14937 msgstr "Game"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14940 msgid "Bbbk"
14941 msgstr "Bbbk"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14944 msgid "backprime"
14945 msgstr "backprime"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14948 msgid "varnothing"
14949 msgstr "varnothing"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14952 msgid "Diamond"
14953 msgstr "Diamond"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14956 msgid "blacktriangle"
14957 msgstr "blacktriangle"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14960 msgid "blacktriangledown"
14961 msgstr "blacktriangledown"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14964 msgid "blacksquare"
14965 msgstr "blacksquare"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14968 msgid "blacklozenge"
14969 msgstr "blacklozenge"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14972 msgid "bigstar"
14973 msgstr "bigstar"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14976 msgid "sphericalangle"
14977 msgstr "sphericalangle"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14980 msgid "complement"
14981 msgstr "complement"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14984 msgid "eth"
14985 msgstr "eth"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14988 msgid "diagup"
14989 msgstr "diagup"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14992 msgid "diagdown"
14993 msgstr "diagdown"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14996 msgid "AMS Arrows"
14997 msgstr "AMS ¹ipky"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15000 msgid "dashleftarrow"
15001 msgstr "dashleftarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15004 msgid "dashrightarrow"
15005 msgstr "dashrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15008 msgid "leftleftarrows"
15009 msgstr "leftleftarrows"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15012 msgid "leftrightarrows"
15013 msgstr "leftrightarrows"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15016 msgid "rightrightarrows"
15017 msgstr "rightrightarrows"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15020 msgid "rightleftarrows"
15021 msgstr "rightleftarrows"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15024 msgid "Lleftarrow"
15025 msgstr "Lleftarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15028 msgid "Rrightarrow"
15029 msgstr "Rrightarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15032 msgid "twoheadleftarrow"
15033 msgstr "twoheadleftarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15036 msgid "twoheadrightarrow"
15037 msgstr "twoheadrightarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15040 msgid "leftarrowtail"
15041 msgstr "leftarrowtail"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15044 msgid "rightarrowtail"
15045 msgstr "rightarrowtail"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15048 msgid "looparrowleft"
15049 msgstr "looparrowleft"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15052 msgid "looparrowright"
15053 msgstr "looparrowright"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15056 msgid "curvearrowleft"
15057 msgstr "curvearrowleft"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15060 msgid "curvearrowright"
15061 msgstr "curvearrowright"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15064 msgid "circlearrowleft"
15065 msgstr "circlearrowleft"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15068 msgid "circlearrowright"
15069 msgstr "circlearrowright"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15072 msgid "Lsh"
15073 msgstr "Lsh"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15076 msgid "Rsh"
15077 msgstr "Rsh"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15080 msgid "upuparrows"
15081 msgstr "upuparrows"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15084 msgid "downdownarrows"
15085 msgstr "downdownarrows"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15088 msgid "upharpoonleft"
15089 msgstr "upharpoonleft"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15092 msgid "upharpoonright"
15093 msgstr "upharpoonright"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15096 msgid "downharpoonleft"
15097 msgstr "downharpoonleft"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15100 msgid "downharpoonright"
15101 msgstr "downharpoonright"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15104 msgid "leftrightharpoons"
15105 msgstr "leftrightharpoons"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15108 msgid "rightsquigarrow"
15109 msgstr "rightsquigarrow"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15112 msgid "leftrightsquigarrow"
15113 msgstr "leftrightsquigarrow"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15116 msgid "nleftarrow"
15117 msgstr "nleftarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15120 msgid "nrightarrow"
15121 msgstr "nrightarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15124 msgid "nleftrightarrow"
15125 msgstr "nleftrightarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15128 msgid "nLeftarrow"
15129 msgstr "nLeftarrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15132 msgid "nRightarrow"
15133 msgstr "nRightarrow"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15136 msgid "nLeftrightarrow"
15137 msgstr "nLeftrightarrow"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15140 msgid "multimap"
15141 msgstr "multimap"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15144 msgid "AMS Relations"
15145 msgstr "AMS relace"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15148 msgid "leqq"
15149 msgstr "leqq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15152 msgid "geqq"
15153 msgstr "geqq"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15156 msgid "leqslant"
15157 msgstr "leqslant"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15160 msgid "geqslant"
15161 msgstr "geqslant"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15164 msgid "eqslantless"
15165 msgstr "eqslantless"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15168 msgid "eqslantgtr"
15169 msgstr "eqslantgtr"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15172 msgid "lesssim"
15173 msgstr "lesssim"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15176 msgid "gtrsim"
15177 msgstr "gtrsim"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15180 msgid "lessapprox"
15181 msgstr "lessapprox"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15184 msgid "gtrapprox"
15185 msgstr "gtrapprox"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15188 msgid "approxeq"
15189 msgstr "approxeq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15192 msgid "triangleq"
15193 msgstr "triangleq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15196 msgid "lessdot"
15197 msgstr "lessdot"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15200 msgid "gtrdot"
15201 msgstr "gtrdot"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15204 msgid "lll"
15205 msgstr "lll"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15208 msgid "ggg"
15209 msgstr "ggg"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15212 msgid "lessgtr"
15213 msgstr "lessgtr"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15216 msgid "gtrless"
15217 msgstr "gtrless"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15220 msgid "lesseqgtr"
15221 msgstr "lesseqgtr"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15224 msgid "gtreqless"
15225 msgstr "gtreqless"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15228 msgid "lesseqqgtr"
15229 msgstr "lesseqqgtr"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15232 msgid "gtreqqless"
15233 msgstr "gtreqqless"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15236 msgid "eqcirc"
15237 msgstr "eqcirc"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15240 msgid "circeq"
15241 msgstr "circeq"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15244 msgid "thicksim"
15245 msgstr "thicksim"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15248 msgid "thickapprox"
15249 msgstr "thickapprox"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15252 msgid "backsim"
15253 msgstr "backsim"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15256 msgid "backsimeq"
15257 msgstr "backsimeq"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15260 msgid "subseteqq"
15261 msgstr "subseteqq"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15264 msgid "supseteqq"
15265 msgstr "supseteqq"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15268 msgid "Subset"
15269 msgstr "Subset"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15272 msgid "Supset"
15273 msgstr "Supset"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15276 msgid "sqsubset"
15277 msgstr "sqsubset"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15280 msgid "sqsupset"
15281 msgstr "sqsupset"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15284 msgid "preccurlyeq"
15285 msgstr "preccurlyeq"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15288 msgid "succcurlyeq"
15289 msgstr "succcurlyeq"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15292 msgid "curlyeqprec"
15293 msgstr "curlyeqprec"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15296 msgid "curlyeqsucc"
15297 msgstr "curlyeqsucc"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15300 msgid "precsim"
15301 msgstr "precsim"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15304 msgid "succsim"
15305 msgstr "succsim"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15308 msgid "precapprox"
15309 msgstr "precapprox"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15312 msgid "succapprox"
15313 msgstr "succapprox"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15316 msgid "vartriangleleft"
15317 msgstr "vartriangleleft"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15320 msgid "vartriangleright"
15321 msgstr "vartriangleright"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15324 msgid "trianglelefteq"
15325 msgstr "trianglelefteq"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15328 msgid "trianglerighteq"
15329 msgstr "trianglerighteq"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15332 msgid "bumpeq"
15333 msgstr "bumpeq"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15336 msgid "Bumpeq"
15337 msgstr "Bumpeq"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15340 msgid "doteqdot"
15341 msgstr "doteqdot"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15344 msgid "risingdotseq"
15345 msgstr "risingdotseq"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15348 msgid "fallingdotseq"
15349 msgstr "fallingdotseq"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15352 msgid "vDash"
15353 msgstr "vDash"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15356 msgid "Vvdash"
15357 msgstr "Vvdash"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15360 msgid "Vdash"
15361 msgstr "Vdash"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15364 msgid "shortmid"
15365 msgstr "shortmid"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15368 msgid "shortparallel"
15369 msgstr "shortparallel"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15372 msgid "smallsmile"
15373 msgstr "smallsmile"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15376 msgid "smallfrown"
15377 msgstr "smallfrown"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15380 msgid "blacktriangleleft"
15381 msgstr "blacktriangleleft"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15384 msgid "blacktriangleright"
15385 msgstr "blacktriangleright"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15388 msgid "because"
15389 msgstr "because"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15392 msgid "therefore"
15393 msgstr "therefore"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15396 msgid "backepsilon"
15397 msgstr "backepsilon"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15400 msgid "varpropto"
15401 msgstr "varpropto"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15404 msgid "between"
15405 msgstr "between"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15408 msgid "pitchfork"
15409 msgstr "pitchfork"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15412 msgid "AMS Negative Relations"
15413 msgstr "AMS negované relace"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15416 msgid "nless"
15417 msgstr "nless"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15420 msgid "ngtr"
15421 msgstr "ngtr"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15424 msgid "nleq"
15425 msgstr "nleq"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15428 msgid "ngeq"
15429 msgstr "ngeq"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15432 msgid "nleqslant"
15433 msgstr "nleqslant"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15436 msgid "ngeqslant"
15437 msgstr "ngeqslant"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15440 msgid "nleqq"
15441 msgstr "nleqq"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15444 msgid "ngeqq"
15445 msgstr "ngeqq"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15448 msgid "lneq"
15449 msgstr "lneq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15452 msgid "gneq"
15453 msgstr "gneq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15456 msgid "lneqq"
15457 msgstr "lneqq"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15460 msgid "gneqq"
15461 msgstr "gneqq"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15464 msgid "lvertneqq"
15465 msgstr "lvertneqq"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15468 msgid "gvertneqq"
15469 msgstr "gvertneqq"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15472 msgid "lnsim"
15473 msgstr "lnsim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15476 msgid "gnsim"
15477 msgstr "gnsim"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15480 msgid "lnapprox"
15481 msgstr "lnapprox"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15484 msgid "gnapprox"
15485 msgstr "gnapprox"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15488 msgid "nprec"
15489 msgstr "nprec"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15492 msgid "nsucc"
15493 msgstr "nsucc"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15496 msgid "npreceq"
15497 msgstr "npreceq"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15500 msgid "nsucceq"
15501 msgstr "nsucceq"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15504 msgid "precnsim"
15505 msgstr "precnsim"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15508 msgid "succnsim"
15509 msgstr "succnsim"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15512 msgid "precnapprox"
15513 msgstr "precnapprox"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15516 msgid "succnapprox"
15517 msgstr "succnapprox"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15520 msgid "subsetneq"
15521 msgstr "subsetneq"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15524 msgid "supsetneq"
15525 msgstr "supsetneq"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15528 msgid "subsetneqq"
15529 msgstr "subsetneqq"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15532 msgid "supsetneqq"
15533 msgstr "supsetneqq"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15536 msgid "nsubseteq"
15537 msgstr "nsubseteq"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15540 msgid "nsupseteq"
15541 msgstr "nsupseteq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15544 msgid "nsupseteqq"
15545 msgstr "nsupseteqq"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15548 msgid "nvdash"
15549 msgstr "nvdash"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15552 msgid "nvDash"
15553 msgstr "nvDash"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15556 msgid "nVDash"
15557 msgstr "nVDash"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15560 msgid "varsubsetneq"
15561 msgstr "varsubsetneq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15564 msgid "varsupsetneq"
15565 msgstr "varsupsetneq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15568 msgid "varsubsetneqq"
15569 msgstr "varsubsetneqq"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15572 msgid "varsupsetneqq"
15573 msgstr "varsupsetneqq"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15576 msgid "ntriangleleft"
15577 msgstr "ntriangleleft"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15580 msgid "ntriangleright"
15581 msgstr "ntriangleright"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15584 msgid "ntrianglelefteq"
15585 msgstr "ntrianglelefteq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15588 msgid "ntrianglerighteq"
15589 msgstr "ntrianglerighteq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15592 msgid "ncong"
15593 msgstr "ncong"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15596 msgid "nsim"
15597 msgstr "nsim"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15600 msgid "nmid"
15601 msgstr "nmid"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15604 msgid "nshortmid"
15605 msgstr "nshortmid"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15608 msgid "nparallel"
15609 msgstr "nparallel"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15612 msgid "nshortparallel"
15613 msgstr "nshortparallel"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15616 msgid "AMS Operators"
15617 msgstr "AMS operátory"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15620 msgid "dotplus"
15621 msgstr "dotplus"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15624 msgid "smallsetminus"
15625 msgstr "smallsetminus"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15628 msgid "Cap"
15629 msgstr "Cap"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15632 msgid "Cup"
15633 msgstr "Cup"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15636 msgid "barwedge"
15637 msgstr "barwedge"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15640 msgid "veebar"
15641 msgstr "veebar"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15644 msgid "doublebarwedge"
15645 msgstr "doublebarwedge"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15648 msgid "boxminus"
15649 msgstr "boxminus"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15652 msgid "boxtimes"
15653 msgstr "boxtimes"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15656 msgid "boxdot"
15657 msgstr "boxdot"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15660 msgid "boxplus"
15661 msgstr "boxplus"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15664 msgid "divideontimes"
15665 msgstr "divideontimes"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15668 msgid "ltimes"
15669 msgstr "ltimes"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15672 msgid "rtimes"
15673 msgstr "rtimes"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15676 msgid "leftthreetimes"
15677 msgstr "leftthreetimes"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15680 msgid "rightthreetimes"
15681 msgstr "rightthreetimes"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15684 msgid "curlywedge"
15685 msgstr "curlywedge"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15688 msgid "curlyvee"
15689 msgstr "curlyvee"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15692 msgid "circleddash"
15693 msgstr "circleddash"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15696 msgid "circledast"
15697 msgstr "circledast"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15700 msgid "circledcirc"
15701 msgstr "circledcirc"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15704 msgid "centerdot"
15705 msgstr "centerdot"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15708 msgid "intercal"
15709 msgstr "intercal"
15710
15711 #: lib/external_templates:36
15712 msgid "GnumericSpreadsheet"
15713 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15714
15715 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15716 msgid "Spreadsheet"
15717 msgstr "Tabulka"
15718
15719 #: lib/external_templates:39
15720 msgid ""
15721 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15722 "It imports as a long table, so any length\n"
15723 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15724 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15725 "both for gnumeric and excel files.\n"
15726 msgstr ""
15727 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15728 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15729 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15730 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15731
15732 #: lib/external_templates:76
15733 msgid "RasterImage"
15734 msgstr "Rastrový obrázek"
15735
15736 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15737 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15739
15740 #: lib/external_templates:84
15741 msgid "A bitmap file.\n"
15742 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15743
15744 #: lib/external_templates:148
15745 msgid "XFig"
15746 msgstr "XFig"
15747
15748 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15749 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751
15752 #: lib/external_templates:151
15753 msgid "An Xfig figure.\n"
15754 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15755
15756 #: lib/external_templates:201
15757 msgid "ChessDiagram"
15758 msgstr "©achový Diagram"
15759
15760 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15761 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15762 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15763
15764 #: lib/external_templates:204
15765 msgid ""
15766 "A chess position diagram.\n"
15767 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15768 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15769 "the position that you want to display.\n"
15770 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15771 "and remember to type in a relative path\n"
15772 "to the LyX document location.\n"
15773 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15774 "to enable general editing of the board.\n"
15775 "You might also check out the\n"
15776 "'Options->Test legality' option, and\n"
15777 "remember to middle and right click to\n"
15778 "insert new material in the board.\n"
15779 "In order for this to work, you have to\n"
15780 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15781 "that TeX will find it, and you will need\n"
15782 "to install the skak package from CTAN.\n"
15783 msgstr ""
15784 "©achový diagram.\n"
15785 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15786 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15787 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15788 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15789 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15790 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15791 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15792 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15793 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15794 "'Options->Test legality' a\n"
15795 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15796 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15797 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15798 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15799 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15800 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15801
15802 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15803 msgid "Lilypond typeset music"
15804 msgstr "Lilypond - sazba not"
15805
15806 #: lib/external_templates:254
15807 msgid ""
15808 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15809 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15810 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15811 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15812 msgstr ""
15813 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15814 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15815 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15816 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15817
15818 #: lib/external_templates:300
15819 msgid "PDFPages"
15820 msgstr "Stránky PDF"
15821
15822 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15823 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15824 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15825
15826 #: lib/external_templates:303
15827 msgid ""
15828 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15829 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15830 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15831 "Examples:\n"
15832 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15833 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15834 "* pages=- (to include all pages)\n"
15835 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15836 "for further options and details.\n"
15837 msgstr ""
15838 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15839 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15840 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15841 "Pøíklady:\n"
15842 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15843 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15844 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15845 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15846 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15847
15848 #: lib/external_templates:343
15849 msgid ""
15850 "Today's date.\n"
15851 "Read 'info date' for more information.\n"
15852 msgstr ""
15853 "Dne¹ní datum.\n"
15854 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15855
15856 #: lib/external_templates:372
15857 msgid "Dia"
15858 msgstr "Dia"
15859
15860 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15861 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15862 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15863
15864 #: lib/external_templates:375
15865 msgid "Dia diagram.\n"
15866 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15867
15868 #: lib/configure.py:479
15869 msgid "Tgif"
15870 msgstr "Tgif"
15871
15872 #: lib/configure.py:482
15873 msgid "FIG"
15874 msgstr "FIG"
15875
15876 #: lib/configure.py:485
15877 msgid "DIA"
15878 msgstr "DIA"
15879
15880 #: lib/configure.py:488
15881 msgid "Grace"
15882 msgstr "Grace"
15883
15884 #: lib/configure.py:491
15885 msgid "FEN"
15886 msgstr "FEN"
15887
15888 #: lib/configure.py:494
15889 msgid "SVG"
15890 msgstr "SVG"
15891
15892 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15893 msgid "BMP"
15894 msgstr "BMP"
15895
15896 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15897 msgid "GIF"
15898 msgstr "GIF"
15899
15900 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15902 msgid "JPEG"
15903 msgstr "JPEG"
15904
15905 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15906 msgid "PBM"
15907 msgstr "PBM"
15908
15909 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15910 msgid "PGM"
15911 msgstr "PGM"
15912
15913 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15915 msgid "PNG"
15916 msgstr "PNG"
15917
15918 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15919 msgid "PPM"
15920 msgstr "PPM"
15921
15922 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15923 msgid "TIFF"
15924 msgstr "TIFF"
15925
15926 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15927 msgid "XBM"
15928 msgstr "XBM"
15929
15930 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15931 msgid "XPM"
15932 msgstr "XPM"
15933
15934 #: lib/configure.py:532
15935 msgid "Plain text (chess output)"
15936 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15937
15938 #: lib/configure.py:533
15939 msgid "Plain text (image)"
15940 msgstr "Prostý text (obraz)"
15941
15942 #: lib/configure.py:534
15943 msgid "Plain text (Xfig output)"
15944 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15945
15946 #: lib/configure.py:535
15947 msgid "date (output)"
15948 msgstr "datum (výstup)"
15949
15950 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15951 msgid "DocBook"
15952 msgstr "DocBook"
15953
15954 #: lib/configure.py:536
15955 msgid "DocBook|B"
15956 msgstr "DocBook|B"
15957
15958 #: lib/configure.py:537
15959 msgid "Docbook (XML)"
15960 msgstr "Docbook (XML)"
15961
15962 #: lib/configure.py:538
15963 msgid "Graphviz Dot"
15964 msgstr "Graphviz Dot"
15965
15966 #: lib/configure.py:539
15967 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15968 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15969
15970 #: lib/configure.py:540
15971 msgid "NoWeb"
15972 msgstr "NoWeb"
15973
15974 #: lib/configure.py:540
15975 msgid "NoWeb|N"
15976 msgstr "NoWeb|N"
15977
15978 #: lib/configure.py:541
15979 msgid "Sweave|S"
15980 msgstr "Sweave|S"
15981
15982 #: lib/configure.py:542
15983 msgid "LilyPond music"
15984 msgstr "LilyPond music"
15985
15986 #: lib/configure.py:543
15987 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15988 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
15989
15990 #: lib/configure.py:544
15991 msgid "LaTeX (plain)"
15992 msgstr "LaTeX (prostý)"
15993
15994 #: lib/configure.py:544
15995 msgid "LaTeX (plain)|L"
15996 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15997
15998 #: lib/configure.py:545
15999 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16000 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16001
16002 #: lib/configure.py:546
16003 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16004 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16005
16006 #: lib/configure.py:547
16007 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16008 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16009
16010 #: lib/configure.py:548
16011 msgid "Plain text"
16012 msgstr "Prostý text"
16013
16014 #: lib/configure.py:548
16015 msgid "Plain text|a"
16016 msgstr "Prostý text|r"
16017
16018 #: lib/configure.py:549
16019 msgid "Plain text (pstotext)"
16020 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16021
16022 #: lib/configure.py:550
16023 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16024 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16025
16026 #: lib/configure.py:551
16027 msgid "Plain text (catdvi)"
16028 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16029
16030 #: lib/configure.py:552
16031 msgid "Plain Text, Join Lines"
16032 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16033
16034 #: lib/configure.py:555
16035 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16036 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16037
16038 #: lib/configure.py:556
16039 msgid "Excel spreadsheet"
16040 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16041
16042 #: lib/configure.py:557
16043 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16044 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16045
16046 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16047 msgid "LyXHTML"
16048 msgstr "LyXHTML"
16049
16050 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16051 msgid "LyXHTML|y"
16052 msgstr "LyXHTML|y"
16053
16054 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16055 msgid "BibTeX"
16056 msgstr "BibTeX"
16057
16058 #: lib/configure.py:574
16059 msgid "EPS"
16060 msgstr "EPS"
16061
16062 #: lib/configure.py:575
16063 msgid "Postscript"
16064 msgstr "PostScript"
16065
16066 #: lib/configure.py:575
16067 msgid "Postscript|t"
16068 msgstr "Postscript|t"
16069
16070 #: lib/configure.py:579
16071 msgid "PDF (ps2pdf)"
16072 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16073
16074 #: lib/configure.py:579
16075 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16076 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16077
16078 #: lib/configure.py:580
16079 msgid "PDF (pdflatex)"
16080 msgstr "PDF (pdflatex)"
16081
16082 #: lib/configure.py:580
16083 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16084 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16085
16086 #: lib/configure.py:581
16087 msgid "PDF (dvipdfm)"
16088 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16089
16090 #: lib/configure.py:581
16091 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16092 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16093
16094 #: lib/configure.py:582
16095 msgid "PDF (XeTeX)"
16096 msgstr "PDF (XeTeX)"
16097
16098 #: lib/configure.py:582
16099 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16100 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16101
16102 #: lib/configure.py:583
16103 msgid "PDF (LuaTeX)"
16104 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16105
16106 #: lib/configure.py:583
16107 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16108 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16109
16110 #: lib/configure.py:586
16111 msgid "DVI"
16112 msgstr "DVI"
16113
16114 #: lib/configure.py:586
16115 msgid "DVI|D"
16116 msgstr "DVI|D"
16117
16118 #: lib/configure.py:587
16119 msgid "DVI (LuaTeX)"
16120 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16121
16122 #: lib/configure.py:587
16123 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16124 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16125
16126 #: lib/configure.py:590
16127 msgid "DraftDVI"
16128 msgstr "DraftDVI"
16129
16130 #: lib/configure.py:593
16131 msgid "HTML|H"
16132 msgstr "HTML|H"
16133
16134 #: lib/configure.py:596
16135 msgid "Noteedit"
16136 msgstr "Noteedit"
16137
16138 #: lib/configure.py:599
16139 msgid "OpenDocument"
16140 msgstr "OpenDocument"
16141
16142 #: lib/configure.py:600
16143 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16144 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16145
16146 #: lib/configure.py:603
16147 msgid "Rich Text Format"
16148 msgstr "Rich Text Format"
16149
16150 #: lib/configure.py:604
16151 msgid "MS Word"
16152 msgstr "MS Word"
16153
16154 #: lib/configure.py:604
16155 msgid "MS Word|W"
16156 msgstr "MS Word|W"
16157
16158 #: lib/configure.py:607
16159 msgid "date command"
16160 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16161
16162 #: lib/configure.py:608
16163 msgid "Table (CSV)"
16164 msgstr "Tabulka (CSV)"
16165
16166 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16168 msgid "LyX"
16169 msgstr "LyX"
16170
16171 #: lib/configure.py:611
16172 msgid "LyX 1.3.x"
16173 msgstr "LyX 1.3.x"
16174
16175 #: lib/configure.py:612
16176 msgid "LyX 1.4.x"
16177 msgstr "LyX 1.4.x"
16178
16179 #: lib/configure.py:613
16180 msgid "LyX 1.5.x"
16181 msgstr "LyX 1.5.x"
16182
16183 #: lib/configure.py:614
16184 msgid "LyX 1.6.x"
16185 msgstr "LyX 1.6.x"
16186
16187 #: lib/configure.py:615
16188 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16189 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16190
16191 #: lib/configure.py:616
16192 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16193 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16194
16195 #: lib/configure.py:617
16196 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16197 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16198
16199 #: lib/configure.py:618
16200 msgid "LyX Preview"
16201 msgstr "LyX Náhled"
16202
16203 #: lib/configure.py:619
16204 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16205 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16206
16207 #: lib/configure.py:620
16208 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16209 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16210
16211 #: lib/configure.py:621
16212 msgid "PDFTEX"
16213 msgstr "PDFTEX"
16214
16215 #: lib/configure.py:622
16216 msgid "Program"
16217 msgstr "Program"
16218
16219 #: lib/configure.py:623
16220 msgid "PSTEX"
16221 msgstr "PSTEX"
16222
16223 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16224 msgid "Windows Metafile"
16225 msgstr "WMF"
16226
16227 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16228 msgid "Enhanced Metafile"
16229 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16230
16231 #: lib/configure.py:626
16232 msgid "HTML (MS Word)"
16233 msgstr "HTML (MS Word)"
16234
16235 #: lib/configure.py:708
16236 msgid "LyXBlogger"
16237 msgstr "LyXBlogger"
16238
16239 #: lib/configure.py:911
16240 msgid "LyX Archive (zip)"
16241 msgstr "LyX Archiv (zip)"
16242
16243 #: lib/configure.py:914
16244 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16245 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
16246
16247 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16248 #, c-format
16249 msgid "%1$s and %2$s"
16250 msgstr "%1$s a %2$s"
16251
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16253 #, c-format
16254 msgid "%1$s et al."
16255 msgstr "%1$s et al."
16256
16257 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16258 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16259 msgid "ERROR!"
16260 msgstr "CHYBA!"
16261
16262 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16263 msgid "No year"
16264 msgstr "®ádný rok"
16265
16266 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16267 msgid "Add to bibliography only."
16268 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16269
16270 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16271 msgid "before"
16272 msgstr "pøed"
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:137
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "Could not print the document %1$s.\n"
16278 "Check that your printer is set up correctly."
16279 msgstr ""
16280 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16281 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:140
16284 msgid "Print document failed"
16285 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:318
16288 msgid "Disk Error: "
16289 msgstr "Chyba Disku: "
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:319
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16295 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16296
16297 #: src/Buffer.cpp:401
16298 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16299 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16300
16301 #: src/Buffer.cpp:403
16302 msgid "Attempting to close changed document!"
16303 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16304
16305 #: src/Buffer.cpp:411
16306 msgid "Could not remove temporary directory"
16307 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:412
16310 #, c-format
16311 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16312 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:722
16315 msgid "Unknown document class"
16316 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:723
16319 #, c-format
16320 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16321 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16322
16323 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16324 #, c-format
16325 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16326 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16327
16328 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16329 msgid "Document header error"
16330 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:737
16333 msgid "\\begin_header is missing"
16334 msgstr "chybí \\begin_header"
16335
16336 #: src/Buffer.cpp:760
16337 msgid "\\begin_document is missing"
16338 msgstr "chybí \\begin_document"
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16341 #: src/BufferView.cpp:1423
16342 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16343 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16346 msgid ""
16347 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16348 "xcolor/ulem are installed.\n"
16349 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16350 "LaTeX preamble."
16351 msgstr ""
16352 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16353 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16354 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16355 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16358 msgid ""
16359 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16360 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16361 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16362 "LaTeX preamble."
16363 msgstr ""
16364 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16365 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16366 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16367 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16368
16369 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16372 msgid "Index"
16373 msgstr "Index"
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16376 msgid "Document format failure"
16377 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:892
16380 #, c-format
16381 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16382 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:936
16385 #, c-format
16386 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16387 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:961
16390 msgid "Conversion failed"
16391 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:962
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16397 "it could not be created."
16398 msgstr ""
16399 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16400 "být vytvoøen."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:972
16403 msgid "Conversion script not found"
16404 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:973
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16410 "could not be found."
16411 msgstr ""
16412 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16413
16414 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16415 msgid "Conversion script failed"
16416 msgstr "Konverzní skript selhal"
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:997
16419 #, c-format
16420 msgid ""
16421 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16422 "convert it."
16423 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:1004
16426 #, c-format
16427 msgid ""
16428 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16429 "it."
16430 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16431
16432 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16433 msgid "File is read-only"
16434 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:1026
16437 #, c-format
16438 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16439 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1035
16442 #, c-format
16443 msgid ""
16444 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16445 "overwrite this file?"
16446 msgstr ""
16447 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:1037
16450 msgid "Overwrite modified file?"
16451 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16456 msgid "&Overwrite"
16457 msgstr "&Pøepsat"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1067
16460 msgid "Backup failure"
16461 msgstr "Zálohování selhalo"
16462
16463 #: src/Buffer.cpp:1068
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16467 "Please check whether the directory exists and is writable."
16468 msgstr ""
16469 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16470 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:1094
16473 #, c-format
16474 msgid "Saving document %1$s..."
16475 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1109
16478 msgid " could not write file!"
16479 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1117
16482 msgid " done."
16483 msgstr " hotovo."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1132
16486 #, c-format
16487 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16488 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16491 #, c-format
16492 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16493 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16494
16495 #: src/Buffer.cpp:1145
16496 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16497 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1159
16500 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16501 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:1173
16504 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16505 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:1260
16508 msgid "Iconv software exception Detected"
16509 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:1260
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16515 "installed"
16516 msgstr ""
16517 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16518 "správnì nainstalován."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1283
16521 #, c-format
16522 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16523 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:1286
16526 msgid ""
16527 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16528 "chosen encoding.\n"
16529 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16530 msgstr ""
16531 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16532 "zvoleném kódování.\n"
16533 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1293
16536 msgid "iconv conversion failed"
16537 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:1298
16540 msgid "conversion failed"
16541 msgstr "konverze se nezdaøila"
16542
16543 #: src/Buffer.cpp:1391
16544 msgid "Uncodable character in file path"
16545 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16546
16547 #: src/Buffer.cpp:1392
16548 #, c-format
16549 msgid ""
16550 "The path of your document\n"
16551 "(%1$s)\n"
16552 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16553 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16554 "This will likely result in incomplete output.\n"
16555 "\n"
16556 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16557 "or change the file path name."
16558 msgstr ""
16559 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16560 "(%1$s)\n"
16561 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16562 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16563 "\n"
16564 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16565 "\n"
16566 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16567 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:1670
16570 msgid "Running chktex..."
16571 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1684
16574 msgid "chktex failure"
16575 msgstr "chktex selhal"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:1685
16578 msgid "Could not run chktex successfully."
16579 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:1944
16582 #, c-format
16583 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16584 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16587 #, c-format
16588 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16589 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:2099
16592 #, c-format
16593 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16594 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:2129
16597 #, c-format
16598 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16599 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:2189
16602 #, c-format
16603 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16604 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:2196
16607 #, c-format
16608 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16609 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:2206
16612 msgid "Error exporting to DVI."
16613 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16616 #, c-format
16617 msgid ""
16618 "The file %1$s already exists.\n"
16619 "\n"
16620 "Do you want to overwrite that file?"
16621 msgstr ""
16622 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16623 "\n"
16624 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16627 msgid "Overwrite file?"
16628 msgstr "Pøepsat soubor?"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:2288
16631 msgid "Error running external commands."
16632 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:3093
16635 msgid "Preview source code"
16636 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:3111
16639 #, c-format
16640 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16641 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:3115
16644 #, c-format
16645 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16646 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:3228
16649 #, c-format
16650 msgid "Auto-saving %1$s"
16651 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:3282
16654 msgid "Autosave failed!"
16655 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:3343
16658 msgid "Autosaving current document..."
16659 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:3501
16662 msgid "Couldn't export file"
16663 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:3502
16666 #, c-format
16667 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16668 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3570
16671 msgid "File name error"
16672 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16673
16674 #: src/Buffer.cpp:3571
16675 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16676 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:3656
16679 msgid "Document export cancelled."
16680 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:3666
16683 #, c-format
16684 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16685 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3672
16688 #, c-format
16689 msgid "Document exported as %1$s"
16690 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3774
16693 #, c-format
16694 msgid ""
16695 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16696 "\n"
16697 "Recover emergency save?"
16698 msgstr ""
16699 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16700 "\n"
16701 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3777
16704 msgid "Load emergency save?"
16705 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3778
16708 msgid "&Recover"
16709 msgstr "&Obnovit"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3778
16712 msgid "&Load Original"
16713 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3789
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16719 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16720 msgstr ""
16721 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16722 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16723 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3795
16726 msgid "Document was successfully recovered."
16727 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3797
16730 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16731 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3798
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "Remove emergency file now?\n"
16737 "(%1$s)"
16738 msgstr ""
16739 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16740 "(%1$s)"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16743 msgid "Delete emergency file?"
16744 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16747 msgid "&Keep"
16748 msgstr "&Ponechat"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3807
16751 msgid "Emergency file deleted"
16752 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3808
16755 msgid "Do not forget to save your file now!"
16756 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3815
16759 msgid "Remove emergency file now?"
16760 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3838
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16766 "\n"
16767 "Load the backup instead?"
16768 msgstr ""
16769 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16770 "\n"
16771 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:3840
16774 msgid "Load backup?"
16775 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3841
16778 msgid "&Load backup"
16779 msgstr "&Naèíst zálohu"
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3841
16782 msgid "Load &original"
16783 msgstr "Naèíst &pùvodní"
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3851
16786 #, c-format
16787 msgid ""
16788 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16789 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16790 msgstr ""
16791 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
16792 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16793 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16796 msgid "Senseless!!! "
16797 msgstr "Nesmyslné! "
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:4309
16800 #, c-format
16801 msgid "Document %1$s reloaded."
16802 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:4312
16805 #, c-format
16806 msgid "Could not reload document %1$s."
16807 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:4378
16810 msgid "Included File Invalid"
16811 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:4379
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16817 "  %1$s\n"
16818 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16819 msgstr ""
16820 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
16821 "  %1$s\n"
16822 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
16823
16824 #: src/BufferParams.cpp:570
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The selected document class\n"
16828 "\t%1$s\n"
16829 "requires external files that are not available.\n"
16830 "The document class can still be used, but the\n"
16831 "document cannot be compiled until the following\n"
16832 "prerequisites are installed:\n"
16833 "\t%2$s\n"
16834 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16835 "User's Guide for more information."
16836 msgstr ""
16837 "Vybraná tøída dokumentu\n"
16838 "\t%1$s\n"
16839 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
16840 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
16841 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
16842 "\t%2$s\n"
16843 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:579
16846 msgid "Document class not available"
16847 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:1977
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The layout file:\n"
16853 "%1$s\n"
16854 "could not be found. A default textclass with default\n"
16855 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16856 "correct output."
16857 msgstr ""
16858 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
16859 "%1$s\n"
16860 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16861 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16862
16863 #: src/BufferParams.cpp:1983
16864 msgid "Document class not found"
16865 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:1990
16868 #, c-format
16869 msgid ""
16870 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16871 "%1$s\n"
16872 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16873 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16874 "correct output."
16875 msgstr ""
16876 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
16877 "%1$s\n"
16878 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
16879 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16882 msgid "Could not load class"
16883 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:2030
16886 msgid "Error reading internal layout information"
16887 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16890 msgid "Read Error"
16891 msgstr "Chyba ètení"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:188
16894 msgid "No more insets"
16895 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:728
16898 msgid "Save bookmark"
16899 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:937
16902 msgid "Converting document to new document class..."
16903 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:980
16906 msgid "Document is read-only"
16907 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:989
16910 msgid "This portion of the document is deleted."
16911 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16914 #, c-format
16915 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16916 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1315
16919 msgid "No further undo information"
16920 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16921
16922 #: src/BufferView.cpp:1325
16923 msgid "No further redo information"
16924 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16925
16926 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16927 msgid "String not found!"
16928 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16929
16930 #: src/BufferView.cpp:1555
16931 msgid "Mark off"
16932 msgstr "Znaèka vyp."
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:1561
16935 msgid "Mark on"
16936 msgstr "Znaèka zap."
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:1568
16939 msgid "Mark removed"
16940 msgstr "Znaèka smazána"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:1571
16943 msgid "Mark set"
16944 msgstr "Znaèka nastavena"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1626
16947 msgid "Statistics for the selection:"
16948 msgstr "Statistika výbìru:"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1628
16951 msgid "Statistics for the document:"
16952 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1631
16955 #, c-format
16956 msgid "%1$d words"
16957 msgstr "%1$d slov"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1633
16960 msgid "One word"
16961 msgstr "Jedno slovo"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1636
16964 #, c-format
16965 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16966 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1639
16969 msgid "One character (including blanks)"
16970 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1642
16973 #, c-format
16974 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16975 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1645
16978 msgid "One character (excluding blanks)"
16979 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16980
16981 #: src/BufferView.cpp:1647
16982 msgid "Statistics"
16983 msgstr "Statistika"
16984
16985 #: src/BufferView.cpp:1777
16986 #, c-format
16987 msgid ""
16988 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16989 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1779
16992 #, c-format
16993 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16994 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:1787
16997 msgid "Branch name"
16998 msgstr "Jméno vìtve"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17001 msgid "Branch already exists"
17002 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2553
17005 #, c-format
17006 msgid "Inserting document %1$s..."
17007 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2564
17010 #, c-format
17011 msgid "Document %1$s inserted."
17012 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2566
17015 #, c-format
17016 msgid "Could not insert document %1$s"
17017 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:2831
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Could not read the specified document\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "due to the error: %2$s"
17025 msgstr ""
17026 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17027 "%1$s\n"
17028 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2833
17031 msgid "Could not read file"
17032 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2840
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "%1$s\n"
17038 " is not readable."
17039 msgstr ""
17040 "%1$s\n"
17041 " nelze pøeèíst."
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2848
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2849
17052 msgid ""
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17058 msgstr ""
17059 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17060 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17061 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17062 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17063 "UTF-8 jiným programem.\n"
17064
17065 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17070 msgid "LyX Warning: "
17071 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17072
17073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17077 msgid "uncodable character"
17078 msgstr "nekódovatelný znak"
17079
17080 #: src/Changes.cpp:379
17081 msgid "Uncodable character in author name"
17082 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17083
17084 #: src/Changes.cpp:380
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The author name '%1$s',\n"
17088 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17089 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17090 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17091 "\n"
17092 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17093 "or change the spelling of the author name."
17094 msgstr ""
17095 "Jméno autora '%1$s',\n"
17096 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17097 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17098 "vynechány.\n"
17099 "\n"
17100 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17101 "nebo zmìnte jméno autora."
17102
17103 #: src/Chktex.cpp:63
17104 #, c-format
17105 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17106 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17107
17108 #: src/Chktex.cpp:65
17109 msgid "ChkTeX warning id # "
17110 msgstr "ChkTeX varování id # "
17111
17112 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17114 msgid "none"
17115 msgstr "¾ádná"
17116
17117 #: src/Color.cpp:202
17118 msgid "black"
17119 msgstr "èerná"
17120
17121 #: src/Color.cpp:203
17122 msgid "white"
17123 msgstr "bílá"
17124
17125 #: src/Color.cpp:204
17126 msgid "red"
17127 msgstr "èervená"
17128
17129 #: src/Color.cpp:205
17130 msgid "green"
17131 msgstr "zelená"
17132
17133 #: src/Color.cpp:206
17134 msgid "blue"
17135 msgstr "modrá"
17136
17137 #: src/Color.cpp:207
17138 msgid "cyan"
17139 msgstr "azurová"
17140
17141 #: src/Color.cpp:208
17142 msgid "magenta"
17143 msgstr "fialová"
17144
17145 #: src/Color.cpp:209
17146 msgid "yellow"
17147 msgstr "¾lutá"
17148
17149 #: src/Color.cpp:210
17150 msgid "cursor"
17151 msgstr "kurzor"
17152
17153 #: src/Color.cpp:211
17154 msgid "background"
17155 msgstr "pozadí"
17156
17157 #: src/Color.cpp:212
17158 msgid "text"
17159 msgstr "text"
17160
17161 #: src/Color.cpp:213
17162 msgid "selection"
17163 msgstr "výbìr"
17164
17165 #: src/Color.cpp:214
17166 msgid "selected text"
17167 msgstr "oznaèený text"
17168
17169 #: src/Color.cpp:216
17170 msgid "LaTeX text"
17171 msgstr "text LaTeX-u"
17172
17173 #: src/Color.cpp:217
17174 msgid "inline completion"
17175 msgstr "doplnìní v øádku"
17176
17177 #: src/Color.cpp:219
17178 msgid "non-unique inline completion"
17179 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17180
17181 #: src/Color.cpp:221
17182 msgid "previewed snippet"
17183 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17184
17185 #: src/Color.cpp:222
17186 msgid "note label"
17187 msgstr "znaèka poznámky"
17188
17189 #: src/Color.cpp:223
17190 msgid "note background"
17191 msgstr "pozadí poznámky"
17192
17193 #: src/Color.cpp:224
17194 msgid "comment label"
17195 msgstr "znaèka komentáøe"
17196
17197 #: src/Color.cpp:225
17198 msgid "comment background"
17199 msgstr "pozadí komentáøe"
17200
17201 #: src/Color.cpp:226
17202 msgid "greyedout inset label"
17203 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17204
17205 #: src/Color.cpp:227
17206 msgid "greyedout inset text"
17207 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17208
17209 #: src/Color.cpp:228
17210 msgid "greyedout inset background"
17211 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17212
17213 #: src/Color.cpp:229
17214 msgid "phantom inset text"
17215 msgstr "text fantómu"
17216
17217 #: src/Color.cpp:230
17218 msgid "shaded box"
17219 msgstr "stínovaný rámeèek"
17220
17221 #: src/Color.cpp:231
17222 msgid "listings background"
17223 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17224
17225 #: src/Color.cpp:232
17226 msgid "branch label"
17227 msgstr "znaèka vìtve"
17228
17229 #: src/Color.cpp:233
17230 msgid "footnote label"
17231 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17232
17233 #: src/Color.cpp:234
17234 msgid "index label"
17235 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17236
17237 #: src/Color.cpp:235
17238 msgid "margin note label"
17239 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17240
17241 #: src/Color.cpp:236
17242 msgid "URL label"
17243 msgstr "znaèka URL"
17244
17245 #: src/Color.cpp:237
17246 msgid "URL text"
17247 msgstr "text URL"
17248
17249 #: src/Color.cpp:238
17250 msgid "depth bar"
17251 msgstr "znaèení hloubky"
17252
17253 #: src/Color.cpp:239
17254 msgid "language"
17255 msgstr "jazyk"
17256
17257 #: src/Color.cpp:240
17258 msgid "command inset"
17259 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17260
17261 #: src/Color.cpp:241
17262 msgid "command inset background"
17263 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17264
17265 #: src/Color.cpp:242
17266 msgid "command inset frame"
17267 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17268
17269 #: src/Color.cpp:243
17270 msgid "special character"
17271 msgstr "speciální znak"
17272
17273 #: src/Color.cpp:244
17274 msgid "math"
17275 msgstr "matematika"
17276
17277 #: src/Color.cpp:245
17278 msgid "math background"
17279 msgstr "pozadí matematiky"
17280
17281 #: src/Color.cpp:246
17282 msgid "graphics background"
17283 msgstr "pozadí obrázku"
17284
17285 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17286 msgid "math macro background"
17287 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17288
17289 #: src/Color.cpp:248
17290 msgid "math frame"
17291 msgstr "rám (matematika)"
17292
17293 #: src/Color.cpp:249
17294 msgid "math corners"
17295 msgstr "rohy mat. vzorce"
17296
17297 #: src/Color.cpp:250
17298 msgid "math line"
17299 msgstr "linka (matematika)"
17300
17301 #: src/Color.cpp:252
17302 msgid "math macro hovered background"
17303 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17304
17305 #: src/Color.cpp:253
17306 msgid "math macro label"
17307 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17308
17309 #: src/Color.cpp:254
17310 msgid "math macro frame"
17311 msgstr "rám makra (matematika)"
17312
17313 #: src/Color.cpp:255
17314 msgid "math macro blended out"
17315 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17316
17317 #: src/Color.cpp:256
17318 msgid "math macro old parameter"
17319 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17320
17321 #: src/Color.cpp:257
17322 msgid "math macro new parameter"
17323 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17324
17325 #: src/Color.cpp:258
17326 msgid "collapsable inset text"
17327 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17328
17329 #: src/Color.cpp:259
17330 msgid "collapsable inset frame"
17331 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17332
17333 #: src/Color.cpp:260
17334 msgid "inset background"
17335 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17336
17337 #: src/Color.cpp:261
17338 msgid "inset frame"
17339 msgstr "vlo¾ka - rám"
17340
17341 #: src/Color.cpp:262
17342 msgid "LaTeX error"
17343 msgstr "chyba LaTeX-u"
17344
17345 #: src/Color.cpp:263
17346 msgid "end-of-line marker"
17347 msgstr "znaèka konce øádky"
17348
17349 #: src/Color.cpp:264
17350 msgid "appendix marker"
17351 msgstr "znaèka pro dodatky"
17352
17353 #: src/Color.cpp:265
17354 msgid "change bar"
17355 msgstr "znaèka revize"
17356
17357 #: src/Color.cpp:266
17358 msgid "deleted text"
17359 msgstr "smazaný text"
17360
17361 #: src/Color.cpp:267
17362 msgid "added text"
17363 msgstr "pøidaný text"
17364
17365 #: src/Color.cpp:268
17366 msgid "changed text 1st author"
17367 msgstr "revize - 1. autor"
17368
17369 #: src/Color.cpp:269
17370 msgid "changed text 2nd author"
17371 msgstr "revize - 2. autor"
17372
17373 #: src/Color.cpp:270
17374 msgid "changed text 3rd author"
17375 msgstr "revize - 3. autor"
17376
17377 #: src/Color.cpp:271
17378 msgid "changed text 4th author"
17379 msgstr "revize - 4. autor"
17380
17381 #: src/Color.cpp:272
17382 msgid "changed text 5th author"
17383 msgstr "revize - 5. autor"
17384
17385 #: src/Color.cpp:273
17386 msgid "deleted text modifier"
17387 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17388
17389 #: src/Color.cpp:274
17390 msgid "added space markers"
17391 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17392
17393 #: src/Color.cpp:275
17394 msgid "table line"
17395 msgstr "linka tabulky"
17396
17397 #: src/Color.cpp:276
17398 msgid "table on/off line"
17399 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17400
17401 #: src/Color.cpp:278
17402 msgid "bottom area"
17403 msgstr "spodní oblast"
17404
17405 #: src/Color.cpp:279
17406 msgid "new page"
17407 msgstr "nová strana"
17408
17409 #: src/Color.cpp:280
17410 msgid "page break / line break"
17411 msgstr "konec øádky/stránky"
17412
17413 #: src/Color.cpp:281
17414 msgid "frame of button"
17415 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17416
17417 #: src/Color.cpp:282
17418 msgid "button background"
17419 msgstr "pozadí tlaèítka"
17420
17421 #: src/Color.cpp:283
17422 msgid "button background under focus"
17423 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17424
17425 #: src/Color.cpp:284
17426 msgid "paragraph marker"
17427 msgstr "znaèka odstavce"
17428
17429 #: src/Color.cpp:285
17430 msgid "preview frame"
17431 msgstr "rámeèek náhledu"
17432
17433 #: src/Color.cpp:286
17434 msgid "inherit"
17435 msgstr "dìdit barvu okolí"
17436
17437 #: src/Color.cpp:287
17438 msgid "regexp frame"
17439 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17440
17441 #: src/Color.cpp:288
17442 msgid "ignore"
17443 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17444
17445 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17446 #: src/Converter.cpp:550
17447 msgid "Cannot convert file"
17448 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17449
17450 #: src/Converter.cpp:327
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17454 "Define a converter in the preferences."
17455 msgstr ""
17456 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17457 "Definujte konvertor v nastaveních."
17458
17459 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17460 msgid "Executing command: "
17461 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17462
17463 #: src/Converter.cpp:479
17464 msgid "Build errors"
17465 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17466
17467 #: src/Converter.cpp:480
17468 msgid "There were errors during the build process."
17469 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:485
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "An error occurred while running:\n"
17475 "%1$s"
17476 msgstr ""
17477 "Chyba pøi bìhu:\n"
17478 "%1$s"
17479
17480 #: src/Converter.cpp:508
17481 #, c-format
17482 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17483 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:552
17486 #, c-format
17487 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17488 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17489
17490 #: src/Converter.cpp:553
17491 #, c-format
17492 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17493 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17494
17495 #: src/Converter.cpp:609
17496 msgid "Running LaTeX..."
17497 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17498
17499 #: src/Converter.cpp:627
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17503 "log %1$s."
17504 msgstr ""
17505 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17506
17507 #: src/Converter.cpp:630
17508 msgid "LaTeX failed"
17509 msgstr "LaTeX selhal"
17510
17511 #: src/Converter.cpp:632
17512 msgid "Output is empty"
17513 msgstr "Výstup je prázdný"
17514
17515 #: src/Converter.cpp:633
17516 msgid "An empty output file was generated."
17517 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17518
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17523 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17524 msgstr ""
17525 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17526 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17527
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17529 msgid "Unknown branch"
17530 msgstr "Neznámá vìtev"
17531
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17533 msgid "&Don't Add"
17534 msgstr "&Nepøidávat"
17535
17536 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17537 #, c-format
17538 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17539 msgstr ""
17540 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována po znovunaètení rozvr¾ení `%2$s'."
17541
17542 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17546 "%3$s'."
17547 msgstr ""
17548 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi rozvr¾ení z `%2$s' do `"
17549 "%3$s'."
17550
17551 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17552 msgid "Undefined flex inset"
17553 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17554
17555 #: src/Exporter.cpp:50
17556 msgid "&Keep file"
17557 msgstr "&Ponechat soubor"
17558
17559 #: src/Exporter.cpp:51
17560 msgid "Overwrite &all"
17561 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17562
17563 #: src/Exporter.cpp:51
17564 msgid "&Cancel export"
17565 msgstr "&Zru¹it export"
17566
17567 #: src/Exporter.cpp:96
17568 msgid "Couldn't copy file"
17569 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17570
17571 #: src/Exporter.cpp:97
17572 #, c-format
17573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17574 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17575
17576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17579 msgid "Roman"
17580 msgstr "Antikva (Roman)"
17581
17582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17585 msgid "Sans Serif"
17586 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17587
17588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17591 msgid "Typewriter"
17592 msgstr "Strojopis"
17593
17594 #: src/Font.cpp:59
17595 msgid "Symbol"
17596 msgstr "Symbol"
17597
17598 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17599 #: src/Font.cpp:76
17600 msgid "Inherit"
17601 msgstr "Pøevzít"
17602
17603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17604 msgid "Medium"
17605 msgstr "Støední"
17606
17607 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17608 msgid "Bold"
17609 msgstr "Tuèný"
17610
17611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17612 msgid "Upright"
17613 msgstr "Stojatý"
17614
17615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17616 msgid "Italic"
17617 msgstr "Kurzíva (italic)"
17618
17619 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17620 msgid "Slanted"
17621 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17622
17623 #: src/Font.cpp:67
17624 msgid "Smallcaps"
17625 msgstr "Kapitálky"
17626
17627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17628 msgid "Increase"
17629 msgstr "Zvìt¹it"
17630
17631 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17632 msgid "Decrease"
17633 msgstr "Zmen¹it"
17634
17635 #: src/Font.cpp:76
17636 msgid "Toggle"
17637 msgstr "Pøepnout"
17638
17639 #: src/Font.cpp:160
17640 #, c-format
17641 msgid "Emphasis %1$s, "
17642 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17643
17644 #: src/Font.cpp:163
17645 #, c-format
17646 msgid "Underline %1$s, "
17647 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17648
17649 #: src/Font.cpp:166
17650 #, c-format
17651 msgid "Strikeout %1$s, "
17652 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17653
17654 #: src/Font.cpp:169
17655 #, c-format
17656 msgid "Double underline %1$s, "
17657 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17658
17659 #: src/Font.cpp:172
17660 #, c-format
17661 msgid "Wavy underline %1$s, "
17662 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17663
17664 #: src/Font.cpp:175
17665 #, c-format
17666 msgid "Noun %1$s, "
17667 msgstr "Jméno %1$s, "
17668
17669 #: src/Font.cpp:189
17670 #, c-format
17671 msgid "Language: %1$s, "
17672 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17673
17674 #: src/Font.cpp:192
17675 #, c-format
17676 msgid "Number %1$s"
17677 msgstr "Èíslo %1$s"
17678
17679 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17680 msgid "Cannot view file"
17681 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17682
17683 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17684 #, c-format
17685 msgid "File does not exist: %1$s"
17686 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17687
17688 #: src/Format.cpp:281
17689 #, c-format
17690 msgid "No information for viewing %1$s"
17691 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17692
17693 #: src/Format.cpp:291
17694 #, c-format
17695 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17696 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17697
17698 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17699 msgid "Cannot edit file"
17700 msgstr "Nelze editovat soubor"
17701
17702 #: src/Format.cpp:346
17703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17704 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17705
17706 #: src/Format.cpp:359
17707 #, c-format
17708 msgid "No information for editing %1$s"
17709 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17710
17711 #: src/Format.cpp:370
17712 #, c-format
17713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17714 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17717 msgid "Could not find bind file"
17718 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17719
17720 #: src/KeyMap.cpp:228
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "Unable to find the bind file\n"
17724 "%1$s.\n"
17725 "Please check your installation."
17726 msgstr ""
17727 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17728 "%1$s.\n"
17729 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17730
17731 #: src/KeyMap.cpp:235
17732 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17733 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17734
17735 #: src/KeyMap.cpp:236
17736 msgid ""
17737 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17738 "Please check your installation."
17739 msgstr ""
17740 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17741 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17742
17743 #: src/KeyMap.cpp:243
17744 #, c-format
17745 msgid ""
17746 "Unable to find the bind file\n"
17747 "%1$s.\n"
17748 "Falling back to default."
17749 msgstr ""
17750 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17751 "%1$s.\n"
17752 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17753
17754 #: src/KeySequence.cpp:182
17755 msgid "   options: "
17756 msgstr "   volby: "
17757
17758 #: src/LaTeX.cpp:58
17759 #, c-format
17760 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17761 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17762
17763 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17764 msgid "Running Index Processor."
17765 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17766
17767 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17768 msgid "Running BibTeX."
17769 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17770
17771 #: src/LaTeX.cpp:460
17772 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17773 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17774
17775 #: src/LyX.cpp:121
17776 msgid "Could not read configuration file"
17777 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17778
17779 #: src/LyX.cpp:122
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Error while reading the configuration file\n"
17783 "%1$s.\n"
17784 "Please check your installation."
17785 msgstr ""
17786 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
17787 "%1$s.\n"
17788 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17789
17790 #: src/LyX.cpp:131
17791 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17792 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
17793
17794 #: src/LyX.cpp:135
17795 msgid "Done!"
17796 msgstr "Hotovo!"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:401
17799 msgid "The following files could not be loaded:"
17800 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:438
17803 #, c-format
17804 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17805 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
17806
17807 #: src/LyX.cpp:440
17808 msgid "Cannot remove temporary directory"
17809 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:446
17812 #, c-format
17813 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17814 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:448
17817 msgid "Unable to remove temporary directory"
17818 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:477
17821 #, c-format
17822 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17823 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
17824
17825 #: src/LyX.cpp:551
17826 msgid "No textclass is found"
17827 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:552
17830 msgid ""
17831 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17832 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17833 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17834 msgstr ""
17835 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
17836 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
17837 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
17838
17839 #: src/LyX.cpp:556
17840 msgid "&Reconfigure"
17841 msgstr "&Rekonfigurovat"
17842
17843 #: src/LyX.cpp:557
17844 msgid "&Without LaTeX"
17845 msgstr "&Bez LaTeX-u"
17846
17847 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17848 msgid "&Continue"
17849 msgstr "&Pokraèovat"
17850
17851 #: src/LyX.cpp:661
17852 msgid ""
17853 "SIGHUP signal caught!\n"
17854 "Bye."
17855 msgstr ""
17856 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
17857 "Sbohem."
17858
17859 #: src/LyX.cpp:665
17860 msgid ""
17861 "SIGFPE signal caught!\n"
17862 "Bye."
17863 msgstr ""
17864 "Zachycen signál SIGPE!\n"
17865 "Sbohem."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:668
17868 msgid ""
17869 "SIGSEGV signal caught!\n"
17870 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17871 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17872 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17873 "Bye."
17874 msgstr ""
17875 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
17876 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
17877 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
17878
17879 #: src/LyX.cpp:684
17880 msgid "LyX crashed!"
17881 msgstr "LyX zhavaroval!"
17882
17883 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17884 msgid "LyX: "
17885 msgstr "LyX: "
17886
17887 #: src/LyX.cpp:858
17888 msgid "Could not create temporary directory"
17889 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
17890
17891 #: src/LyX.cpp:859
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Could not create a temporary directory in\n"
17895 "\"%1$s\"\n"
17896 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17897 msgstr ""
17898 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
17899 "\"%1$s\"\n"
17900 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
17901
17902 #: src/LyX.cpp:942
17903 msgid "Missing user LyX directory"
17904 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
17905
17906 #: src/LyX.cpp:943
17907 #, c-format
17908 msgid ""
17909 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17910 "It is needed to keep your own configuration."
17911 msgstr ""
17912 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
17913 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:948
17916 msgid "&Create directory"
17917 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
17918
17919 #: src/LyX.cpp:949
17920 msgid "&Exit LyX"
17921 msgstr "&Ukonèit LyX"
17922
17923 #: src/LyX.cpp:950
17924 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17925 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:954
17928 #, c-format
17929 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17930 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
17931
17932 #: src/LyX.cpp:959
17933 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17934 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
17935
17936 #: src/LyX.cpp:1032
17937 msgid "List of supported debug flags:"
17938 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17939
17940 #: src/LyX.cpp:1036
17941 #, c-format
17942 msgid "Setting debug level to %1$s"
17943 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1047
17946 msgid ""
17947 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17948 "Command line switches (case sensitive):\n"
17949 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17950 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17951 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17952 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17953 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17954 "                  select the features to debug.\n"
17955 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17956 "\t-x [--execute] command\n"
17957 "                  where command is a lyx command.\n"
17958 "\t-e [--export] fmt\n"
17959 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17960 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17961 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17962 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17963 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17964 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17965 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17966 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17967 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17968 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17969 "files,\n"
17970 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17971 "export.\n"
17972 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17973 "consumed.\n"
17974 "\t-n [--no-remote]\n"
17975 "                  open documents in a new instance\n"
17976 "\t-r [--remote]\n"
17977 "                  open documents in an already running instance\n"
17978 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17979 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17980 "\t-version  summarize version and build info\n"
17981 "Check the LyX man page for more details."
17982 msgstr ""
17983 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17984 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17985 "\t-help              tato stránka\n"
17986 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17987 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17988 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17989 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17990 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17991 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17992 "\t-x [--execute] command\n"
17993 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
17994 "\t-e [--export] fmt\n"
17995 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17996 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17997 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
17998 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
17999 "soubor.xxx\n"
18000 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18001 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18002 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18003 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18004 "'none'(=¾ádný),\n"
18005 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18006 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18007 "hlavní\n"
18008 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18009 "interpretovány\n"
18010 "                 jako 'all'.\n"
18011 "\t-n [--no-remote]\n"
18012 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18013 "\t-r [--remote]\n"
18014 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18015 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18016 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18017 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18018 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18019
18020 #: src/LyX.cpp:1099
18021 msgid "No system directory"
18022 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:1100
18025 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18026 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:1111
18029 msgid "No user directory"
18030 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:1112
18033 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18034 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18035
18036 #: src/LyX.cpp:1123
18037 msgid "Incomplete command"
18038 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18039
18040 #: src/LyX.cpp:1124
18041 msgid "Missing command string after --execute switch"
18042 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:1135
18045 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18046 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:1148
18049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18050 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:1153
18053 msgid "Missing filename for --import"
18054 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18055
18056 #: src/LyXRC.cpp:3063
18057 msgid ""
18058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18059 "legal words?"
18060 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18061
18062 #: src/LyXRC.cpp:3067
18063 msgid ""
18064 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18065 "document."
18066 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:3075
18069 msgid ""
18070 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18071 "automatically by what you type."
18072 msgstr ""
18073 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18074 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18075
18076 #: src/LyXRC.cpp:3079
18077 msgid ""
18078 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18079 "class change."
18080 msgstr ""
18081 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18082 "zvolenou tøídu."
18083
18084 #: src/LyXRC.cpp:3083
18085 msgid ""
18086 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18087 msgstr ""
18088 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18089 "ukládání."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:3090
18092 msgid ""
18093 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18094 "the backup file in the same directory as the original file."
18095 msgstr ""
18096 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18097 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:3094
18100 msgid ""
18101 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18102 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18103 msgstr ""
18104 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18105 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:3098
18108 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18109 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3102
18112 msgid ""
18113 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18114 "its global and local bind/ directories."
18115 msgstr ""
18116 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18117 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3106
18120 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18121 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3110
18124 msgid ""
18125 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18126 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18127 msgstr ""
18128 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18129 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3120
18132 msgid ""
18133 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18134 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18135 msgstr ""
18136 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18137 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3128
18140 msgid ""
18141 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18142 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18143 "the top of the screen"
18144 msgstr ""
18145 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18146 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18147 "horní èásti obrazovky."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3132
18150 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18151 msgstr ""
18152 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18153
18154 #: src/LyXRC.cpp:3136
18155 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18156 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18157
18158 #: src/LyXRC.cpp:3140
18159 msgid ""
18160 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18161 "inside."
18162 msgstr ""
18163 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18164 "¾e je kurzor uvnitø."
18165
18166 #: src/LyXRC.cpp:3145
18167 #, no-c-format
18168 msgid ""
18169 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18170 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18171 msgstr ""
18172 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18173 "%e. %B %Y\"."
18174
18175 #: src/LyXRC.cpp:3149
18176 msgid ""
18177 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18178 "look in its global and local commands/ directories."
18179 msgstr ""
18180 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18181 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:3153
18184 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18185 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:3157
18188 msgid "New documents will be assigned this language."
18189 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:3161
18192 msgid "Specify the default paper size."
18193 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18194
18195 #: src/LyXRC.cpp:3165
18196 msgid ""
18197 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18198 "shown after the change has been made.)"
18199 msgstr ""
18200 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18201 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18202
18203 #: src/LyXRC.cpp:3169
18204 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18205 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18206
18207 #: src/LyXRC.cpp:3173
18208 msgid ""
18209 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18210 "LyX was started from."
18211 msgstr ""
18212 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18213 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18214
18215 #: src/LyXRC.cpp:3177
18216 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18217 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3181
18220 msgid ""
18221 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18222 "value selects the directory LyX was started from."
18223 msgstr ""
18224 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18225 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3185
18228 msgid ""
18229 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18230 "recommended for non-English languages."
18231 msgstr ""
18232 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18233 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3189
18236 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18237 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3196
18240 msgid ""
18241 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18242 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18243 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18244 msgstr ""
18245 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18246 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18247 "sh -m $$lang\"."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3200
18250 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18251 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3204
18254 msgid ""
18255 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18256 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18257 msgstr ""
18258 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18259 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18260
18261 #: src/LyXRC.cpp:3213
18262 msgid ""
18263 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18264 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18265 msgstr ""
18266 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18267 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3217
18270 msgid ""
18271 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18272 "document."
18273 msgstr ""
18274 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18275 "dokumentu."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3221
18278 msgid ""
18279 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18280 msgstr ""
18281 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18282 "dokumentu."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3225
18285 msgid ""
18286 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18287 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18288 "name of the second language."
18289 msgstr ""
18290 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18291 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3229
18294 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18295 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3233
18298 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18299 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3237
18302 msgid ""
18303 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18304 "\\documentclass."
18305 msgstr ""
18306 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18307 "\\documentclass."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3241
18310 msgid ""
18311 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18312 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18313 msgstr ""
18314 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18315 "\"\\usepackage{omega}\"."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3245
18318 msgid ""
18319 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18320 "document is the default language."
18321 msgstr ""
18322 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18323 "jazyka dokumentu."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3249
18326 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18327 msgstr ""
18328 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3253
18331 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18332 msgstr ""
18333 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3257
18336 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18337 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3261
18340 msgid ""
18341 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18342 "of the document."
18343 msgstr ""
18344 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18345 "standardního jazyka dokumentu."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3265
18348 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18349 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3270
18352 msgid "The completion popup delay."
18353 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3274
18356 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18357 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3278
18360 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18361 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3282
18364 msgid ""
18365 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18366 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3286
18369 msgid ""
18370 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18371 "available."
18372 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3290
18375 msgid "The inline completion delay."
18376 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3294
18379 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18380 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3298
18383 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18384 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3302
18387 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18388 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3306
18391 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18392 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3310
18395 #, c-format
18396 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18397 msgstr ""
18398 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3315
18401 msgid ""
18402 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18403 "variable. Use the OS native format."
18404 msgstr ""
18405 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18406 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3321
18409 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18410 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3325
18413 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18414 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3329
18417 msgid "Scale the preview size to suit."
18418 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3333
18421 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18422 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3337
18425 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18426 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3341
18429 msgid ""
18430 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18431 "environment variable PRINTER."
18432 msgstr ""
18433 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18434 "prostøedí PRINTER."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3345
18437 msgid "The option to print only even pages."
18438 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3349
18441 msgid ""
18442 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18443 "the filename of the DVI file to be printed."
18444 msgstr ""
18445 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18446 "jménem DVI souboru k tisku."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3353
18449 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18450 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3357
18453 msgid "The option to print out in landscape."
18454 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3361
18457 msgid "The option to print only odd pages."
18458 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3365
18461 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18462 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3369
18465 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18466 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3373
18469 msgid "The option to specify paper type."
18470 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3377
18473 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18474 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3381
18477 msgid ""
18478 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18479 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18480 "arguments."
18481 msgstr ""
18482 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18483 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18484 "jméno souboru a v¹echny volby."
18485
18486 #: src/LyXRC.cpp:3385
18487 msgid ""
18488 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18489 "prepended along with the printer name after the spool command."
18490 msgstr ""
18491 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18492 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3389
18495 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18496 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3393
18499 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18500 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3397
18503 msgid ""
18504 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18505 "command."
18506 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3401
18509 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18510 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3409
18513 msgid ""
18514 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18515 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3413
18518 msgid ""
18519 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18520 "wrong, override the setting here."
18521 msgstr ""
18522 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18523 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3419
18526 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18527 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3428
18530 msgid ""
18531 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18532 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18533 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18534 msgstr ""
18535 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18536 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18537 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18538 "fontu."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3432
18541 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18542 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3437
18545 #, no-c-format
18546 msgid ""
18547 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18548 "roughly the same size as on paper."
18549 msgstr ""
18550 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18551 "velikostina papíru."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3441
18554 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18555 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3445
18558 msgid ""
18559 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18560 "\".out\". Only for advanced users."
18561 msgstr ""
18562 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18563 "pokroèilé u¾ivatele."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3452
18566 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18567 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3456
18570 msgid ""
18571 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18572 "when you quit LyX."
18573 msgstr ""
18574 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3460
18577 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18578 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3464
18581 msgid ""
18582 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18583 "value selects the directory LyX was started from."
18584 msgstr ""
18585 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18586 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3474
18589 msgid ""
18590 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18591 "will look in its global and local ui/ directories."
18592 msgstr ""
18593 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18594 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3484
18597 msgid ""
18598 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18599 "selection."
18600 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3488
18603 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18604 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3492
18607 msgid ""
18608 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18609 msgstr ""
18610 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18611 "a Windows."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3496
18614 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18615 msgstr ""
18616 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18617 "\"-paper\")."
18618
18619 #: src/LyXVC.cpp:86
18620 #, c-format
18621 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18622 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:88
18625 msgid "Retrieve from version control?"
18626 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:89
18629 msgid "&Retrieve"
18630 msgstr "&Obdr¾et"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:115
18633 msgid "Document not saved"
18634 msgstr "Dokument neulo¾en"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:116
18637 msgid "You must save the document before it can be registered."
18638 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:148
18641 msgid "LyX VC: Initial description"
18642 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18643
18644 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18645 msgid "(no initial description)"
18646 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18647
18648 #: src/LyXVC.cpp:165
18649 msgid "(no log message)"
18650 msgstr "(no log message)"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18653 msgid "LyX VC: Log Message"
18654 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:218
18657 #, c-format
18658 msgid ""
18659 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18660 "changes.\n"
18661 "\n"
18662 "Do you want to revert to the older version?"
18663 msgstr ""
18664 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18665 "\n"
18666 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:223
18669 msgid "Revert to stored version of document?"
18670 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18671
18672 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18673 msgid "&Revert"
18674 msgstr "&Pùvodní verze"
18675
18676 #: src/Paragraph.cpp:1955
18677 msgid "Senseless with this layout!"
18678 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18679
18680 #: src/Paragraph.cpp:2017
18681 msgid "Alignment not permitted"
18682 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18683
18684 #: src/Paragraph.cpp:2018
18685 msgid ""
18686 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18687 "Setting to default."
18688 msgstr ""
18689 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18690 "Pøepnuto na standardní."
18691
18692 #: src/Paragraph.cpp:3102
18693 msgid "Memory problem"
18694 msgstr "Interní chyba"
18695
18696 #: src/Paragraph.cpp:3102
18697 msgid "Paragraph not properly initialized"
18698 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18699
18700 #: src/Text.cpp:383
18701 msgid "Unknown Inset"
18702 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18703
18704 #: src/Text.cpp:464
18705 msgid "Change tracking error"
18706 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18707
18708 #: src/Text.cpp:465
18709 #, c-format
18710 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18711 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18712
18713 #: src/Text.cpp:476
18714 msgid "Unknown token"
18715 msgstr "Neznámý symbol"
18716
18717 #: src/Text.cpp:939
18718 msgid ""
18719 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18720 "Tutorial."
18721 msgstr ""
18722 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18723 "(tutorial)."
18724
18725 #: src/Text.cpp:947
18726 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18727 msgstr ""
18728 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18729
18730 #: src/Text.cpp:1767
18731 msgid "[Change Tracking] "
18732 msgstr "[Zmìna revize] "
18733
18734 #: src/Text.cpp:1773
18735 msgid "Change: "
18736 msgstr "Zmìna: "
18737
18738 #: src/Text.cpp:1777
18739 msgid " at "
18740 msgstr " na "
18741
18742 #: src/Text.cpp:1787
18743 #, c-format
18744 msgid "Font: %1$s"
18745 msgstr "Font: %1$s"
18746
18747 #: src/Text.cpp:1792
18748 #, c-format
18749 msgid ", Depth: %1$d"
18750 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18751
18752 #: src/Text.cpp:1798
18753 msgid ", Spacing: "
18754 msgstr ", Mezery: "
18755
18756 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18757 msgid "OneHalf"
18758 msgstr "Jedna a pùl"
18759
18760 #: src/Text.cpp:1810
18761 msgid "Other ("
18762 msgstr "Dal¹í ("
18763
18764 #: src/Text.cpp:1819
18765 msgid ", Inset: "
18766 msgstr ", Vlo¾ka: "
18767
18768 #: src/Text.cpp:1820
18769 msgid ", Paragraph: "
18770 msgstr ", Odstavec: "
18771
18772 #: src/Text.cpp:1821
18773 msgid ", Id: "
18774 msgstr ", Id: "
18775
18776 #: src/Text.cpp:1822
18777 msgid ", Position: "
18778 msgstr ", Pozice: "
18779
18780 #: src/Text.cpp:1828
18781 msgid ", Char: 0x"
18782 msgstr ", Znak: 0x"
18783
18784 #: src/Text.cpp:1830
18785 msgid ", Boundary: "
18786 msgstr ", Okraj: "
18787
18788 #: src/Text2.cpp:384
18789 msgid "No font change defined."
18790 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
18791
18792 #: src/Text2.cpp:424
18793 msgid "Nothing to index!"
18794 msgstr "Nic k indexaci !"
18795
18796 #: src/Text2.cpp:426
18797 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18798 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
18799
18800 #: src/Text3.cpp:193
18801 msgid "Math editor mode"
18802 msgstr "Mód matematického editoru"
18803
18804 #: src/Text3.cpp:195
18805 msgid "No valid math formula"
18806 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18807
18808 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18809 msgid "Already in regular expression mode"
18810 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
18811
18812 #: src/Text3.cpp:216
18813 msgid "Regexp editor mode"
18814 msgstr "Mód regulárních výrazù"
18815
18816 #: src/Text3.cpp:1287
18817 msgid "Layout "
18818 msgstr "Rozvr¾ení "
18819
18820 #: src/Text3.cpp:1288
18821 msgid " not known"
18822 msgstr " neznámý"
18823
18824 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18825 msgid "Missing argument"
18826 msgstr "Chybí argument"
18827
18828 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18829 msgid "Character set"
18830 msgstr "Znaková sada"
18831
18832 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18833 msgid "Paragraph layout set"
18834 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18835
18836 #: src/TextClass.cpp:155
18837 msgid "Plain Layout"
18838 msgstr "Jednoduché"
18839
18840 #: src/TextClass.cpp:741
18841 msgid "Missing File"
18842 msgstr "Chybìjící soubor"
18843
18844 #: src/TextClass.cpp:742
18845 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18846 msgstr ""
18847 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18848
18849 #: src/TextClass.cpp:745
18850 msgid "Corrupt File"
18851 msgstr "Po¹kozený soubor"
18852
18853 #: src/TextClass.cpp:746
18854 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18855 msgstr ""
18856 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1323
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "The module %1$s has been requested by\n"
18862 "this document but has not been found in the list of\n"
18863 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18864 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18865 msgstr ""
18866 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18867 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18868 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18869 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:1327
18872 msgid "Module not available"
18873 msgstr "Modul není dostupný"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:1333
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18879 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18880 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18881 "Missing prerequisites:\n"
18882 "\t%2$s\n"
18883 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18884 msgstr ""
18885 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18886 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
18887 "Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18888 "Chybìjící prerekvizity:\n"
18889 "\t%2$s\n"
18890 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
18891
18892 #: src/TextClass.cpp:1340
18893 msgid "Package not available"
18894 msgstr "Balíèek není dostupný"
18895
18896 #: src/TextClass.cpp:1345
18897 #, c-format
18898 msgid "Error reading module %1$s\n"
18899 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18902 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18903 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18904 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18906 msgid "Revision control error."
18907 msgstr "Chyba správy verzí."
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:61
18910 #, c-format
18911 msgid ""
18912 "Some problem occured while running the command:\n"
18913 "'%1$s'."
18914 msgstr ""
18915 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18916 "'%1$s'."
18917
18918 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18919 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18920 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18921 msgid "Error: Could not generate logfile."
18922 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18923
18924 #: src/VCBackend.cpp:498
18925 msgid "Up-to-date"
18926 msgstr "Aktualizováno"
18927
18928 #: src/VCBackend.cpp:500
18929 msgid "Locally Modified"
18930 msgstr "Lokálnì modifikováno"
18931
18932 #: src/VCBackend.cpp:502
18933 msgid "Locally Added"
18934 msgstr "Lokálnì pøidáno"
18935
18936 #: src/VCBackend.cpp:504
18937 msgid "Needs Merge"
18938 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:506
18941 msgid "Needs Checkout"
18942 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
18943
18944 #: src/VCBackend.cpp:508
18945 msgid "No CVS file"
18946 msgstr "®ádný CVS soubor"
18947
18948 #: src/VCBackend.cpp:510
18949 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18950 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:694
18953 msgid ""
18954 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18955 "You have to update from repository first or revert your changes."
18956 msgstr ""
18957 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
18958 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
18959
18960 #: src/VCBackend.cpp:699
18961 #, c-format
18962 msgid ""
18963 "Bad status when checking in changes.\n"
18964 "\n"
18965 "'%1$s'\n"
18966 "\n"
18967 msgstr ""
18968 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
18969 "\n"
18970 "'%1$s'\n"
18971 "\n"
18972
18973 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18974 #, c-format
18975 msgid ""
18976 "Error when updating from repository.\n"
18977 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18978 "'%1$s'.\n"
18979 "\n"
18980 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18981 msgstr ""
18982 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18983 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18984 "'%1$s'.\n"
18985 "\n"
18986 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18987
18988 #: src/VCBackend.cpp:781
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "There were detected changes in the working directory:\n"
18992 "%1$s\n"
18993 "\n"
18994 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18995 "revert back to the repository version."
18996 msgstr ""
18997 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
18998 "%1$s\n"
18999 "\n"
19000 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19001 "k verzi z repozitáøe.\n"
19002 "\n"
19003 "Pokraèovat?"
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19006 #: src/VCBackend.cpp:1250
19007 msgid "Changes detected"
19008 msgstr "Detekovány zmìny"
19009
19010 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19011 msgid "&Abort"
19012 msgstr "&Pø&eru¹it"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19015 msgid "View &Log ..."
19016 msgstr "Zobraz &Log ..."
19017
19018 #: src/VCBackend.cpp:808
19019 #, c-format
19020 msgid ""
19021 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19022 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19023 "'%2$s'.\n"
19024 "\n"
19025 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19026 msgstr ""
19027 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19028 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19029 "'%2$s'.\n"
19030 "\n"
19031 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:869
19034 #, c-format
19035 msgid ""
19036 "The document %1$s is not in repository.\n"
19037 "You have to check in the first revision before you can revert."
19038 msgstr ""
19039 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19040 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19041 "verzi."
19042
19043 #: src/VCBackend.cpp:877
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19047 "The status '%2$s' is unexpected."
19048 msgstr ""
19049 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19050 "oèekávaný."
19051
19052 #: src/VCBackend.cpp:1085
19053 msgid ""
19054 "Error when committing to repository.\n"
19055 "You have to manually resolve the problem.\n"
19056 "LyX will reopen the document after you press OK."
19057 msgstr ""
19058 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19059 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19060 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:1178
19063 msgid ""
19064 "Error while acquiring write lock.\n"
19065 "Another user is most probably editing\n"
19066 "the current document now!\n"
19067 "Also check the access to the repository."
19068 msgstr ""
19069 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19070 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19071 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19072 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19073
19074 #: src/VCBackend.cpp:1184
19075 msgid ""
19076 "Error while releasing write lock.\n"
19077 "Check the access to the repository."
19078 msgstr ""
19079 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19080 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19081
19082 #: src/VCBackend.cpp:1241
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "There were detected changes in the working directory:\n"
19086 "%1$s\n"
19087 "\n"
19088 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19089 "preferred.\n"
19090 "\n"
19091 "Continue?"
19092 msgstr ""
19093 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19094 "%1$s\n"
19095 "\n"
19096 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19097 "pracovního adresáøe.\n"
19098 "\n"
19099 "Pokraèovat?"
19100
19101 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19102 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19103 msgid "&Yes"
19104 msgstr "&Ano"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19108 msgid "&No"
19109 msgstr "&Ne"
19110
19111 #: src/VCBackend.cpp:1313
19112 msgid "VCN File Locking"
19113 msgstr "Zamykání souboru"
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:1314
19116 msgid "Locking property unset."
19117 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19120 msgid "Locking property set."
19121 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:1315
19124 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19125 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19126
19127 #: src/VSpace.cpp:468
19128 msgid "Default skip"
19129 msgstr "Standardní mezera"
19130
19131 #: src/VSpace.cpp:471
19132 msgid "Small skip"
19133 msgstr "Malá mezera"
19134
19135 #: src/VSpace.cpp:474
19136 msgid "Medium skip"
19137 msgstr "Støední mezera"
19138
19139 #: src/VSpace.cpp:477
19140 msgid "Big skip"
19141 msgstr "Velká mezera"
19142
19143 #: src/VSpace.cpp:480
19144 msgid "Vertical fill"
19145 msgstr "Výplò (VFill)"
19146
19147 #: src/VSpace.cpp:487
19148 msgid "protected"
19149 msgstr "chránìno"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19155 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19156 msgstr ""
19157 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19158 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19159
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19161 msgid "Reload saved document?"
19162 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19163
19164 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19165 msgid "&Reload"
19166 msgstr "&Znovunaèíst"
19167
19168 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19169 msgid "&Keep Changes"
19170 msgstr "&Ponechat zmìny"
19171
19172 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19173 #, c-format
19174 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19175 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19176
19177 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19178 msgid "File not readable!"
19179 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19180
19181 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19185 "\n"
19186 "Do you want to create a new document?"
19187 msgstr ""
19188 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19189 "\n"
19190 "Chcete vytvoøit nový ?"
19191
19192 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19193 msgid "Create new document?"
19194 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19195
19196 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19197 msgid "&Create"
19198 msgstr "&Vytvoøit"
19199
19200 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19201 #, c-format
19202 msgid ""
19203 "The specified document template\n"
19204 "%1$s\n"
19205 "could not be read."
19206 msgstr ""
19207 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19208 "%1$s\n"
19209 "nelze pøeèíst."
19210
19211 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19212 msgid "Could not read template"
19213 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19216 msgid "Standard[[Bullets]]"
19217 msgstr "Standardní"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19220 msgid "Maths"
19221 msgstr "Matematika"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19224 msgid "Dings 1"
19225 msgstr "Dings 1"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19228 msgid "Dings 2"
19229 msgstr "Dings 2"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19232 msgid "Dings 3"
19233 msgstr "Dings 3"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19236 msgid "Dings 4"
19237 msgstr "Dings 4"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19240 msgid "Directories"
19241 msgstr "Adresáøe"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19244 msgid "File"
19245 msgstr "Soubor"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19248 msgid "Master document"
19249 msgstr "Hlavní dokument"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19252 msgid "Open files"
19253 msgstr "Otevøené soubory"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19256 msgid "Manuals"
19257 msgstr "Manuály"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19263 "Continue searching from the beginning?"
19264 msgstr ""
19265 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19266 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19272 "Continue searching from the end?"
19273 msgstr ""
19274 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19275 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19278 msgid "Wrap search?"
19279 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19282 msgid "Nothing to search"
19283 msgstr "Nic k vyhledávání"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19286 msgid "No open document(s) in which to search"
19287 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19290 msgid "Advanced Find and Replace"
19291 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19294 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19295 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19298 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19299 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19302 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19303 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19309 "1995--%1$s LyX Team"
19310 msgstr ""
19311 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19312 "1995-%1$s LyX Team"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19315 msgid ""
19316 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19317 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19318 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19319 "any later version."
19320 msgstr ""
19321 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19322 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19323 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19324 "verze."
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19327 msgid ""
19328 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19329 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19330 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19331 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19332 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19333 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19334 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19335 msgstr ""
19336 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19337 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19338 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19339 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19340 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19341 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19344 msgid "not released yet"
19345 msgstr "zatím nevydán"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "LyX Version %1$s\n"
19351 "(%2$s)"
19352 msgstr ""
19353 "Verze LyX-u %1$s\n"
19354 "(%2$s)"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19357 msgid "Library directory: "
19358 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19361 msgid "User directory: "
19362 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19365 msgid "About LyX"
19366 msgstr "O programu LyX"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19369 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19370 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19371 #, c-format
19372 msgid "LyX: %1$s"
19373 msgstr "LyX: %1$s"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19376 msgid "About %1"
19377 msgstr "O programu %1"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19381 msgid "Preferences"
19382 msgstr "Nastavení"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19385 msgid "Reconfigure"
19386 msgstr "Rekonfigurovat"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19389 msgid "Quit %1"
19390 msgstr "Ukonèit %1"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19393 msgid "Nothing to do"
19394 msgstr "Nic k vykonání"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19397 msgid "Unknown action"
19398 msgstr "Neznámá akce"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19401 msgid "Command not handled"
19402 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19405 msgid "Command disabled"
19406 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19409 msgid "Running configure..."
19410 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19413 msgid "Reloading configuration..."
19414 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19417 msgid "System reconfiguration failed"
19418 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19421 msgid ""
19422 "The system reconfiguration has failed.\n"
19423 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19424 "Please reconfigure again if needed."
19425 msgstr ""
19426 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19427 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19428 "pracovat správnì.\n"
19429 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19432 msgid "System reconfigured"
19433 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19436 msgid ""
19437 "The system has been reconfigured.\n"
19438 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19439 "updated document class specifications."
19440 msgstr ""
19441 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19442 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19443 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19446 msgid "Exiting."
19447 msgstr "Ukonèování."
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19450 #, c-format
19451 msgid "Opening help file %1$s..."
19452 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19455 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19456 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19459 #, c-format
19460 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19461 msgstr ""
19462 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19465 #, c-format
19466 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19467 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19468
19469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19470 msgid "Unable to save document defaults"
19471 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19474 msgid "Unknown function."
19475 msgstr "Neznámá funkce."
19476
19477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19478 msgid "The current document was closed."
19479 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19482 msgid ""
19483 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19484 "documents and exit.\n"
19485 "\n"
19486 "Exception: "
19487 msgstr ""
19488 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19489 "skonèit.\n"
19490 "\n"
19491 "Vyjímka: "
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19495 msgid "Software exception Detected"
19496 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19499 msgid ""
19500 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19501 "unsaved documents and exit."
19502 msgstr ""
19503 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19504 "dokumenty a skonèit."
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19508 msgid "Could not find UI definition file"
19509 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19512 #, c-format
19513 msgid ""
19514 "Error while reading the included file\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "Please check your installation."
19517 msgstr ""
19518 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19519 "%1$s\n"
19520 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19523 msgid "Could not find default UI file"
19524 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19527 msgid ""
19528 "LyX could not find the default UI file!\n"
19529 "Please check your installation."
19530 msgstr ""
19531 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19532 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "Error while reading the configuration file\n"
19538 "%1$s\n"
19539 "Falling back to default.\n"
19540 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19541 "check which User Interface file you are using."
19542 msgstr ""
19543 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19544 "%1$s\n"
19545 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19546 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19547 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19550 msgid "BibTeX Bibliography"
19551 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19560 msgid "Documents|#o#O"
19561 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19564 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19565 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19568 msgid "Select a BibTeX database to add"
19569 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19572 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19573 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19576 msgid "Select a BibTeX style"
19577 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19580 msgid "No frame"
19581 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19584 msgid "Simple rectangular frame"
19585 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19588 msgid "Oval frame, thin"
19589 msgstr "Oválný tenký rám"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19592 msgid "Oval frame, thick"
19593 msgstr "Oválný tlustý rám"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19596 msgid "Drop shadow"
19597 msgstr "Se stínem"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19600 msgid "Shaded background"
19601 msgstr "Pozadí s odstínem"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19604 msgid "Double rectangular frame"
19605 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19608 msgid "Height"
19609 msgstr "Vý¹ka"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19612 msgid "Depth"
19613 msgstr "Hloubka"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19616 msgid "Total Height"
19617 msgstr "Celková vý¹ka"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19620 msgid "Width"
19621 msgstr "©íøka"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19624 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19625 msgid "Makebox"
19626 msgstr "Makebox"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19629 msgid "Branch"
19630 msgstr "Vìtev"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19633 msgid "Activated"
19634 msgstr "Aktivována"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19637 msgid "Color"
19638 msgstr "Barevnì"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19641 msgid "Filename Suffix"
19642 msgstr "Pøípona souboru"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19647 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19650 msgid "Yes"
19651 msgstr "Ano"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19656 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19658 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19659 msgid "No"
19660 msgstr "Ne"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19663 msgid "Enter new branch name"
19664 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19670 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19671 msgstr ""
19672 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19673 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19676 msgid "&Merge"
19677 msgstr "S&louèit"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19680 msgid "Renaming failed"
19681 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19684 msgid "The branch could not be renamed."
19685 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19688 msgid "Merge Changes"
19689 msgstr "Slouèit revize"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "Change by %1$s\n"
19695 "\n"
19696 msgstr ""
19697 "Zmìnil %1$s\n"
19698 "\n"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19701 #, c-format
19702 msgid "Change made at %1$s\n"
19703 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19710 msgid "No change"
19711 msgstr "Beze zmìny"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19714 msgid "Small Caps"
19715 msgstr "Kapitálky"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19723 msgid "Reset"
19724 msgstr "Vynulovat"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19727 msgid "Underbar"
19728 msgstr "Podtr¾ený"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19731 msgid "Double underbar"
19732 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19735 msgid "Wavy underbar"
19736 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19739 msgid "Strikeout"
19740 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19743 msgid "No color"
19744 msgstr "®ádná barva"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19747 msgid "Black"
19748 msgstr "Èerná"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19751 msgid "White"
19752 msgstr "Bílá"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19755 msgid "Red"
19756 msgstr "Èervená"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19759 msgid "Green"
19760 msgstr "Zelená"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19763 msgid "Blue"
19764 msgstr "Modrá"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19767 msgid "Cyan"
19768 msgstr "Azurová"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19771 msgid "Magenta"
19772 msgstr "Fialová"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19775 msgid "Yellow"
19776 msgstr "®lutá"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19779 msgid "Text Style"
19780 msgstr "Styl textu"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19783 msgid "Keys"
19784 msgstr "Klíèe"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19787 msgid "LinkBack PDF"
19788 msgstr "LinkBack PDF"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19791 msgid "PDF"
19792 msgstr "PDF"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19795 msgid "pasted"
19796 msgstr "vlo¾eno"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19799 #, c-format
19800 msgid "%1$s Files"
19801 msgstr "%1$s souborù"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19804 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19805 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19811 msgid "Canceled."
19812 msgstr "Zru¹eno."
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19815 msgid "Overwrite external file?"
19816 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19819 #, c-format
19820 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19821 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19824 msgid "List of previous commands"
19825 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19828 msgid "Next command"
19829 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19832 msgid "Compare LyX files"
19833 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19836 msgid "Select document"
19837 msgstr "Vybrat dokument"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19842 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19843 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19848 msgid "Error"
19849 msgstr "Chyba"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19852 msgid "Error while comparing documents."
19853 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19856 msgid "Aborted"
19857 msgstr "Pøeru¹eno"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19860 msgid "Finished"
19861 msgstr "Provedeno"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19864 msgid "Aborting process..."
19865 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19868 msgid "differences"
19869 msgstr "differences"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19872 msgid "Compare different revisions"
19873 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19876 msgid "big[[delimiter size]]"
19877 msgstr "big"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19880 msgid "Big[[delimiter size]]"
19881 msgstr "Big"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19885 msgstr "bigg"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19889 msgstr "Bigg"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19892 msgid "Math Delimiter"
19893 msgstr "Mat. oddìlovaè"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19897 msgid "(None)"
19898 msgstr "(®ádné)"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19901 msgid "Variable"
19902 msgstr "Promìnlivá"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19905 msgid "Computer Modern Roman"
19906 msgstr "Computer Modern Roman"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19909 msgid "Latin Modern Roman"
19910 msgstr "Latin Modern Roman"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19913 msgid "AE (Almost European)"
19914 msgstr "AE (Almost European)"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19917 msgid "Times Roman"
19918 msgstr "Times Roman"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19921 msgid "Palatino"
19922 msgstr "Palatino"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19925 msgid "Bitstream Charter"
19926 msgstr "Bitstream Charter"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19929 msgid "New Century Schoolbook"
19930 msgstr "New Century Schoolbook"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19933 msgid "Bookman"
19934 msgstr "Bookman"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19937 msgid "Utopia"
19938 msgstr "Utopia"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19941 msgid "Bera Serif"
19942 msgstr "Bera Serif"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19945 msgid "Concrete Roman"
19946 msgstr "Concrete Roman"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19949 msgid "Zapf Chancery"
19950 msgstr "Zapf Chancery"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19953 msgid "Computer Modern Sans"
19954 msgstr "Computer Modern Sans"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19957 msgid "Latin Modern Sans"
19958 msgstr "Latin Modern Sans"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19961 msgid "Helvetica"
19962 msgstr "Helvetica"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19965 msgid "Avant Garde"
19966 msgstr "Avant Garde"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19969 msgid "Bera Sans"
19970 msgstr "Bera Sans"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19973 msgid "CM Bright"
19974 msgstr "CM Bright"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19977 msgid "Computer Modern Typewriter"
19978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19981 msgid "Latin Modern Typewriter"
19982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19985 msgid "Courier"
19986 msgstr "Courier"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19989 msgid "Bera Mono"
19990 msgstr "Bera Mono"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19993 msgid "LuxiMono"
19994 msgstr "LuxiMono"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19997 msgid "CM Typewriter Light"
19998 msgstr "CM Typewriter Light"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20001 msgid "Page"
20002 msgstr "Stránka"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20005 msgid "Module not found!"
20006 msgstr "Modul nenalezen!"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20009 msgid "Layout is valid!"
20010 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20013 msgid "Layout is invalid!"
20014 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20017 msgid "Document Settings"
20018 msgstr "Nastavení dokumentu"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20022 msgid "Child Document"
20023 msgstr "Dokument potomka"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20026 msgid "Include to Output"
20027 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20030 msgid "10"
20031 msgstr "10"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20034 msgid "11"
20035 msgstr "11"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20038 msgid "12"
20039 msgstr "12"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20042 msgid "None (no fontenc)"
20043 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20046 msgid ""
20047 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20048 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20049 msgstr ""
20050 "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
20051 "K pou¾ívání této vlastnosti musí být nainstalován balíèek \"fontspec\"."
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20054 msgid "empty"
20055 msgstr "prázdný"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20058 msgid "plain"
20059 msgstr "prostý"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20062 msgid "headings"
20063 msgstr "hlavièky (headings)"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20066 msgid "fancy"
20067 msgstr "pestrý (fancy)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20070 msgid "A0"
20071 msgstr "A0"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20074 msgid "A1"
20075 msgstr "A1"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20078 msgid "A2"
20079 msgstr "A2"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20082 msgid "A6"
20083 msgstr "A6"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20086 msgid "B0"
20087 msgstr "B0"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20090 msgid "B1"
20091 msgstr "B1"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20094 msgid "B2"
20095 msgstr "B2"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20098 msgid "B3"
20099 msgstr "B3"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20102 msgid "B4"
20103 msgstr "B4"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20106 msgid "B6"
20107 msgstr "B6"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20110 msgid "C0"
20111 msgstr "C0"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20114 msgid "C1"
20115 msgstr "C1"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20118 msgid "C2"
20119 msgstr "C2"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20122 msgid "C3"
20123 msgstr "C3"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20126 msgid "C4"
20127 msgstr "C4"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20130 msgid "C5"
20131 msgstr "C5"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20134 msgid "C6"
20135 msgstr "C6"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20138 msgid "JIS B0"
20139 msgstr "JIS B0"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20142 msgid "JIS B1"
20143 msgstr "JIS B1"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20146 msgid "JIS B2"
20147 msgstr "JIS B2"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20150 msgid "JIS B3"
20151 msgstr "JIS B3"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20154 msgid "JIS B4"
20155 msgstr "JIS B4"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20158 msgid "JIS B5"
20159 msgstr "JIS B5"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20162 msgid "JIS B6"
20163 msgstr "JIS B6"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20166 msgid "Language Default (no inputenc)"
20167 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20170 msgid "``text''"
20171 msgstr "``text''"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20174 msgid "''text''"
20175 msgstr "''text''"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20178 msgid ",,text``"
20179 msgstr ",,text``"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20182 msgid ",,text''"
20183 msgstr ",,text''"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20186 msgid "<<text>>"
20187 msgstr "<<text>>"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20190 msgid ">>text<<"
20191 msgstr ">>text<<"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20194 msgid "Numbered"
20195 msgstr "Èíslováno"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20198 msgid "Appears in TOC"
20199 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20202 msgid "Author-year"
20203 msgstr "Autor-rok"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20206 msgid "Numerical"
20207 msgstr "Numerický"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20210 #, c-format
20211 msgid "Unavailable: %1$s"
20212 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20216 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20217 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20222 msgid "Document Class"
20223 msgstr "Tøída dokumentu"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20229 msgid "Child Documents"
20230 msgstr "Dokumenty potomkù"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20233 msgid "Modules"
20234 msgstr "Moduly"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20237 msgid "Local Layout"
20238 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20241 msgid "Text Layout"
20242 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20245 msgid "Page Margins"
20246 msgstr "Okraje stránky"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20249 msgid "Colors"
20250 msgstr "Barvy"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20253 msgid "Numbering & TOC"
20254 msgstr "Èíslování & Obsah"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20257 msgid "Indexes"
20258 msgstr "Rejstøíky"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20261 msgid "PDF Properties"
20262 msgstr "PDF vlastnosti"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20265 msgid "Math Options"
20266 msgstr "Nastavení matematiky"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20269 msgid "Float Placement"
20270 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20273 msgid "Bullets"
20274 msgstr "Odrá¾ky"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20277 msgid "Branches"
20278 msgstr "Vìtve"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20281 msgid "LaTeX Preamble"
20282 msgstr "Preambule LaTeXu"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20286 msgid "&Default..."
20287 msgstr "&Standardní..."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20295 msgid " (not installed)"
20296 msgstr " (není instalován)"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20299 msgid "Layouts|#o#O"
20300 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20303 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20304 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20308 msgid "Local layout file"
20309 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20312 msgid ""
20313 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20314 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20315 "document may not work with this layout if you do not\n"
20316 "keep the layout file in the document directory."
20317 msgstr ""
20318 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20319 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20320 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20321 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20324 msgid "&Set Layout"
20325 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20328 msgid "Unable to read local layout file."
20329 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20332 msgid "Select master document"
20333 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20336 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20337 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20341 msgid "Unapplied changes"
20342 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20346 msgid ""
20347 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20348 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20349 msgstr ""
20350 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20351 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20355 msgid "&Dismiss"
20356 msgstr "&Odmítnout"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20360 msgid "Unable to set document class."
20361 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20364 #, c-format
20365 msgid "%1$s, %2$s"
20366 msgstr "%1$s, %2$s"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20369 #, c-format
20370 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20371 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20374 #, c-format
20375 msgid "%1$s (unavailable)"
20376 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20379 msgid "Module provided by document class."
20380 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20383 #, c-format
20384 msgid "Package(s) required: %1$s."
20385 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20386
20387 # TODO
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20389 msgid "or"
20390 msgstr "nebo"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20393 #, c-format
20394 msgid "Modules required: %1$s."
20395 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20398 #, c-format
20399 msgid "Modules excluded: %1$s."
20400 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20403 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20404 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20407 msgid "[No options predefined]"
20408 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20411 msgid "Can't set layout!"
20412 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20415 #, c-format
20416 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20417 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20420 msgid "Not Found"
20421 msgstr "Nenalezeno"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20424 msgid "Assigned master does not include this file"
20425 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "You must include this file in the document\n"
20431 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20432 "feature."
20433 msgstr ""
20434 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20435 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20438 msgid "Could not load master"
20439 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20442 #, c-format
20443 msgid ""
20444 "The master document '%1$s'\n"
20445 "could not be loaded."
20446 msgstr ""
20447 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20448 "nelze naèíst."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20451 msgid "Literate"
20452 msgstr "Dokumentované programování"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20455 msgid "pLaTeX"
20456 msgstr "pLaTeX"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20459 msgid "Error List"
20460 msgstr "Výpis chyb"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20463 #, c-format
20464 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20465 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20468 msgid "Top left"
20469 msgstr "Vlevo nahoøe"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20472 msgid "Bottom left"
20473 msgstr "Vlevo dole"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20476 msgid "Baseline left"
20477 msgstr "Základní linka vlevo"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20480 msgid "Top center"
20481 msgstr "V støedu nahoøe"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20484 msgid "Bottom center"
20485 msgstr "V støedu dole"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20488 msgid "Baseline center"
20489 msgstr "Základní linka v støedu"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20492 msgid "Top right"
20493 msgstr "Vpravo nahoøe"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20496 msgid "Bottom right"
20497 msgstr "Vpravo dole"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20500 msgid "Baseline right"
20501 msgstr "Základní linka vpravo"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20504 msgid "External Material"
20505 msgstr "Externí materiál"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20508 msgid "Scale%"
20509 msgstr "Mìøítko%"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20512 msgid "Select external file"
20513 msgstr "Vybrat externí soubor"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20516 msgid "automatically"
20517 msgstr "automaticky"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20520 msgid "Graphics"
20521 msgstr "Obrázky"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20524 msgid "Dissolve previous group?"
20525 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20531 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20532 "because this graphic was its only member.\n"
20533 "How do you want to proceed?"
20534 msgstr ""
20535 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20536 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20537 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20538 "Jak chcete pokraèovat?"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20541 #, c-format
20542 msgid "Stick with group '%1$s'"
20543 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20546 #, c-format
20547 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20548 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20554 "the group will be dissolved,\n"
20555 "because this graphic was its only member.\n"
20556 "How do you want to proceed?"
20557 msgstr ""
20558 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20559 "skupina bude zru¹ena,\n"
20560 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20561 "Jak chcete pokraèovat?"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20564 #, c-format
20565 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20566 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20569 msgid "Enter unique group name:"
20570 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20573 msgid "Group already defined!"
20574 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20577 #, c-format
20578 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20579 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20582 msgid "bp"
20583 msgstr "bp"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20586 msgid "cm"
20587 msgstr "cm"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20590 msgid "mm"
20591 msgstr "mm"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20594 msgid "in[[unit of measure]]"
20595 msgstr "in"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20598 msgid "Select graphics file"
20599 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20602 msgid "Clipart|#C#c"
20603 msgstr "Klipart|#K#k"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20607 msgid "Thin Space"
20608 msgstr "Úzká mezera"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20611 msgid "Medium Space"
20612 msgstr "Støední mezera"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20615 msgid "Thick Space"
20616 msgstr "©iroká mezera"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20620 msgid "Negative Thin Space"
20621 msgstr "Záporná úzká mezera"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20624 msgid "Negative Medium Space"
20625 msgstr "Záporná støední mezera"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20628 msgid "Negative Thick Space"
20629 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20632 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20633 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20636 msgid "Quad (1 em)"
20637 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20640 msgid "Double Quad (2 em)"
20641 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20644 msgid "Interword Space"
20645 msgstr "Mezislovní mezera"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20648 msgid "Horizontal Fill"
20649 msgstr "Horizontální výplò"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20652 msgid ""
20653 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20654 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20655 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20656 msgstr ""
20657 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20658 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20659 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20663 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20664 msgid ""
20665 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20666 msgstr ""
20667 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20670 msgid "Select document to include"
20671 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20674 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20675 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20678 msgid "Index Entry Settings"
20679 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20682 msgid "Label Color"
20683 msgstr "Barva ¹títku"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20686 msgid "Cannot remove standard index"
20687 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20690 msgid "The default index cannot be removed."
20691 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20694 msgid "Enter new index name"
20695 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20698 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20699 msgstr ""
20700 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20701 "neexistuje."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20704 msgid "unknown"
20705 msgstr "neznámý"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20708 msgid "shortcut"
20709 msgstr "klávesová zkratka"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20712 msgid "shortcuts"
20713 msgstr "klávesové zkratky"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20716 msgid "lyxrc"
20717 msgstr "lyxrc"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20720 msgid "package"
20721 msgstr "balíèek"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20724 msgid "textclass"
20725 msgstr "tøída dokumentu"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20728 msgid "menu"
20729 msgstr "menu"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20732 msgid "icon"
20733 msgstr "ikona"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20736 msgid "buffer"
20737 msgstr "dokument"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20740 msgid "lyxinfo"
20741 msgstr "lyxinfo"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20744 msgid "Shift-"
20745 msgstr "Shift-"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20748 msgid "Control-"
20749 msgstr "Control-"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20752 msgid "Option-"
20753 msgstr "Option-"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20756 msgid "Command-"
20757 msgstr "Command-"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20760 msgid "No language"
20761 msgstr "®ádný jazyk"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20764 msgid "Program Listing Settings"
20765 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20768 msgid "No dialect"
20769 msgstr "®ádný dialekt"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20772 msgid "LaTeX Log"
20773 msgstr "Log LaTeX-u"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20776 msgid "LyX2LyX"
20777 msgstr "LyX2LyX"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20780 msgid "Literate Programming Build Log"
20781 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20784 msgid "lyx2lyx Error Log"
20785 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20788 msgid "Version Control Log"
20789 msgstr "Log ze správy verzí"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20792 msgid "Log file not found."
20793 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20796 msgid "No literate programming build log file found."
20797 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20800 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20801 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20804 msgid "No version control log file found."
20805 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20808 msgid "Math Matrix"
20809 msgstr "Matice"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20812 msgid "Note Settings"
20813 msgstr "Nastavení poznámky"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20816 msgid "Paragraph Settings"
20817 msgstr "Nastavení odstavce"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20820 msgid ""
20821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20823 "\n"
20824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20825 "the items is used."
20826 msgstr ""
20827 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
20828 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
20829 "\n"
20830 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
20831 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20834 msgid "Phantom Settings"
20835 msgstr "Nastavení fantómu"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20838 msgid "System files|#S#s"
20839 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20842 msgid "User files|#U#u"
20843 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20846 msgid "Look & Feel"
20847 msgstr "Vzhled"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20850 msgid "Language Settings"
20851 msgstr "Jazyková nastavení"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20854 msgid "File Handling"
20855 msgstr "Obsluha souborù"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20858 msgid "Keyboard/Mouse"
20859 msgstr "Klávesnice/my¹"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20862 msgid "Input Completion"
20863 msgstr "Doplòování"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20867 msgid "Co&mmand:"
20868 msgstr "&Pøíkaz:"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20871 msgid "Screen Fonts"
20872 msgstr "Fonty na obrazovce"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20875 msgid "Paths"
20876 msgstr "Cesty"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20879 msgid "Select directory for example files"
20880 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20883 msgid "Select a document templates directory"
20884 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20887 msgid "Select a temporary directory"
20888 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20891 msgid "Select a backups directory"
20892 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20895 msgid "Select a document directory"
20896 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20899 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20900 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20903 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20904 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20907 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20908 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
20912 msgid "Spellchecker"
20913 msgstr "Kontrola pravopisu"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20916 msgid "Native"
20917 msgstr "Nativní"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20920 msgid "Aspell"
20921 msgstr "Aspell"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20924 msgid "Enchant"
20925 msgstr "Enchant"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20928 msgid "Hunspell"
20929 msgstr "Hunspell"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20932 msgid "Converters"
20933 msgstr "Konvertory"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20936 msgid "File Formats"
20937 msgstr "Formáty souborù"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20940 msgid "Format in use"
20941 msgstr "Pou¾ívaný formát"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20944 msgid ""
20945 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20946 "converter. Please remove the converter first."
20947 msgstr ""
20948 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
20949 "Nejprve sma¾te konvertor."
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20952 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20953 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20956 msgid "LyX needs to be restarted!"
20957 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20960 msgid ""
20961 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20962 "restart."
20963 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20966 msgid "Printer"
20967 msgstr "Tiskárna"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20970 msgid "User Interface"
20971 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20974 msgid "Classic"
20975 msgstr "Klasická"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20978 msgid "Oxygen"
20979 msgstr "Oxygen"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20982 msgid "Control"
20983 msgstr "Ovládání"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20986 msgid "Shortcuts"
20987 msgstr "Klávesové zkratky"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20990 msgid "Function"
20991 msgstr "Funkce"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20994 msgid "Shortcut"
20995 msgstr "Zkratka"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20998 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20999 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21002 msgid "Mathematical Symbols"
21003 msgstr "Matematické symboly"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21006 msgid "Document and Window"
21007 msgstr "Dokument a okno"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21010 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21011 msgstr "Font, Rozvr¾ení a tøídy "
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21014 msgid "System and Miscellaneous"
21015 msgstr "Systém, Rùzné"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21018 msgid "Res&tore"
21019 msgstr "&Obnovit"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21023 msgid "Failed to create shortcut"
21024 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21027 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21028 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21031 msgid "Invalid or empty key sequence"
21032 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21035 #, c-format
21036 msgid ""
21037 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21038 "%2$s\n"
21039 "You need to remove that binding before creating a new one."
21040 msgstr ""
21041 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21042 "%2$s\n"
21043 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21046 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21047 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21050 msgid "Identity"
21051 msgstr "Va¹e identita"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21054 msgid "Choose bind file"
21055 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21058 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21059 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21062 msgid "Choose UI file"
21063 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21066 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21067 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21070 msgid "Choose keyboard map"
21071 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21074 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21075 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21078 msgid "Print Document"
21079 msgstr "Tisk dokumentu"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21082 msgid "Print to file"
21083 msgstr "Tisk do souboru"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21086 msgid "PostScript files (*.ps)"
21087 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21090 msgid "Longest label width"
21091 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21094 msgid "Index Settings"
21095 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21098 msgid "<All indexes>"
21099 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21102 msgid "Progress/Debug Messages"
21103 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21106 msgid "Debug Level"
21107 msgstr "Úroveò ladìní"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21110 msgid "Set"
21111 msgstr "Nastaveno"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21114 msgid "Cross-reference"
21115 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21118 msgid "&Go Back"
21119 msgstr "&Jdi zpìt"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21122 msgid "Jump back"
21123 msgstr "Skok zpìt"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21126 msgid "Jump to label"
21127 msgstr "Skok na znaèku"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21130 msgid "<No prefix>"
21131 msgstr "<Bez prefixu>"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21134 msgid "Find and Replace"
21135 msgstr "Najít a zamìnit"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21138 msgid "Export or Send Document"
21139 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21142 msgid "Show File"
21143 msgstr "Zobraz soubor"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21146 msgid "Error -> Cannot load file!"
21147 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21150 msgid ""
21151 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21152 "beginning?"
21153 msgstr "Byl dosa¾en konec dokumentu. Pokraèovat dále od zaèátku?"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21156 msgid "Basic Latin"
21157 msgstr "Základní latinka"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21160 msgid "Latin-1 Supplement"
21161 msgstr "Latin-1 dodatek"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21164 msgid "Latin Extended-A"
21165 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21168 msgid "Latin Extended-B"
21169 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21172 msgid "IPA Extensions"
21173 msgstr "IPA roz¹íøení"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21176 msgid "Spacing Modifier Letters"
21177 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21180 msgid "Combining Diacritical Marks"
21181 msgstr "Diakritická znaménka"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21184 msgid "Cyrillic"
21185 msgstr "Cyrilika"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21188 msgid "Arabic"
21189 msgstr "Arab¹tina"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21192 msgid "Devanagari"
21193 msgstr "Dévanágarí"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21196 msgid "Bengali"
21197 msgstr "Bengál¹tina"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21200 msgid "Gurmukhi"
21201 msgstr "Gurmukhi"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21204 msgid "Gujarati"
21205 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21208 msgid "Oriya"
21209 msgstr "Oriya"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21212 msgid "Tamil"
21213 msgstr "Tamil¹tina"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21216 msgid "Telugu"
21217 msgstr "Telug¹tina"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21220 msgid "Kannada"
21221 msgstr "Kannad¹tina"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21224 msgid "Malayalam"
21225 msgstr "Malajálam¹tina"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21228 msgid "Lao"
21229 msgstr "Lao¹tina"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21232 msgid "Tibetan"
21233 msgstr "Tibet¹tina"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21236 msgid "Georgian"
21237 msgstr "Gruzín¹tins"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21240 msgid "Hangul Jamo"
21241 msgstr "Hangul jamo"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21244 msgid "Phonetic Extensions"
21245 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21248 msgid "Latin Extended Additional"
21249 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21252 msgid "Greek Extended"
21253 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21256 msgid "General Punctuation"
21257 msgstr "Interpunkce"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21260 msgid "Superscripts and Subscripts"
21261 msgstr "Horní a dolní indexy"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21264 msgid "Currency Symbols"
21265 msgstr "Symboly mìn"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21268 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21269 msgstr "Diakritická znaménka"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21272 msgid "Letterlike Symbols"
21273 msgstr "Symboly písmen"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21276 msgid "Number Forms"
21277 msgstr "Èíselné formy"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21280 msgid "Mathematical Operators"
21281 msgstr "Matematické operátory"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21284 msgid "Miscellaneous Technical"
21285 msgstr "Technické"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21288 msgid "Control Pictures"
21289 msgstr "Øídící znaky"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21292 msgid "Optical Character Recognition"
21293 msgstr "OCR"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21296 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21297 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21300 msgid "Box Drawing"
21301 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21304 msgid "Block Elements"
21305 msgstr "Kvádry"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21308 msgid "Geometric Shapes"
21309 msgstr "Geometrické tvary"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21312 msgid "Miscellaneous Symbols"
21313 msgstr "Rùzné symboly"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21316 msgid "Dingbats"
21317 msgstr "Dingbats"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21320 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21321 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21324 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21325 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21328 msgid "Hiragana"
21329 msgstr "Hiragana"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21332 msgid "Katakana"
21333 msgstr "Katakana"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21336 msgid "Bopomofo"
21337 msgstr "Bopomofo"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21340 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21341 msgstr "Hangul kompat."
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21344 msgid "Kanbun"
21345 msgstr "Kanbun"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21348 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21349 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21352 msgid "CJK Compatibility"
21353 msgstr "CJK kompat."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21356 msgid "CJK Unified Ideographs"
21357 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21360 msgid "Hangul Syllables"
21361 msgstr "Hangul slabiky"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21364 msgid "High Surrogates"
21365 msgstr "Surogáty horní"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21368 msgid "Private Use High Surrogates"
21369 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21372 msgid "Low Surrogates"
21373 msgstr "Surogáty dolní"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21376 msgid "Private Use Area"
21377 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21380 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21381 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21384 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21385 msgstr "Ligatury"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21388 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21389 msgstr "Arabské present formy-A"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21392 msgid "Combining Half Marks"
21393 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21396 msgid "CJK Compatibility Forms"
21397 msgstr "CJK kompat. formy"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21400 msgid "Small Form Variants"
21401 msgstr "Varianty malých forem"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21404 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21405 msgstr "Arabské present. formy-B"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21408 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21409 msgstr "Latin + CJK"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21412 msgid "Specials"
21413 msgstr "Specializované"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21416 msgid "Linear B Syllabary"
21417 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21420 msgid "Linear B Ideograms"
21421 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21424 msgid "Aegean Numbers"
21425 msgstr "Egejská èísla"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21428 msgid "Ancient Greek Numbers"
21429 msgstr "Staroøecká èísla"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21432 msgid "Old Italic"
21433 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21436 msgid "Gothic"
21437 msgstr "Gotické"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21440 msgid "Ugaritic"
21441 msgstr "Ugaritské"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21444 msgid "Old Persian"
21445 msgstr "Staroperské"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21448 msgid "Deseret"
21449 msgstr "Deseret"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21452 msgid "Shavian"
21453 msgstr "Shawovské"
21454
21455 # TODO
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21457 msgid "Osmanya"
21458 msgstr "Osmanya"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21461 msgid "Cypriot Syllabary"
21462 msgstr "Kyperské"
21463
21464 # TODO
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21466 msgid "Kharoshthi"
21467 msgstr "Kharoshthi"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21470 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21471 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21474 msgid "Musical Symbols"
21475 msgstr "Hudební symboly"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21478 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21479 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21482 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21483 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21486 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21487 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21490 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21491 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21494 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21495 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21498 msgid "Tags"
21499 msgstr "Pøívì¹ky"
21500
21501 # TODO
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21503 msgid "Variation Selectors Supplement"
21504 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21507 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21508 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21511 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21512 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21515 msgid "Character: "
21516 msgstr "Znak: "
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21519 msgid "Code Point: "
21520 msgstr "Kód: "
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21523 msgid "Symbols"
21524 msgstr "Symboly"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21527 msgid "Insert Table"
21528 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21531 msgid "TeX Information"
21532 msgstr "Informace TeX-u"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21535 msgid "No thesaurus available for this language!"
21536 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21539 msgid "Outline"
21540 msgstr "Osnova"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21543 msgid "auto"
21544 msgstr "auto"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21547 msgid "off"
21548 msgstr "vypnuto"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21551 #, c-format
21552 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21553 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21556 msgid "version "
21557 msgstr "verze "
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21560 msgid "unknown version"
21561 msgstr "neznámá verze"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21564 msgid "Small-sized icons"
21565 msgstr "Malé ikony"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21568 msgid "Normal-sized icons"
21569 msgstr "Normální ikony"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21572 msgid "Big-sized icons"
21573 msgstr "Velké ikony"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21576 msgid "Exit LyX"
21577 msgstr "Ukonèit LyX"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21580 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21581 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21584 msgid "Welcome to LyX!"
21585 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21588 msgid "Automatic save done."
21589 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21592 msgid "Automatic save failed!"
21593 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21596 msgid "Command not allowed without any document open"
21597 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21600 #, c-format
21601 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21602 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21605 msgid "Select template file"
21606 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21609 msgid "Templates|#T#t"
21610 msgstr "©ablony|#A#a"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21613 msgid "Document not loaded."
21614 msgstr "Dokument nenaèten"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21617 msgid "Select document to open"
21618 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21622 msgid "Examples|#E#e"
21623 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21626 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21630 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21631 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21634 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21635 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21638 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21639 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21644 msgid "Invalid filename"
21645 msgstr "Neplatný název souboru"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21648 #, c-format
21649 msgid ""
21650 "The directory in the given path\n"
21651 "%1$s\n"
21652 "does not exist."
21653 msgstr ""
21654 "Adresáø v zadané cestì\n"
21655 "%1$s\n"
21656 "neexistuje."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21659 #, c-format
21660 msgid "Opening document %1$s..."
21661 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21664 #, c-format
21665 msgid "Document %1$s opened."
21666 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21669 msgid "Version control detected."
21670 msgstr "Detekována správa verzí."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21673 #, c-format
21674 msgid "Could not open document %1$s"
21675 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21678 msgid "Couldn't import file"
21679 msgstr "Soubor nelze importovat"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21682 #, c-format
21683 msgid "No information for importing the format %1$s."
21684 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21687 #, c-format
21688 msgid "Select %1$s file to import"
21689 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21692 #, c-format
21693 msgid ""
21694 "The document %1$s already exists.\n"
21695 "\n"
21696 "Do you want to overwrite that document?"
21697 msgstr ""
21698 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21699 "\n"
21700 "Chcete jej pøepsat ?"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21703 msgid "Overwrite document?"
21704 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21707 #, c-format
21708 msgid "Importing %1$s..."
21709 msgstr "Importování %1$s..."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21712 msgid "imported."
21713 msgstr "importováno."
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21716 msgid "file not imported!"
21717 msgstr "soubor nebyl importován!"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21720 msgid "newfile"
21721 msgstr "newfile"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21724 msgid "Select LyX document to insert"
21725 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21728 msgid "Absolute filename expected."
21729 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21732 msgid "Select file to insert"
21733 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21736 msgid "All Files (*)"
21737 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21740 msgid "Choose a filename to save document as"
21741 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21744 msgid "&Rename"
21745 msgstr "Pøe&jmenovat"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "The document %1$s could not be saved.\n"
21751 "\n"
21752 "Do you want to rename the document and try again?"
21753 msgstr ""
21754 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21755 "\n"
21756 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21759 msgid "Rename and save?"
21760 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21763 msgid "&Retry"
21764 msgstr "&Opakovat"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21767 msgid "Close document"
21768 msgstr "Nový dokument"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21771 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21772 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21775 #, c-format
21776 msgid ""
21777 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21778 "\n"
21779 "Do you want to save the document?"
21780 msgstr ""
21781 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21782 "\n"
21783 "Chcete jej ulo¾it ?"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21786 msgid "Save new document?"
21787 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21793 "\n"
21794 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21795 msgstr ""
21796 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21797 "\n"
21798 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21801 msgid "Save changed document?"
21802 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21805 msgid "&Discard"
21806 msgstr "&Neukládat"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21812 "\n"
21813 "Do you want to save the document?"
21814 msgstr ""
21815 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
21816 "\n"
21817 "Chcete jej ulo¾it ?"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21820 #, c-format
21821 msgid ""
21822 "Document \n"
21823 "%1$s\n"
21824 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21825 msgstr ""
21826 "Dokument \n"
21827 "%1$s \n"
21828 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
21829 "ztraceny."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21832 msgid "Reload externally changed document?"
21833 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21836 msgid "Error when setting the locking property."
21837 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21840 msgid "Directory is not accessible."
21841 msgstr "Adresáø není pøístupný."
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21844 #, c-format
21845 msgid "Opening child document %1$s..."
21846 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21849 #, c-format
21850 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21851 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21854 #, c-format
21855 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21856 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21859 #, c-format
21860 msgid "Successful export to format: %1$s"
21861 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21864 #, c-format
21865 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21866 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21869 msgid "Exporting ..."
21870 msgstr "Exportování..."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21873 msgid "Previewing ..."
21874 msgstr "Náhled..."
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21877 msgid "Document not loaded"
21878 msgstr "Dokument nenaèten"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21881 #, c-format
21882 msgid ""
21883 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21884 "version of the document %1$s?"
21885 msgstr ""
21886 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
21887 "dokumentu %1$s ?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21890 msgid "Revert to saved document?"
21891 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21894 msgid "Saving all documents..."
21895 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21898 msgid "All documents saved."
21899 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21902 #, c-format
21903 msgid "%1$s unknown command!"
21904 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21907 msgid "Please, preview the document first."
21908 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21911 msgid "Couldn't proceed."
21912 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21915 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21916 msgid "LaTeX Source"
21917 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21920 msgid "DocBook Source"
21921 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21924 msgid "Literate Source"
21925 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21928 msgid " (version control, locking)"
21929 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21932 msgid " (version control)"
21933 msgstr " (správa verzí)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21936 msgid " (changed)"
21937 msgstr " (zmìnìno)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21940 msgid " (read only)"
21941 msgstr " (jen ke ètení)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21944 msgid "Close File"
21945 msgstr "Zavøít soubor"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21948 msgid "Hide tab"
21949 msgstr "Skrýt panel"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21952 msgid "Close tab"
21953 msgstr "Zavøít panel"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21956 msgid "Wrap Float Settings"
21957 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21960 msgid "Click to detach"
21961 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21964 #, c-format
21965 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21966 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
21967
21968 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21969 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21970 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
21971
21972 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21973 msgid " (unknown)"
21974 msgstr "(neznámý)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21977 msgid "More...|M"
21978 msgstr "Více...|V"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21981 msgid "No Group"
21982 msgstr "®ádná skupina"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21985 msgid "More Spelling Suggestions"
21986 msgstr "Více pravopisných návrhù"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21989 msgid "Add to personal dictionary|n"
21990 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21993 msgid "Ignore all|I"
21994 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21997 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21998 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22001 msgid "Language|L"
22002 msgstr "Jazyk|J"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22005 msgid "More Languages ...|M"
22006 msgstr "Více jazykù...|V"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22009 msgid "Hidden|H"
22010 msgstr "Skryté|S"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22013 msgid "<No Documents Open>"
22014 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22017 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22018 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22021 msgid "View (Other Formats)|F"
22022 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22025 msgid "Update (Other Formats)|p"
22026 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22029 #, c-format
22030 msgid "View [%1$s]|V"
22031 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22034 #, c-format
22035 msgid "Update [%1$s]|U"
22036 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22039 msgid "No Custom Insets Defined!"
22040 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22043 msgid "<No Document Open>"
22044 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22047 msgid "Master Document"
22048 msgstr "Hlavní dokument"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22051 msgid "Open Navigator..."
22052 msgstr "Otevøít navigátor..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22055 msgid "Other Lists"
22056 msgstr "Dal¹í seznamy"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22059 msgid "<Empty Table of Contents>"
22060 msgstr "<Prázdný obsah>"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22063 msgid "Other Toolbars"
22064 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22067 msgid "No Branches Set for Document!"
22068 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22071 msgid "Index List|I"
22072 msgstr "Rejstøík|j"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22075 msgid "Index Entry|d"
22076 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22079 #, c-format
22080 msgid "Index: %1$s"
22081 msgstr "Index: %1$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22084 #, c-format
22085 msgid "Index Entry (%1$s)"
22086 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22089 msgid "No Citation in Scope!"
22090 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22093 msgid "No Action Defined!"
22094 msgstr "®ádná akce není definována!"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22097 #, c-format
22098 msgid "Export %1$s"
22099 msgstr "Exportovat %1$s"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22102 #, c-format
22103 msgid "Import %1$s"
22104 msgstr "Importovat %1$s"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22107 #, c-format
22108 msgid "Update %1$s"
22109 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22112 #, c-format
22113 msgid "View %1$s"
22114 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22117 msgid "space"
22118 msgstr "mezera"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22121 msgid ""
22122 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22123 "characters:\n"
22124 msgstr ""
22125 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22126 "znaky:\n"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22129 msgid "Could not update TeX information"
22130 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22133 #, c-format
22134 msgid "The script `%1$s' failed."
22135 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22138 msgid "All Files "
22139 msgstr "V¹echny soubory "
22140
22141 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22142 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22143 msgid "Table of Contents"
22144 msgstr "Obsah"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22147 msgid "List of Graphics"
22148 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22151 msgid "List of Equations"
22152 msgstr "Seznam rovnic"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22155 msgid "List of Footnotes"
22156 msgstr "Poznámky pod èarou"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22159 msgid "List of Listings"
22160 msgstr "Seznam výpisù"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22163 msgid "List of Indexes"
22164 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22167 msgid "List of Marginal notes"
22168 msgstr "Postraní poznámky"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22171 msgid "List of Notes"
22172 msgstr "Seznam poznámek"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22175 msgid "List of Citations"
22176 msgstr "Seznam citací"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22179 msgid "Labels and References"
22180 msgstr "Znaèky a odkazy"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22183 msgid "List of Branches"
22184 msgstr "Seznam vìtví"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22187 msgid "List of Changes"
22188 msgstr "Seznam Zmìn"
22189
22190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22192 msgid ""
22193 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22194 "through LaTeX: "
22195 msgstr ""
22196 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22197 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22198
22199 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22200 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22201 msgid "Problematic filename for DVI"
22202 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22203
22204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22206 msgid ""
22207 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22208 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22209 msgstr ""
22210 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22211 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22212
22213 #: src/insets/Inset.cpp:88
22214 msgid "Bibliography Entry"
22215 msgstr "Heslo bibliografie"
22216
22217 #: src/insets/Inset.cpp:91
22218 msgid "TeX Code"
22219 msgstr "Kód TeX-u"
22220
22221 #: src/insets/Inset.cpp:94
22222 msgid "Float"
22223 msgstr "Plovoucí"
22224
22225 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22226 msgid "Box"
22227 msgstr "Rámeèek"
22228
22229 #: src/insets/Inset.cpp:111
22230 msgid "Horizontal Space"
22231 msgstr "Horizontální mezera"
22232
22233 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22234 msgid "Vertical Space"
22235 msgstr "Vertikální mezera"
22236
22237 #: src/insets/Inset.cpp:115
22238 msgid "Info"
22239 msgstr "Info"
22240
22241 #: src/insets/Inset.cpp:158
22242 msgid "Horizontal Math Space"
22243 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22244
22245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22246 msgid "Keys must be unique!"
22247 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22248
22249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22250 #, c-format
22251 msgid ""
22252 "The key %1$s already exists,\n"
22253 "it will be changed to %2$s."
22254 msgstr ""
22255 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22256 "bude zmìnìn na %2$s."
22257
22258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22262 "If you proceed, all of them will be opened."
22263 msgstr ""
22264 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22265 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22266
22267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22268 msgid "Open Databases?"
22269 msgstr "Otevøít databáze?"
22270
22271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22272 msgid "&Proceed"
22273 msgstr "&Pokraèovat"
22274
22275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22277 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22278
22279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22280 msgid "Databases:"
22281 msgstr "Databáze:"
22282
22283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22284 msgid "Style File:"
22285 msgstr "Soubor se stylem:"
22286
22287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22288 msgid "Lists:"
22289 msgstr "Generovat:"
22290
22291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22292 msgid "included in TOC"
22293 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22294
22295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22296 msgid "Export Warning!"
22297 msgstr "Export-varování!"
22298
22299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22300 msgid ""
22301 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22302 "BibTeX will be unable to find them."
22303 msgstr ""
22304 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22305 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22306
22307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22308 msgid ""
22309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22310 "BibTeX will be unable to find it."
22311 msgstr ""
22312 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22313 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22314
22315 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22316 msgid "simple frame"
22317 msgstr "jednoduchý rám"
22318
22319 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22320 msgid "frameless"
22321 msgstr "bez rámù"
22322
22323 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22324 msgid "simple frame, page breaks"
22325 msgstr "jednoduchý, více stran"
22326
22327 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22328 msgid "oval, thin"
22329 msgstr "oválný tenký"
22330
22331 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22332 msgid "oval, thick"
22333 msgstr "oválný tlustý"
22334
22335 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22336 msgid "drop shadow"
22337 msgstr "se stínem"
22338
22339 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22340 msgid "shaded background"
22341 msgstr "se stínovaným pozadím"
22342
22343 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22344 msgid "double frame"
22345 msgstr "dvojitý rám"
22346
22347 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22348 #, c-format
22349 msgid "%1$s (%2$s)"
22350 msgstr "%1$s (%2$s)"
22351
22352 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22353 #, c-format
22354 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22355 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22356
22357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22358 msgid "active"
22359 msgstr "aktivní"
22360
22361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22362 msgid "non-active"
22363 msgstr "neaktivní"
22364
22365 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22366 #, c-format
22367 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22368 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22369
22370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22371 msgid "Branch: "
22372 msgstr "Vìtev: "
22373
22374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22375 msgid "Branch (child only): "
22376 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22377
22378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22379 msgid "Branch (undefined): "
22380 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22381
22382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22383 msgid "Undef: "
22384 msgstr "Nedef: "
22385
22386 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22387 msgid "branch"
22388 msgstr "vìtev"
22389
22390 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22391 #, c-format
22392 msgid "Sub-%1$s"
22393 msgstr "Sub-%1$s"
22394
22395 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22396 msgid "No bibliography defined!"
22397 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22398
22399 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22400 msgid "No citations selected!"
22401 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22402
22403 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22404 msgid "not cited"
22405 msgstr "necitováno"
22406
22407 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22408 msgid "LaTeX Command: "
22409 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22410
22411 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22412 msgid "InsetCommand Error: "
22413 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22414
22415 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22416 msgid "Incompatible command name."
22417 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22418
22419 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22420 msgid "InsetCommandParams Error: "
22421 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22422
22423 # TODO ?preklad?
22424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22425 msgid "InsetCommandParams: "
22426 msgstr "InsetCommandParams: "
22427
22428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22429 msgid "Unknown parameter name: "
22430 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22431
22432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22433 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22434 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22435
22436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22437 msgid "Uncodable characters"
22438 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22439
22440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22444 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22445 "%2$s."
22446 msgstr ""
22447 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22448 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22449 "%2$s."
22450
22451 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22452 #, c-format
22453 msgid "External template %1$s is not installed"
22454 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22455
22456 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22457 msgid "float: "
22458 msgstr "plovoucí objekt: "
22459
22460 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22461 #, c-format
22462 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22463 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22464
22465 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22466 msgid "float"
22467 msgstr "plovoucí objekt"
22468
22469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22470 msgid "subfloat: "
22471 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22472
22473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22474 msgid " (sideways)"
22475 msgstr " (na bok)"
22476
22477 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22478 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22479 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22480
22481 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22482 #, c-format
22483 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22484 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22485
22486 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22487 msgid "footnote"
22488 msgstr "poznámka pod èarou"
22489
22490 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "Could not copy the file\n"
22494 "%1$s\n"
22495 "into the temporary directory."
22496 msgstr ""
22497 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22498 "%1$s\n"
22499 "do pomocného adresáøe."
22500
22501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22502 #, c-format
22503 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22504 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22505
22506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22507 #, c-format
22508 msgid "Graphics file: %1$s"
22509 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22510
22511 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22512 msgid "www"
22513 msgstr "www"
22514
22515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22516 msgid "file"
22517 msgstr "soubor"
22518
22519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22520 #, c-format
22521 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22522 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22523
22524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22525 msgid "Verbatim Input"
22526 msgstr "Vstup-doslovnì"
22527
22528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22529 msgid "Verbatim Input*"
22530 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22531
22532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22533 msgid "Include (excluded)"
22534 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22535
22536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22538 msgid "Recursive input"
22539 msgstr "Rekurzivní vstup"
22540
22541 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22543 #, c-format
22544 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22545 msgstr ""
22546 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22547
22548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "Could not load included file\n"
22552 "`%1$s'\n"
22553 "Please, check whether it actually exists."
22554 msgstr ""
22555 "LyX nemohl naèíst soubor k zahrnutí:\n"
22556 "`%1$s'\n"
22557 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
22558
22559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22560 msgid "Missing included file"
22561 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
22562
22563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "Included file `%1$s'\n"
22567 "has textclass `%2$s'\n"
22568 "while parent file has textclass `%3$s'."
22569 msgstr ""
22570 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22571 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22572 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22573
22574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22575 msgid "Different textclasses"
22576 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22577
22578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "Included file `%1$s'\n"
22582 "uses module `%2$s'\n"
22583 "which is not used in parent file."
22584 msgstr ""
22585 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22586 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22587 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22588
22589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22590 msgid "Module not found"
22591 msgstr "Modul nenalezen"
22592
22593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22597 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22598 msgstr ""
22599 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektnì exportován.\n"
22600 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravdìpodobnì neúplný."
22601
22602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22603 msgid "Export failure"
22604 msgstr "Export selhal"
22605
22606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22607 msgid "Unsupported Inclusion"
22608 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22609
22610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22611 #, c-format
22612 msgid ""
22613 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22614 "Offending file:\n"
22615 "%1$s"
22616 msgstr ""
22617 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22618 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22619 "%1$s"
22620
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22622 msgid "Index sorting failed"
22623 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22624
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22629 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22630 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22631 "explained in the User Guide."
22632 msgstr ""
22633 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22634 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22635 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22636 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22637
22638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22639 msgid "Index Entry"
22640 msgstr "Heslo rejstøíku"
22641
22642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22643 msgid "unknown type!"
22644 msgstr "neznámý typ!"
22645
22646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22647 msgid "Unknown index type!"
22648 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22649
22650 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22651 msgid "All indexes"
22652 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22653
22654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22655 msgid "subindex"
22656 msgstr "podrejstøík"
22657
22658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22659 #, c-format
22660 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22661 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22662
22663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22664 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22665 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22666
22667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22669 msgid "undefined"
22670 msgstr "nedefinováno"
22671
22672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22673 msgid "yes"
22674 msgstr "ano"
22675
22676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22677 msgid "no"
22678 msgstr "ne"
22679
22680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22681 msgid "No version control"
22682 msgstr "Bez správy verzí"
22683
22684 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22685 msgid "Label names must be unique!"
22686 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22687
22688 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22689 #, c-format
22690 msgid ""
22691 "The label %1$s already exists,\n"
22692 "it will be changed to %2$s."
22693 msgstr ""
22694 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22695 "bude pøejmenována na %2$s."
22696
22697 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22698 msgid "DUPLICATE: "
22699 msgstr "DUPLIKÁT: "
22700
22701 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22702 msgid "Horizontal line"
22703 msgstr "Horizontální linka"
22704
22705 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22706 msgid "no more lstline delimiters available"
22707 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22708
22709 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22710 msgid "Running out of delimiters"
22711 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22712
22713 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22714 msgid ""
22715 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22716 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22717 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22718 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22719 "must investigate!"
22720 msgstr ""
22721 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22722 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22723 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22724 "oddìlovaè.\n"
22725 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22726
22727 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22728 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22729 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22730
22731 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "The following characters in one of the program listings are\n"
22735 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22736 "%1$s."
22737 msgstr ""
22738 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22739 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22740 "%1$s."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22743 msgid "A value is expected."
22744 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22752 msgid "Unbalanced braces!"
22753 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22754
22755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22756 msgid "Please specify true or false."
22757 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22760 msgid "Only true or false is allowed."
22761 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22762
22763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22764 msgid "Please specify an integer value."
22765 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22766
22767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22768 msgid "An integer is expected."
22769 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22770
22771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22772 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22773 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22774
22775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22776 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22777 msgstr "Neplatná délka."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22780 #, c-format
22781 msgid "Please specify one of %1$s."
22782 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22783
22784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22785 #, c-format
22786 msgid "Try one of %1$s."
22787 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22788
22789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22790 #, c-format
22791 msgid "I guess you mean %1$s."
22792 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22795 #, c-format
22796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22797 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22798
22799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22800 #, c-format
22801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22802 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22803
22804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22805 msgid ""
22806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22807 msgstr ""
22808 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22809 "zpùsob"
22810
22811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22812 msgid ""
22813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22814 "trblTRBL"
22815 msgstr ""
22816 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22817 "podmno¾inu z trblTRBL"
22818
22819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22820 msgid ""
22821 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22822 "right, bottom left and top left corner."
22823 msgstr ""
22824 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22825 "dolní, levý dolní a levý horní."
22826
22827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22828 msgid "Enter something like \\color{white}"
22829 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22830
22831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22832 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22833 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22834
22835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22836 msgid "auto, last or a number"
22837 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22838
22839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22840 msgid ""
22841 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22842 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22843 "defining a listing inset)"
22844 msgstr ""
22845 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
22846 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
22847 "výpisu zdrojového kódu)"
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22850 msgid ""
22851 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22852 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22853 "a listing inset)"
22854 msgstr ""
22855 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
22856 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
22857 "výpisu zdrojového kódu)"
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22860 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22861 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
22862
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22864 #, c-format
22865 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22866 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22869 #, c-format
22870 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22871 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22874 #, c-format
22875 msgid "Parameter %1$s: "
22876 msgstr "Parametr %1$s: "
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22879 #, c-format
22880 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22881 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22884 #, c-format
22885 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22886 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
22887
22888 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22889 msgid "New Page"
22890 msgstr "Nová stránka"
22891
22892 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22893 msgid "Page Break"
22894 msgstr "Tvrdý konec stránky"
22895
22896 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22897 msgid "Clear Page"
22898 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22899
22900 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22901 msgid "Clear Double Page"
22902 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
22903
22904 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22905 msgid "Nom: "
22906 msgstr "Nom: "
22907
22908 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22909 msgid "Nomenclature Symbol: "
22910 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
22911
22912 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22913 msgid "Description: "
22914 msgstr "Popis: "
22915
22916 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22917 msgid "Sorting: "
22918 msgstr "Tøídìní: "
22919
22920 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22921 msgid "note"
22922 msgstr "poznámka"
22923
22924 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22925 msgid "Phantom"
22926 msgstr "Phantom"
22927
22928 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22929 msgid "HPhantom"
22930 msgstr "HPhantom"
22931
22932 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22933 msgid "VPhantom"
22934 msgstr "VPhantom"
22935
22936 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22937 msgid "phantom"
22938 msgstr "phantom"
22939
22940 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22941 msgid "hphantom"
22942 msgstr "hphantom"
22943
22944 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22945 msgid "vphantom"
22946 msgstr "vphantom"
22947
22948 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22949 msgid "elsewhere"
22950 msgstr "elsewhere"
22951
22952 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22953 msgid "BROKEN: "
22954 msgstr "NEPLATNÝ: "
22955
22956 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22957 msgid "Ref: "
22958 msgstr "Ref: "
22959
22960 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22961 msgid "Equation"
22962 msgstr "Rovnice"
22963
22964 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22965 msgid "EqRef: "
22966 msgstr "RovRef: "
22967
22968 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22969 msgid "Page Number"
22970 msgstr "Èíslo stránky"
22971
22972 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22973 msgid "Page: "
22974 msgstr "Stránka: "
22975
22976 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22977 msgid "Textual Page Number"
22978 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
22979
22980 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22981 msgid "TextPage: "
22982 msgstr "Strana Textu: "
22983
22984 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22985 msgid "Standard+Textual Page"
22986 msgstr "Standard+Èíslo strany"
22987
22988 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22989 msgid "Ref+Text: "
22990 msgstr "Ref+Text: "
22991
22992 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22993 msgid "Formatted"
22994 msgstr "Formátovaný"
22995
22996 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22997 msgid "Format: "
22998 msgstr "Formát:"
22999
23000 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23001 msgid "Reference to Name"
23002 msgstr "Odkaz na jméno"
23003
23004 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23005 msgid "NameRef:"
23006 msgstr "NameRef:"
23007
23008 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23009 msgid "subscript"
23010 msgstr "dolní index"
23011
23012 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23013 msgid "superscript"
23014 msgstr "horní index"
23015
23016 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23017 msgid "Protected Space"
23018 msgstr "Chránìná mezera"
23019
23020 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23021 msgid "Quad Space"
23022 msgstr "Ètverèík"
23023
23024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23025 msgid "Double Quad Space"
23026 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23027
23028 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23029 msgid "Enspace"
23030 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23031
23032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23033 msgid "Enskip"
23034 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23035
23036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23037 msgid "Protected Horizontal Fill"
23038 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23039
23040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23041 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23042 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23045 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23046 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23047
23048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23049 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23050 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23051
23052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23053 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23054 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23055
23056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23057 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23058 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23059
23060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23061 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23062 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23063
23064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23065 #, c-format
23066 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23067 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23068
23069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23070 #, c-format
23071 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23072 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23073
23074 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23075 msgid "Unknown TOC type"
23076 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23077
23078 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23079 msgid "Selection size should match clipboard content."
23080 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23081
23082 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23083 msgid "wrap: "
23084 msgstr "obtékání: "
23085
23086 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23087 msgid "wrap"
23088 msgstr "obtékání"
23089
23090 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23091 msgid "Not shown."
23092 msgstr "Nezobrazeno."
23093
23094 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23095 msgid "Loading..."
23096 msgstr "Naèítání..."
23097
23098 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23099 msgid "Converting to loadable format..."
23100 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23101
23102 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23103 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23104 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23105
23106 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23107 msgid "Scaling etc..."
23108 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23109
23110 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23111 msgid "Ready to display"
23112 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23113
23114 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23115 msgid "No file found!"
23116 msgstr "Soubor nenalezen!"
23117
23118 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23119 msgid "Error converting to loadable format"
23120 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23121
23122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23123 msgid "Error loading file into memory"
23124 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23125
23126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23127 msgid "Error generating the pixmap"
23128 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23129
23130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23131 msgid "No image"
23132 msgstr "®ádný obrázek"
23133
23134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23135 msgid "Preview loading"
23136 msgstr "Naèítání náhledu"
23137
23138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23139 msgid "Preview ready"
23140 msgstr "Náhled pøipraven"
23141
23142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23143 msgid "Preview failed"
23144 msgstr "Náhled selhal"
23145
23146 #: src/lengthcommon.cpp:37
23147 msgid "cc[[unit of measure]]"
23148 msgstr "cc"
23149
23150 #: src/lengthcommon.cpp:37
23151 msgid "dd"
23152 msgstr "dd"
23153
23154 #: src/lengthcommon.cpp:37
23155 msgid "em"
23156 msgstr "em"
23157
23158 #: src/lengthcommon.cpp:38
23159 msgid "ex"
23160 msgstr "ex"
23161
23162 #: src/lengthcommon.cpp:38
23163 msgid "mu[[unit of measure]]"
23164 msgstr "mu"
23165
23166 #: src/lengthcommon.cpp:38
23167 msgid "pc"
23168 msgstr "pc"
23169
23170 #: src/lengthcommon.cpp:39
23171 msgid "pt"
23172 msgstr "pt"
23173
23174 #: src/lengthcommon.cpp:39
23175 msgid "sp"
23176 msgstr "sp"
23177
23178 #: src/lengthcommon.cpp:39
23179 msgid "Text Width %"
23180 msgstr "©íøka textu %"
23181
23182 #: src/lengthcommon.cpp:40
23183 msgid "Column Width %"
23184 msgstr "©íøka sloupce %"
23185
23186 #: src/lengthcommon.cpp:40
23187 msgid "Page Width %"
23188 msgstr "©íøka stránky %"
23189
23190 #: src/lengthcommon.cpp:40
23191 msgid "Line Width %"
23192 msgstr "©íøka øádku %"
23193
23194 #: src/lengthcommon.cpp:41
23195 msgid "Text Height %"
23196 msgstr "Vý¹ka textu %"
23197
23198 #: src/lengthcommon.cpp:41
23199 msgid "Page Height %"
23200 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:143
23203 msgid "Search error"
23204 msgstr "Chyba vyhledávání"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:143
23207 msgid "Search string is empty"
23208 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23209
23210 #: src/lyxfind.cpp:377
23211 msgid "String found."
23212 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23213
23214 #: src/lyxfind.cpp:379
23215 msgid "String has been replaced."
23216 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23217
23218 #: src/lyxfind.cpp:382
23219 #, c-format
23220 msgid "%1$d strings have been replaced."
23221 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23222
23223 #: src/lyxfind.cpp:1366
23224 msgid "Invalid regular expression!"
23225 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23226
23227 #: src/lyxfind.cpp:1371
23228 msgid "Match not found!"
23229 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23230
23231 #: src/lyxfind.cpp:1375
23232 msgid "Match found!"
23233 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23234
23235 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23236 #, c-format
23237 msgid " Macro: %1$s: "
23238 msgstr " Makro: %1$s: "
23239
23240 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23241 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23242 #, c-format
23243 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23244 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23245
23246 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23247 #, c-format
23248 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23249 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23252 #, c-format
23253 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23254 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23257 msgid "Cursor not in table"
23258 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23261 msgid "Only one row"
23262 msgstr "Pouze jeden øádek"
23263
23264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23265 msgid "Only one column"
23266 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23269 msgid "No hline to delete"
23270 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23273 msgid "No vline to delete"
23274 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23277 #, c-format
23278 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23279 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23282 msgid "Bad math environment"
23283 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23284
23285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23286 msgid ""
23287 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23288 "Change the math formula type and try again."
23289 msgstr ""
23290 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23291 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23292
23293 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23294 msgid "No number"
23295 msgstr "®ádné èíslo"
23296
23297 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23298 msgid "Number"
23299 msgstr "Èíslo"
23300
23301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23302 #, c-format
23303 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23304 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23305
23306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23307 #, c-format
23308 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23309 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23312 #, c-format
23313 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23314 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23315
23316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23317 msgid "create new math text environment ($...$)"
23318 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23319
23320 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23321 msgid "entered math text mode (textrm)"
23322 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23323
23324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23325 msgid "Regular expression editor mode"
23326 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23327
23328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23329 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23330 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23333 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23334 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23335
23336 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23337 msgid "Standard[[mathref]]"
23338 msgstr "Standardní"
23339
23340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23341 msgid "PrettyRef"
23342 msgstr "PrettyRef"
23343
23344 # TODO kde to je ?
23345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23346 msgid "FormatRef: "
23347 msgstr "FormatRef: "
23348
23349 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23350 #, c-format
23351 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23352 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23353
23354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23355 msgid "optional"
23356 msgstr "volitelné"
23357
23358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23359 msgid "TeX"
23360 msgstr "TeX"
23361
23362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23363 msgid "math macro"
23364 msgstr "mat. makro"
23365
23366 #: src/output.cpp:37
23367 #, c-format
23368 msgid ""
23369 "Could not open the specified document\n"
23370 "%1$s."
23371 msgstr ""
23372 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23373 "%1$s."
23374
23375 #: src/output_plaintext.cpp:136
23376 msgid "Abstract: "
23377 msgstr "Abstrakt: "
23378
23379 #: src/output_plaintext.cpp:148
23380 msgid "References: "
23381 msgstr "Reference: "
23382
23383 #: src/support/debug.cpp:50
23384 msgid "No debugging messages"
23385 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23386
23387 #: src/support/debug.cpp:51
23388 msgid "General information"
23389 msgstr "Obecné informace"
23390
23391 #: src/support/debug.cpp:52
23392 msgid "Program initialisation"
23393 msgstr "Inicializace programu"
23394
23395 #: src/support/debug.cpp:53
23396 msgid "Keyboard events handling"
23397 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23398
23399 #: src/support/debug.cpp:54
23400 msgid "GUI handling"
23401 msgstr "Obsluha GUI"
23402
23403 #: src/support/debug.cpp:55
23404 msgid "Lyxlex grammar parser"
23405 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23406
23407 #: src/support/debug.cpp:56
23408 msgid "Configuration files reading"
23409 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23410
23411 #: src/support/debug.cpp:57
23412 msgid "Custom keyboard definition"
23413 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23414
23415 #: src/support/debug.cpp:58
23416 msgid "LaTeX generation/execution"
23417 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23418
23419 #: src/support/debug.cpp:59
23420 msgid "Math editor"
23421 msgstr "Editor matematiky"
23422
23423 #: src/support/debug.cpp:60
23424 msgid "Font handling"
23425 msgstr "Obsluha fontù"
23426
23427 #: src/support/debug.cpp:61
23428 msgid "Textclass files reading"
23429 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23430
23431 #: src/support/debug.cpp:62
23432 msgid "Version control"
23433 msgstr "Správa verzí"
23434
23435 #: src/support/debug.cpp:63
23436 msgid "External control interface"
23437 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23438
23439 #: src/support/debug.cpp:64
23440 msgid "Undo/Redo mechanism"
23441 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23442
23443 #: src/support/debug.cpp:65
23444 msgid "User commands"
23445 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23446
23447 #: src/support/debug.cpp:66
23448 msgid "The LyX Lexer"
23449 msgstr "LyX Lexer"
23450
23451 #: src/support/debug.cpp:67
23452 msgid "Dependency information"
23453 msgstr "Informace o závislostech"
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:68
23456 msgid "LyX Insets"
23457 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23458
23459 #: src/support/debug.cpp:69
23460 msgid "Files used by LyX"
23461 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23462
23463 #: src/support/debug.cpp:70
23464 msgid "Workarea events"
23465 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:71
23468 msgid "Insettext/tabular messages"
23469 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:72
23472 msgid "Graphics conversion and loading"
23473 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:73
23476 msgid "Change tracking"
23477 msgstr "Zmìna revize"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:74
23480 msgid "External template/inset messages"
23481 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:75
23484 msgid "RowPainter profiling"
23485 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:76
23488 msgid "Scrolling debugging"
23489 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:77
23492 msgid "Math macros"
23493 msgstr "Mat. makra"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:78
23496 msgid "RTL/Bidi"
23497 msgstr "RTL/Bidi"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:79
23500 msgid "Locale/Internationalisation"
23501 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:80
23504 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23505 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:81
23508 msgid "Find and replace mechanism"
23509 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:82
23512 msgid "Developers' general debug messages"
23513 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:83
23516 msgid "All debugging messages"
23517 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:162
23520 #, c-format
23521 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23522 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23523
23524 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23525 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23526 msgstr "cs"
23527
23528 #: src/support/os_win32.cpp:444
23529 msgid "System file not found"
23530 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23531
23532 #: src/support/os_win32.cpp:445
23533 msgid ""
23534 "Unable to load shfolder.dll\n"
23535 "Please install."
23536 msgstr ""
23537 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23538 "Prosím nainstalujte."
23539
23540 #: src/support/os_win32.cpp:450
23541 msgid "System function not found"
23542 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23543
23544 #: src/support/os_win32.cpp:451
23545 msgid ""
23546 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23547 "Don't know how to proceed. Sorry."
23548 msgstr ""
23549 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23550 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23551
23552 #: src/support/userinfo.cpp:45
23553 msgid "Unknown user"
23554 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23555
23556 #~ msgid "List of %1$s"
23557 #~ msgstr "Seznam %1$s"
23558
23559 #~ msgid "Liber"
23560 #~ msgstr "Liber"
23561
23562 #~ msgid "%1$s unknown"
23563 #~ msgstr "%1$s neznámý"
23564
23565 #~ msgid "Layout|L"
23566 #~ msgstr "Rozvr¾ení|R"
23567
23568 #~ msgid "Documents|D"
23569 #~ msgstr "Dokumenty|D"
23570
23571 #~ msgid "New from Template...|T"
23572 #~ msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
23573
23574 #~ msgid "Revert|R"
23575 #~ msgstr "Pùvodní verze|P"
23576
23577 #~ msgid "Custom...|C"
23578 #~ msgstr "Vlastní...|V"
23579
23580 #~ msgid "Redo|d"
23581 #~ msgstr "Znovu zmìnu|n"
23582
23583 #~ msgid "Cut|C"
23584 #~ msgstr "Vystøihnout|s"
23585
23586 #~ msgid "Copy|o"
23587 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
23588
23589 #~ msgid "Paste|a"
23590 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
23591
23592 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23593 #~ msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
23594
23595 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23596 #~ msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
23597
23598 #~ msgid "Tabular|T"
23599 #~ msgstr "Tabulka|T"
23600
23601 #~ msgid "Thesaurus..."
23602 #~ msgstr "Tezaurus..."
23603
23604 #~ msgid "Statistics...|i"
23605 #~ msgstr "Statistika...|i"
23606
23607 #~ msgid "Change Tracking|g"
23608 #~ msgstr "Revize|R"
23609
23610 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23611 #~ msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
23612
23613 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23614 #~ msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
23615
23616 #~ msgid "Line Top|T"
23617 #~ msgstr "Linka nahoøe|n"
23618
23619 #~ msgid "Line Bottom|B"
23620 #~ msgstr "Linka dole|d"
23621
23622 #~ msgid "Line Left|L"
23623 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
23624
23625 #~ msgid "Line Right|R"
23626 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
23627
23628 #~ msgid "Alignment|i"
23629 #~ msgstr "Zarovnání|a"
23630
23631 #~ msgid "Delete Row|w"
23632 #~ msgstr "Smazat øádek|S"
23633
23634 #~ msgid "Copy Row"
23635 #~ msgstr "Zkopírovat øádek|k"
23636
23637 #~ msgid "Swap Rows"
23638 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23639
23640 #~ msgid "Delete Column|D"
23641 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
23642
23643 #~ msgid "Copy Column"
23644 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
23645
23646 #~ msgid "Swap Columns"
23647 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23648
23649 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23650 #~ msgstr "Pøepnout èíslování|l"
23651
23652 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23653 #~ msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
23654
23655 #~ msgid "Alignment|A"
23656 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
23657
23658 #~ msgid "Add Row|R"
23659 #~ msgstr "Pøidat øádek|P"
23660
23661 #~ msgid "Add Column|C"
23662 #~ msgstr "Pøidat sloupec|c"
23663
23664 #~ msgid "Octave"
23665 #~ msgstr "Octave"
23666
23667 #~ msgid "Maxima"
23668 #~ msgstr "Maxima"
23669
23670 #~ msgid "Mathematica"
23671 #~ msgstr "Mathematica"
23672
23673 #~ msgid "Maple, simplify"
23674 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
23675
23676 #~ msgid "Maple, factor"
23677 #~ msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
23678
23679 #~ msgid "Maple, evalm"
23680 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
23681
23682 #~ msgid "Maple, evalf"
23683 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
23684
23685 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23686 #~ msgstr "Eqnarray prostøedí"
23687
23688 #~ msgid "Align Environment|A"
23689 #~ msgstr "Align prostøedí"
23690
23691 #~ msgid "AlignAt Environment"
23692 #~ msgstr "AlignAt prostøedí"
23693
23694 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23695 #~ msgstr "Falign prostøedí"
23696
23697 #~ msgid "Gather Environment"
23698 #~ msgstr "Gather prostøedí"
23699
23700 #~ msgid "Multline Environment"
23701 #~ msgstr "Multline prostøedí (víceøádkové)"
23702
23703 #~ msgid "Special Character|S"
23704 #~ msgstr "Speciální znak|z"
23705
23706 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23707 #~ msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
23708
23709 #~ msgid "Short Title"
23710 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
23711
23712 #~ msgid "Index Entry|I"
23713 #~ msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
23714
23715 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23716 #~ msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
23717
23718 #~ msgid "URL...|U"
23719 #~ msgstr "URL...|U"
23720
23721 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23722 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
23723
23724 #~ msgid "TeX Code|T"
23725 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
23726
23727 #~ msgid "Minipage|p"
23728 #~ msgstr "Ministránku|n"
23729
23730 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23731 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23732
23733 #~ msgid "Floats|a"
23734 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
23735
23736 #~ msgid "Include File...|d"
23737 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
23738
23739 #~ msgid "Insert File|e"
23740 #~ msgstr "Vlo¾it soubor|o"
23741
23742 #~ msgid "External Material...|x"
23743 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
23744
23745 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23746 #~ msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
23747
23748 #~ msgid "Protected Space|r"
23749 #~ msgstr "Chránìná mezera|r"
23750
23751 #~ msgid "Vertical Space..."
23752 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
23753
23754 #~ msgid "Line Break|L"
23755 #~ msgstr "Konec øádku|K"
23756
23757 #~ msgid "Protected Dash|D"
23758 #~ msgstr "Chránìná pomlèka|p"
23759
23760 #~ msgid "Single Quote|Q"
23761 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
23762
23763 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23764 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
23765
23766 #~ msgid "Horizontal Line"
23767 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
23768
23769 #~ msgid "Font Change|o"
23770 #~ msgstr "Zmìna písma|p"
23771
23772 #~ msgid "Math Normal Font"
23773 #~ msgstr "Mat. normální"
23774
23775 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23776 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23777
23778 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23779 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23780
23781 #~ msgid "Math Roman Family"
23782 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23783
23784 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23785 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
23786
23787 #~ msgid "Math Bold Series"
23788 #~ msgstr "Mat. tuèný duktus"
23789
23790 #~ msgid "Text Normal Font"
23791 #~ msgstr "Text. normální písmo"
23792
23793 #~ msgid "Floatflt Figure"
23794 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
23795
23796 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23797 #~ msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
23798
23799 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23800 #~ msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
23801
23802 #~ msgid "Character...|C"
23803 #~ msgstr "Znak...|Z"
23804
23805 #~ msgid "Paragraph...|P"
23806 #~ msgstr "Odstavec...|O"
23807
23808 #~ msgid "Document...|D"
23809 #~ msgstr "Dokument...|D"
23810
23811 #~ msgid "Tabular...|T"
23812 #~ msgstr "Tabulka...|T"
23813
23814 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23815 #~ msgstr "Zvýraznìný styl|a"
23816
23817 #~ msgid "Noun Style|N"
23818 #~ msgstr "Styl Jména|J"
23819
23820 #~ msgid "Bold Style|B"
23821 #~ msgstr "Tuèný styl|u"
23822
23823 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23824 #~ msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
23825
23826 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23827 #~ msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
23828
23829 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23830 #~ msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
23831
23832 #~ msgid "Update|U"
23833 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
23834
23835 #~ msgid "TeX Information|X"
23836 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
23837
23838 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23839 #~ msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
23840
23841 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23842 #~ msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
23843
23844 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23845 #~ msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
23846
23847 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23848 #~ msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
23849
23850 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23851 #~ msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
23852
23853 #~ msgid "Extended Features|E"
23854 #~ msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
23855
23856 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23857 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
23858
23859 #~ msgid "Preferences..."
23860 #~ msgstr "Nastavení..."
23861
23862 #~ msgid "Quit LyX"
23863 #~ msgstr "Ukonèit LyX"
23864
23865 #~ msgid "%1$d words checked."
23866 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
23867
23868 #~ msgid "One word checked."
23869 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
23870
23871 #~ msgid "Spelling check completed"
23872 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
23873
23874 #~ msgid "Basi&c"
23875 #~ msgstr "Zák&ladní"
23876
23877 #~ msgid "&Command:"
23878 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
23879
23880 #~ msgid "Search text is empty!"
23881 #~ msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23882
23883 #~ msgid ""
23884 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23885 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23886 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23887 #~ msgstr ""
23888 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23889 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23890 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23891 #~ "funkce."
23892
23893 #~ msgid "LyX binary not found"
23894 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23898 #~ msgstr ""
23899 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23900 #~ "øádky %1$s"
23901
23902 #~ msgid ""
23903 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23904 #~ "\t%1$s\n"
23905 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23906 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23907 #~ msgstr ""
23908 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23909 #~ "\t%1$s\n"
23910 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23911 #~ "prostøedí\n"
23912 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23913
23914 #~ msgid "File not found"
23915 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23916
23917 #~ msgid ""
23918 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23919 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23920 #~ msgstr ""
23921 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23922 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23923
23924 #~ msgid ""
23925 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23926 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23929 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23930
23931 #~ msgid ""
23932 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23933 #~ "%2$s is not a directory."
23934 #~ msgstr ""
23935 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23936 #~ "%2$s není adresáø."
23937
23938 #~ msgid "Directory not found"
23939 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23940
23941 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23942 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23943
23944 #~ msgid "Affilation:"
23945 #~ msgstr "Affilation:"
23946
23947 #~ msgid "varGamma"
23948 #~ msgstr "varGamma"
23949
23950 #~ msgid "varDelta"
23951 #~ msgstr "varDelta"
23952
23953 #~ msgid "varTheta"
23954 #~ msgstr "varTheta"
23955
23956 #~ msgid "varLambda"
23957 #~ msgstr "varLambda"
23958
23959 #~ msgid "varXi"
23960 #~ msgstr "varXi"
23961
23962 #~ msgid "varPi"
23963 #~ msgstr "varPi"
23964
23965 #~ msgid "varSigma"
23966 #~ msgstr "varSigma"
23967
23968 #~ msgid "varUpsilon"
23969 #~ msgstr "varUpsilon"
23970
23971 #~ msgid "varPhi"
23972 #~ msgstr "varPhi"
23973
23974 #~ msgid "varPsi"
23975 #~ msgstr "varPsi"
23976
23977 #~ msgid "varOmega"
23978 #~ msgstr "varOmega"
23979
23980 #~ msgid "X; "
23981 #~ msgstr "X; "
23982
23983 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23984 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23985
23986 #~ msgid "comment"
23987 #~ msgstr "komentáø"
23988
23989 #~ msgid "greyedout"
23990 #~ msgstr "za¹edlé"
23991
23992 #~ msgid "Open Target...|O"
23993 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23994
23995 #~ msgid "&Use Defaults"
23996 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23997
23998 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23999 #~ msgstr "Pozn."
24000
24001 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24002 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
24003
24004 #~ msgid "Use &XeTeX"
24005 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
24006
24007 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24008 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
24009
24010 #~ msgid "&Use babel"
24011 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
24012
24013 #~ msgid "&Global"
24014 #~ msgstr "&Globálnì"
24015
24016 #~ msgid "institutemark"
24017 #~ msgstr "institutemark"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "Flex:Institute"
24021 #~ msgstr "Institute"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24025 #~ msgstr "E-Mail"
24026
24027 #~ msgid "altaffilmark"
24028 #~ msgstr "altaffilmark"
24029
24030 #~ msgid "tablenotemark"
24031 #~ msgstr "tablenotemark"
24032
24033 #~ msgid "scheme"
24034 #~ msgstr "scheme"
24035
24036 #~ msgid "chart"
24037 #~ msgstr "chart"
24038
24039 #~ msgid "graph"
24040 #~ msgstr "graph"
24041
24042 #~ msgid "Bibnote"
24043 #~ msgstr "Bibnote"
24044
24045 #~ msgid "Chemistry"
24046 #~ msgstr "Chemistry"
24047
24048 #~ msgid "CRcat"
24049 #~ msgstr "CRcat"
24050
24051 #~ msgid "InstituteMark"
24052 #~ msgstr "InstituteMark"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Alert"
24056 #~ msgstr "Alert"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:Structure"
24060 #~ msgstr "Structure"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24064 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24068 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24069
24070 #~ msgid "Thanks Reference"
24071 #~ msgstr "Thanks Reference"
24072
24073 #~ msgid "Internet Address Reference"
24074 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24075
24076 #~ msgid "Name (First Name)"
24077 #~ msgstr "Name (First Name)"
24078
24079 #~ msgid "Name (Surname)"
24080 #~ msgstr "Name (Surname)"
24081
24082 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24083 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24084
24085 #~ msgid "Titlenotemark"
24086 #~ msgstr "Titlenotemark"
24087
24088 #~ msgid "Authormark"
24089 #~ msgstr "Authormark"
24090
24091 #~ msgid "CorAuthormark"
24092 #~ msgstr "CorAuthormark"
24093
24094 #~ msgid "Lowercase"
24095 #~ msgstr "Lowercase"
24096
24097 #~ msgid "Inst"
24098 #~ msgstr "Inst"
24099
24100 #~ msgid "Sidenote"
24101 #~ msgstr "Sidenote"
24102
24103 #~ msgid "Marginnote"
24104 #~ msgstr "Marginnote"
24105
24106 #~ msgid "NewThought"
24107 #~ msgstr "NewThought"
24108
24109 #~ msgid "AllCaps"
24110 #~ msgstr "AllCaps"
24111
24112 #~ msgid "SmallCaps"
24113 #~ msgstr "SmallCaps"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Flex:Firstname"
24117 #~ msgstr "Firstname"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Fname"
24121 #~ msgstr "Jméno souboru"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Surname"
24125 #~ msgstr "Element:Surname"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Filename"
24129 #~ msgstr "Jméno souboru"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Literal"
24133 #~ msgstr "Element:Literal"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Emph"
24137 #~ msgstr "Element:Emph"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24141 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24145 #~ msgstr "Citation-number"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Volume"
24149 #~ msgstr "Element:Volume"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Day"
24153 #~ msgstr "Element:Day"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Month"
24157 #~ msgstr "Element:Month"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:Year"
24161 #~ msgstr "Element:Year"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24165 #~ msgstr "Issue-number"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24169 #~ msgstr "Issue-day"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24173 #~ msgstr "Issue-months"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:ISSN"
24177 #~ msgstr "Element:ISSN"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:CODEN"
24181 #~ msgstr "Element:CODEN"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24185 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24189 #~ msgstr "SS-Title"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24193 #~ msgstr "CCC-Code"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Code"
24197 #~ msgstr "Element:Code"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Dscr"
24201 #~ msgstr "Element:Dscr"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Keyword"
24205 #~ msgstr "Element:Keyword"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24209 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:Orgname"
24213 #~ msgstr "Element:Orgname"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Street"
24217 #~ msgstr "Element:Street"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:City"
24221 #~ msgstr "Element:City"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:State"
24225 #~ msgstr "Element:State"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Postcode"
24229 #~ msgstr "Postcode"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Country"
24233 #~ msgstr "Element:Country"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:Directory"
24237 #~ msgstr "Directory"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:Email"
24241 #~ msgstr "Element:Email"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24245 #~ msgstr "KeyCombo"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24249 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24253 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24257 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24261 #~ msgstr "GuiButton"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24265 #~ msgstr "MenuChoice"
24266
24267 #~ msgid "Marginal"
24268 #~ msgstr "Okraj"
24269
24270 #~ msgid "Foot"
24271 #~ msgstr "Patièka"
24272
24273 #~ msgid "Note:Comment"
24274 #~ msgstr "Komentáø"
24275
24276 #~ msgid "Note:Note"
24277 #~ msgstr "Poznámka"
24278
24279 #~ msgid "Note:Greyedout"
24280 #~ msgstr "Za¹edlé"
24281
24282 #~ msgid "Box:Shaded"
24283 #~ msgstr "Stínovanì"
24284
24285 #~ msgid "Wrap"
24286 #~ msgstr "Obtékání"
24287
24288 #~ msgid "Argument"
24289 #~ msgstr "Argument"
24290
24291 #~ msgid "Info:menu"
24292 #~ msgstr "Info:menu"
24293
24294 #~ msgid "Info:shortcut"
24295 #~ msgstr "Info:zkratka"
24296
24297 #~ msgid "Info:shortcuts"
24298 #~ msgstr "Info:zkratky"
24299
24300 #~ msgid "Braillebox"
24301 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Flex:Endnote"
24305 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24306
24307 #~ msgid "Flex:Initial"
24308 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24309
24310 #~ msgid "Flex:Glosse"
24311 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24312
24313 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24314 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24315
24316 #~ msgid "Flex:Expression"
24317 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24318
24319 #~ msgid "Flex:Concepts"
24320 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24321
24322 #~ msgid "Flex:Meaning"
24323 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24324
24325 #~ msgid "Flex:Noun"
24326 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24327
24328 #~ msgid "Flex:Strong"
24329 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24330
24331 #~ msgid "Noweb literate programming"
24332 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24333
24334 #~ msgid "Sweave Options"
24335 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24336
24337 #~ msgid "S/R expression"
24338 #~ msgstr "S/R výraz"
24339
24340 #~ msgid "Norsk"
24341 #~ msgstr "Nor¹tina"
24342
24343 #~ msgid "Nynorsk"
24344 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24345
24346 #~ msgid ""
24347 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24348 #~ "convert it."
24349 #~ msgstr ""
24350 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Keywordsr"
24354 #~ msgstr "Keywords"
24355
24356 #~ msgid "Current paragraph"
24357 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Current &paragraph"
24361 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24362
24363 #~ msgid "A&vailable indices:"
24364 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24365
24366 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24367 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Vert. Phantom"
24371 #~ msgstr "phantom"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Error "
24375 #~ msgstr "Chyba"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "&Ok"
24379 #~ msgstr "&OK"
24380
24381 # TODO
24382 #~ msgid "&Dummy"
24383 #~ msgstr "&Dummy"
24384
24385 #~ msgid "F&ind:"
24386 #~ msgstr "&Najít:"
24387
24388 #~ msgid "The Enter key works, too"
24389 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24390
24391 #~ msgid "The delete key works, too"
24392 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24393
24394 #~ msgid "D&elete"
24395 #~ msgstr "&Smazat"
24396
24397 #~ msgid "&Default language:"
24398 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24399
24400 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24401 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24402
24403 #~ msgid "&BibTeX command:"
24404 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24405
24406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24407 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24408
24409 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24410 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24411
24412 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24413 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24414
24415 #~ msgid "Screen &DPI:"
24416 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24417
24418 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24419 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24420
24421 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24422 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24423
24424 #~ msgid "Use input encod&ing"
24425 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24426
24427 #~ msgid "Jump to the label"
24428 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24429
24430 #~ msgid "Merge cells"
24431 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24432
24433 #~ msgid "Listing settings"
24434 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24435
24436 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24437 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24438
24439 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24440 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24441
24442 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24443 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24444
24445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24446 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24447
24448 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24449 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24450
24451 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24452 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24453
24454 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24455 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24456
24457 #~ msgid "LangHeader"
24458 #~ msgstr "LangHeader"
24459
24460 #~ msgid "Language Header:"
24461 #~ msgstr "Language Header:"
24462
24463 #~ msgid "Language:"
24464 #~ msgstr "Language:"
24465
24466 #~ msgid "LastLanguage"
24467 #~ msgstr "LastLanguage"
24468
24469 #~ msgid "Last Language:"
24470 #~ msgstr "Last Language:"
24471
24472 #~ msgid "LangFooter"
24473 #~ msgstr "LangFooter"
24474
24475 #~ msgid "End"
24476 #~ msgstr "End"
24477
24478 #~ msgid "End of CV"
24479 #~ msgstr "End of CV"
24480
24481 #~ msgid "Strasse"
24482 #~ msgstr "Strasse"
24483
24484 #~ msgid "Land"
24485 #~ msgstr "Land"
24486
24487 #~ msgid "BLZ"
24488 #~ msgstr "BLZ"
24489
24490 #~ msgid "Konto"
24491 #~ msgstr "Konto"
24492
24493 #~ msgid "Computer"
24494 #~ msgstr "Computer"
24495
24496 #~ msgid "Computer:"
24497 #~ msgstr "Computer:"
24498
24499 #~ msgid "EmptySection"
24500 #~ msgstr "EmptySection"
24501
24502 #~ msgid "Empty Section"
24503 #~ msgstr "Empty Section"
24504
24505 #~ msgid "CloseSection"
24506 #~ msgstr "CloseSection"
24507
24508 #~ msgid "Close Section"
24509 #~ msgstr "Close Section"
24510
24511 #~ msgid "Element:Firstname"
24512 #~ msgstr "Element:Firstname"
24513
24514 #~ msgid "Element:Fname"
24515 #~ msgstr "Element:Fname"
24516
24517 #~ msgid "Element:Filename"
24518 #~ msgstr "Element:Filename"
24519
24520 #~ msgid "Element:Citation-number"
24521 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24522
24523 #~ msgid "Element:Issue-number"
24524 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24525
24526 #~ msgid "Element:Issue-day"
24527 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24528
24529 #~ msgid "Element:Issue-months"
24530 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24531
24532 #~ msgid "Element:SS-Title"
24533 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24534
24535 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24536 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24537
24538 #~ msgid "Element:Postcode"
24539 #~ msgstr "Element:Postcode"
24540
24541 #~ msgid "Element:Directory"
24542 #~ msgstr "Element:Directory"
24543
24544 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24545 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24546
24547 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24548 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24549
24550 #~ msgid "Element:GuiButton"
24551 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24552
24553 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24554 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24555
24556 #~ msgid "OptArg"
24557 #~ msgstr "OptArg"
24558
24559 #~ msgid "Custom:Endnote"
24560 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24561
24562 #~ msgid "Custom:Glosse"
24563 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24564
24565 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24566 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24567
24568 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24569 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24570
24571 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24572 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24573
24574 #~ msgid "CharStyle:Code"
24575 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24576
24577 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24578 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24579
24580 #~ msgid "Insert|n"
24581 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24582
24583 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24584 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24585
24586 #~ msgid "View DVI"
24587 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24588
24589 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24590 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24591
24592 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24593 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24594
24595 #~ msgid "View PostScript"
24596 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24597
24598 #~ msgid "Update PostScript"
24599 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24600
24601 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24602 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24603
24604 #~ msgid "Ch. "
24605 #~ msgstr "Kap. "
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "The specified document\n"
24609 #~ "%1$s\n"
24610 #~ "could not be read."
24611 #~ msgstr ""
24612 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24613 #~ "%1$s\n"
24614 #~ "nelze pøeèíst."
24615
24616 #~ msgid "&Keep it"
24617 #~ msgstr "&Ponechat"
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24621 #~ "%1$s.layout,\n"
24622 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24623 #~ "class or style file required by it is not\n"
24624 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24625 #~ "for more information.\n"
24626 #~ msgstr ""
24627 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24628 #~ "%1$s.layout,\n"
24629 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24630 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24631 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24632 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24633
24634 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24635 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24636
24637 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24638 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24639
24640 #~ msgid "caption frame"
24641 #~ msgstr "rám popisku"
24642
24643 #~ msgid "top/bottom line"
24644 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24645
24646 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24647 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24648
24649 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24650 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24651
24652 #~ msgid ""
24653 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24654 #~ "You may not have the right languages installed."
24655 #~ msgstr ""
24656 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24657 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24658
24659 #~ msgid ""
24660 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24661 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24662 #~ msgstr ""
24663 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24664 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24665
24666 #~ msgid ""
24667 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24668 #~ "`%2$s'."
24669 #~ msgstr ""
24670 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24671 #~ "%2$s'."
24672
24673 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24674 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24675
24676 #~ msgid ""
24677 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24678 #~ "encoding `%2$s'."
24679 #~ msgstr ""
24680 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24681
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24684 #~ "encoding `%2$s'."
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24687
24688 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24689 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24693 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24694
24695 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24696 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24697
24698 #~ msgid ""
24699 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24700 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24701 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24702 #~ msgstr ""
24703 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24704 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24705 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24706
24707 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24708 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24709
24710 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24711 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24712
24713 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24714 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24718 #~ "\n"
24719 #~ "%1$s."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24722 #~ "\n"
24723 #~ "%1$s."
24724
24725 #~ msgid "Branch Settings"
24726 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24727
24728 #~ msgid ""
24729 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24730 #~ msgstr ""
24731 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24732
24733 #~ msgid "Length"
24734 #~ msgstr "Vlastní délka"
24735
24736 #~ msgid "TeX Code Settings"
24737 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24738
24739 #~ msgid "Float Settings"
24740 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24741
24742 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24743 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24744
24745 #~ msgid "Thin space"
24746 #~ msgstr "Úzká mezera"
24747
24748 #~ msgid "Medium space"
24749 #~ msgstr "Støední mezera"
24750
24751 #~ msgid "Thick space"
24752 #~ msgstr "©iroká mezera"
24753
24754 #~ msgid "Negative thin space"
24755 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24756
24757 #~ msgid "Negative medium space"
24758 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24759
24760 #~ msgid "Negative thick space"
24761 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24762
24763 #~ msgid "Inter-word space"
24764 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24765
24766 #~ msgid "Hyperlink"
24767 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24768
24769 #~ msgid "Label"
24770 #~ msgstr "Znaèka"
24771
24772 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24773 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24774
24775 #~ msgid "aspell"
24776 #~ msgstr "aspell"
24777
24778 #~ msgid "hspell"
24779 #~ msgstr "hspell"
24780
24781 #~ msgid "pspell (library)"
24782 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24783
24784 #~ msgid "aspell (library)"
24785 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24786
24787 #~ msgid "*.pws"
24788 #~ msgstr "*.pws"
24789
24790 #~ msgid "*.ispell"
24791 #~ msgstr "*.ispell"
24792
24793 #~ msgid "Spellchecker error"
24794 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24795
24796 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24797 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24798
24799 #~ msgid ""
24800 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24801 #~ "Maybe it has been killed."
24802 #~ msgstr ""
24803 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24804 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24805
24806 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24807 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24808
24809 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24810 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24811
24812 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24813 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24814
24815 #~ msgid "No Table of contents"
24816 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24817
24818 #~ msgid "Opened inset"
24819 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24820
24821 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24822 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24826 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24827 #~ "%1$s."
24828 #~ msgstr ""
24829 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24830 #~ "reprezentovatelné\n"
24831 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24832 #~ "%1$s."
24833
24834 #~ msgid "Opened Box Inset"
24835 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24836
24837 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24838 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24839
24840 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24841 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24842
24843 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24844 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24845
24846 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24847 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24848
24849 #~ msgid "Opened Float Inset"
24850 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24851
24852 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24853 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24854
24855 #~ msgid "Unknown buffer info"
24856 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24857
24858 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24859 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24860
24861 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24862 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24863
24864 #~ msgid "Opened Note Inset"
24865 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24866
24867 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24868 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24869
24870 #~ msgid "QQuad Space"
24871 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24872
24873 #~ msgid "Opened table"
24874 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24875
24876 #~ msgid "Opened Text Inset"
24877 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24878
24879 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24880 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24881
24882 #~ msgid "Glossary term"
24883 #~ msgstr "Glossary term"
24884
24885 #~ msgid "TheoremTemplate"
24886 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24887
24888 #~ msgid "Theorem #:"
24889 #~ msgstr "Theorem #::"
24890
24891 #~ msgid "Lemma #:"
24892 #~ msgstr "Lemma #:"
24893
24894 #~ msgid "Corollary #:"
24895 #~ msgstr "Corollary #:"
24896
24897 #~ msgid "Proposition #:"
24898 #~ msgstr "Proposition #:"
24899
24900 #~ msgid "Conjecture #:"
24901 #~ msgstr "Conjecture #:"
24902
24903 #~ msgid "Criterion #:"
24904 #~ msgstr "Criterion #:"
24905
24906 #~ msgid "Fact #:"
24907 #~ msgstr "Fact #:"
24908
24909 #~ msgid "Axiom #:"
24910 #~ msgstr "Axiom #:"
24911
24912 #~ msgid "Definition #:"
24913 #~ msgstr "Definition #:"
24914
24915 #~ msgid "Example #:"
24916 #~ msgstr "Example #:"
24917
24918 #~ msgid "Condition #:"
24919 #~ msgstr "Condition #:"
24920
24921 #~ msgid "Problem #:"
24922 #~ msgstr "Problem #:"
24923
24924 #~ msgid "Exercise #:"
24925 #~ msgstr "Exercise #:"
24926
24927 #~ msgid "Remark #:"
24928 #~ msgstr "Remark #:"
24929
24930 #~ msgid "Claim #:"
24931 #~ msgstr "Claim #:"
24932
24933 #~ msgid "Note #:"
24934 #~ msgstr "Note #:"
24935
24936 #~ msgid "Notation #:"
24937 #~ msgstr "Notace #:"
24938
24939 #~ msgid "Case #:"
24940 #~ msgstr "Case #:"
24941
24942 #~ msgid "Footernote"
24943 #~ msgstr "Footernote"
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24947 #~ "%2$s"
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24950 #~ "%2$s"
24951
24952 #~ msgid "Anschrift:"
24953 #~ msgstr "Anschrift:"
24954
24955 #~ msgid "Briefkopf:"
24956 #~ msgstr "Briefkopf:"
24957
24958 #~ msgid "Absender:"
24959 #~ msgstr "Absender:"
24960
24961 #~ msgid "Zusatz:"
24962 #~ msgstr "Zusatz:"
24963
24964 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24965 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24966
24967 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24968 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24969
24970 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24971 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24972
24973 #~ msgid "Unterschrift:"
24974 #~ msgstr "Unterschrift:"
24975
24976 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24977 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24978
24979 #~ msgid "Vorwahl:"
24980 #~ msgstr "Vorwahl:"
24981
24982 #~ msgid "Telefon:"
24983 #~ msgstr "Telefon:"
24984
24985 #~ msgid "Ort:"
24986 #~ msgstr "Ort:"
24987
24988 #~ msgid "Datum:"
24989 #~ msgstr "Datum:"
24990
24991 #~ msgid "Betreff:"
24992 #~ msgstr "Betreff:"
24993
24994 #~ msgid "Anrede:"
24995 #~ msgstr "Anrede:"
24996
24997 #~ msgid "Gruss:"
24998 #~ msgstr "Gruss:"
24999
25000 #~ msgid "Anlage(n):"
25001 #~ msgstr "Anlage(n):"
25002
25003 #~ msgid "Verteiler:"
25004 #~ msgstr "Verteiler:"
25005
25006 #~ msgid "Text:"
25007 #~ msgstr "Text:"
25008
25009 #~ msgid "Strasse:"
25010 #~ msgstr "Strasse:"
25011
25012 #~ msgid "Land:"
25013 #~ msgstr "Land:"
25014
25015 #~ msgid "RetourAdresse:"
25016 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25017
25018 #~ msgid "MeinZeichen:"
25019 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25020
25021 #~ msgid "IhrZeichen:"
25022 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25023
25024 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25025 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25026
25027 #~ msgid "BLZ:"
25028 #~ msgstr "BLZ:"
25029
25030 #~ msgid "Konto:"
25031 #~ msgstr "Konto:"
25032
25033 #~ msgid "Adresse:"
25034 #~ msgstr "Adresse:"
25035
25036 #~ msgid "Anlagen:"
25037 #~ msgstr "Anlagen:"
25038
25039 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25040 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25041
25042 #~ msgid "Latex"
25043 #~ msgstr "Latex"
25044
25045 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25046 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25047
25048 #~ msgid "No file open!"
25049 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25050
25051 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25052 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25056 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25060 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25061
25062 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25063 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25064
25065 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25066 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25067
25068 #~ msgid "Toggle Label|L"
25069 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25070
25071 #~ msgid "B&rowse..."
25072 #~ msgstr "P&rocházet..."
25073
25074 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25075 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25076
25077 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25078 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25079
25080 #~ msgid "Ne&w"
25081 #~ msgstr "&Nová"
25082
25083 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25084 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25085
25086 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25087 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25088
25089 #~ msgid "Grou&p Name:"
25090 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25091
25092 #~ msgid ""
25093 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25094 #~ "assign the existing one."
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25097 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25098
25099 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25100 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25101
25102 #~ msgid "&Postscript driver:"
25103 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25104
25105 #~ msgid "Append Parameter"
25106 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25107
25108 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25109 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25110
25111 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25112 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25113
25114 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25115 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25116
25117 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25118 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25119
25120 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25121 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25122
25123 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25124 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25125
25126 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25127 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25128
25129 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25130 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25131
25132 #~ msgid "figure"
25133 #~ msgstr "obrázek"
25134
25135 #~ msgid "table"
25136 #~ msgstr "tabulka"
25137
25138 #~ msgid "algorithm"
25139 #~ msgstr "algoritmus"
25140
25141 #~ msgid "tableau"
25142 #~ msgstr "tablo"
25143
25144 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25145 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25146
25147 #~ msgid "keywords"
25148 #~ msgstr "keywords"
25149
25150 #~ msgid "Table of Contents|a"
25151 #~ msgstr "Obsah|a"
25152
25153 #~ msgid "FAQ|F"
25154 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25155
25156 #~ msgid "Slidecontents"
25157 #~ msgstr "Slidecontents"
25158
25159 #~ msgid "Progress Contents"
25160 #~ msgstr "Progress Contents"
25161
25162 #~ msgid "LinuxDoc"
25163 #~ msgstr "LinuxDoc"
25164
25165 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25166 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25167
25168 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25169 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25170
25171 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25172 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25173
25174 #~ msgid "."
25175 #~ msgstr "."
25176
25177 #~ msgid "American"
25178 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25179
25180 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25181 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25182
25183 #~ msgid "Austrian"
25184 #~ msgstr "Rakousky"
25185
25186 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25187 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25188
25189 #~ msgid "British"
25190 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25191
25192 #~ msgid "Canadian"
25193 #~ msgstr "Kanada"
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Reference\t"
25197 #~ msgstr "Reference"
25198
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25201 #~ msgstr "SenderAddress"
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25205 #~ msgstr "Backaddress"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25209 #~ msgstr "RetourAdresse"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25213 #~ msgstr "Postvermerk"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25217 #~ msgstr "IhrZeichen"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25221 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "MeinZeichen"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "Unterschrift"
25230
25231 #~ msgid "Stadt:"
25232 #~ msgstr "Stadt:"
25233
25234 #~ msgid "Braille mirror off"
25235 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25236
25237 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25238 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25239
25240 #~ msgid "LaTeX default"
25241 #~ msgstr "LaTeX standard"
25242
25243 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25244 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25245
25246 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25247 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25248
25249 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25250 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25251
25252 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25253 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25254
25255 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25256 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25257
25258 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25259 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25260
25261 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25262 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25263
25264 #~ msgid "Class not found"
25265 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25266
25267 #~ msgid ""
25268 #~ "Layout had to be changed from\n"
25269 #~ "%1$s to %2$s\n"
25270 #~ "because of class conversion from\n"
25271 #~ "%3$s to %4$s"
25272 #~ msgstr ""
25273 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25274 #~ "%1$s na %2$s\n"
25275 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25276 #~ "%3$s na %4$s"
25277
25278 #~ msgid "Changed Layout"
25279 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25280
25281 #~ msgid "Unknown layout"
25282 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25283
25284 #~ msgid ""
25285 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25286 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25287 #~ msgstr ""
25288 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25289 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25290
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25293 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25294
25295 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25296 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25297
25298 #~ msgid "Display image in LyX"
25299 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25300
25301 #~ msgid "Screen display"
25302 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25303
25304 #~ msgid "Monochrome"
25305 #~ msgstr "Monochromaticky"
25306
25307 #~ msgid "Grayscale"
25308 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25309
25310 #~ msgid "%"
25311 #~ msgstr "%"
25312
25313 #~ msgid "&Display:"
25314 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25315
25316 #~ msgid "Sca&le:"
25317 #~ msgstr "&Lupa:"
25318
25319 #~ msgid "Scr&een Display:"
25320 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25321
25322 #~ msgid "Do not display"
25323 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25324
25325 #~ msgid "Unknown Info: "
25326 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25327
25328 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25329 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25330
25331 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25332 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Clear group"
25336 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25337
25338 # TODO co to je?
25339 #~ msgid " (auto)"
25340 #~ msgstr " (auto)"
25341
25342 #~ msgid "Plain Text"
25343 #~ msgstr "Jako prostý text"
25344
25345 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25346 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25347
25348 #~ msgid "Edit the file externally"
25349 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25350
25351 #~ msgid "&Edit File..."
25352 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25353
25354 #~ msgid "LyX View"
25355 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Movie"
25359 #~ msgstr "More"
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25363 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25364
25365 #~ msgid "<- C&lear"
25366 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25367
25368 #~ msgid "A&pply"
25369 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25370
25371 #~ msgid "Clear"
25372 #~ msgstr "Zru¹it"
25373
25374 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25375 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25376
25377 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25378 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25379
25380 #~ msgid "Extra embedded files:"
25381 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25382
25383 #~ msgid "Add"
25384 #~ msgstr "&Pøidat"
25385
25386 #~ msgid "E&mbed"
25387 #~ msgstr "&Pøibalit"
25388
25389 #~ msgid "&Center"
25390 #~ msgstr "Na &støed"
25391
25392 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25393 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25394
25395 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25396 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25397
25398 #~ msgid ""
25399 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25400 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25401 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25402 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25403 #~ msgstr ""
25404 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25405 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25406 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25407 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25408 #~ "vývojáøskému týmu."
25409
25410 #~ msgid " writing embedded files."
25411 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25412
25413 #~ msgid " could not write embedded files!"
25414 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25415
25416 #~ msgid "Failed to extract file"
25417 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25418
25419 #~ msgid ""
25420 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25421 #~ "Source file %2$s does not exist"
25422 #~ msgstr ""
25423 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25424 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25425
25426 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25427 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25428
25429 #~ msgid "Copy file failure"
25430 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25431
25432 #~ msgid ""
25433 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25434 #~ "Please check whether the path is writeable."
25435 #~ msgstr ""
25436 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25437 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25438
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25441 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25442 #~ msgstr ""
25443 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25444 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25445
25446 #~ msgid "Failed to embed file"
25447 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25448
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25451 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25452 #~ msgstr ""
25453 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25454 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25455
25456 #~ msgid "Update embedded file?"
25457 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25458
25459 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25460 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25461
25462 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25463 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25464
25465 #~ msgid ""
25466 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25467 #~ "Please check whether the source file is available"
25468 #~ msgstr ""
25469 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25470 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25471
25472 #~ msgid "Failed to open file"
25473 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25474
25475 #~ msgid ""
25476 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25477 #~ msgstr ""
25478 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25479
25480 #~ msgid "Sync file failure"
25481 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25482
25483 #~ msgid ""
25484 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25485 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25486 #~ msgstr ""
25487 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25488 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25489
25490 #~ msgid "Packing all files"
25491 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25492
25493 #~ msgid ""
25494 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25495 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25496 #~ msgstr ""
25497 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25498 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25499
25500 #~ msgid "Unpacking all files"
25501 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25502
25503 #~ msgid "Wrong embedding status."
25504 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25505
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25508 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25509 #~ msgstr ""
25510 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25511 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25512
25513 #~ msgid "Failed to write file"
25514 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25515
25516 #~ msgid "Save failure"
25517 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25521 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25524 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25525
25526 #~ msgid "Embedded Files"
25527 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25528
25529 #~ msgid "Embedded layout"
25530 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25531
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25534 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25535 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25538 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25539
25540 #~ msgid " (embedded)"
25541 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25542
25543 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25544 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25545
25546 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25547 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Enspace|E"
25551 #~ msgstr "En-mezera"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Enskip|k"
25555 #~ msgstr "nsim"
25556
25557 #~ msgid "Document could not be read"
25558 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25559
25560 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25561 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25562
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25565 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25566
25567 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25568 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Properties...|P"
25572 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25573
25574 #~ msgid "New Line|e"
25575 #~ msgstr "Nový øádek"
25576
25577 #~ msgid "Line Break|B"
25578 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25579
25580 #~ msgid "line break"
25581 #~ msgstr "zalomení øádku"
25582
25583 #~ msgid "Links"
25584 #~ msgstr "Odkazy"
25585
25586 #~ msgid "Editace"
25587 #~ msgstr "Ukonèování."
25588
25589 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25590 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "true"
25594 #~ msgstr "Street"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "false"
25598 #~ msgstr "Case"
25599
25600 #~ msgid "Show ERT inline"
25601 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25602
25603 #~ msgid "&Inline"
25604 #~ msgstr "&V øádce"
25605
25606 #~ msgid "S&ubfigure"
25607 #~ msgstr "&Podobrázek"
25608
25609 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25610 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25611
25612 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25613 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25614
25615 #~ msgid "Framed in box"
25616 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25617
25618 #~ msgid "&Shaded"
25619 #~ msgstr "&Stínování"
25620
25621 #~ msgid "Paper Size"
25622 #~ msgstr "Velikost stránky"
25623
25624 #~ msgid "&Colors"
25625 #~ msgstr "&Barvy"
25626
25627 #~ msgid "C&opiers"
25628 #~ msgstr "K&op. skripty"
25629
25630 #~ msgid "&File formats"
25631 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25632
25633 #~ msgid "F&ormat:"
25634 #~ msgstr "F&ormát:"
25635
25636 #~ msgid "&GUI name:"
25637 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25638
25639 #~ msgid "External Applications"
25640 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25641
25642 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25643 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25644
25645 #~ msgid "Save/restore window position"
25646 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25647
25648 #~ msgid " every"
25649 #~ msgstr " ka¾dých"
25650
25651 #~ msgid "Scrolling"
25652 #~ msgstr "Posouvání textu"
25653
25654 #~ msgid "Pixmap Cache"
25655 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25656
25657 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25658 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25659
25660 #~ msgid "&URL:"
25661 #~ msgstr "&URL:"
25662
25663 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25664 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25665
25666 #~ msgid "&Units:"
25667 #~ msgstr "&Jednotky:"
25668
25669 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25670 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25671
25672 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25673 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25674
25675 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25676 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25677
25678 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25679 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25680
25681 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25683
25684 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25685 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25686
25687 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25688 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25689
25690 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25691 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25692
25693 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25694 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25695
25696 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25697 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25698
25699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25700 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25701
25702 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25703 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25704
25705 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25706 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25707
25708 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25709 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25710
25711 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25712 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25713
25714 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25715 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25716
25717 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25718 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25719
25720 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25722
25723 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25725
25726 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25728
25729 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25731
25732 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25734
25735 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25737
25738 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25740
25741 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25743
25744 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25746
25747 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25749
25750 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25752
25753 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25755
25756 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25758
25759 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25761
25762 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25764
25765 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25766 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25767
25768 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25769 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25770
25771 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25772 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25773
25774 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25775 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25776
25777 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25778 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25779
25780 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25781 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25782
25783 #~ msgid "Bahasa"
25784 #~ msgstr "Bahasa"
25785
25786 #~ msgid "Magyar"
25787 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25788
25789 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25790 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25791
25792 #~ msgid "Swap Rows|S"
25793 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25794
25795 #~ msgid "Swap Columns|w"
25796 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25797
25798 #~ msgid "Framed|F"
25799 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25800
25801 #~ msgid "Shaded|S"
25802 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25803
25804 #~ msgid "Insert URL"
25805 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25806
25807 #~ msgid "Can't load document class"
25808 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25809
25810 #~ msgid ""
25811 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25812 #~ "loaded."
25813 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "The document could not be converted\n"
25817 #~ "into the document class %1$s."
25818 #~ msgstr ""
25819 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25820 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25821
25822 #~ msgid ""
25823 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25824 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25825 #~ msgstr ""
25826 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25827 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25828
25829 #~ msgid "&Switch to document"
25830 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25831
25832 #~ msgid ""
25833 #~ "Could not open the specified document\n"
25834 #~ "%1$s\n"
25835 #~ "due to the error: %2$s"
25836 #~ msgstr ""
25837 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25838 #~ "%1$s\n"
25839 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25840
25841 #~ msgid "Rectangular box"
25842 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25843
25844 #~ msgid "Shadow box"
25845 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25846
25847 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25848 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25849
25850 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25851 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25852
25853 #~ msgid "Copiers"
25854 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25855
25856 #~ msgid "Boxed"
25857 #~ msgstr "Rámování"
25858
25859 #~ msgid "ovalbox"
25860 #~ msgstr "oválný rám"
25861
25862 #~ msgid "Ovalbox"
25863 #~ msgstr "Oválný rám"
25864
25865 #~ msgid "Shadowbox"
25866 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25867
25868 #~ msgid "Doublebox"
25869 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25870
25871 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25872 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25873
25874 #~ msgid "Unknown inset name: "
25875 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25876
25877 #~ msgid "Program Listing "
25878 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25879
25880 #~ msgid "Framed"
25881 #~ msgstr "Rámovanì"
25882
25883 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25884 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25885
25886 #~ msgid "Url: "
25887 #~ msgstr "Url: "
25888
25889 #~ msgid "HtmlUrl: "
25890 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25891
25892 #~ msgid "Default (outer)"
25893 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25894
25895 #~ msgid "Outer"
25896 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25897
25898 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25899 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25900
25901 #~ msgid "%1$d words in selection."
25902 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25903
25904 #~ msgid "%1$d words in document."
25905 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25906
25907 #~ msgid "One word in selection."
25908 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25909
25910 #~ msgid "One word in document."
25911 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25912
25913 #~ msgid "Count words"
25914 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25915
25916 #~ msgid "Encoding error"
25917 #~ msgstr "Chyba kódování"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Placeholders"
25921 #~ msgstr "PlaceTable"
25922
25923 #~ msgid "&Right"
25924 #~ msgstr "Na&pravo"
25925
25926 #~ msgid "Case."
25927 #~ msgstr "Case."
25928
25929 #~ msgid "Algorithm #."
25930 #~ msgstr "Algorithm #."
25931
25932 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25933 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25934
25935 #~ msgid "&Load"
25936 #~ msgstr "&Naèíst"
25937
25938 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25939 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25940
25941 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25942 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25943
25944 #~ msgid "Co&pies:"
25945 #~ msgstr "Kopi&e:"
25946
25947 #~ msgid "Printer &name:"
25948 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25949
25950 #~ msgid "Font st&yle:"
25951 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25952
25953 #~ msgid "&Extended Chars"
25954 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25955
25956 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25957 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25958
25959 #~ msgid "Part "
25960 #~ msgstr "Part "
25961
25962 #~ msgid "Frame "
25963 #~ msgstr "Frame "
25964
25965 #~ msgid "columns "
25966 #~ msgstr "columns "
25967
25968 #~ msgid "overprint "
25969 #~ msgstr "overprint "
25970
25971 #~ msgid "Corollary_"
25972 #~ msgstr "Corollary_"
25973
25974 #~ msgid "Definition. "
25975 #~ msgstr "Definition. "
25976
25977 #~ msgid "Example. "
25978 #~ msgstr "Example. "
25979
25980 #~ msgid "Fact. "
25981 #~ msgstr "Fact. "
25982
25983 #~ msgid "Proof. "
25984 #~ msgstr "Proof. "
25985
25986 #~ msgid "note: "
25987 #~ msgstr "note: "
25988
25989 #~ msgid "Conjecture "
25990 #~ msgstr "Conjecture "
25991
25992 #~ msgid "default"
25993 #~ msgstr "standardní"
25994
25995 #~ msgid "common"
25996 #~ msgstr "bì¾ný"
25997
25998 # TODO vskutku?
25999 #~ msgid "primitive"
26000 #~ msgstr "primitivní"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26004 #~ msgstr "Obsah"
26005
26006 #~ msgid "Toc"
26007 #~ msgstr "Obsah"
26008
26009 #~ msgid "Table of Contents|T"
26010 #~ msgstr "Obsah|O"
26011
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "OK"
26014 #~ msgstr "&OK"
26015
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Chinese"
26018 #~ msgstr "Kopie"
26019
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Upper"
26022 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26023
26024 #~ msgid "Table of contents"
26025 #~ msgstr "Obsah"
26026
26027 #, fuzzy
26028 #~ msgid "Number style"
26029 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26030
26031 #~ msgid "Error closing file"
26032 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26033
26034 #~ msgid ""
26035 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26036 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26037 #~ "chosen encoding.\n"
26038 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26039 #~ msgstr ""
26040 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26041 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26042 #~ "zvolném kódování.\n"
26043 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26044
26045 #~ msgid "block "
26046 #~ msgstr "block "
26047
26048 #~ msgid "Corollary.  "
26049 #~ msgstr "Corollary.  "
26050
26051 #~ msgid "block showing an example "
26052 #~ msgstr "block showing an example "
26053
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "&Caption"
26056 #~ msgstr "Popisek"
26057
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26060 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26061
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "&Label"
26064 #~ msgstr "Z&naèka:"
26065
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "A Label for the caption"
26068 #~ msgstr "Table Caption"
26069
26070 #~ msgid "<- P&romote"
26071 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26072
26073 #~ msgid "D&own"
26074 #~ msgstr "&Dolù"
26075
26076 #~ msgid "De&mote ->"
26077 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26078
26079 #~ msgid "Upd&ate"
26080 #~ msgstr "&Aktualizace"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "SubSection"
26084 #~ msgstr "Podsekce"
26085
26086 #~ msgid ""
26087 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26088 #~ "font change."
26089 #~ msgstr ""
26090 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26091 #~ "definici zmìny fontu."
26092
26093 #~ msgid "Unknown toc list"
26094 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26095
26096 #~ msgid "Glossary|G"
26097 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26098
26099 #~ msgid "Insert glossary entry"
26100 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26101
26102 #~ msgid "Glo"
26103 #~ msgstr "Slv"
26104
26105 #~ msgid "Glossary"
26106 #~ msgstr "Slovníèek"
26107
26108 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26109 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26110
26111 #~ msgid "&Detach panel"
26112 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26113
26114 #~ msgid "Select a page of symbols"
26115 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26116
26117 #~ msgid "Insert spacing"
26118 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26119
26120 #~ msgid "Set limits style"
26121 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26122
26123 #~ msgid "Set math font"
26124 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26125
26126 #~ msgid "Insert fraction"
26127 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26128
26129 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26130 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26131
26132 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26133 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26134
26135 #~ msgid "Math Panel|l"
26136 #~ msgstr "Matematický panel|"
26137
26138 #~ msgid "Math Panel|P"
26139 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26140
26141 #~ msgid "Show math panel"
26142 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26143
26144 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26145 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26146
26147 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26148 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26149
26150 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26151 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26152
26153 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26154 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26155
26156 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26157 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Insert math delimiters"
26161 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26162
26163 #~ msgid "E&xtra options"
26164 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26165
26166 #~ msgid "Alig&nment:"
26167 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26168
26169 #~ msgid "&From:"
26170 #~ msgstr "&Z:"
26171
26172 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26173 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26174
26175 #~ msgid "&Converters"
26176 #~ msgstr "&Konvertory"
26177
26178 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26179 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26180
26181 #~ msgid ""
26182 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26183 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26184 #~ msgstr ""
26185 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26186 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26187
26188 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26189 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26190
26191 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26192 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26193
26194 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26195 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26196
26197 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26198 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26199
26200 #~ msgid "\tEnd."
26201 #~ msgstr "\tEnd."
26202
26203 #~ msgid "#*"
26204 #~ msgstr "#*"
26205
26206 #~ msgid "PrettyRef: "
26207 #~ msgstr "PrettyRef: "
26208
26209 #~ msgid "Opening child document "
26210 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26211
26212 #, fuzzy
26213 #~ msgid "Special Insets|S"
26214 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26215
26216 #, fuzzy
26217 #~ msgid "Insets|n"
26218 #~ msgstr "Vlo¾it|V"