]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
36 msgid "Build Info"
37 msgstr "Sestavení"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
40 msgid "Release Notes"
41 msgstr "Poznámky k vydání"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Zavřít"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
62 msgid "Ke&y:"
63 msgstr "&Klíč:"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
74 msgid ""
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
82 msgid "Li&teral"
83 msgstr "&Doslovně"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
87 msgstr "Styl citace"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
94 msgid ""
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
98 msgstr ""
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
103 msgid "&Variant:"
104 msgstr "&Varianta:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
112 msgid "Opt&ions:"
113 msgstr "Vol&by:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
133 msgid "Rese&t"
134 msgstr "V&ynulovat"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
145 msgid ""
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
152 msgid "R&eset"
153 msgstr "V&ynulovat"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
160 msgid "&Match"
161 msgstr "Zpá&rovat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
168 msgid ""
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
170 "by default"
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
174 msgid "&Reset"
175 msgstr "Vynu&lovat"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
190 msgid "Re&scan"
191 msgstr "Znov&unačíst"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
202 msgid ""
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
212 msgid "&Processor:"
213 msgstr "&Generátor:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
222 msgid "Op&tions:"
223 msgstr "&Možnosti:"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
226 msgid ""
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
244 msgid "&Rescan"
245 msgstr "&Aktualizovat"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
248 msgid ""
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
250 msgstr ""
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
252 "adresářem"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
270 msgid "&Browse..."
271 msgstr "P&rocházet..."
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&Přidat"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
286 msgid "Cancel"
287 msgstr "Zrušit"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
294 msgid "Da&tabases"
295 msgstr "Da&tabáze:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
302 msgid "&Add..."
303 msgstr "Přida&t..."
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Smazat"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
319 msgid "&Up"
320 msgstr "&Nahoru"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
328 msgid "Do&wn"
329 msgstr "&Dolů"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
340 msgid "St&yle"
341 msgstr "St&yl"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
352 msgid "&Content:"
353 msgstr "&Obsah:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
379 msgid "O&ptions:"
380 msgstr "&Volby:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
383 msgid ""
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
385 "details."
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
404 msgid "&OK"
405 msgstr "&OK"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Hodnota šířky"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Výška:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
423 msgid "&Width:"
424 msgstr "Šíř&ka:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
427 msgid "Inner Bo&x:"
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
441 msgid "None"
442 msgstr "Žádné"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
446 msgid "Parbox"
447 msgstr "Parbox"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
451 msgid "Minipage"
452 msgstr "Ministránka"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
463 msgid "Height value"
464 msgstr "Hodnota výšky"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
468 msgid "Alignment"
469 msgstr "Zarovnání"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
476 msgid "Horizontal"
477 msgstr "Horizontální"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
484 msgid "Vertical"
485 msgstr "Vertikální"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "&Obsah:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "&Box:"
497 msgstr "&Rámeček:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
502 msgid "Top"
503 msgstr "Nahoře"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
509 msgid "Middle"
510 msgstr "Vprostřed"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
531 msgid "Bottom"
532 msgstr "Dole"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
536 msgid "Stretch"
537 msgstr "Roztáhnout"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
543 msgid "Left"
544 msgstr "Nalevo"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
550 msgid "Center"
551 msgstr "Na střed"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
557 msgid "Right"
558 msgstr "Napravo"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
562 msgid "Decoration"
563 msgstr "Dekorace"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
586 msgid "&Decoration:"
587 msgstr "&Dekorace:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
594 msgid "Size value"
595 msgstr "Hodnota velikosti"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
598 msgid "Color"
599 msgstr "Barevně"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
602 msgid "Back&ground:"
603 msgstr "&Pozadí:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
606 msgid "&Frame:"
607 msgstr "&Rámeček:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
618 msgid "Inverted"
619 msgstr "Invertovaná"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
623 msgstr "&Nová:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
626 msgid ""
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
628 "active."
629 msgstr ""
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
631 "aktivní."
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
675 msgid "&Remove"
676 msgstr "&Smazat"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
683 msgid "Re&name..."
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
699 msgid "Add A&ll"
700 msgstr "Přidat &všechny"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
720 msgid "&Cancel"
721 msgstr "&Zrušit"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
733 msgid "&Font:"
734 msgstr "&Font:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
738 msgid "Si&ze:"
739 msgstr "Ve&likost:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
772 msgid "Default"
773 msgstr "Standardní"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 msgid "Tiny"
778 msgstr "Drobné"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Nejmenší"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smaller"
788 msgstr "Menší"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Small"
793 msgstr "Malé"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Normal"
798 msgstr "Normální"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
802 msgid "Large"
803 msgstr "Velké"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Larger"
808 msgstr "Větší"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
812 msgid "Largest"
813 msgstr "Největší"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Huge"
818 msgstr "Obrovské"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huger"
823 msgstr "Obrovité"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
831 msgid "&Level:"
832 msgstr "Ú&roveň:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
835 msgid "Change:"
836 msgstr "Změnit:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
851 msgid "&Next change"
852 msgstr "&Další změna"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
859 msgid "&Accept"
860 msgstr "&Akceptovat"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
867 msgid "&Reject"
868 msgstr "&Zamítnout"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
871 #, fuzzy
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Rodina písma"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
881 #, fuzzy
882 msgid "Fa&mily:"
883 msgstr "&Rodina:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
887 msgid "Font series"
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
891 msgid "&Series:"
892 msgstr "&Duktus:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
896 msgid "Font shape"
897 msgstr "Řez písma"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
900 msgid "S&hape:"
901 msgstr "Ře&z:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
905 msgid "Font size"
906 msgstr "Velikost písma"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Barva písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
914 msgid "&Color:"
915 msgstr "&Barva:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
918 #, fuzzy
919 msgid "U&nderlining:"
920 msgstr "underline"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
924 msgstr ""
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
927 #, fuzzy
928 msgid "S&trikethrough:"
929 msgstr "Přeškrtnutý"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
932 #, fuzzy
933 msgid "Strike-through text"
934 msgstr "Přeškrtnutý"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
937 #, fuzzy
938 msgid "&Language"
939 msgstr "&Jazyk:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
948 msgid "Language"
949 msgstr "Jazyk"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
952 #, fuzzy
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
958 msgstr ""
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
961 #, fuzzy
962 msgid "&Emphasized"
963 msgstr "Emphasize"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
967 msgstr ""
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
970 #, fuzzy
971 msgid "&Noun"
972 msgstr "Jméno"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
993 msgid "&Apply"
994 msgstr "&Použít"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Zavřít"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1007 msgid "&Filter:"
1008 msgstr "&Filtr:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1015 msgid "All fields"
1016 msgstr "Všechna pole"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1031 msgid "O&ptions"
1032 msgstr "V&olby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 msgid "Formatting"
1060 msgstr "Formátování"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1075 msgid ""
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1078 msgstr ""
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1080 "současným stylem"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1084 msgstr "T&ext za:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1087 msgid ""
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1089 "supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1092 "stylem"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1095 msgid ""
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1098 msgstr ""
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1115 msgid ""
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1118 msgstr ""
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1120 "současným stylem"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 msgid "&Restore"
1132 msgstr "O&bnovit"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1135 msgid "App&ly"
1136 msgstr "&Použít"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1139 msgid "Font Colors"
1140 msgstr "Barva písma"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1143 msgid "Main text:"
1144 msgstr "Hlavní text:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1152 msgid "Default..."
1153 msgstr "Standardní..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1167 msgid "&Change..."
1168 msgstr "&Změnit..."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1175 msgid "Page:"
1176 msgstr "Stránka:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1195 msgid "Old:"
1196 msgstr "Stará:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1199 msgid "New:"
1200 msgstr "Nová:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1211 msgid "Bro&wse..."
1212 msgstr "P&rocházet..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1227 msgid ""
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Vložit"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1284 msgid "Display"
1285 msgstr "Zobrazení"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1292 msgid "&Collapsed"
1293 msgstr "&Sbalit"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1300 msgid "O&pen"
1301 msgstr "O&tevřít"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1308 msgid "&Errors:"
1309 msgstr "&Chyby:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1313 msgstr "Popis:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "S&oubor"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Jméno souboru"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Soubor:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Koncept"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Š&ablona"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "&Volba:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "&Formát:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Otočení"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Počátek:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Ú&hel:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Měřítko"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Ořezat"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1500 msgid "y"
1501 msgstr "y"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1504 msgid "TabWidget"
1505 msgstr "TabWidget"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1508 msgid "Sear&ch"
1509 msgstr "&Vyhledat"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1513 msgid "&Find:"
1514 msgstr "&Najít:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1535 msgid "Find &Next"
1536 msgstr "Najdi &další"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1554 msgid "&Replace"
1555 msgstr "Nah&raď"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1577 msgid "S&ettings"
1578 msgstr "&Nastavení"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1585 msgid "Scope"
1586 msgstr "Rozsah"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1593 msgid ""
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1595 "document"
1596 msgstr ""
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1598 "souboru"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1617 msgid ""
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1620 msgstr ""
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1622 "ve zvoleném stylu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 msgid ""
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1631 "first letter"
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1649
1650 # TODO
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1653 msgid "Form"
1654 msgstr "Form"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1657 msgid "Float Type:"
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1699
1700 # TODO
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1702 msgid "FontUi"
1703 msgstr "FontUi"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1706 msgid ""
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "LuaTeX)"
1709 msgstr ""
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1711 "nebo LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1719 msgstr ""
1720 "Stan&dardní\n"
1721 "rodina:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1728 msgid "&Base size:"
1729 msgstr ""
1730 "&Základní\n"
1731 "velikost:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr ""
1736 "Kódování\n"
1737 "LaTe&X fontu:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1744 msgid "&Roman:"
1745 msgstr ""
1746 "&Antikva\n"
1747 "(Roman):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr ""
1756 "&Bezpatkové\n"
1757 "(Sans Serif):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1764 msgid "S&cale (%):"
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1769 msgstr ""
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1781 msgid "Sc&ale (%):"
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1786 msgstr ""
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1788 "fontu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1791 msgid "&Math:"
1792 msgstr "&Matematika:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1799 msgid "C&JK:"
1800 msgstr "C&JK:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1812 msgstr "&Kapitálky"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1823 msgid ""
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1825 "microtype package"
1826 msgstr ""
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1835 msgid ""
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1838 msgstr ""
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1847 msgid "&Graphics"
1848 msgstr "&Obrázek"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1855 msgid "Output Size"
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1860 msgstr ""
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1865 msgstr "&Výška:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1873 msgstr ""
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1877 msgid "Set &width:"
1878 msgstr "Šíř&ka:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1882 msgstr ""
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1898 msgid "Or&igin:"
1899 msgstr "Počá&tek:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1915 msgid ""
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1918 msgstr ""
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1920 "pro PDF"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1928 msgid "y:"
1929 msgstr "y:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1933 msgid "x:"
1934 msgstr "x:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1937 msgid ""
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1940 msgstr ""
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1954 msgid ""
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1957 msgstr ""
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1994 msgid "Draft mode"
1995 msgstr "Mód konceptu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1998 msgid "&Draft mode"
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2010 msgid "________"
2011 msgstr "________"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2030 msgid "&Spacing:"
2031 msgstr "&Mezera:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2038 msgid "&Value:"
2039 msgstr "&Hodnota:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2050 msgid "&Protect:"
2051 msgstr "&Chránit:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2062 msgid "URL"
2063 msgstr "URL"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2066 msgid "&Target:"
2067 msgstr "&Cíl:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2076 msgid "&Name:"
2077 msgstr "J&méno:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2080 msgid ""
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2083 msgstr ""
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2092 msgid "Link type"
2093 msgstr "Typ odkazu"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2100 msgid "&Web"
2101 msgstr "&Web"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2108 msgid "E&mail"
2109 msgstr "&Email"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2116 msgid "Fi&le"
2117 msgstr "Sou&bor"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2136 msgid "C&aption:"
2137 msgstr "Popis&ek:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2140 msgid "La&bel:"
2141 msgstr "Z&načka:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2170
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2173 msgid "Include"
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2175
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2178 msgid "Input"
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2182 msgid "Verbatim"
2183 msgstr "Doslovně"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2195 msgid "&Edit"
2196 msgstr "&Editace"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2207 msgid ""
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2217 msgid "&Options:"
2218 msgstr "&Možnosti:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2226 msgstr ""
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2235 msgstr "&Nový"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2238 msgid ""
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2240 msgstr ""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2242 "\")"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2250 msgid "1"
2251 msgstr "1"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2262 msgid "R&ename..."
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2307 msgid "New Inset"
2308 msgstr "Novou vložku"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2335 msgid ""
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2337 "select/deselect."
2338 msgstr ""
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2340 "aktivaci."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2343 msgid "Cus&tom:"
2344 msgstr "V&lastní:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2352 msgstr ""
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2399 msgid "&Language:"
2400 msgstr "&Jazyk:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2403 msgid "Encoding"
2404 msgstr "Kódování"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2411 msgid "Othe&r:"
2412 msgstr "&Jiný:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2415 msgid ""
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2419 msgstr ""
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2428 msgid "Of&fset:"
2429 msgstr "&Posun:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2440 msgid "&Thickness:"
2441 msgstr "&Tloušťka:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2468 msgid "Listing"
2469 msgstr "Výpis"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2476 msgid "Placement"
2477 msgstr "Umístění"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2492 msgid "&Float"
2493 msgstr "P&lovoucí"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2496 msgid "&Placement:"
2497 msgstr "&Umístění:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2508 msgid "&Side:"
2509 msgstr "Str&ana:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2516 msgid "S&tep:"
2517 msgstr "&Krok:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2524 msgid "Font si&ze:"
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2533 msgid "Style"
2534 msgstr "Styl"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2537 msgid "F&ont size:"
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2589 msgid "Lan&guage:"
2590 msgstr "&Jazyk:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2597 msgid "&Dialect:"
2598 msgstr "&Dialekt:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2605 msgid "Range"
2606 msgstr "Rozmezí"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2617 msgid "&Last line:"
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2625 msgid "Ad&vanced"
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2634 msgstr ""
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2642 msgid "&Validate"
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2651 msgid "Convert"
2652 msgstr "Konvertovat"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2659 msgid "Log &Type:"
2660 msgstr "&Typ logu:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2668 msgid "&Update"
2669 msgstr "&Aktualizace"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2676 msgid "&Go!"
2677 msgstr "&Hledej"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2692 msgid "Next &Error"
2693 msgstr "Další &chyba"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2704 msgid "&Top:"
2705 msgstr "&Horní:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2708 msgid "&Bottom:"
2709 msgstr "&Dolní:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2712 msgid "&Inner:"
2713 msgstr "&Vnitřní:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2716 msgid "O&uter:"
2717 msgstr "V&nější:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2720 msgid "Head &sep:"
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2728 msgid "&Foot skip:"
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2748 msgid ""
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2750 "compilation)"
2751 msgstr ""
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2776 msgid "&Rows:"
2777 msgstr "Řá&dky:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2788 msgid "&Columns:"
2789 msgstr "&Sloupce:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2801 msgid "&Vertical:"
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2813 msgid "&Type:"
2814 msgstr "&Typ:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2834 msgstr "&Nenačítat"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2858 msgid "A&vailable:"
2859 msgstr "&Dostupné:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2864 msgid "A&dd"
2865 msgstr "Při&dat"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2868 msgid "De&lete"
2869 msgstr "&Smazat"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2872 msgid "S&elected:"
2873 msgstr "&Vybrané:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2880 msgid "Sy&mbol:"
2881 msgstr "&Symbol:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2885 msgstr "&Popis:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2888 msgid "Sort &as:"
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2892 msgid ""
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2895 msgstr ""
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2900 msgid "Type"
2901 msgstr "Typ"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2908 msgid "LyX &Note"
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2916 msgid "&Comment"
2917 msgstr "&Komentář"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2924 msgid "&Greyed out"
2925 msgstr "&Zašedlé"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2932 msgid "&Numbering"
2933 msgstr "Čí&slování"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2941 msgstr ""
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2949 msgid "LyX Format"
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2953 msgid ""
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2958 msgstr ""
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2968 msgid ""
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2970 "really necessary)"
2971 msgstr ""
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2973 "nutné)"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2981 msgstr ""
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3017 msgid "MathML"
3018 msgstr "MathML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3021 msgid "HTML"
3022 msgstr "HTML"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3025 msgid "Images"
3026 msgstr "Obrázky"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3032 msgid "LaTeX"
3033 msgstr "LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3053 msgid "&General"
3054 msgstr "Ob&ecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3061 msgid "&Title:"
3062 msgstr "&Název:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3065 msgid "&Author:"
3066 msgstr "&Autor:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3069 msgid "&Subject:"
3070 msgstr "&Předmět:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3073 msgid "&Keywords:"
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3077 msgid ""
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3079 msgstr ""
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3081 "dokumentu"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3094
3095 # TODO
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3097 msgid "H&yperlinks"
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3125 msgid "&Bookmarks"
3126 msgstr "&Záložky"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3158 msgid "&Format:"
3159 msgstr "&Formát:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3170 msgid "&Portrait"
3171 msgstr "&Na výšku"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3174 msgid "&Landscape"
3175 msgstr "Na šířk&u"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3179 msgid "Page Layout"
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3199 msgid "Label Width"
3200 msgstr "Šířka značky"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3213 msgstr "Řá&dkování"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3217 msgid "Single"
3218 msgstr "Jedna"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3221 msgid "1.5"
3222 msgstr "1.5"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3226 msgid "Double"
3227 msgstr "Dva"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3243 msgid "Custom"
3244 msgstr "Vlastní"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3251 msgid "&Justified"
3252 msgstr "Do &bloku"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3255 msgid "&Left"
3256 msgstr "Na&levo"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3259 msgid "C&enter"
3260 msgstr "Na &střed"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3263 msgid "Ri&ght"
3264 msgstr "Na&pravo"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3279 msgid "&Phantom"
3280 msgstr "&Fantóm"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3299 msgid "Find"
3300 msgstr "&Najít:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3303 msgid "A&lter..."
3304 msgstr "Z&měnit..."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3311 msgid "In Math"
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3315 msgid ""
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3317 "delay."
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3337 msgid "In Text"
3338 msgstr "V textu"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3341 msgid ""
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3343 "delay."
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3359 msgid ""
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3361 "mode."
3362 msgstr ""
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3364 "možné."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3372 msgid "General"
3373 msgstr "Obecné"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3376 msgid ""
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3379 msgstr ""
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3381 "dobu."
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3388 msgid ""
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3391 msgstr ""
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3400 msgid ""
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3402 "completed."
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3410 msgid ""
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3413 msgstr ""
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3415 "okamžitě."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3434 msgid "C&onverter:"
3435 msgstr "K&onvertor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3446 msgid "&To format:"
3447 msgstr "D&o formátu:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3451 msgid "&Modify"
3452 msgstr "Z&měnit"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3457 msgid "Remo&ve"
3458 msgstr "&Smazat"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3465 msgid "&Enabled"
3466 msgstr "&Zapnuto"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3473 msgid "Security"
3474 msgstr "Bezpečnost"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3481 msgid ""
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3490 msgid ""
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3493 msgstr ""
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3506 msgid "Off"
3507 msgstr "Vypnuto"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3510 msgid "No math"
3511 msgstr "Bez matematiky"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3514 msgid "On"
3515 msgstr "Zapnuto"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3570 msgid "&minutes"
3571 msgstr "&minut"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3574 msgid ""
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3578 msgstr ""
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3587 msgid ""
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3590 "included files."
3591 msgstr ""
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3608 msgid ""
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3611 msgstr ""
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 msgid "Editing"
3645 msgstr "Editace"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3652 msgid ""
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr ""
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&Nový..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "O&dstranit"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "&Zkratka:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "Příp&ony:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&Zkratka:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "&Editor:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 msgid ""
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3781 "variants"
3782 msgstr ""
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3784 "LaTeX-u"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3792 msgstr ""
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3796 msgid ""
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3799 msgstr ""
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3816 msgid "&Japanese:"
3817 msgstr "&Japonština:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3820 msgid "&E-mail:"
3821 msgstr "&E-mail:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3824 msgid "Your name"
3825 msgstr "Vaše jméno"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3832 msgid "Keyboard"
3833 msgstr "Klávesnice"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3840 msgid "&Primary:"
3841 msgstr "&Primární:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3845 msgid "Br&owse..."
3846 msgstr "P&rocházet..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3849 msgid "S&econdary:"
3850 msgstr "&Sekundární:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3853 msgid ""
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3856 msgstr ""
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3865 msgid "Mouse"
3866 msgstr "Myška"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3873 msgid ""
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3879 msgid ""
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3892 msgid "Enable"
3893 msgstr "Zapnuto"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3896 msgid "Ctrl"
3897 msgstr "Ctrl"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3900 msgid "Shift"
3901 msgstr "Shift"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3904 msgid "Alt"
3905 msgstr "Alt"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3923 msgid "Automatic"
3924 msgstr "Automaticky"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3929 msgstr "Vždy Babel"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3934 msgstr "Žádný"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3961 msgid ""
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3964 msgstr ""
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3973 msgid ""
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3975 "command"
3976 msgstr ""
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3980 msgid "Auto &begin"
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3984 msgid ""
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3986 "switch command"
3987 msgstr ""
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3991 msgid "Auto &end"
3992 msgstr "Auto. &konec"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4011 msgid "&Logical"
4012 msgstr "&Logický"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4015 msgid "&Visual"
4016 msgstr "&Visuální"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4019 msgid ""
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4021 msgstr ""
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4023 "T1)"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4038 msgid "P&rocessor:"
4039 msgstr "&Generátor:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4051 msgid "Options:"
4052 msgstr "&Možnosti:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4083 msgid ""
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4087 msgstr ""
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4131 msgid "Lan&dscape:"
4132 msgstr "Na šíř&ku:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4143 msgid ""
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4147 msgstr ""
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4166 msgstr ""
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4178 msgid "All files"
4179 msgstr "Všechny soubory"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4182 msgid ""
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4189 msgstr ""
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4202 msgid ""
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4205 msgstr ""
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4215 msgid ""
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4218 msgstr ""
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4231 msgid "Browse..."
4232 msgstr "Procházet..."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4268 msgstr ""
4269 "&Bezpatkové\n"
4270 "(Sans Serif):"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4277 msgid "R&oman:"
4278 msgstr ""
4279 "&Antikva\n"
4280 "(Roman):"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4284 msgstr "&Lupa %:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4287 msgid "Font Sizes"
4288 msgstr "Velikost Písma"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4291 msgid "&Large:"
4292 msgstr "Velké:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4295 msgid "&Larger:"
4296 msgstr "Větší:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4299 msgid "&Largest:"
4300 msgstr "Největší:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4303 msgid "&Huge:"
4304 msgstr "Obrovské:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4307 msgid "&Hugest:"
4308 msgstr "Obrovité:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4311 msgid "S&mallest:"
4312 msgstr "Nejmenší:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4315 msgid "S&maller:"
4316 msgstr "Menší:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4319 msgid "S&mall:"
4320 msgstr "Malé:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4323 msgid "&Normal:"
4324 msgstr "Normální:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4327 msgid "&Tiny:"
4328 msgstr "Drobné:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4331 msgid ""
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4333 "of fonts"
4334 msgstr ""
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4342 msgid "&New"
4343 msgstr "&Nová"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4346 msgid "&Bind file:"
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4399 msgstr "Vzhled"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4406 msgid "&Icon set:"
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4410 msgid ""
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4413 msgstr ""
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4426 msgid ""
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4436 msgid "Menus"
4437 msgstr "Menu"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4444 msgid ""
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4450 #, fuzzy
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr ""
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4486 msgstr ""
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4490 msgid "&Subindex"
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4494 msgid ""
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4497 msgstr ""
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Výstup"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Nastavení"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "Žá&dné"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "&Vybrané"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Vše"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4559 msgstr "&V:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4574 msgid "So&rt:"
4575 msgstr "&Třídit:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4586 msgid "Grou&p"
4587 msgstr "&Seskupit"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4618 msgid "<reference>"
4619 msgstr "<reference>"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4626 msgid "<page>"
4627 msgstr "<strana>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4647 msgid "Label only"
4648 msgstr "Pouze značka"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4655 msgid ""
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4658 msgstr ""
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4660 "refstyle.)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4663 msgid "Plural"
4664 msgstr "Pl&urál"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4667 msgid ""
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4670 msgstr ""
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4672 "refstyle.)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4675 msgid "Capitalized"
4676 msgstr "První v&elké"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4683 msgid "No Prefix"
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4719 msgid "&Delete Key"
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4728 msgid "C&lear"
4729 msgstr "S&mazat"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4732 msgid "&Shortcut:"
4733 msgstr "&Zkratka:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4736 msgid "&Function:"
4737 msgstr "&Funkce:"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4740 msgid ""
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4743 msgstr ""
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4745 "tlačítka 'Smazat'"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4755 msgid ""
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4768 msgid "&Find Next"
4769 msgstr "Najdi &další"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4773 msgstr "&Náhrada:"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4785 msgstr "Návr&hy:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4793 msgid "&Ignore"
4794 msgstr "&Ignorovat"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4801 msgid "I&gnore All"
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4809 msgid ""
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4811 "full range."
4812 msgstr ""
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4814 "plný rozsah."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4817 msgid "Ca&tegory:"
4818 msgstr "K&ategorie:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4845 msgid "Row setting"
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4853 msgid "M&ultirow"
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4877 msgid "degrees"
4878 msgstr "stupně"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4885 msgid "W&idth:"
4886 msgstr "Šíř&ka:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4901 msgid "&Rotate"
4902 msgstr "O&točení"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4918 msgid "Justified"
4919 msgstr "Do bloku"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4939 msgid ""
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4941 "the row."
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu&lticolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4961 msgid "&Borders"
4962 msgstr "&Okraje"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4965 msgid "Set Borders"
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4973 msgid "All Borders"
4974 msgstr "Všechy okraje"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4981 msgid "&Set"
4982 msgstr "&Nastavit"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4993 msgid "Fo&rmal"
4994 msgstr "Fo&rmální"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5001 msgid "De&fault"
5002 msgstr "S&tandardní"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5037 msgid "Status"
5038 msgstr "Status"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5042 msgstr "Okraj nad"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5046 msgstr "Okraj pod"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5049 msgid "Contents"
5050 msgstr "Obsah"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5053 msgid "Header:"
5054 msgstr "Hlavička:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5067 msgid "on"
5068 msgstr "zapnuto"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5078 msgid "double"
5079 msgstr "dvojitá"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5095 msgid "is empty"
5096 msgstr "prázdná"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5099 msgid "Footer:"
5100 msgstr "Patička:"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5119 msgid "Caption:"
5120 msgstr "Popisek:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5147 msgid ""
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5149 msgstr ""
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5153 msgid "&View"
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5189 msgid "Show &path"
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5202 msgstr "&Odsazení:"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5213 msgid "Spacing"
5214 msgstr "Mezera"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5222 msgstr "Typ mezery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5237 msgid ""
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5251 msgid "Index entry"
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5255 msgid "&Keyword:"
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5263 msgid "L&ookup"
5264 msgstr "&Vyhledat"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5272 msgid "&Selection:"
5273 msgstr "&Výběr:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5284 msgid "Filter:"
5285 msgstr "Filtr:"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5292 msgid ""
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5295 msgstr ""
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5297 "tabulek)"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 msgid "..."
5307 msgstr "..."
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5326 msgid "Sort"
5327 msgstr "Třídit"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5334 msgid "Keep"
5335 msgstr "Držet"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5360 msgid "DefSkip"
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5364 msgid "SmallSkip"
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5368 msgid "MedSkip"
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5372 msgid "BigSkip"
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5376 msgid "VFill"
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5380 msgid "F&ormat:"
5381 msgstr "F&ormát:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5412 msgid "Body Only"
5413 msgstr "Pouze tělo"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5417 msgid "&Reload"
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5433 msgid "&Line span:"
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5441 msgid "Inner"
5442 msgstr "Vnitřní"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5449 msgid "Over&hang:"
5450 msgstr "Přesa&h:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5467
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5473 msgid ""
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5476 msgstr ""
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5479
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5484 msgid "not cited"
5485 msgstr "necitováno"
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5498 msgid "Key only."
5499 msgstr "Pouze klíč"
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5505 msgid "Key"
5506 msgstr "Klíč"
5507
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5513 msgid ""
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5519 msgstr ""
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5524
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5527 msgid "Footnote"
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5529
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5532 msgid "Foot"
5533 msgstr "Patička"
5534
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5545
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5548 msgid "Autocite"
5549 msgstr "Autocite"
5550
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5553 msgid "Auto"
5554 msgstr "Auto"
5555
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5560
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5565
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5568 msgid "Super"
5569 msgstr "Nahoře"
5570
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5574 msgid "Superscript"
5575 msgstr "Index nahoře"
5576
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5578 msgid "Biblatex"
5579 msgstr "Biblatex"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5582 msgid ""
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5587 msgstr ""
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5606 msgid ""
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 msgstr ""
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5614
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5618
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 msgid "before"
5621 msgstr "před"
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5624 msgid "short title"
5625 msgstr "krátký titulek"
5626
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5630
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5632 msgid ""
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5637 msgstr ""
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5674 msgid "Articles"
5675 msgstr "Články"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5679 msgid "ShortTitle"
5680 msgstr "ShortTitle"
5681
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5772 msgid "FrontMatter"
5773 msgstr "Úvodní část"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5808 msgid "JEL"
5809 msgstr "JEL"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5812 msgid "JEL:"
5813 msgstr "JEL:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5835 msgid "Keywords"
5836 msgstr "Keywords"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5848 msgid "Keywords:"
5849 msgstr "Keywords:"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5885 msgid "Abstract"
5886 msgstr "Abstrakt"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5909 msgstr "Poděkování"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5917
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5961 msgid "MainText"
5962 msgstr "MainText"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgid "Figure Note"
5966 msgstr "Figure Note"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5974 msgid "Note:"
5975 msgstr "Note:"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgid "Table Notes"
5979 msgstr "Table Notes"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgid "Table Note"
5983 msgstr "Table Note"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "Věta"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "Algoritmus"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "Axiom"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "Případ"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6093 msgid "Claim"
6094 msgstr "Tvrzení"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6112 msgid "Conclusion"
6113 msgstr "Závěr"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6131 msgid "Condition"
6132 msgstr "Podmínka"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6154 msgid "Conjecture"
6155 msgstr "Hypotéza"
6156
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6179 msgid "Corollary"
6180 msgstr "Důsledek"
6181
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6198 msgid "Criterion"
6199 msgstr "Kritérium"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6222 msgid "Definition"
6223 msgstr "Definice"
6224
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6245 msgid "Example"
6246 msgstr "Příklad"
6247
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6268 msgid "Exercise"
6269 msgstr "Cvičení"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6293 msgid "Lemma"
6294 msgstr "Lemma"
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6313 msgid "Notation"
6314 msgstr "Značení"
6315
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6334 msgid "Problem"
6335 msgstr "Úloha"
6336
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6358 msgid "Proposition"
6359 msgstr "Tvrzení"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6380 msgid "Remark"
6381 msgstr "Poznámka"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6389
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6407 msgid "Solution"
6408 msgstr "Řešení"
6409
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6437 msgid "Summary"
6438 msgstr "Souhrn"
6439
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6442 msgid "Caption"
6443 msgstr "Popisek"
6444
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6454 msgid "Proof"
6455 msgstr "Důkaz"
6456
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6472 msgid "Author foot"
6473 msgstr "Author foot"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6522 msgid "Standard"
6523 msgstr "Standardní"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6554 msgid "Title"
6555 msgstr "Titulek"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6562 msgid "Lowercase"
6563 msgstr "Lowercase"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6566 msgid "lowercase"
6567 msgstr "lowercase"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6593 msgid "Author"
6594 msgstr "Autor"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6605 msgid "Author Name"
6606 msgstr "Author Name"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6609 msgid "Author name"
6610 msgstr "Author name"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6621 msgid "Author Mark"
6622 msgstr "Author Mark"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6625 msgid "Author mark"
6626 msgstr "Author mark"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6641 msgid "Left Side"
6642 msgstr "Left Side"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6650 msgid "MarkBoth"
6651 msgstr "MarkBoth"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6658 msgid "Abstract---"
6659 msgstr "Abstract---"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6670 msgid "First Char"
6671 msgstr "First Char"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6678 msgid "Appendices"
6679 msgstr "Appendices"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6705 msgid "BackMatter"
6706 msgstr "Závěrečná část"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6721 msgid "Appendix"
6722 msgstr "Příloha"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6726 msgid "Short Title"
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6728
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6757 msgstr "Literatura"
6758
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6772 msgid "References"
6773 msgstr "Reference"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6776 msgid "Biography"
6777 msgstr "Biography"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6780 msgid "Photo"
6781 msgstr "Photo"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6799 msgid "Name"
6800 msgstr "Jméno"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6827 msgid "Reasoning"
6828 msgstr "Odůvodnění"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6844 msgid "Proof."
6845 msgstr "Důkaz."
6846
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6850
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6852 msgid ""
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6860 msgstr ""
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6866 "\\maketitle.)"
6867
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6869 msgid "In Preamble"
6870 msgstr "V preambuli"
6871
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6873 msgid "In Title"
6874 msgstr "V titulku"
6875
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6877 msgid "R Journal"
6878 msgstr "R Journal"
6879
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6885 msgid "Reports"
6886 msgstr "Hlášení"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6893 msgid "Abstract."
6894 msgstr "Abstract."
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6910 msgid "Address"
6911 msgstr "Adresa"
6912
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6927 msgid "Email"
6928 msgstr "Email"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6931 msgid "A0 Poster"
6932 msgstr "A0 Poster"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6936 msgid "Posters"
6937 msgstr "Postery"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6944 msgid "Giant"
6945 msgstr "Giant"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6952 msgid "More Giant"
6953 msgstr "More Giant"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6960 msgid "Most Giant"
6961 msgstr "Most Giant"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6967
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6972
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6990 msgid "Subtitle"
6991 msgstr "Podtitulek"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6995 msgid "Offprint"
6996 msgstr "Offprint"
6997
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7001
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7004 msgid "Mail"
7005 msgstr "Mail"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7034 msgid "Section"
7035 msgstr "Sekce"
7036
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7053 msgid "Subsection"
7054 msgstr "Podsekce"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7072
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7090 msgid "Date"
7091 msgstr "Datum"
7092
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7096
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7106 msgid "ABSTRACT"
7107 msgstr "ABSTRACT"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7114 msgid "Context"
7115 msgstr "Context"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7122 msgid "Aims"
7123 msgstr "Aims"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7130 msgid "Methods"
7131 msgstr "Methods"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7138 msgid "Results"
7139 msgstr "Results"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7146 msgid "Key words."
7147 msgstr "Key words."
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7153 msgid "Institute"
7154 msgstr "Institute"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7158 msgid "E-Mail"
7159 msgstr "E-Mail"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7162 msgid "email:"
7163 msgstr "email:"
7164
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7173
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7176 msgid "Thesaurus"
7177 msgstr "Tezaurus"
7178
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7182
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7194 msgid "Obsolete"
7195 msgstr "Zastaralé"
7196
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7202 msgid "Itemize"
7203 msgstr "Položka"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7210 msgid "Enumerate"
7211 msgstr "Výčet"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7220 msgid "Description"
7221 msgstr "Popis"
7222
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7240 msgid "List"
7241 msgstr "Seznam"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7255 msgid "Affiliation"
7256 msgstr "Affiliation"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7264 msgid "Number"
7265 msgstr "Číslo"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7276 msgid "And"
7277 msgstr "And"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7283 msgid "and"
7284 msgstr "and"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7303 msgid "PlaceFigure"
7304 msgstr "PlaceFigure"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7311 msgid "PlaceTable"
7312 msgstr "PlaceTable"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7319 msgid "[Appendix]"
7320 msgstr "[Appendix]"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7323 msgid "MathLetters"
7324 msgstr "MathLetters"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7335 msgid "TableRefs"
7336 msgstr "TableRefs"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7347 msgid "Note. ---"
7348 msgstr "Note. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7351 msgid "Table note"
7352 msgstr "Table note"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7355 msgid "Table note:"
7356 msgstr "Table note:"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7367 msgid "FigCaption"
7368 msgstr "FigCaption"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7371 msgid "fig."
7372 msgstr "fig."
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7379 msgid "Facility"
7380 msgstr "Facility"
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7383 msgid "Facility:"
7384 msgstr "Facility:"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7387 msgid "Objectname"
7388 msgstr "Objectname"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7391 msgid "Obj:"
7392 msgstr "Obj:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7403 msgid "Dataset"
7404 msgstr "Dataset"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7407 msgid "Dataset:"
7408 msgstr "Dataset:"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7419 msgid "Software"
7420 msgstr "Software"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7423 msgid "Software:"
7424 msgstr "Software:"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 msgid "APPENDIX"
7428 msgstr "APPENDIX"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7431 msgid "References-"
7432 msgstr "References-"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7435 msgid "Note-"
7436 msgstr "Note-"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7464 msgid "Short name"
7465 msgstr "Short name"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7470
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7474
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7478
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7483 msgid "Fax"
7484 msgstr "Fax"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7489 msgid "Fax:"
7490 msgstr "Fax:"
7491
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7494 msgid "Phone"
7495 msgstr "Phone"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7499 msgid "Phone:"
7500 msgstr "Phone:"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7505
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7509
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7511 msgid "Schemes"
7512 msgstr "Schemes"
7513
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7515 msgid "Scheme"
7516 msgstr "Schéma"
7517
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7521
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7523 msgid "Charts"
7524 msgstr "Charts"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7527 msgid "Chart"
7528 msgstr "Diagram"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7536 msgstr "Graphs"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7540 msgstr "Graf"
7541
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7545
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7549
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7553
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7555 msgid "TOC entry"
7556 msgstr "TOC entry"
7557
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7561
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7563 msgid "Bibnote"
7564 msgstr "Bibnote"
7565
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7567 msgid "bibnote"
7568 msgstr "bibnote"
7569
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7571 msgid "Chemistry"
7572 msgstr "Chemistry"
7573
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7575 msgid "chemistry"
7576 msgstr "chemistry"
7577
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7580 msgid "Latin"
7581 msgstr "Latina"
7582
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7586
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7589 msgid "Terms"
7590 msgstr "Terms"
7591
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7595
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7599
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7603
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Thanks"
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7612 msgid "Thanks: "
7613 msgstr "Thanks: "
7614
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7616 msgid "ACM Journal"
7617 msgstr "ACM Journal"
7618
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7622 msgid "Preamble"
7623 msgstr "Preamble"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7634 msgid "Full name"
7635 msgstr "Full name"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7638 msgid "Venue"
7639 msgstr "Venue"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7646 msgid "Short title"
7647 msgstr "Short title"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7654 msgid "ORCID"
7655 msgstr "ORCID"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7658 msgid "ORCID: "
7659 msgstr "ORCID: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7674 msgid "Position"
7675 msgstr "Position"
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7679 msgid "Institution"
7680 msgstr "Institution"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7683 msgid "Department"
7684 msgstr "Department"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7694 msgid "City"
7695 msgstr "City"
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7701 msgid "Country"
7702 msgstr "Country"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7707 msgid "State"
7708 msgstr "State"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7711 msgid "Postal Code"
7712 msgstr "Postal Code"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7715 msgid "TitleNote"
7716 msgstr "TitleNote"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7731 msgid "AuthorNote"
7732 msgstr "AuthorNote"
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7735 msgid "Note: "
7736 msgstr "Note: "
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7739 msgid "ACM Volume"
7740 msgstr "ACM Volume"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7743 msgid "Volume: "
7744 msgstr "Volume: "
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7747 msgid "ACM Number"
7748 msgstr "ACM Number"
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7751 msgid "Number: "
7752 msgstr "Number: "
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7755 msgid "ACM Article"
7756 msgstr "ACM Article"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7759 msgid "Article: "
7760 msgstr "Article: "
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7763 msgid "ACM Year"
7764 msgstr "ACM Year"
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7767 msgid "Year: "
7768 msgstr "Year: "
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7771 msgid "ACM Month"
7772 msgstr "ACM Month"
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7775 msgid "Month: "
7776 msgstr "Month: "
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7795 msgid "ACM Price"
7796 msgstr "ACM Price"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7799 msgid "Price: "
7800 msgstr "Price: "
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7803 msgid "ACM ISBN"
7804 msgstr "ACM ISBN"
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7807 msgid "ISBN: "
7808 msgstr "ISBN: "
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7811 msgid "ACM DOI"
7812 msgstr "ACM DOI"
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7815 msgid "ACM DOI: "
7816 msgstr "ACM DOI: "
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7819 msgid "ACM Badge R"
7820 msgstr "ACM Badge R"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7827 msgid "ACM Badge L"
7828 msgstr "ACM Badge L"
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7835 msgid "Start Page"
7836 msgstr "Start Page"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7841
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7843 msgid "Terms: "
7844 msgstr "Terms: "
7845
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7847 msgid "Keywords: "
7848 msgstr "Keywords: "
7849
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7851 msgid "CCSXML"
7852 msgstr "CCSXML"
7853
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7857
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7869
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7873
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7877
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7881
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7885
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7889
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7894 msgid "Received"
7895 msgstr "Received"
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7898 msgid "Stage"
7899 msgstr "Stage"
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7902 msgid "Received: "
7903 msgstr "Received: "
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7914 msgid "Sidebar"
7915 msgstr "Sidebar"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8000
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8002 msgid "Print Only"
8003 msgstr "Print Only"
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8010 msgid "Screen Only"
8011 msgstr "Screen Only"
8012
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8043 msgid "Sponsor ID"
8044 msgstr "Sponsor ID"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8049
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8053
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8057
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8059 msgid "Online ID:"
8060 msgstr "Online ID:"
8061
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8063 msgid "TOG volume"
8064 msgstr "TOG volume"
8065
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8069
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8071 msgid "TOG number"
8072 msgstr "TOG number"
8073
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8077
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8081
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8085
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8089
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8093
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8097
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8101
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8105
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8107 msgid "ISBN"
8108 msgstr "ISBN"
8109
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8111 msgid "ISBN:"
8112 msgstr "ISBN:"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8115 msgid "DOI"
8116 msgstr "DOI"
8117
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8128 msgid "PDF author"
8129 msgstr "PDF author"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8132 msgid "PDF author:"
8133 msgstr "PDF author:"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8144
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8149
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8151 msgid "Teaser"
8152 msgstr "Teaser"
8153
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8167 msgid "CRcat"
8168 msgstr "CRcat"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8171 msgid "CR category"
8172 msgstr "CR category"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8175 msgid "CR-number"
8176 msgstr "CR-number"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8181
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8185 msgid "Subcategory"
8186 msgstr "Subcategory"
8187
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8189 msgid "Third-level"
8190 msgstr "Third-level"
8191
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8197 msgid "ShortCite"
8198 msgstr "ShortCite"
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8201 msgid "Short cite"
8202 msgstr "Short cite"
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8206 msgid "E-mail"
8207 msgstr "E-mail"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8226 msgid "Video URL:"
8227 msgstr "Video URL:"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8234 msgid "Data URL:"
8235 msgstr "Data URL:"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8242 msgid "Code URL:"
8243 msgstr "Code URL:"
8244
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8248
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8255 msgid "Firstname"
8256 msgstr "Firstname"
8257
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8259 msgid "Fname"
8260 msgstr "Fname"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8267 msgid "Surname"
8268 msgstr "Surname"
8269
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8273 msgid "Literal"
8274 msgstr "Literal"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8278 msgid "Emph"
8279 msgstr "Zvýrazněný"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8282 msgid "Abbrev"
8283 msgstr "Abbrev"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8292 msgid "Volume"
8293 msgstr "Volume"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8296 msgid "Day"
8297 msgstr "Day"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8300 msgid "Month"
8301 msgstr "Month"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8304 msgid "Year"
8305 msgstr "Year"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8312 msgid "Issue-day"
8313 msgstr "Issue-day"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8326 msgid "Part"
8327 msgstr "Část"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8335 msgid "Chapter"
8336 msgstr "Kapitola"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8348 msgid "Paragraph"
8349 msgstr "Odstavec"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8359
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8365 msgid "Header"
8366 msgstr "Header"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8371
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8375
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8381 msgid "AGU-journal"
8382 msgstr "AGU-journal"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8387
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8391
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8393 msgid "AGU-volume"
8394 msgstr "AGU-volume"
8395
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8397 msgid "AGU-volume:"
8398 msgstr "AGU-volume:"
8399
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8401 msgid "AGU-issue"
8402 msgstr "AGU-issue"
8403
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8405 msgid "AGU-issue:"
8406 msgstr "AGU-issue:"
8407
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8409 msgid "Copyright:"
8410 msgstr "Copyright:"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8413 msgid "Index-terms"
8414 msgstr "Index-terms"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8421 msgid "Index-term"
8422 msgstr "Index-term"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8425 msgid "Index-term:"
8426 msgstr "Index-term:"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8429 msgid "Cross-term"
8430 msgstr "Cross-term"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8433 msgid "Cross-term:"
8434 msgstr "Cross-term:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8452 msgid "Supp-note"
8453 msgstr "Supp-note"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8460 msgid "Cite-other"
8461 msgstr "Cite-other"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8464 msgid "Cite-other:"
8465 msgstr "Cite-other:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8470 msgid "Name:"
8471 msgstr "Name:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8475 msgid "Received:"
8476 msgstr "Received:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8481 msgid "Revised"
8482 msgstr "Revised"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8485 msgid "Revised:"
8486 msgstr "Revised:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8490 msgid "Accepted"
8491 msgstr "Accepted"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8495 msgid "Accepted:"
8496 msgstr "Accepted:"
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8499 msgid "Ident-line"
8500 msgstr "Ident-line"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8503 msgid "Ident-line:"
8504 msgstr "Ident-line:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8507 msgid "Runhead"
8508 msgstr "Runhead"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8511 msgid "Runhead:"
8512 msgstr "Runhead:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8519 msgid "Citation"
8520 msgstr "Citation"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8523 msgid "Citation:"
8524 msgstr "Citation:"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8535 msgid "AGU-pages"
8536 msgstr "AGU-pages"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8539 msgid "AGU-pages:"
8540 msgstr "AGU-pages:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8543 msgid "Words"
8544 msgstr "Words"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8547 msgid "Words:"
8548 msgstr "Words:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8552 msgid "Figures"
8553 msgstr "Figures"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8556 msgid "Figures:"
8557 msgstr "Figures:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8561 msgid "Tables"
8562 msgstr "Tables"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8565 msgid "Tables:"
8566 msgstr "Tables:"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8569 msgid "Datasets"
8570 msgstr "Datasets"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8573 msgid "Datasets:"
8574 msgstr "Datasets:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8577 msgid "ISSN"
8578 msgstr "ISSN"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8581 msgid "CODEN"
8582 msgstr "CODEN"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8585 msgid "SS-Code"
8586 msgstr "SS-Code"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8589 msgid "SS-Title"
8590 msgstr "SS-Title"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8593 msgid "CCC-Code"
8594 msgstr "CCC-Code"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8600 msgid "Code"
8601 msgstr "Code"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8604 msgid "Dscr"
8605 msgstr "Dscr"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8611 msgid "Keyword"
8612 msgstr "Keyword"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8615 msgid "Orgdiv"
8616 msgstr "Orgdiv"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8619 msgid "Orgname"
8620 msgstr "Orgname"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8624 msgid "Street"
8625 msgstr "Street"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8628 msgid "Postcode"
8629 msgstr "Postcode"
8630
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8640 msgid "Section*"
8641 msgstr "Sekce*"
8642
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8648 msgid "Subsection*"
8649 msgstr "Podsekce*"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8653 msgid "Paragraph*"
8654 msgstr "Odstavec*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8658 msgid "Left Header"
8659 msgstr "Levá hlavička"
8660
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8677 msgid "CCC"
8678 msgstr "CCC"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8681 msgid "CCC code:"
8682 msgstr "CCC code:"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8685 msgid "PaperId"
8686 msgstr "PaperId"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8689 msgid "Paper Id:"
8690 msgstr "Paper Id:"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8693 msgid "AuthorAddr"
8694 msgstr "AuthorAddr"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8701 msgid "SlugComment"
8702 msgstr "SlugComment"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8709 msgid "Plates"
8710 msgstr "Plates"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8713 msgid "Planotables"
8714 msgstr "Planotables"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8717 msgid "Plate"
8718 msgstr "Plate"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8721 msgid "Planotable"
8722 msgstr "Planotable"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8728 msgid "Table"
8729 msgstr "Tabulka"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8732 msgid "table"
8733 msgstr "tabulka"
8734
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8738
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8740 msgid "Authors"
8741 msgstr "Authors"
8742
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8746
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8750
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8754
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8758
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8760 msgid "Algorithm2e"
8761 msgstr "Algorithm2e"
8762
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8764 msgid ""
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8767 "algorithm."
8768 msgstr ""
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8771 "algoritmu."
8772
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8777
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8781
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8785
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8789
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8797 msgid "Unnumbered"
8798 msgstr "Nečíslované"
8799
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8806
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8810
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8819 msgid "Books"
8820 msgstr "Knihy"
8821
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8825
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8829
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8836 msgid "Date:"
8837 msgstr "Date:"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8847 msgid "Address:"
8848 msgstr "Address:"
8849
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8853
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8857
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8864 msgid "URL:"
8865 msgstr "URL:"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8872 msgid "Thanks:"
8873 msgstr "Thanks:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8876 msgid "Dedicatory"
8877 msgstr "Dedicatory"
8878
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8881 msgid "Dedication:"
8882 msgstr "Dedication:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8885 msgid "Translator"
8886 msgstr "Translator"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8889 msgid "Translator:"
8890 msgstr "Translator:"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8899
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8903
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8905 msgid "RightHeader"
8906 msgstr "RightHeader"
8907
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8911
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8913 msgid "Abstract:"
8914 msgstr "Abstract:"
8915
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8919
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8921 msgid "TwoAuthors"
8922 msgstr "TwoAuthors"
8923
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8927
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8929 msgid "FourAuthors"
8930 msgstr "FourAuthors"
8931
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8949 msgid "ThickLine"
8950 msgstr "ThickLine"
8951
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8953 msgid "Centered"
8954 msgstr "Centered"
8955
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8958 msgid "standard"
8959 msgstr "standardní"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8966
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8968 msgid "FitFigure"
8969 msgstr "FitFigure"
8970
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8972 msgid "FitBitmap"
8973 msgstr "FitBitmap"
8974
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8996 msgid "Seriate"
8997 msgstr "Seriate"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9004
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9008
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9010 msgid "FiveAuthors"
9011 msgstr "FiveAuthors"
9012
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9014 msgid "SixAuthors"
9015 msgstr "SixAuthors"
9016
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9018 msgid "LeftHeader"
9019 msgstr "LeftHeader"
9020
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9024
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9028
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9032
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9056 msgid "Note"
9057 msgstr "Poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9064 msgid "Journal"
9065 msgstr "Journal"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9068 msgid "CopNum"
9069 msgstr "CopNum"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9072 msgid "*"
9073 msgstr "*"
9074
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9078
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9082
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9086
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9090 msgid "Part*"
9091 msgstr "Část*"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9094 msgid "Beamer"
9095 msgstr "Beamer"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9101 msgstr "Prezentace"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9131 msgid "On Slide"
9132 msgstr "On Slide"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9170 msgid "Sectioning"
9171 msgstr "Sectioning"
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9177 msgid "Mode"
9178 msgstr "Mode"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9228 msgid ""
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9230 msgstr ""
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9234 msgid ""
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9243 msgid "Frame"
9244 msgstr "Frame"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9248 msgid "Frames"
9249 msgstr "Frames"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9258 msgid "Action"
9259 msgstr "Action"
9260
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9286 msgid "Options"
9287 msgstr "Volby"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9295 msgid "Frame Title"
9296 msgstr "Frame Title"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9303 msgid "PlainFrame"
9304 msgstr "PlainFrame"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9319 msgid "AgainFrame"
9320 msgstr "AgainFrame"
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9325 msgid "Slide"
9326 msgstr "Slide"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9333 msgid "FrameTitle"
9334 msgstr "FrameTitle"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9363 msgid "Column"
9364 msgstr "Column"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9369 msgid "Columns"
9370 msgstr "Columns"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9409 msgid "Pause"
9410 msgstr "Pause"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9415 msgid "Overlays"
9416 msgstr "Overlays"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9431 msgid "Overprint"
9432 msgstr "Overprint"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9441 msgid "Width"
9442 msgstr "Šířka"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9449 msgid "OverlayArea"
9450 msgstr "OverlayArea"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9453 msgid "Overlayarea"
9454 msgstr "Overlayarea"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9470 msgid "Height"
9471 msgstr "Výška"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9479 msgid "Uncover"
9480 msgstr "Uncover"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9488 msgid "Only"
9489 msgstr "Only"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9496 msgid "Block"
9497 msgstr "Blok"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9500 msgid "Blocks"
9501 msgstr "Blocks"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9504 msgid "Block:"
9505 msgstr "Block:"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9512 msgid "Block Title"
9513 msgstr "Block Title"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9528 msgid "AlertBlock"
9529 msgstr "AlertBlock"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9538 msgid "Titling"
9539 msgstr "Titling"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9572
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9576
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9588 msgid "Quotation"
9589 msgstr "Citace"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9594 msgid "Quote"
9595 msgstr "Citát"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9599 msgid "Verse"
9600 msgstr "Verš"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9604 msgid "Corollary."
9605 msgstr "Důsledek."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9618 msgid "Definition."
9619 msgstr "Definice."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9622 msgid "Definitions"
9623 msgstr "Definitions"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9630 msgid "Example."
9631 msgstr "Příklad."
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9634 msgid "Examples"
9635 msgstr "Examples"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9638 msgid "Examples."
9639 msgstr "Examples."
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9657 msgid "Fact"
9658 msgstr "Fakt"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9661 msgid "Fact."
9662 msgstr "Fakt."
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9666 msgid "Lemma."
9667 msgstr "Lemma."
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9671 msgid "Theorem."
9672 msgstr "Věta."
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9676 msgid "LyX-Code"
9677 msgstr "Lyx-Kód"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9680 msgid "NoteItem"
9681 msgstr "NoteItem"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9685 msgid "Bold"
9686 msgstr "Tučný"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9689 msgid "Emphasize"
9690 msgstr "Emphasize"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9693 msgid "Emph."
9694 msgstr "Emph."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9697 msgid "Alert"
9698 msgstr "Alert"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9703 msgid "Structure"
9704 msgstr "Structure"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9708 msgid "Visible"
9709 msgstr "Visible"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9712 msgid "Invisible"
9713 msgstr "Invisible"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9716 msgid "Alternative"
9717 msgstr "Alternative"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9728 msgid "Beamer Note"
9729 msgstr "Beamer Note"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9740 msgid "ArticleMode"
9741 msgstr "ArticleMode"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9744 msgid "Article"
9745 msgstr "Article"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9757 msgid "Figure"
9758 msgstr "Obrázek"
9759
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9763
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9767
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9769 msgid ""
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9772 msgstr ""
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9775 "příkladech."
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9782 msgid ""
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9784 msgstr ""
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9786 "both'"
9787
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9791
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9793 msgid "Bicaption"
9794 msgstr "Bi-popisek"
9795
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9797 msgid "bilingual"
9798 msgstr "bilingualní"
9799
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9803
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9807
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9811
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9815
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9819
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9823
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9827
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9829 msgid "Braille"
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9831
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9833 msgid ""
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9835 "in examples."
9836 msgstr ""
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9839
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9843
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9845 msgid "Braille:"
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9847
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9851
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9855
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9859
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9863
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9867
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9871
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9875
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9879
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9883
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9885 msgid "Braillebox"
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9887
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9889 msgid "Braille box"
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9891
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9893 msgid "Broadway"
9894 msgstr "Broadway"
9895
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9897 msgid "Scripts"
9898 msgstr "Scénáře"
9899
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9901 msgid "Dialogue"
9902 msgstr "Dialogue"
9903
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9905 msgid "Narrative"
9906 msgstr "Narrative"
9907
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9909 msgid "ACT"
9910 msgstr "ACT"
9911
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9915
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9917 msgid "SCENE"
9918 msgstr "SCENE"
9919
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9923
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9925 msgid "SCENE*"
9926 msgstr "SCENE*"
9927
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9929 msgid "AT RISE:"
9930 msgstr "AT RISE:"
9931
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9933 msgid "Speaker"
9934 msgstr "Speaker"
9935
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9939
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9941 msgid "("
9942 msgstr "("
9943
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9945 msgid ")"
9946 msgstr ")"
9947
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9949 msgid "CURTAIN"
9950 msgstr "CURTAIN"
9951
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9957
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9961
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9965
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9969
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9973
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9975 msgid "Change bars"
9976 msgstr "Značky změn"
9977
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9979 msgid ""
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9982 msgstr ""
9983 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9984 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9985
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9987 msgid "Chess"
9988 msgstr "Chess"
9989
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9991 msgid "Mainline"
9992 msgstr "Mainline"
9993
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9995 msgid "Mainline:"
9996 msgstr "Mainline:"
9997
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
9999 msgid "Variation"
10000 msgstr "Variation"
10001
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10003 msgid "Variation:"
10004 msgstr "Variation:"
10005
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "SubVariation"
10009
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Subvariation:"
10013
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "SubVariation2"
10017
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Subvariation(2):"
10021
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "SubVariation3"
10025
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Subvariation(3):"
10029
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "SubVariation4"
10033
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Subvariation(4):"
10037
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "SubVariation5"
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Subvariation(5):"
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10047 msgid "HideMoves"
10048 msgstr "HideMoves"
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10051 msgid "HideMoves:"
10052 msgstr "HideMoves:"
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10055 msgid "ChessBoard"
10056 msgstr "ChessBoard"
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[chessboard]"
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "BoardCentered"
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centered board]"
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10071 msgid "HighLight"
10072 msgstr "HighLight"
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Highlights:"
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10079 msgid "Arrow"
10080 msgstr "Arrow"
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10083 msgid "Arrow:"
10084 msgstr "Arrow:"
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10087 msgid "KnightMove"
10088 msgstr "KnightMove"
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove:"
10093
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10101
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10105
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10113
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10115 msgid ""
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10119 msgstr ""
10120 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10121 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10122 "'pestrý (fancy)'"
10123
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Patička"
10127
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Sudá hlavička"
10131
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10135
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička"
10139
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10143
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Levá patička"
10147
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Levá patička:"
10151
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná patička"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná patička:"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Pravá patička"
10163
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Pravá patička:"
10167
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10169 msgid "Directory"
10170 msgstr "Directory"
10171
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10173 msgid "KeyCombo"
10174 msgstr "KeyCombo"
10175
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10177 msgid "KeyCap"
10178 msgstr "KeyCap"
10179
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10181 msgid "GuiMenu"
10182 msgstr "GuiMenu"
10183
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "GuiMenuItem"
10187
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10189 msgid "GuiButton"
10190 msgstr "GuiButton"
10191
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10193 msgid "MenuChoice"
10194 msgstr "MenuChoice"
10195
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10197 msgid "SGML"
10198 msgstr "SGML"
10199
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10202 msgid "Chapter*"
10203 msgstr "Kapitola*"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "Authorgroup"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevisionHistory"
10216
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revision History"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10222 msgid "Revision"
10223 msgstr "Revision"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevisionRemark"
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10230 msgid "FirstName"
10231 msgstr "FirstName"
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10234 msgid "DIN-Brief"
10235 msgstr "DIN-Brief"
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10241 msgid "Letters"
10242 msgstr "Dopisy"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10245 msgid "DinBrief"
10246 msgstr "DinBrief"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10257 msgid "Letter"
10258 msgstr "Letter"
10259
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10261 msgid "Addresses"
10262 msgstr "Addresses"
10263
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Postal Data"
10270
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Send To Address"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10280 msgid "My Address"
10281 msgstr "My Address"
10282
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Sender Address:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Return address"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Backaddress:"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Postal comment"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Postal Remark:"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10305 msgid "Handling"
10306 msgstr "Handling"
10307
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10309 msgid "Handling:"
10310 msgstr "Handling:"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10315 msgid "YourRef"
10316 msgstr "YourRef"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10320 msgid "Your ref.:"
10321 msgstr "Your ref.:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10326 msgid "MyRef"
10327 msgstr "MyRef"
10328
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10331 msgid "Our ref.:"
10332 msgstr "Our ref.:"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10335 msgid "Writer"
10336 msgstr "Writer"
10337
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10339 msgid "Writer:"
10340 msgstr "Writer:"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10347 msgid "Signature"
10348 msgstr "Signature"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10356 msgid "Closings"
10357 msgstr "Closings"
10358
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10363 msgid "Signature:"
10364 msgstr "Signature:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10367 msgid "Bottomtext"
10368 msgstr "Bottomtext"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Bottom text:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10375 msgid "Area code"
10376 msgstr "Area code"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10379 msgid "Area Code:"
10380 msgstr "Area Code:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10386 msgid "Telephone"
10387 msgstr "Telephone"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10392 msgid "Telephone:"
10393 msgstr "Telephone:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10398 msgid "Location"
10399 msgstr "Location"
10400
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10403 msgid "Location:"
10404 msgstr "Location:"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10409 msgid "Subject"
10410 msgstr "Subject"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10414 msgid "Subject:"
10415 msgstr "Subject:"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10423 msgid "Opening"
10424 msgstr "Opening"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10429 msgid "Opening:"
10430 msgstr "Opening:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10438 msgid "Closing"
10439 msgstr "Closing"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10444 msgid "Closing:"
10445 msgstr "Closing:"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Signature|S"
10450
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10457 msgid "encl"
10458 msgstr "encl"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10463 msgid "encl:"
10464 msgstr "encl:"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10469 msgid "cc"
10470 msgstr "cc"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10476 msgid "cc:"
10477 msgstr "cc:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10481 msgid "PS"
10482 msgstr "PS"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Post Scriptum:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "SenderAddress"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Backaddress"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "RetourAdresse"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10502 msgid "Adresse"
10503 msgstr "Adresse"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Postvermerk"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10510 msgid "Zusatz"
10511 msgstr "Zusatz"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10514 msgid "IhrZeichen"
10515 msgstr "IhrZeichen"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10519 msgid "YourMail"
10520 msgstr "YourMail"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "IhrSchreiben"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "MeinZeichen"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Unterschrift"
10533
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10535 msgid "Telefon"
10536 msgstr "Telefon"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10541 msgid "Place"
10542 msgstr "Place"
10543
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10545 msgid "Stadt"
10546 msgstr "Stadt"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10549 msgid "Town"
10550 msgstr "Town"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10553 msgid "Ort"
10554 msgstr "Ort"
10555
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10557 msgid "Datum"
10558 msgstr "Datum"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10563 msgid "Reference"
10564 msgstr "Reference"
10565
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10567 msgid "Betreff"
10568 msgstr "Betreff"
10569
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10571 msgid "Anrede"
10572 msgstr "Anrede"
10573
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10575 msgid "Brieftext"
10576 msgstr "Brieftext"
10577
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10579 msgid "Gruss"
10580 msgstr "Gruss"
10581
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10583 msgid "ps"
10584 msgstr "ps"
10585
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10588 msgid "Encl."
10589 msgstr "Encl."
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10592 msgid "Anlagen"
10593 msgstr "Anlagen"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10597 msgid "CC"
10598 msgstr "CC"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10601 msgid "Verteiler"
10602 msgstr "Verteiler"
10603
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10607
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10612
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10624
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10628
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10632
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10636
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10638 msgid "RunTitle"
10639 msgstr "RunTitle"
10640
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Running Title:"
10644
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10646 msgid "RunAuthor"
10647 msgstr "RunAuthor"
10648
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Running Author:"
10652
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Address Option"
10656
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Optional argument for the address"
10660
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "E-Mail Option"
10664
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10668
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10671 msgid "E-mail:"
10672 msgstr "E-mail:"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Address"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web address:"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Authors Block"
10685
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Authors Block:"
10689
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Thanks Text"
10693
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10697
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Thanks Reference"
10701
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10703 msgid "Thanks Ref"
10704 msgstr "Thanks Ref"
10705
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Internet Address Reference"
10709
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Internet Addess Ref"
10713
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Corresponding Author"
10717
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Name (First Name)"
10721
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10723 msgid "First Name"
10724 msgstr "First Name"
10725
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Name (Surname)"
10729
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "By Same Author (bib)"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10735 msgid "bysame"
10736 msgstr "bysame"
10737
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10741
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10743 msgid "00.00.0000"
10744 msgstr "00.00.0000"
10745
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Title"
10749
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10751 msgid "Author:"
10752 msgstr "Author:"
10753
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10755 msgid "Affil"
10756 msgstr "Affil"
10757
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10759 msgid "Journal:"
10760 msgstr "Journal:"
10761
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10763 msgid "msnumber"
10764 msgstr "msnumber"
10765
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10767 msgid "MS_number:"
10768 msgstr "MS_number:"
10769
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "FirstAuthor"
10773
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1st_author_surname:"
10777
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10779 msgid "Offsets"
10780 msgstr "Offsets"
10781
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "reprint_reqs_to:"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Author Option"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Optional argument for the author"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Author Address"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "Author Email"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10809 msgid "Email:"
10810 msgstr "Email:"
10811
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10814 msgid "Author URL"
10815 msgstr "Author URL"
10816
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Thanks Option"
10820
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10828
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10830 msgid "PROOF."
10831 msgstr "PROOF."
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10852
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10856
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10860
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10864
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10872
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10880
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Case \\arabic{case}"
10888
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10890 msgid "Elsevier"
10891 msgstr "Elsevier"
10892
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "BeginFrontmatter"
10896
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Begin frontmatter"
10900
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "EndFrontmatter"
10904
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "End frontmatter"
10908
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titlenotemark"
10912
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Titlenote mark"
10916
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Title footnote"
10920
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Footnote Label"
10924
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Label you refer to in the title"
10928
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Title footnote:"
10932
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Author Label"
10936
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Label you will reference in the address"
10940
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10942 msgid "Authormark"
10943 msgstr "Authormark"
10944
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Author footnote"
10948
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Author footnote:"
10952
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Author Footnote Label"
10956
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Label you refer to for an author"
10960
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "CorAuthormark"
10964
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "CorAuthor mark"
10968
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Corresponding author"
10972
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Corresponding author text:"
10976
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Address Label"
10980
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Label of the author you refer to"
10984
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10986 msgid "Internet"
10987 msgstr "Internet"
10988
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10992
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10994 msgid "Endnote"
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10996
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10998 msgid ""
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11001 msgstr ""
11002 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11003 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11004 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11007 msgid "Endnote ##"
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11011 msgid "endnote"
11012 msgstr "koncová poznámka"
11013
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11017
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11019 msgid "Key words:"
11020 msgstr "Key words:"
11021
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11025
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11027 msgid ""
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11030 msgstr ""
11031 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11032 "uživatelské příručce."
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Nastavení položek"
11038
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11044
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Nastavení výčtu"
11049
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Nastavení popisu"
11053
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11057 msgid "Labeling"
11058 msgstr "Jmenovka"
11059
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Výčet-pokračování"
11063
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11067
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11069 msgid ""
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11072 msgstr ""
11073 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11074 "např. (2.1)"
11075
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11079
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11083
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11088
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11090 msgid "FooterName"
11091 msgstr "FooterName"
11092
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Name (footer):"
11096
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11098 msgid "Mobile:"
11099 msgstr "Mobile:"
11100
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Mobile phone number"
11104
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11107 msgid "Homepage"
11108 msgstr "Homepage"
11109
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11111 msgid "Homepage:"
11112 msgstr "Homepage:"
11113
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "InstantMessaging"
11117
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Instant Messaging:"
11121
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11123 msgid "IM Type:"
11124 msgstr "IM Type:"
11125
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11129
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11131 msgid "Birthday"
11132 msgstr "Birthday"
11133
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Date of birth:"
11137
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Nationality"
11141
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Nationality:"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11147 msgid "Gender"
11148 msgstr "Gender"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11151 msgid "Gender:"
11152 msgstr "Gender:"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "BeforePicture"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Space before picture:"
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11163 msgid "Picture"
11164 msgstr "Picture"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11167 msgid "Picture:"
11168 msgstr "Picture:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Resize photo to this width"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "AfterPicture"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Space after picture:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikální mezera"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Additional vertical space"
11194
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11197 msgid "Item"
11198 msgstr "Item"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11206 msgid "Item:"
11207 msgstr "Item:"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11210 msgid "ItemInset"
11211 msgstr "ItemInset"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11214 msgid "Subitems"
11215 msgstr "Subitems"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11218 msgid "TitleItem"
11219 msgstr "TitleItem"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Title item:"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11226 msgid "TitleLevel"
11227 msgstr "TitleLevel"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Title level:"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (right side)"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11238 msgid "BlueItem"
11239 msgstr "BlueItem"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11242 msgid "Blue item:"
11243 msgstr "Blue item:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "BlueItemInset"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Blue subitems"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11254 msgid "BigItem"
11255 msgstr "BigItem"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11258 msgid "Big Item:"
11259 msgstr "Big Item:"
11260
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11262 msgid "EcvItemize"
11263 msgstr "EcvItemize"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MotherTongue"
11268
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Mother Tongue:"
11272
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11274 msgid "LangHeader"
11275 msgstr "LangHeader"
11276
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Language Header:"
11280
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11282 msgid "Language:"
11283 msgstr "Language:"
11284
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Name of the language"
11288
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11290 msgid "Listening"
11291 msgstr "Listening"
11292
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Level how good you think you can listen"
11296
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11298 msgid "Reading"
11299 msgstr "Reading"
11300
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Level how good you think you can read"
11304
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interaction"
11308
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11312
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11314 msgid "Production"
11315 msgstr "Production"
11316
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11320
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "LastLanguage"
11324
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Last Language:"
11328
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11330 msgid "LangFooter"
11331 msgstr "LangFooter"
11332
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Language Footer:"
11336
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11338 msgid "End"
11339 msgstr "End"
11340
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11342 msgid "End of CV"
11343 msgstr "End of CV"
11344
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11346 msgid "Highlight"
11347 msgstr "Highlight"
11348
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11350 msgid "Europe CV"
11351 msgstr "Europe CV"
11352
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Footer name:"
11356
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11358 msgid "Mobile"
11359 msgstr "Mobile"
11360
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11362 msgid "Size"
11363 msgstr "Size"
11364
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Size the photo is resized to"
11368
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11370 msgid "Page"
11371 msgstr "Stránka"
11372
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11376
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11380
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "BulletedItem"
11384
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Bulleted Item:"
11388
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11390 msgid "Begin"
11391 msgstr "Begin"
11392
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Begin of CV"
11396
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "PersonalInfo"
11400
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Personal Info"
11404
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VerticalSpace"
11408
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertical space"
11412
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11416
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11420
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11424
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11428
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11432
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11434 msgid ""
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11437 msgstr ""
11438 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11439 "např. 'fig. 2.1'"
11440
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11442 msgid "Fix cm"
11443 msgstr "Fix cm"
11444
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11446 msgid ""
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11450 msgstr ""
11451 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11452 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11453 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11454
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11456 msgid "Fix LaTeX"
11457 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11458
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11460 msgid ""
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11468 msgstr ""
11469 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11470 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11471 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11472 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11473 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11474 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11475
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11477 msgid "FiXme"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11481 msgid ""
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11490 msgstr ""
11491 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11492 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11493 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11494 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11495 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11496 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11497 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11500 msgid "Fixme"
11501 msgstr "Fixme"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:23
11504 msgid "List of FIXMEs"
11505 msgstr "List of FIXMEs"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "[List of FIXMEs]"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11512 msgid "Fixme Note"
11513 msgstr "Fixme Note"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11516 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11517 msgid "Fixme Note Options|s"
11518 msgstr "Fixme Note Options|s"
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11523 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:74
11526 msgid "Fixme Warning"
11527 msgstr "Fixme Warning"
11528
11529 #: lib/layouts/fixme.module:76
11530 msgid "Warning"
11531 msgstr "Warning"
11532
11533 #: lib/layouts/fixme.module:80
11534 msgid "Fixme Error"
11535 msgstr "Fixme Error"
11536
11537 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11541 msgid "Error"
11542 msgstr "Chyba"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:86
11545 msgid "Fixme Fatal"
11546 msgstr "Fixme Fatal"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:88
11549 msgid "Fatal"
11550 msgstr "Fatal"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:97
11553 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:99
11557 msgid "Fixme (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme (Targeted)"
11559
11560 #: lib/layouts/fixme.module:109
11561 msgid "Fixme Note|x"
11562 msgstr "Fixme Note|x"
11563
11564 #: lib/layouts/fixme.module:111
11565 msgid "Insert the FIXME note here"
11566 msgstr "Insert the FIXME note here"
11567
11568 #: lib/layouts/fixme.module:116
11569 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11571
11572 #: lib/layouts/fixme.module:118
11573 msgid "Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Warning (Targeted)"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:122
11577 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11579
11580 #: lib/layouts/fixme.module:124
11581 msgid "Error (Targeted)"
11582 msgstr "Error (Targeted)"
11583
11584 #: lib/layouts/fixme.module:128
11585 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11587
11588 #: lib/layouts/fixme.module:130
11589 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fatal (Targeted)"
11591
11592 #: lib/layouts/fixme.module:139
11593 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:141
11597 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme (Multipar)"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11601 msgid "Fixme Summary"
11602 msgstr "Fixme Summary"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11605 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11606 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:159
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:161
11613 msgid "Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Warning (Multipar)"
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:165
11617 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:167
11621 msgid "Error (Multipar)"
11622 msgstr "Error (Multipar)"
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:171
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:173
11629 msgid "Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fatal (Multipar)"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:182
11633 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:184
11637 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11638 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "Annotated Text"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr "Annotated Text|x"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Insert the text to annotate here"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr "Error (MP Targ.)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11677 msgid "FxNote"
11678 msgstr "FxNote"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:236
11681 msgid "FxNote*"
11682 msgstr "FxNote*"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:240
11685 msgid "FxWarning"
11686 msgstr "FxWarning"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:244
11689 msgid "FxWarning*"
11690 msgstr "FxWarning*"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:248
11693 msgid "FxError"
11694 msgstr "FxError"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:252
11697 msgid "FxError*"
11698 msgstr "FxError*"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11701 msgid "FxFatal"
11702 msgstr "FxFatal"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:260
11705 msgid "FxFatal*"
11706 msgstr "FxFatal*"
11707
11708 #: lib/layouts/foils.layout:3
11709 msgid "FoilTeX"
11710 msgstr "FoilTeX"
11711
11712 #: lib/layouts/foils.layout:44
11713 msgid "Foilhead"
11714 msgstr "Foilhead"
11715
11716 #: lib/layouts/foils.layout:64
11717 msgid "ShortFoilhead"
11718 msgstr "ShortFoilhead"
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:70
11721 msgid "Rotatefoilhead"
11722 msgstr "Rotatefoilhead"
11723
11724 #: lib/layouts/foils.layout:76
11725 msgid "ShortRotatefoilhead"
11726 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11727
11728 #: lib/layouts/foils.layout:85
11729 msgid "TickList"
11730 msgstr "TickList"
11731
11732 #: lib/layouts/foils.layout:101
11733 msgid "_/"
11734 msgstr "_/"
11735
11736 #: lib/layouts/foils.layout:105
11737 msgid "CrossList"
11738 msgstr "CrossList"
11739
11740 #: lib/layouts/foils.layout:121
11741 msgid "><"
11742 msgstr "><"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:165
11745 msgid "My Logo"
11746 msgstr "My Logo"
11747
11748 #: lib/layouts/foils.layout:174
11749 msgid "My Logo:"
11750 msgstr "My Logo:"
11751
11752 #: lib/layouts/foils.layout:183
11753 msgid "Restriction"
11754 msgstr "Restriction"
11755
11756 #: lib/layouts/foils.layout:187
11757 msgid "Restriction:"
11758 msgstr "Restriction:"
11759
11760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11762 msgid "Theorem #."
11763 msgstr "Theorem #."
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11767 msgid "Lemma #."
11768 msgstr "Lemma #."
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11772 msgid "Corollary #."
11773 msgstr "Corollary #."
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11776 msgid "Proposition #."
11777 msgstr "Proposition #."
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11781 msgid "Definition #."
11782 msgstr "Definition #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11786 msgid "Theorem*"
11787 msgstr "Věta*"
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11791 msgid "Lemma*"
11792 msgstr "Lemma*"
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11796 msgid "Corollary*"
11797 msgstr "Důsledek*"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11801 msgid "Proposition*"
11802 msgstr "Tvrzení*"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11805 msgid "Proposition."
11806 msgstr "Tvrzení."
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11810 msgid "Definition*"
11811 msgstr "Definice*"
11812
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11814 msgid "Foot to End"
11815 msgstr "Patičky na konec"
11816
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11818 msgid ""
11819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11820 "code where you want the endnotes to appear."
11821 msgstr ""
11822 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11823 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11824 "koncové poznámky objevit."
11825
11826 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11827 msgid "French Letter (frletter)"
11828 msgstr "French Letter (frletter)"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11831 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11835 msgid "Letter:"
11836 msgstr "Letter:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11839 msgid "Street:"
11840 msgstr "Street:"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11843 msgid "Addition"
11844 msgstr "Addition"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11847 msgid "Addition:"
11848 msgstr "Addition:"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11851 msgid "Town:"
11852 msgstr "Town:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11855 msgid "State:"
11856 msgstr "State:"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11859 msgid "ReturnAddress"
11860 msgstr "ReturnAddress"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11863 msgid "ReturnAddress:"
11864 msgstr "ReturnAddress:"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11868 msgid "MyRef:"
11869 msgstr "MyRef:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11873 msgid "YourRef:"
11874 msgstr "YourRef:"
11875
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11877 msgid "YourMail:"
11878 msgstr "YourMail:"
11879
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11881 msgid "Telefax"
11882 msgstr "Telefax"
11883
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11885 msgid "Telefax:"
11886 msgstr "Telefax:"
11887
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11889 msgid "Telex"
11890 msgstr "Telex"
11891
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11893 msgid "Telex:"
11894 msgstr "Telex:"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11897 msgid "EMail"
11898 msgstr "EMail"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11901 msgid "EMail:"
11902 msgstr "EMail:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11905 msgid "HTTP"
11906 msgstr "HTTP"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11909 msgid "HTTP:"
11910 msgstr "HTTP:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11913 msgid "Bank"
11914 msgstr "Bank"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11917 msgid "Bank:"
11918 msgstr "Bank:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11921 msgid "BankCode"
11922 msgstr "BankCode"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11925 msgid "BankCode:"
11926 msgstr "BankCode:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11929 msgid "BankAccount"
11930 msgstr "BankAccount"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11933 msgid "BankAccount:"
11934 msgstr "BankAccount:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11938 msgid "PostalComment"
11939 msgstr "PostalComment"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11942 msgid "PostalComment:"
11943 msgstr "PostalComment:"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11946 msgid "Reference:"
11947 msgstr "Reference:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11950 msgid "Encl.:"
11951 msgstr "Encl.:"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11958 msgid "NameRowA"
11959 msgstr "NameRowA"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11962 msgid "NameRowA:"
11963 msgstr "NameRowA:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11966 msgid "NameRowB"
11967 msgstr "NameRowB"
11968
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11970 msgid "NameRowB:"
11971 msgstr "NameRowB:"
11972
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11974 msgid "NameRowC"
11975 msgstr "NameRowC"
11976
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11978 msgid "NameRowC:"
11979 msgstr "NameRowC:"
11980
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11982 msgid "NameRowD"
11983 msgstr "NameRowD"
11984
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11986 msgid "NameRowD:"
11987 msgstr "NameRowD:"
11988
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11990 msgid "NameRowE"
11991 msgstr "NameRowE"
11992
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11994 msgid "NameRowE:"
11995 msgstr "NameRowE:"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11998 msgid "NameRowF"
11999 msgstr "NameRowF"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12002 msgid "NameRowF:"
12003 msgstr "NameRowF:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12006 msgid "NameRowG"
12007 msgstr "NameRowG"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12010 msgid "NameRowG:"
12011 msgstr "NameRowG:"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12014 msgid "AddressRowA"
12015 msgstr "AddressRowA"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12018 msgid "AddressRowA:"
12019 msgstr "AddressRowA:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12022 msgid "AddressRowB"
12023 msgstr "AddressRowB"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12026 msgid "AddressRowB:"
12027 msgstr "AddressRowB:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12030 msgid "AddressRowC"
12031 msgstr "AddressRowC"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12034 msgid "AddressRowC:"
12035 msgstr "AddressRowC:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12038 msgid "AddressRowD"
12039 msgstr "AddressRowD"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12042 msgid "AddressRowD:"
12043 msgstr "AddressRowD:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12046 msgid "AddressRowE"
12047 msgstr "AddressRowE"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12050 msgid "AddressRowE:"
12051 msgstr "AddressRowE:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12054 msgid "AddressRowF"
12055 msgstr "AddressRowF"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12058 msgid "AddressRowF:"
12059 msgstr "AddressRowF:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12062 msgid "TelephoneRowA"
12063 msgstr "TelephoneRowA"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12066 msgid "TelephoneRowA:"
12067 msgstr "TelephoneRowA:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12070 msgid "TelephoneRowB"
12071 msgstr "TelephoneRowB"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12074 msgid "TelephoneRowB:"
12075 msgstr "TelephoneRowB:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12078 msgid "TelephoneRowC"
12079 msgstr "TelephoneRowC"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12082 msgid "TelephoneRowC:"
12083 msgstr "TelephoneRowC:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12086 msgid "TelephoneRowD"
12087 msgstr "TelephoneRowD"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12090 msgid "TelephoneRowD:"
12091 msgstr "TelephoneRowD:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12094 msgid "TelephoneRowE"
12095 msgstr "TelephoneRowE"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12098 msgid "TelephoneRowE:"
12099 msgstr "TelephoneRowE:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12102 msgid "TelephoneRowF"
12103 msgstr "TelephoneRowF"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12106 msgid "TelephoneRowF:"
12107 msgstr "TelephoneRowF:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12110 msgid "InternetRowA"
12111 msgstr "InternetRowA"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12114 msgid "InternetRowA:"
12115 msgstr "InternetRowA:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12118 msgid "InternetRowB"
12119 msgstr "InternetRowB"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12122 msgid "InternetRowB:"
12123 msgstr "InternetRowB:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12126 msgid "InternetRowC"
12127 msgstr "InternetRowC"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12130 msgid "InternetRowC:"
12131 msgstr "InternetRowC:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12134 msgid "InternetRowD"
12135 msgstr "InternetRowD"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12138 msgid "InternetRowD:"
12139 msgstr "InternetRowD:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12142 msgid "InternetRowE"
12143 msgstr "InternetRowE"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12146 msgid "InternetRowE:"
12147 msgstr "InternetRowE:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12150 msgid "InternetRowF"
12151 msgstr "InternetRowF"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12154 msgid "InternetRowF:"
12155 msgstr "InternetRowF:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12158 msgid "BankRowA"
12159 msgstr "BankRowA"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12162 msgid "BankRowA:"
12163 msgstr "BankRowA:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12166 msgid "BankRowB"
12167 msgstr "BankRowB"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12170 msgid "BankRowB:"
12171 msgstr "BankRowB:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12174 msgid "BankRowC"
12175 msgstr "BankRowC"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12178 msgid "BankRowC:"
12179 msgstr "BankRowC:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12182 msgid "BankRowD"
12183 msgstr "BankRowD"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12186 msgid "BankRowD:"
12187 msgstr "BankRowD:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12190 msgid "BankRowE"
12191 msgstr "BankRowE"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12194 msgid "BankRowE:"
12195 msgstr "BankRowE:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12198 msgid "BankRowF"
12199 msgstr "BankRowF"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12202 msgid "BankRowF:"
12203 msgstr "BankRowF:"
12204
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12206 msgid "GraphicBoxes"
12207 msgstr "Rámečky pro transformace"
12208
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12210 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12212
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12214 msgid "Reflectbox"
12215 msgstr "Zrcadlení"
12216
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12218 msgid "Scalebox"
12219 msgstr "Škálování"
12220
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12222 msgid "H-Factor"
12223 msgstr "H-Faktor"
12224
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12226 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12228
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12230 msgid "V-Factor"
12231 msgstr "V-Faktor"
12232
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12234 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12235 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12236
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12238 msgid "Resizebox"
12239 msgstr "Změna velikosti"
12240
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12242 msgid "Width of the box"
12243 msgstr "Šířka rámečku"
12244
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12246 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12248
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12250 msgid "Rotatebox"
12251 msgstr "Otočení"
12252
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12254 msgid "Origin"
12255 msgstr "Střed"
12256
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12262 msgid "Angle"
12263 msgstr "Úhel"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12266 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12268
12269 # TODO Existuje typografický název?
12270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12271 msgid "Hanging"
12272 msgstr "Zavěšené odstavce"
12273
12274 #: lib/layouts/hanging.module:6
12275 msgid ""
12276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12278 "are indented."
12279 msgstr ""
12280 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12281 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12282
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12284 msgid "Hebrew Article"
12285 msgstr "Hebrew Article"
12286
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12288 msgid "Claim #."
12289 msgstr "Tvrzení #."
12290
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12292 msgid "Remarks"
12293 msgstr "Remarks"
12294
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12296 msgid "Remarks #."
12297 msgstr "Remarks #."
12298
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12301 msgid "Proof:"
12302 msgstr "Proof:"
12303
12304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12305 msgid "Hebrew Letter"
12306 msgstr "Hebrew Letter"
12307
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12309 msgid "Hollywood"
12310 msgstr "Hollywood"
12311
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12313 msgid "More"
12314 msgstr "More"
12315
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12317 msgid "(MORE)"
12318 msgstr "(MORE)"
12319
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12321 msgid "FADE IN:"
12322 msgstr "FADE IN:"
12323
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12325 msgid "INT."
12326 msgstr "INT."
12327
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12329 msgid "EXT."
12330 msgstr "EXT."
12331
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12333 msgid "Continuing"
12334 msgstr "Continuing"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12337 msgid "(continuing)"
12338 msgstr "(continuing)"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12341 msgid "Transition"
12342 msgstr "Transition"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12345 msgid "TITLE OVER:"
12346 msgstr "TITLE OVER:"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12349 msgid "INTERCUT"
12350 msgstr "INTERCUT"
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12353 msgid "INTERCUT WITH:"
12354 msgstr "INTERCUT WITH:"
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12357 msgid "FADE OUT"
12358 msgstr "FADE OUT"
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12361 msgid "Scene"
12362 msgstr "Scene"
12363
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12366 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12367
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12369 msgid ""
12370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12372 "in LyX's examples folder."
12373 msgstr ""
12374 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12375 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12376 "příkladech."
12377
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12379 msgid "H-P number"
12380 msgstr "H-P number"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 msgid "H-P statement"
12384 msgstr "H-P statement"
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12387 msgid "Statement Text"
12388 msgstr "Statement Text"
12389
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12391 msgid "Text for statements that require some information"
12392 msgstr "Text for statements that require some information"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12395 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12399 msgid "Author Names"
12400 msgstr "Author Names"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12403 msgid "Author names that will appear in the header line"
12404 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12405
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12409 msgid "Catchline"
12410 msgstr "Catchline"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12413 msgid "History"
12414 msgstr "History"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12417 msgid "Classification Codes"
12418 msgstr "Classification Codes"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12421 msgid "TableCaption"
12422 msgstr "TableCaption"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12425 msgid "Table caption"
12426 msgstr "Table caption"
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12429 msgid "Refcite"
12430 msgstr "Refcite"
12431
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12433 msgid "Cite reference"
12434 msgstr "Cite reference"
12435
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12437 msgid "ItemList"
12438 msgstr "ItemList"
12439
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12441 msgid "RomanList"
12442 msgstr "RomanList"
12443
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12445 msgid "Numbering Scheme"
12446 msgstr "Numbering Scheme"
12447
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12449 msgid ""
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12451 "items"
12452 msgstr ""
12453 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12454 "items"
12455
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12459 msgid "Corollary \\thecorollary."
12460 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12465 msgid "Lemma \\thelemma."
12466 msgstr "Lemma \\thelemma."
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12471 msgid "Proposition \\theproposition."
12472 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12494 msgid "Question"
12495 msgstr "Otázka"
12496
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12500 msgid "Question \\thequestion."
12501 msgstr "Question \\thequestion."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12505 msgid "Claim \\theclaim."
12506 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12511 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12512 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12513
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12515 msgid "Prop"
12516 msgstr "Prop"
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12519 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12520 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12521
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12527 msgid "Comby"
12528 msgstr "Comby"
12529
12530 #: lib/layouts/initials.module:2
12531 msgid "Initials"
12532 msgstr "Iniciálky"
12533
12534 #: lib/layouts/initials.module:6
12535 msgid ""
12536 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12537 "manual for a detailed description."
12538 msgstr ""
12539 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12540
12541 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12542 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12543 #: lib/layouts/initials.module:39
12544 msgid "Initial"
12545 msgstr "Iniciálka"
12546
12547 #: lib/layouts/initials.module:35
12548 msgid "Option(s) for the initial"
12549 msgstr "Volby iniciálky"
12550
12551 #: lib/layouts/initials.module:40
12552 msgid "Initial letter(s)"
12553 msgstr "Znaky iniciálky"
12554
12555 #: lib/layouts/initials.module:44
12556 msgid "Rest of Initial"
12557 msgstr "Zbytek iniciálka"
12558
12559 #: lib/layouts/initials.module:45
12560 msgid "Rest of initial word or text"
12561 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12562
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12566
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12568 msgid "Short title that will appear in header line"
12569 msgstr "Short title that will appear in header line"
12570
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12572 msgid "Review"
12573 msgstr "Revize"
12574
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12576 msgid "Topical"
12577 msgstr "Topical"
12578
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12581 msgid "Comment"
12582 msgstr "Komentář"
12583
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12585 msgid "Paper"
12586 msgstr "Paper"
12587
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12589 msgid "Prelim"
12590 msgstr "Prelim"
12591
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12593 msgid "Rapid"
12594 msgstr "Rapid"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12599 msgid "PACS"
12600 msgstr "PACS"
12601
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12605
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12607 msgid "MSC"
12608 msgstr "MSC"
12609
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12612 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12613
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12615 msgid "submitto"
12616 msgstr "submitto"
12617
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12619 msgid "submit to paper:"
12620 msgstr "submit to paper:"
12621
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12623 msgid "Bibliography (plain)"
12624 msgstr "Bibliography (plain)"
12625
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12627 msgid "Bibliography heading"
12628 msgstr "Bibliography heading"
12629
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12633
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12635 msgid "ABSTRACT:"
12636 msgstr "ABSTRACT:"
12637
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12639 msgid "KEY WORDS:"
12640 msgstr "KEY WORDS:"
12641
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12643 msgid "Commission"
12644 msgstr "Commission"
12645
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12649
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12653
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12655 msgid "\\thesection."
12656 msgstr "\\thesection."
12657
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12659 msgid "\\thesection"
12660 msgstr "\\thesection"
12661
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12663 msgid "\\thesubsection."
12664 msgstr "\\thesubsection."
12665
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12667 msgid "\\thesubsubsection."
12668 msgstr "\\thesubsubsection."
12669
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12671 msgid "Main Author"
12672 msgstr "Main Author"
12673
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12676 msgid "Affiliation Key"
12677 msgstr "Affiliation Key"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12680 msgid "Affiliation key of the author"
12681 msgstr "Affiliation key of the author"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12685 msgid "Forename"
12686 msgstr "Forename"
12687
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12689 msgid "Co Author"
12690 msgstr "Co Author"
12691
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12693 msgid "Co-author"
12694 msgstr "Co-author"
12695
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12697 msgid "Affiliation key of the co-author"
12698 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12699
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12701 msgid "Short Author"
12702 msgstr "Short Author"
12703
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12705 msgid "Short author:"
12706 msgstr "Short author:"
12707
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12709 msgid "Affiliation key"
12710 msgstr "Affiliation key"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12713 msgid "Keyword:"
12714 msgstr "Keyword:"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12717 msgid "Vita"
12718 msgstr "Vita"
12719
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12721 msgid "Vita:"
12722 msgstr "Vita:"
12723
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12725 msgid "PDB reference"
12726 msgstr "PDB reference"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12729 msgid "PDB reference:"
12730 msgstr "PDB reference:"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12733 msgid "Optional name"
12734 msgstr "Optional name"
12735
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12737 msgid "NDB reference"
12738 msgstr "NDB reference"
12739
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12741 msgid "NDB reference:"
12742 msgstr "NDB reference:"
12743
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12745 msgid "Synopsis"
12746 msgstr "Synopsis"
12747
12748 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12750 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12751
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12753 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12755
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12757 msgid "Alternative Affiliation"
12758 msgstr "Alternative Affiliation"
12759
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12761 msgid "Affiliation Prefix"
12762 msgstr "Affiliation Prefix"
12763
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12765 msgid "A prefix like 'Also at '"
12766 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12767
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12769 msgid "PACS numbers:"
12770 msgstr "PACS numbers:"
12771
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12773 msgid "Preprint number"
12774 msgstr "Preprint number"
12775
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12777 msgid "Preprint number:"
12778 msgstr "Preprint number:"
12779
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12781 msgid "Online citation"
12782 msgstr "Online citation"
12783
12784 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12786 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12787
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12791
12792 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12795
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12798 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12799
12800 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12802 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12803
12804 #: lib/layouts/jss.layout:3
12805 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12807
12808 #: lib/layouts/jss.layout:107
12809 msgid "Plain Keywords"
12810 msgstr "Plain Keywords"
12811
12812 #: lib/layouts/jss.layout:110
12813 msgid "Plain Keywords:"
12814 msgstr "Plain Keywords:"
12815
12816 #: lib/layouts/jss.layout:113
12817 msgid "Plain Title"
12818 msgstr "Plain Title"
12819
12820 #: lib/layouts/jss.layout:116
12821 msgid "Plain Title:"
12822 msgstr "Plain Title:"
12823
12824 #: lib/layouts/jss.layout:122
12825 msgid "Short Title:"
12826 msgstr "Short Title:"
12827
12828 #: lib/layouts/jss.layout:125
12829 msgid "Plain Author"
12830 msgstr "Plain Author"
12831
12832 #: lib/layouts/jss.layout:128
12833 msgid "Plain Author:"
12834 msgstr "Plain Author:"
12835
12836 #: lib/layouts/jss.layout:131
12837 msgid "Pkg"
12838 msgstr "Pkg"
12839
12840 #: lib/layouts/jss.layout:133
12841 msgid "pkg"
12842 msgstr "pkg"
12843
12844 #: lib/layouts/jss.layout:156
12845 msgid "Proglang"
12846 msgstr "Proglang"
12847
12848 #: lib/layouts/jss.layout:158
12849 msgid "proglang"
12850 msgstr "proglang"
12851
12852 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12853 msgid "code"
12854 msgstr "kód"
12855
12856 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12857 msgid "Code Chunk"
12858 msgstr "Code Chunk"
12859
12860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12861 msgid "Code Input"
12862 msgstr "Code Input"
12863
12864 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12865 msgid "Code Output"
12866 msgstr "Code Output"
12867
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12869 msgid "Kluwer"
12870 msgstr "Kluwer"
12871
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12873 msgid "AddressForOffprints"
12874 msgstr "AddressForOffprints"
12875
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12877 msgid "Address for Offprints:"
12878 msgstr "Address for Offprints:"
12879
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12881 msgid "RunningTitle"
12882 msgstr "RunningTitle"
12883
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12885 msgid "Running title:"
12886 msgstr "Running title:"
12887
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12889 msgid "RunningAuthor"
12890 msgstr "RunningAuthor"
12891
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12893 msgid "Running author:"
12894 msgstr "Running author:"
12895
12896 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12897 msgid "Rnw (knitr)"
12898 msgstr "Rnw (knitr)"
12899
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6
12901 msgid ""
12902 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12903 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12904 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12905 msgstr ""
12906 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12907 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12908 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12909 "viz http://yihui.name/knitr"
12910
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12912 #: lib/layouts/sweave.module:6
12913 msgid "literate"
12914 msgstr "dokumentované"
12915
12916 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12917 msgid "Sweave Options"
12918 msgstr "Parametry pro Sweave"
12919
12920 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12921 msgid "Sweave opts"
12922 msgstr "Sweave par."
12923
12924 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12925 msgid "S/R expression"
12926 msgstr "S/R výraz"
12927
12928 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12929 msgid "S/R expr"
12930 msgstr "S/R výraz"
12931
12932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12935
12936 #: lib/layouts/letter.layout:3
12937 msgid "Letter (Standard Class)"
12938 msgstr "Letter (Standard Class)"
12939
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12941 msgid "French Letter (lettre)"
12942 msgstr "French Letter (lettre)"
12943
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12945 msgid "NoTelephone"
12946 msgstr "NoTelephone"
12947
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12950 msgid "NoFax"
12951 msgstr "NoFax"
12952
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12955 msgid "NoPlace"
12956 msgstr "NoPlace"
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12960 msgid "NoDate"
12961 msgstr "NoDate"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12964 msgid "Post Scriptum"
12965 msgstr "Post Scriptum"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12968 msgid "EndOfMessage"
12969 msgstr "EndOfMessage"
12970
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12972 msgid "EndOfFile"
12973 msgstr "EndOfFile"
12974
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12980 msgid "Headings"
12981 msgstr "Headings"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12984 msgid "City:"
12985 msgstr "City:"
12986
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12988 msgid "Office:"
12989 msgstr "Office:"
12990
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12992 msgid "Tel:"
12993 msgstr "Tel:"
12994
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12996 msgid "NoTel"
12997 msgstr "NoTel"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13000 msgid "EndOfMessage."
13001 msgstr "EndOfMessage."
13002
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13004 msgid "EndOfFile."
13005 msgstr "EndOfFile."
13006
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13008 msgid "P.S.:"
13009 msgstr "P.S.:"
13010
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13012 msgid "LilyPond Book"
13013 msgstr "LilyPond Book"
13014
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13016 msgid ""
13017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13019 msgstr ""
13020 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13021 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13022
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13025 msgid "LilyPond"
13026 msgstr "LilyPond"
13027
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13029 msgid "LilyPond Options"
13030 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13031
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13033 msgid ""
13034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13035 "options)."
13036 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13037
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13039 msgid "Linguistics"
13040 msgstr "Lingvistika"
13041
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13043 msgid ""
13044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13046 "examples."
13047 msgstr ""
13048 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13049 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13050 "linguistics.lyx v příkladech."
13051
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13053 msgid "(\\arabic{example})"
13054 msgstr "(\\arabic{example})"
13055
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13057 msgid "(\\arabic{examplei})"
13058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13059
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13063
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13067
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13069 msgid "Tableaux"
13070 msgstr "Tablo"
13071
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13073 msgid "Numbered Example (multiline)"
13074 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13075
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13078 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13079
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13081 msgid "Custom Numbering|s"
13082 msgstr "Vlastní číslování|l"
13083
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13085 msgid "Customize the numeration"
13086 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13087
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13089 msgid "Subexample"
13090 msgstr "Podpříklad"
13091
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13093 msgid "Glosse"
13094 msgstr "Glosa"
13095
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13097 msgid "Translation"
13098 msgstr "Překlad"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13101 msgid "Glosse Translation|s"
13102 msgstr "Překlad glos|g"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13105 msgid "Add a translation for the glosse"
13106 msgstr "Přidat překlad glosy"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13109 msgid "Tri-Glosse"
13110 msgstr "Tri-Glosa"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13113 msgid "Structure Tree"
13114 msgstr "Stromová struktura"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13117 msgid "Tree"
13118 msgstr "Strom"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13121 msgid "Expression"
13122 msgstr "Výraz"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13125 msgid "expr."
13126 msgstr "výraz"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13129 msgid "Concepts"
13130 msgstr "Koncept"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13133 msgid "concept"
13134 msgstr "koncept"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13137 msgid "Meaning"
13138 msgstr "Význam"
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13141 msgid "meaning"
13142 msgstr "význam"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13145 msgid "GroupGlossedWords"
13146 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13149 msgid "Group"
13150 msgstr "Skupina"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13153 msgid "Tableau"
13154 msgstr "Tablo"
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13157 msgid "List of Tableaux"
13158 msgstr "Seznam tabel"
13159
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13161 msgid "Chunk ##"
13162 msgstr "Útržek ##"
13163
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13165 msgid "Literate programming"
13166 msgstr "Dokumentované programování"
13167
13168 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13169 msgid "Chunk"
13170 msgstr "Útržek"
13171
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13173 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13175
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13177 msgid "Running LaTeX Title"
13178 msgstr "Running LaTeX Title"
13179
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13181 msgid "TOC Title"
13182 msgstr "TOC Title"
13183
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13185 msgid "TOC Title:"
13186 msgstr "TOC Title:"
13187
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13189 msgid "Author Running"
13190 msgstr "Author Running"
13191
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13193 msgid "Author Running:"
13194 msgstr "Author Running:"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13197 msgid "TOC Author"
13198 msgstr "TOC Author"
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13201 msgid "TOC Author:"
13202 msgstr "TOC Author:"
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13205 msgid "Case #."
13206 msgstr "Případ #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13210 msgid "Claim."
13211 msgstr "Tvrzení."
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13214 msgid "Conjecture #."
13215 msgstr "Conjecture #."
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13218 msgid "Example #."
13219 msgstr "Example #."
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13222 msgid "Exercise #."
13223 msgstr "Exercise #."
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13226 msgid "Note #."
13227 msgstr "Note #."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13230 msgid "Problem #."
13231 msgstr "Problem #."
13232
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13236 msgid "Property"
13237 msgstr "Vlastnost"
13238
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13240 msgid "Property #."
13241 msgstr "Property #."
13242
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13244 msgid "Question #."
13245 msgstr "Question #."
13246
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13248 msgid "Remark #."
13249 msgstr "Remark #."
13250
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13252 msgid "Solution #."
13253 msgstr "Solution #."
13254
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13256 msgid "Logical Markup"
13257 msgstr "Logické styly"
13258
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13260 msgid ""
13261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13262 "code."
13263 msgstr ""
13264 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13265 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13266
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13268 msgid "charstyles"
13269 msgstr "styly znaků"
13270
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13272 msgid "Noun"
13273 msgstr "Jméno"
13274
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13276 msgid "noun"
13277 msgstr "jméno"
13278
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13280 msgid "emph"
13281 msgstr "důraz"
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13284 msgid "Strong"
13285 msgstr "Silný důraz"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13288 msgid "strong"
13289 msgstr "silný důraz"
13290
13291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13292 msgid "TUGboat"
13293 msgstr "TUGboat"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13296 msgid "Memoir"
13297 msgstr "Memoir"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13304 msgid "Short Title (TOC)|S"
13305 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13315 msgid "Short Title (Header)"
13316 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13317
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13319 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13321
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13323 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13325
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13327 msgid "The section as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13329
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13333
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13335 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13337
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13339 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13341
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13343 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13345
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13347 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13349
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13351 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13353
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13355 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13357
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13359 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13361
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13363 msgid "Chapterprecis"
13364 msgstr "Výtah kapitoly"
13365
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13367 msgid "Epigraph"
13368 msgstr "Epigraf"
13369
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13371 msgid "Epigraph Source|S"
13372 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13373
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13375 msgid "Source"
13376 msgstr "Zdroj"
13377
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13379 msgid "The source/author of this epigraph"
13380 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13381
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13383 msgid "Poemtitle"
13384 msgstr "Název básně"
13385
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13387 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13389
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13391 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13393
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13395 msgid "Poemtitle*"
13396 msgstr "Název básně*"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13399 msgid "Legend"
13400 msgstr "Legenda"
13401
13402 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13403 msgid "Minimalistic"
13404 msgstr "Minimalistický"
13405
13406 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13407 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13408 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13409
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13411 msgid "Modern CV"
13412 msgstr "Modern CV"
13413
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13415 msgid "CVStyle"
13416 msgstr "CVStyle"
13417
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13419 msgid "CV Style:"
13420 msgstr "CV Style:"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13423 msgid "Style Options"
13424 msgstr "Style Options"
13425
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13427 msgid "Options for the CV style"
13428 msgstr "Options for the CV style"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13431 msgid "CVColor"
13432 msgstr "CVColor"
13433
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13435 msgid "CV Color Scheme:"
13436 msgstr "CV Color Scheme:"
13437
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13439 msgid "CVIcons"
13440 msgstr "CVIcons"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13443 msgid "CV Icon Set:"
13444 msgstr "CV Icon Set:"
13445
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13447 msgid "CVColumnWidth"
13448 msgstr "CVColumnWidth"
13449
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13451 msgid "Column Width:"
13452 msgstr "Column Width:"
13453
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13455 msgid "PDF Page Mode"
13456 msgstr "PDF Page Mode"
13457
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13459 msgid "PDF Page Mode:"
13460 msgstr "PDF Page Mode:"
13461
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13463 msgid "First name"
13464 msgstr "First name"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13467 msgid "FamilyName"
13468 msgstr "FamilyName"
13469
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13471 msgid "Family Name:"
13472 msgstr "Family Name:"
13473
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13475 msgid "Line 1"
13476 msgstr "Line 1"
13477
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13479 msgid "Optional address line"
13480 msgstr "Optional address line"
13481
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13483 msgid "Line 2"
13484 msgstr "Line 2"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13487 msgid "Phone Type"
13488 msgstr "Phone Type"
13489
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13491 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13492 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13493
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13495 msgid "Social"
13496 msgstr "Social"
13497
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13499 msgid "Social:"
13500 msgstr "Social:"
13501
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13503 msgid "Name of the social network"
13504 msgstr "Name of the social network"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13507 msgid "ExtraInfo"
13508 msgstr "ExtraInfo"
13509
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13511 msgid "Extra Info:"
13512 msgstr "Extra Info:"
13513
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13515 msgid "Photo:"
13516 msgstr "Photo:"
13517
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13519 msgid "Height the photo is resized to"
13520 msgstr "Height the photo is resized to"
13521
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13523 msgid "Thickness"
13524 msgstr "Thickness"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13528 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13529
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13531 msgid "EmptySection"
13532 msgstr "EmptySection"
13533
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13535 msgid "Empty Section"
13536 msgstr "Empty Section"
13537
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13539 msgid "CloseSection"
13540 msgstr "CloseSection"
13541
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13543 msgid "Columns:"
13544 msgstr "Columns:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13547 msgid "Optional width"
13548 msgstr "Optional width"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13551 msgid "Header content"
13552 msgstr "Header content"
13553
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13555 msgid "Entry"
13556 msgstr "Heslo"
13557
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13559 msgid "Time"
13560 msgstr "Time"
13561
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13563 msgid "What?"
13564 msgstr "What?"
13565
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13567 msgid "Entry:"
13568 msgstr "Entry:"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13571 msgid "ItemWithComment"
13572 msgstr "ItemWithComment"
13573
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13575 msgid "Item with Comment:"
13576 msgstr "Item with Comment:"
13577
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13579 msgid "Text"
13580 msgstr "Text"
13581
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13583 msgid "ListItem"
13584 msgstr "ListItem"
13585
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13587 msgid "List Item:"
13588 msgstr "List Item:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13591 msgid "DoubleItem"
13592 msgstr "DoubleItem"
13593
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13595 msgid "Double Item:"
13596 msgstr "Double Item:"
13597
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13599 msgid "Left Summary"
13600 msgstr "Left Summary"
13601
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13603 msgid "Left summary"
13604 msgstr "Left summary"
13605
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13607 msgid "Left Text"
13608 msgstr "Left Text"
13609
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13611 msgid "Left text"
13612 msgstr "Left text"
13613
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13615 msgid "Right Summary"
13616 msgstr "Right Summary"
13617
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13619 msgid "Right summary"
13620 msgstr "Right summary"
13621
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13623 msgid "DoubleListItem"
13624 msgstr "DoubleListItem"
13625
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13627 msgid "Double List Item:"
13628 msgstr "Double List Item:"
13629
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13631 msgid "First Item"
13632 msgstr "First Item"
13633
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13635 msgid "First item"
13636 msgstr "First item"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13639 msgid "Computer"
13640 msgstr "Computer"
13641
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 msgid "MakeCVtitle"
13644 msgstr "MakeCVtitle"
13645
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13647 msgid "Make CV Title"
13648 msgstr "Make CV Title"
13649
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13651 msgid "MakeLetterTitle"
13652 msgstr "MakeLetterTitle"
13653
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13655 msgid "Make Letter Title"
13656 msgstr "Make Letter Title"
13657
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13659 msgid "MakeLetterClosing"
13660 msgstr "MakeLetterClosing"
13661
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13663 msgid "Close Letter"
13664 msgstr "Close Letter"
13665
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13667 msgid "Recipient"
13668 msgstr "Recipient"
13669
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13671 msgid "Company Name"
13672 msgstr "Company Name"
13673
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13675 msgid "Company name"
13676 msgstr "Company name"
13677
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13679 msgid "Enclosing"
13680 msgstr "Enclosing"
13681
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13683 msgid "Alternative Name"
13684 msgstr "Alternative Name"
13685
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13689
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13691 msgid "Enclosing:"
13692 msgstr "Enclosing:"
13693
13694 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "Vícesloupcový"
13697
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13699 msgid ""
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13703 msgstr ""
13704 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13705 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13706
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13709 msgstr "Počet sloupců"
13710
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13717 msgid "Preface"
13718 msgstr "Předmluva"
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Volitelná předmluva"
13723
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13727
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13729 msgid ""
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13731 "this page"
13732 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13733
13734 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13735 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13736 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13737
13738 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13739 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13740 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13741
13742 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13743 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13744 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13745
13746 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13747 msgid "Natbibapa"
13748 msgstr "Natbibapa"
13749
13750 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13751 msgid ""
13752 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13753 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13754 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13755 msgstr ""
13756 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13757 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13758 "balíčky natbib a apacite.)"
13759
13760 #: lib/layouts/noweb.module:2
13761 msgid "Noweb"
13762 msgstr "Noweb"
13763
13764 #: lib/layouts/noweb.module:5
13765 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13766 msgstr ""
13767 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13768 "programming)."
13769
13770 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13771 msgid "\\arabic{section}"
13772 msgstr "\\arabic{section}"
13773
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13775 msgid "\\arabic{chapter}"
13776 msgstr "\\arabic{chapter}"
13777
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13779 msgid "\\Alph{chapter}"
13780 msgstr "\\Alph{chapter}"
13781
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13783 msgid "\\arabic{footnote}"
13784 msgstr "\\arabic{footnote}"
13785
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13787 msgid "\\Roman{section}."
13788 msgstr "\\Roman{section}."
13789
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13792 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13793
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13795 msgid "\\Alph{subsection}."
13796 msgstr "\\Alph{subsection}."
13797
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13799 msgid "\\arabic{subsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsection}."
13801
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13805
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13807 msgid "\\alph{subsubsection}."
13808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13809
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13811 msgid "\\alph{paragraph}."
13812 msgstr "\\alph{paragraph}."
13813
13814 #: lib/layouts/paper.layout:3
13815 msgid "Paper (Standard Class)"
13816 msgstr "Paper (Standard Class)"
13817
13818 #: lib/layouts/paper.layout:151
13819 msgid "SubTitle"
13820 msgstr "SubTitle"
13821
13822 #: lib/layouts/paralist.module:2
13823 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13824 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13825
13826 #: lib/layouts/paralist.module:9
13827 msgid ""
13828 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13829 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13830 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13831 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13832 "extended to use a similar optional argument."
13833 msgstr ""
13834 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13835 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13836 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13837 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13838 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13839 "manuálu Paralist."
13840
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13847 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13848 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:47
13851 msgid "AsParagraphItem"
13852 msgstr "Položka-odstavec"
13853
13854 #: lib/layouts/paralist.module:51
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13857
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 msgid "InParagraphItem"
13860 msgstr "Položka-v-odstavci"
13861
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13863 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13864 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13865
13866 #: lib/layouts/paralist.module:65
13867 msgid "CompactItem"
13868 msgstr "Položka-kompaktní"
13869
13870 #: lib/layouts/paralist.module:72
13871 msgid "Compact Itemize Options"
13872 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13873
13874 #: lib/layouts/paralist.module:77
13875 msgid "AsParagraphEnum"
13876 msgstr "Výčet-odstavec"
13877
13878 #: lib/layouts/paralist.module:81
13879 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13881
13882 #: lib/layouts/paralist.module:86
13883 msgid "InParagraphEnum"
13884 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13885
13886 #: lib/layouts/paralist.module:90
13887 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13888 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13889
13890 #: lib/layouts/paralist.module:95
13891 msgid "CompactEnum"
13892 msgstr "Výčet-kompaktní"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:102
13895 msgid "Compact Enumerate Options"
13896 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:107
13899 msgid "AsParagraphDescr"
13900 msgstr "Popis-odstavec"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:111
13903 msgid "As Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:116
13907 msgid "InParagraphDescr"
13908 msgstr "Popis-v-odstavci"
13909
13910 #: lib/layouts/paralist.module:120
13911 msgid "In Paragraph Description Options"
13912 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13913
13914 #: lib/layouts/paralist.module:125
13915 msgid "CompactDescr"
13916 msgstr "Popis-kompaktní"
13917
13918 #: lib/layouts/paralist.module:132
13919 msgid "Compact Description Options"
13920 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13923 msgid "PDF Comments"
13924 msgstr "PDF Komentáře"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13927 msgid ""
13928 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13929 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13930 "and the package documentation for details."
13931 msgstr "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci k balíčku."
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13934 msgid "Define Avatar"
13935 msgstr "Define Avatar"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13938 msgid "PDF-comment"
13939 msgstr "PDF-comment"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13942 msgid "PDF-comment avatar:"
13943 msgstr "PDF-comment avatar:"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13946 msgid "Name of the Avatar"
13947 msgstr "Name of the Avatar"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13950 msgid "Define PDF-Comment Style"
13951 msgstr "Define PDF-Comment Style"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13954 msgid "PDF-comment style:"
13955 msgstr "PDF-comment style:"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13958 msgid "Name of the style"
13959 msgstr "Name of the style"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13962 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13963 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13966 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13967 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13970 msgid "Name of the list style"
13971 msgstr "Name of the list style"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13974 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13975 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13978 msgid "PDF-comment list style:"
13979 msgstr "PDF-comment list style:"
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13982 msgid "PDF-Comment-Setup"
13983 msgstr "PDF-Comment-Setup"
13984
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13986 msgid "PDF (Setup)"
13987 msgstr "PDF (Setup)"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13990 msgid "PDF-Comment setup options"
13991 msgstr "PDF-Comment setup options"
13992
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13995 msgid "Opts"
13996 msgstr "Opts"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13999 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14003 msgid "PDF-Annotation"
14004 msgstr "PDF-Annotation"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14007 msgid "PDF"
14008 msgstr "PDF"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14011 msgid "PDFComment Options"
14012 msgstr "PDFComment Options"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14015 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14016 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14019 msgid "PDF-Margin"
14020 msgstr "PDF-Margin"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14023 msgid "PDF (Margin)"
14024 msgstr "PDF (Margin)"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14027 msgid "PDF-Markup"
14028 msgstr "PDF-Markup"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14031 msgid "PDF (Markup)"
14032 msgstr "PDF (Markup)"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14035 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14036 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14039 msgid "PDF-Freetext"
14040 msgstr "PDF-Freetext"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14043 msgid "PDF (Freetext)"
14044 msgstr "PDF (Freetext)"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14047 msgid "PDF-Square"
14048 msgstr "PDF-Square"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14051 msgid "PDF (Square)"
14052 msgstr "PDF (Square)"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14055 msgid "PDF-Circle"
14056 msgstr "PDF-Circle"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14059 msgid "PDF (Circle)"
14060 msgstr "PDF (Circle)"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14063 msgid "PDF-Line"
14064 msgstr "PDF-Line"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14067 msgid "PDF (Line)"
14068 msgstr "PDF (Line)"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14071 msgid "PDF-Sideline"
14072 msgstr "PDF-Sideline"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14075 msgid "PDF (Sideline)"
14076 msgstr "PDF (Sideline)"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14079 msgid "Insert the comment here"
14080 msgstr "Insert the comment here"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14083 msgid "PDF-Reply"
14084 msgstr "PDF-Reply"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14087 msgid "PDF (Reply)"
14088 msgstr "PDF (Reply)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14091 msgid "PDF-Tooltip"
14092 msgstr "PDF-Tooltip"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14095 msgid "PDF (Tooltip)"
14096 msgstr "PDF (Tooltip)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14099 msgid "Tooltip Text"
14100 msgstr "Tooltip Text"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14103 msgid "Tooltip"
14104 msgstr "Tooltip"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14107 msgid "Insert the tooltip text here"
14108 msgstr "Insert the tooltip text here"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14111 msgid "List of PDF Comments"
14112 msgstr "List of PDF Comments"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14115 msgid "[List of PDF Comments]"
14116 msgstr "[List of PDF Comments]"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14119 msgid "List Options|s"
14120 msgstr "List Options|s"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14123 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14124 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14125
14126 # TODO
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14128 #, fuzzy
14129 msgid "PDF Form"
14130 msgstr "Form"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14133 msgid ""
14134 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14135 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14136 "documentation of hyperref for details."
14137 msgstr ""
14138
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14140 msgid "Begin PDF Form"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14144 #, fuzzy
14145 msgid "PDF form"
14146 msgstr "PDF author"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14149 #, fuzzy
14150 msgid "PDF Form Parameters"
14151 msgstr "Další parametry"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14154 msgid "Params"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Insert PDF form parameters here"
14160 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14163 msgid "End PDF Form"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14167 #, fuzzy
14168 msgid "PDF Link Setup"
14169 msgstr "PDF (XeTeX)"
14170
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14172 #, fuzzy
14173 msgid "PDF link setup"
14174 msgstr "PDF (XeTeX)"
14175
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14177 #, fuzzy
14178 msgid "TextField"
14179 msgstr "Text"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14182 #, fuzzy
14183 msgid "CheckBox"
14184 msgstr "CheckedBox"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14187 #, fuzzy
14188 msgid "ChoiceMenu"
14189 msgstr "MenuChoice"
14190
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14192 msgid "Label"
14193 msgstr "Značka"
14194
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Insert the label here"
14198 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14199
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14201 #, fuzzy
14202 msgid "PushButton"
14203 msgstr "GuiButton"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14206 #, fuzzy
14207 msgid "SubmitButton"
14208 msgstr "GuiButton"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14211 #, fuzzy
14212 msgid "ResetButton"
14213 msgstr "Element:GuiButton"
14214
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14216 #, fuzzy
14217 msgid "PDFAction"
14218 msgstr "Action"
14219
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14221 #, fuzzy
14222 msgid "The name of the PDF action"
14223 msgstr "Počátek otáčení"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Text Field Style"
14228 msgstr "Styl textu"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "S&tandarní styl:"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Submit Button Style"
14238 msgstr "Styl citace"
14239
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Default submit button style"
14243 msgstr "S&tandarní styl:"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Push Button Style"
14248 msgstr "Styl citace"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Default push button style"
14253 msgstr "S&tandarní styl:"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14256 #, fuzzy
14257 msgid "Check Box Style"
14258 msgstr "Styl textu"
14259
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Default check box style"
14263 msgstr "S&tandarní styl:"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Reset Button Style"
14268 msgstr "Styl citace"
14269
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Default reset button style"
14273 msgstr "S&tandarní styl:"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14276 #, fuzzy
14277 msgid "List Box Style"
14278 msgstr "List of Slides"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Default list box style"
14283 msgstr "S&tandarní styl:"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Combo Box Style"
14288 msgstr "&Barevné odkazy"
14289
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Default combo box style"
14293 msgstr "S&tandarní styl:"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14296 msgid "Popdown Box Style"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Default popdown box style"
14302 msgstr "S&tandarní styl:"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Radio Box Style"
14307 msgstr "Styl citace"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Default radio box style"
14312 msgstr "S&tandarní styl:"
14313
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14315 msgid "Powerdot"
14316 msgstr "Powerdot"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14320 msgid "TitleSlide"
14321 msgstr "TitleSlide"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14325 #: lib/layouts/slides.layout:3
14326 msgid "Slides"
14327 msgstr "Slides"
14328
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14330 msgid "Slide Option"
14331 msgstr "Slide Option"
14332
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14334 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14335 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14336
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14338 msgid "EndSlide"
14339 msgstr "EndSlide"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14342 msgid "~=~"
14343 msgstr "~=~"
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14346 msgid "WideSlide"
14347 msgstr "WideSlide"
14348
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14350 msgid "EmptySlide"
14351 msgstr "EmptySlide"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14354 msgid "Empty slide:"
14355 msgstr "Empty slide:"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14358 msgid "Section Option"
14359 msgstr "Section Option"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14362 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14366 msgid "Itemize Type"
14367 msgstr "Itemize Type"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14370 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14371 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14374 msgid "ItemizeType1"
14375 msgstr "ItemizeType1"
14376
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14378 msgid "Enumerate Type"
14379 msgstr "Enumerate Type"
14380
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14382 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14383 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14384
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14386 msgid "EnumerateType1"
14387 msgstr "EnumerateType1"
14388
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14390 msgid "Twocolumn"
14391 msgstr "Twocolumn"
14392
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14394 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14398 msgid "Left Column"
14399 msgstr "Left Column"
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14402 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14403 msgstr ""
14404 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14407 msgid "Onslide"
14408 msgstr "Onslide"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14411 msgid "On Slides"
14412 msgstr "On Slides"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14415 msgid "Overlay Specification|S"
14416 msgstr "Overlay Specification|S"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14419 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14420 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14423 msgid "Onslide+"
14424 msgstr "Onslide+"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14427 msgid "Onslide*"
14428 msgstr "Onslide*"
14429
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14431 msgid "Recipe Book"
14432 msgstr "Recipe Book"
14433
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14435 msgid "\\thechapter"
14436 msgstr "\\thechapter"
14437
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14439 msgid "Recipe"
14440 msgstr "Recipe"
14441
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14443 msgid "Recipe:"
14444 msgstr "Recipe:"
14445
14446 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14447 msgid "Ingredients"
14448 msgstr "Ingredients"
14449
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14451 msgid "Ingredients Header"
14452 msgstr "Ingredients Header"
14453
14454 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14455 msgid "Specify an optional ingredients header"
14456 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14457
14458 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14459 msgid "Ingredients:"
14460 msgstr "Ingredients:"
14461
14462 #: lib/layouts/report.layout:3
14463 msgid "Report (Standard Class)"
14464 msgstr "Report (Standard Class)"
14465
14466 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14467 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14468 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14469
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14471 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14472 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14473
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14475 msgid "Affiliation (alternate)"
14476 msgstr "Affiliation (alternate)"
14477
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14479 msgid "Affiliation (alternate):"
14480 msgstr "Affiliation (alternate):"
14481
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14483 msgid "Alternate Affiliation Option"
14484 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14485
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14487 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14488 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14489
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14491 msgid "Affiliation (none)"
14492 msgstr "Affiliation (none)"
14493
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14495 msgid "No affiliation"
14496 msgstr "No affiliation"
14497
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14499 msgid "Electronic Address:"
14500 msgstr "Electronic Address:"
14501
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14503 msgid "Electronic Address Option|s"
14504 msgstr "Electronic Address Option|s"
14505
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14507 msgid "Optional argument to the email command"
14508 msgstr "Optional argument to the email command"
14509
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14511 msgid "Author URL Option"
14512 msgstr "Author URL Option"
14513
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14515 msgid "Optional argument to the homepage command"
14516 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14517
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14519 msgid "Collaboration"
14520 msgstr "Collaboration"
14521
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14523 msgid "Collaboration:"
14524 msgstr "Collaboration:"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14527 msgid "Preprint"
14528 msgstr "Preprint"
14529
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14531 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14532 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14533
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14535 msgid "acknowledgments"
14536 msgstr "acknowledgments"
14537
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14539 msgid "Ruled Table"
14540 msgstr "Ruled Table"
14541
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14544 msgid "Specials"
14545 msgstr "Specializované"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14548 msgid "Turn Page"
14549 msgstr "Turn Page"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14552 msgid "Wide Text"
14553 msgstr "Wide Text"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14556 msgid "Video"
14557 msgstr "Video"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14560 msgid "List of Videos"
14561 msgstr "List of Videos"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14564 msgid "Videos"
14565 msgstr "Videos"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14568 msgid "Float Link"
14569 msgstr "Float Link"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14572 msgid "Float link"
14573 msgstr "Float link"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14576 msgid "lowercase text"
14577 msgstr "lowercase text"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14580 msgid "Online cite"
14581 msgstr "Online cite"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14584 msgid "online cite"
14585 msgstr "online cite"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14588 msgid "Text behind"
14589 msgstr "Text behind"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14592 msgid "text behind the cite"
14593 msgstr "text behind the cite"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14596 msgid "REVTeX (V. 4)"
14597 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14600 msgid "AltAffiliation"
14601 msgstr "AltAffiliation"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14604 msgid "PACS number:"
14605 msgstr "PACS number:"
14606
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14608 msgid "Risk and Safety Statements"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14612 msgid ""
14613 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14614 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14615 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14619 msgid "R-S number"
14620 msgstr "R-S number"
14621
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14623 msgid "R-S phrase"
14624 msgstr "R-S phrase"
14625
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14627 msgid "Safety phrase"
14628 msgstr "Safety phrase"
14629
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14631 msgid "Phrase Text"
14632 msgstr "Phrase Text"
14633
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14635 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14636 msgstr ""
14637 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14638
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14640 msgid "S phrase:"
14641 msgstr "S phrase:"
14642
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14644 msgid "SciPoster"
14645 msgstr "SciPoster"
14646
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14648 msgid "Conference"
14649 msgstr "Conference"
14650
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14652 msgid "LeftLogo"
14653 msgstr "LeftLogo"
14654
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14656 msgid "Left logo:"
14657 msgstr "Left logo:"
14658
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14660 msgid "Logo Size"
14661 msgstr "Logo Size"
14662
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14665 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14666
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14668 msgid "RightLogo"
14669 msgstr "RightLogo"
14670
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14672 msgid "Right logo:"
14673 msgstr "Right logo:"
14674
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14676 msgid "Caption Width"
14677 msgstr "Caption Width"
14678
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14681 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14682
14683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14684 msgid "KOMA-Script Article"
14685 msgstr "KOMA-Script Article"
14686
14687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14689 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14690
14691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14692 msgid "KOMA-Script Book"
14693 msgstr "KOMA-Script Book"
14694
14695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14700 msgid "\\alph{enumii})"
14701 msgstr "\\alph{enumii}"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14704 msgid "Addpart"
14705 msgstr "Addpart"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14708 msgid "Addchap"
14709 msgstr "Addchap"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14713 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14714 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14717 msgid "Addsec"
14718 msgstr "Addsec"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14721 msgid "Addchap*"
14722 msgstr "Addchap*"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14725 msgid "Addsec*"
14726 msgstr "Addsec*"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14729 msgid "Minisec"
14730 msgstr "Minisekce"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14733 msgid "Publishers"
14734 msgstr "Nakladatel"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14737 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14738 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14739 msgid "Dedication"
14740 msgstr "Věnování"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14743 msgid "Titlehead"
14744 msgstr "Hlavička titulku"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14747 msgid "Uppertitleback"
14748 msgstr "Uppertitleback"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14751 msgid "Lowertitleback"
14752 msgstr "Lowertitleback"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14755 msgid "Extratitle"
14756 msgstr "Extra titulek"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14759 msgid "Above"
14760 msgstr "Nad"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14763 msgid "above"
14764 msgstr "nad"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14767 msgid "Below"
14768 msgstr "Pod"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14771 msgid "below"
14772 msgstr "pod"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14775 msgid "Dictum"
14776 msgstr "Výrok"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14779 msgid "Dictum Author"
14780 msgstr "Autor výroku"
14781
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14783 msgid "The author of this dictum"
14784 msgstr "Autor tohoto výroku"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14788 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14791 msgid "L"
14792 msgstr "L"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14795 msgid "O"
14796 msgstr "O"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14799 msgid "Encl"
14800 msgstr "Encl"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14803 msgid "Place:"
14804 msgstr "Place:"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14807 msgid "Specialmail"
14808 msgstr "Specialmail"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14811 msgid "Specialmail:"
14812 msgstr "Specialmail:"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14815 msgid "Title:"
14816 msgstr "Title:"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14819 msgid "Yourref"
14820 msgstr "Yourref"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14823 msgid "Yourmail"
14824 msgstr "Yourmail"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14827 msgid "Your letter of:"
14828 msgstr "Your letter of:"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14831 msgid "Myref"
14832 msgstr "Myref"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14835 msgid "Customer"
14836 msgstr "Customer"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14839 msgid "Customer no.:"
14840 msgstr "Customer no.:"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14843 msgid "Invoice"
14844 msgstr "Invoice"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14847 msgid "Invoice no.:"
14848 msgstr "Invoice no.:"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14851 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14852 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14855 msgid "NextAddress"
14856 msgstr "NextAddress"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14859 msgid "Next Address:"
14860 msgstr "Next Address:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14863 msgid "Sender Name:"
14864 msgstr "Sender Name:"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14867 msgid "Sender Phone:"
14868 msgstr "Sender Phone:"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14871 msgid "Sender Fax:"
14872 msgstr "Sender Fax:"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14875 msgid "Sender E-Mail:"
14876 msgstr "Sender E-Mail:"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14879 msgid "Sender URL:"
14880 msgstr "Sender URL:"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14883 msgid "Logo"
14884 msgstr "Logo"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14887 msgid "Logo:"
14888 msgstr "Logo:"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14891 msgid "EndLetter"
14892 msgstr "EndLetter"
14893
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14895 msgid "End of letter"
14896 msgstr "End of letter"
14897
14898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14899 msgid "KOMA-Script Report"
14900 msgstr "KOMA-Script Report"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14903 msgid "Section Boxes"
14904 msgstr "Rámečky sekcí"
14905
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14907 msgid ""
14908 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14909 msgstr "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
14910
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14912 msgid "SectionBox"
14913 msgstr "SectionBox"
14914
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14916 msgid "Section Box"
14917 msgstr "Section Box"
14918
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14920 msgid "Section Box Width|S"
14921 msgstr "Section Box Width|S"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14924 msgid "Width of the section Box"
14925 msgstr "Width of the section Box"
14926
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14928 msgid "Heading"
14929 msgstr "Heading"
14930
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14932 msgid "Section Box Heading"
14933 msgstr "Section Box Heading"
14934
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14936 msgid "Insert the section box header here"
14937 msgstr "Insert the section box header here"
14938
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14940 msgid "SubsectionBox"
14941 msgstr "SubsectionBox"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14944 msgid "Subsection Box"
14945 msgstr "Subsection Box"
14946
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14948 msgid "SubsubsectionBox"
14949 msgstr "SubsubsectionBox"
14950
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14952 msgid "Subsubsection Box"
14953 msgstr "Subsubsection Box"
14954
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14956 msgid "Seminar"
14957 msgstr "Seminar"
14958
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14960 msgid "LandscapeSlide"
14961 msgstr "LandscapeSlide"
14962
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14964 msgid "Landscape Slide"
14965 msgstr "Landscape Slide"
14966
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14968 msgid "PortraitSlide"
14969 msgstr "PortraitSlide"
14970
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14972 msgid "Portrait Slide"
14973 msgstr "Portrait Slide"
14974
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14976 msgid "SlideHeading"
14977 msgstr "SlideHeading"
14978
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14980 msgid "SlideSubHeading"
14981 msgstr "SlideSubHeading"
14982
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14984 msgid "ListOfSlides"
14985 msgstr "ListOfSlides"
14986
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14988 msgid "List of Slides"
14989 msgstr "List of Slides"
14990
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14992 msgid "SlideContents"
14993 msgstr "SlideContents"
14994
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14996 msgid "Slide Contents"
14997 msgstr "Slide Contents"
14998
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15000 msgid "ProgressContents"
15001 msgstr "ProgressContents"
15002
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15004 msgid "Progress Contents"
15005 msgstr "Progress Contents"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15008 msgid "Landscape Slide:"
15009 msgstr "Landscape Slide:"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15012 msgid "Portrait Slide:"
15013 msgstr "Portrait Slide:"
15014
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15016 msgid "Slide*"
15017 msgstr "Slide*"
15018
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15020 msgid "List/TOC"
15021 msgstr "List/TOC"
15022
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15024 msgid "[List Of Slides]"
15025 msgstr "[List Of Slides]"
15026
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15028 msgid "[Slide Contents]"
15029 msgstr "[Slide Contents]"
15030
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15032 msgid "[Progress Contents]"
15033 msgstr "[Progress Contents]"
15034
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15036 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15037 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15038
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15040 msgid ""
15041 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15042 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15043 "standard Paragraph Shapes'."
15044 msgstr ""
15045 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15046 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15047
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15049 msgid "CD label"
15050 msgstr "CD obal"
15051
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15053 msgid "ShapedParagraphs"
15054 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15055
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15057 msgid "Circle"
15058 msgstr "Kružnice"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15061 msgid "Diamond"
15062 msgstr "Diamant"
15063
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15065 msgid "Heart"
15066 msgstr "Srdce"
15067
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15069 msgid "Hexagon"
15070 msgstr "Hexagon"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15073 msgid "Nut"
15074 msgstr "Ořech"
15075
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15077 msgid "Square"
15078 msgstr "Čtverec"
15079
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15081 msgid "Star"
15082 msgstr "Hvězda"
15083
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15085 msgid "Candle"
15086 msgstr "Svíce"
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15089 msgid "Drop down"
15090 msgstr "Kapka (dolů)"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15093 msgid "Drop up"
15094 msgstr "Kapka (nahoru)"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15097 msgid "TeX"
15098 msgstr "TeX"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15101 msgid "Triangle up"
15102 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15105 msgid "Triangle down"
15106 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15109 msgid "Triangle left"
15110 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15113 msgid "Triangle right"
15114 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15117 msgid "shapepar"
15118 msgstr "shapepar"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15121 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15122 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15125 msgid "Shape specification"
15126 msgstr "Volba tvaru"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15129 msgid "Specification of the shape"
15130 msgstr "Volba tvaru"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15133 msgid "Shapepar"
15134 msgstr "Shapepar"
15135
15136 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15137 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15138 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15139
15140 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15142 msgid "Conjecture*"
15143 msgstr "Hypotéza*"
15144
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15149 msgid "Algorithm*"
15150 msgstr "Algoritm*"
15151
15152 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15153 msgid "AMS"
15154 msgstr "AMS"
15155
15156 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15157 msgid "The title as it appears in the running headers"
15158 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15159
15160 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15161 msgid "AMS subject classifications:"
15162 msgstr "AMS subject classifications:"
15163
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15165 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15166 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15167
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15169 msgid "Name of the conference"
15170 msgstr "Name of the conference"
15171
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15173 msgid "Conference:"
15174 msgstr "Conference:"
15175
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15177 msgid "CopyrightYear"
15178 msgstr "CopyrightYear"
15179
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15181 msgid "Copyright year:"
15182 msgstr "Copyright year:"
15183
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15185 msgid "Copyrightdata"
15186 msgstr "Copyrightdata"
15187
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15189 msgid "Copyright data:"
15190 msgstr "Copyright data:"
15191
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15193 msgid "TitleBanner"
15194 msgstr "TitleBanner"
15195
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15197 msgid "Title banner:"
15198 msgstr "Title banner:"
15199
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15201 msgid "PreprintFooter"
15202 msgstr "PreprintFooter"
15203
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15205 msgid "Preprint footer:"
15206 msgstr "Preprint footer:"
15207
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15209 msgid "Digital Object Identifier:"
15210 msgstr "Digital Object Identifier:"
15211
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15213 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15214 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15215
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15217 msgid "Terms:"
15218 msgstr "Terms:"
15219
15220 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15221 msgid "Simple CV"
15222 msgstr "Simple CV"
15223
15224 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15225 msgid "Topic"
15226 msgstr "Topic"
15227
15228 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15229 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15230 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15231
15232 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15233 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15234 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15235
15236 #: lib/layouts/slides.layout:107
15237 msgid "New Slide:"
15238 msgstr "New Slide:"
15239
15240 #: lib/layouts/slides.layout:129
15241 msgid "Overlay"
15242 msgstr "Overlay"
15243
15244 #: lib/layouts/slides.layout:144
15245 msgid "New Overlay:"
15246 msgstr "New Overlay:"
15247
15248 #: lib/layouts/slides.layout:184
15249 msgid "New Note:"
15250 msgstr "New Note:"
15251
15252 #: lib/layouts/slides.layout:209
15253 msgid "InvisibleText"
15254 msgstr "InvisibleText"
15255
15256 #: lib/layouts/slides.layout:216
15257 msgid "<Invisible Text Follows>"
15258 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15259
15260 #: lib/layouts/slides.layout:233
15261 msgid "VisibleText"
15262 msgstr "VisibleText"
15263
15264 #: lib/layouts/slides.layout:240
15265 msgid "<Visible Text Follows>"
15266 msgstr "<Visible Text Follows>"
15267
15268 #: lib/layouts/spie.layout:3
15269 msgid "SPIE Proceedings"
15270 msgstr "SPIE Proceedings"
15271
15272 #: lib/layouts/spie.layout:56
15273 msgid "Authorinfo"
15274 msgstr "Authorinfo"
15275
15276 #: lib/layouts/spie.layout:68
15277 msgid "Authorinfo:"
15278 msgstr "Authorinfo:"
15279
15280 #: lib/layouts/spie.layout:96
15281 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15282 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15283
15284 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15285 msgid "UNDEFINED"
15286 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15287
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15289 msgid "\\Roman{part}"
15290 msgstr "\\Roman{part}"
15291
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15293 msgid "Part \\Roman{part}"
15294 msgstr "Část \\Roman{part}"
15295
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15297 msgid "Chapter ##"
15298 msgstr "Kapitola ##"
15299
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15302 msgid "Section ##"
15303 msgstr "Sekce ##"
15304
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15306 msgid "Paragraph ##"
15307 msgstr "Odstavec ##"
15308
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15310 msgid "\\arabic{enumi}."
15311 msgstr "\\arabic{enumi}."
15312
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15314 msgid "\\roman{enumiii}."
15315 msgstr "\\roman{enumiii}."
15316
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15318 msgid "\\Alph{enumiv}."
15319 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15320
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15322 msgid "Equation ##"
15323 msgstr "Rovnice ##"
15324
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15326 msgid "Footnote ##"
15327 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15328
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15330 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15331 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15332
15333 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15334 msgid "Algorithms"
15335 msgstr "Algoritmy"
15336
15337 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15338 msgid "Margin Figures"
15339 msgstr "Postranní obrázky"
15340
15341 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15342 msgid "Margin Tables"
15343 msgstr "Postranní tabulky"
15344
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15346 msgid "Marginal notes"
15347 msgstr "Postranní poznámky"
15348
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15350 msgid "Footnotes"
15351 msgstr "Poznámky pod čarou"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15354 msgid "Notes"
15355 msgstr "Poznámky"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15358 msgid "Branches"
15359 msgstr "Větve"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15362 msgid "Index Entries"
15363 msgstr "Hesla rejstříku"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15366 msgid "Listings"
15367 msgstr "Výpisy"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15370 msgid "margin"
15371 msgstr "okraj"
15372
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15374 msgid "foot"
15375 msgstr "patička"
15376
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15378 msgid "Greyedout"
15379 msgstr "Zašedlé"
15380
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15383 msgid "ERT"
15384 msgstr "ERT"
15385
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15388 msgstr "Seznam výpisů"
15389
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15392 msgid "List of Listings"
15393 msgstr "Seznam výpisů"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15396 msgid "Listings[[inset]]"
15397 msgstr "Výpisy"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15400 msgid "Idx"
15401 msgstr "Idx"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15404 msgid "Argument"
15405 msgstr "Argument"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15408 msgid "unlabelled"
15409 msgstr "neoznačeno"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15412 msgid "Preview"
15413 msgstr "Náhled"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15416 msgid "see equation[[nomencl]]"
15417 msgstr "viz rovnice"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15420 msgid "page[[nomencl]]"
15421 msgstr "strana"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15424 msgid "Nomenclature[[output]]"
15425 msgstr "Nomenklatura"
15426
15427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15428 msgid "Verbatim*"
15429 msgstr "Doslovně*"
15430
15431 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15432 msgid "Part \\thepart"
15433 msgstr "Část \\thepart"
15434
15435 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15436 msgid "Chapter \\thechapter"
15437 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15438
15439 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15440 msgid "Appendix \\thechapter"
15441 msgstr "Příloha \\thechapter"
15442
15443 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15444 #: lib/layouts/subequations.module:13
15445 msgid "Subequations"
15446 msgstr "Podrovnice"
15447
15448 #: lib/layouts/subequations.module:5
15449 msgid ""
15450 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15451 "subequations.lyx example file."
15452 msgstr ""
15453 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15454 "subequations.lyx."
15455
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15457 msgid "Front Matter"
15458 msgstr "Front Matter"
15459
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15461 msgid "--- Front Matter ---"
15462 msgstr "--- Front Matter ---"
15463
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15465 msgid "Main Matter"
15466 msgstr "Main Matter"
15467
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15469 msgid "--- Main Matter ---"
15470 msgstr "--- Main Matter ---"
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15473 msgid "Back Matter"
15474 msgstr "Back Matter"
15475
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15477 msgid "--- Back Matter ---"
15478 msgstr "--- Back Matter ---"
15479
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15481 msgid "PartBacktext"
15482 msgstr "PartBacktext"
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15485 msgid "Part Title"
15486 msgstr "Part Title"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15489 msgid "Title of this part"
15490 msgstr "Title of this part"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15493 msgid "ChapSubtitle"
15494 msgstr "ChapSubtitle"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15497 msgid "ChapAuthor"
15498 msgstr "ChapAuthor"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15501 msgid "ChapMotto"
15502 msgstr "ChapMotto"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15505 msgid "Run-in headings"
15506 msgstr "Run-in headings"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15509 msgid "Sub-run-in headings"
15510 msgstr "Sub-run-in headings"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15513 msgid "Extrachap"
15514 msgstr "Extrachap"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15517 msgid "extrachap"
15518 msgstr "extrachap"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15521 msgid "Author data:"
15522 msgstr "Author data:"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15525 msgid "TOC title:"
15526 msgstr "TOC title:"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15529 msgid "TOC author:"
15530 msgstr "TOC author:"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15533 msgid "Running Title"
15534 msgstr "Running Title"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15537 msgid "Running Author"
15538 msgstr "Running Author"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15541 msgid "Running Chapter"
15542 msgstr "Running Chapter"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15545 msgid "Running chapter:"
15546 msgstr "Running chapter:"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15549 msgid "Running Section"
15550 msgstr "Running Section"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15553 msgid "Running section:"
15554 msgstr "Running section:"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15557 msgid "Abstract*"
15558 msgstr "Abstract*"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15561 msgid "Abstract* (not printed)"
15562 msgstr "Abstract* (not printed)"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15566 msgid "Foreword"
15567 msgstr "Foreword"
15568
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15570 msgid "Alternative name"
15571 msgstr "Alternative name"
15572
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15574 msgid "Longest Description Label"
15575 msgstr "Longest Description Label"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15578 msgid "Longest description label"
15579 msgstr "Longest description label"
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15582 msgid "Petit"
15583 msgstr "Petit"
15584
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15586 msgid "Svgraybox"
15587 msgstr "Svgraybox"
15588
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15590 msgid "Proof(QED)"
15591 msgstr "Proof(QED)"
15592
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15594 msgid "Proof(smartQED)"
15595 msgstr "Proof(smartQED)"
15596
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15598 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15599 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15600
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15603 msgid "Headnote"
15604 msgstr "Headnote"
15605
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15608 msgid "Headnote (optional):"
15609 msgstr "Headnote (optional):"
15610
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15612 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15614 msgid "thanks"
15615 msgstr "thanks"
15616
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15619 msgid "Inst"
15620 msgstr "Inst"
15621
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15624 msgid "Institute #"
15625 msgstr "Institute #"
15626
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15629 msgid "Corr Author:"
15630 msgstr "Corr Author:"
15631
15632 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15634 msgid "Offprints"
15635 msgstr "Offprints"
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15638 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15639 msgid "Offprints:"
15640 msgstr "Offprints:"
15641
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15643 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15644 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15647 msgid "Subclass"
15648 msgstr "Subclass"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15651 msgid "Mathematics Subject Classification"
15652 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15653
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15655 msgid "CRSC"
15656 msgstr "CRSC"
15657
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15659 msgid "CR Subject Classification"
15660 msgstr "AMS subject classifications:"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15663 msgid "Solution \\thesolution"
15664 msgstr "Solution \\thesolution"
15665
15666 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15667 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15671 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15675 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15679 msgid "Title*"
15680 msgstr "Title*"
15681
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15683 msgid "Title*:"
15684 msgstr "Title*:"
15685
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15687 msgid "Contributors"
15688 msgstr "Contributors"
15689
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15691 msgid "List of Contributors"
15692 msgstr "List of Contributors"
15693
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15695 msgid "Contributor List"
15696 msgstr "Contributor List"
15697
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15705 msgid "For editors"
15706 msgstr "For editors"
15707
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15709 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15710 msgstr ""
15711
15712 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15713 msgid "Sweave"
15714 msgstr "Sweave"
15715
15716 #: lib/layouts/sweave.module:6
15717 msgid ""
15718 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15719 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15720 msgstr ""
15721 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15722 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15723 "příkladech."
15724
15725 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15726 msgid "Sweave Input File"
15727 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15728
15729 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15730 msgid "Number Tables by Section"
15731 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15732
15733 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15734 msgid ""
15735 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15736 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15737 msgstr ""
15738 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15739 "např. 'Table 2.1'"
15740
15741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15742 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15743 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15744
15745 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15746 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15747 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15750 msgid "Fancy Colored Boxes"
15751 msgstr "Barevné rámečky"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15754 msgid ""
15755 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15756 "the tcolorbox documentation for details."
15757 msgstr ""
15758 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15759 "tamtéž."
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15762 msgid "Color Box"
15763 msgstr "Barevný rámeček"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15766 msgid "Color Box Options"
15767 msgstr "Volby barevného rámečku"
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15770 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15771 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15774 msgid "Dynamic Color Box"
15775 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15778 msgid "Color Box (Dynamic)"
15779 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15782 msgid "Fit Color Box"
15783 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15786 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15787 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15790 msgid "Raster Color Box"
15791 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15794 msgid "Subtitle Options"
15795 msgstr "Volby podtitulku"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15798 msgid "Insert the options here"
15799 msgstr "Zde vložte volby"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15802 msgid "Color Box Separator"
15803 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15806 msgid "Color Boxes"
15807 msgstr "Barevné rámečky"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15810 msgid "-----"
15811 msgstr "-----"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15814 msgid "Color Box Line"
15815 msgstr "Čára barevného rámečku"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15818 msgid "Color Box Setup"
15819 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15822 msgid "New Color Box Type"
15823 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15826 msgid "New Box Options"
15827 msgstr "Volby nového rámečku"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15830 msgid "Options for the new box type (optional)"
15831 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15834 msgid "Name of the new box type"
15835 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15838 msgid "Arguments"
15839 msgstr "Argumenty"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15842 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15843 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15846 msgid "Default Value"
15847 msgstr "Standardní hodnota"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15850 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15851 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15854 msgid "Custom Color Box 1"
15855 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15858 msgid "More Color Box Options"
15859 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15862 msgid "Insert more color box options here"
15863 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15866 msgid "Custom Color Box 2"
15867 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15870 msgid "Custom Color Box 3"
15871 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15874 msgid "Custom Color Box 4"
15875 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15878 msgid "Custom Color Box 5"
15879 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15883 msgid "Fact \\thefact."
15884 msgstr "Fakt \\thefact."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15888 msgid "Definition \\thedefinition."
15889 msgstr "Definice \\thedefinition."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15893 msgid "Example \\theexample."
15894 msgstr "Příklad \\theexample."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15898 msgid "Problem \\theproblem."
15899 msgstr "Úloha \\theproblem."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15903 msgid "Exercise \\theexercise."
15904 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15907 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15908 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15911 msgid ""
15912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15917 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15918 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15919 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15920 msgstr ""
15921 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15922 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15923 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15924 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15925 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15927 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15930 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15931 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15934 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15935 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15938 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15939 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15940
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15942 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15943 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15944
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15946 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15947 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15950 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15951 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15954 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15955 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15958 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15959 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15962 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15963 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15966 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15967 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15970 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15971 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15974 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15975 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15978 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15979 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15982 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15983 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15986 msgid ""
15987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15990 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15991 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15992 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15993 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15994 msgstr ""
15995 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15996 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15997 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15998 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15999 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16000 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16001 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16005 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16008 msgid ""
16009 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16010 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16011 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16012 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16013 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16014 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16015 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16016 msgstr ""
16017 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16018 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16019 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16020 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16021 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16022 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16023 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16026 msgid "Criterion \\thecriterion."
16027 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16032 msgid "Criterion*"
16033 msgstr "Kritérium*"
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16038 msgid "Criterion."
16039 msgstr "Kritérium."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16043 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16048 msgid "Algorithm."
16049 msgstr "Algorithm."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16052 msgid "Axiom \\theaxiom."
16053 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16058 msgid "Axiom*"
16059 msgstr "Axiom*"
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16064 msgid "Axiom."
16065 msgstr "Axiom."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16068 msgid "Condition \\thecondition."
16069 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16074 msgid "Condition*"
16075 msgstr "Podmínka*"
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16080 msgid "Condition."
16081 msgstr "Podmínka."
16082
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16085 msgid "Note \\thenote."
16086 msgstr "Poznámka \\thenote."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16091 msgid "Note*"
16092 msgstr "Poznámka*"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16097 msgid "Note."
16098 msgstr "Poznámka."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16101 msgid "Notation \\thenotation."
16102 msgstr "Značení \\thenotation."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16107 msgid "Notation*"
16108 msgstr "Značení*"
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16113 msgid "Notation."
16114 msgstr "Značení."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16123 msgid "Summary*"
16124 msgstr "Souhrn*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16129 msgid "Summary."
16130 msgstr "Souhrn."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16134 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16139 msgid "Acknowledgement*"
16140 msgstr "Poděkování*"
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16144 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16149 msgid "Conclusion*"
16150 msgstr "Závěr*"
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16155 msgid "Conclusion."
16156 msgstr "Závěr."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16173 msgid "Assumption"
16174 msgstr "Předpoklad"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16177 msgid "Assumption \\theassumption."
16178 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16183 msgid "Assumption*"
16184 msgstr "Předpoklad*"
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16189 msgid "Assumption."
16190 msgstr "Předpoklad."
16191
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16195 msgid "Question*"
16196 msgstr "Otázka*"
16197
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16201 msgid "Question."
16202 msgstr "Otázka."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16206 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16207
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16209 msgid ""
16210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16214 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16215 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16216 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16217 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16218 msgstr ""
16219 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16220 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16221 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16222 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16223 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16224 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16225 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16228 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16229 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16232 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16233 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16236 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16237 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16240 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16241 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16244 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16245 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16248 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16249 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16252 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16253 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16256 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16260 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16261 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16264 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16265 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16268 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16269 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16272 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16273 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16276 msgid ""
16277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16280 "in both numbered and non-numbered forms."
16281 msgstr ""
16282 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16283 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16284 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
16285 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16290 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16291 msgid "theorems"
16292 msgstr "teorémy"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16295 msgid "Criterion \\thetheorem."
16296 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16297
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16299 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16300 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16303 msgid "Axiom \\thetheorem."
16304 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16305
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16307 msgid "Condition \\thetheorem."
16308 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16311 msgid "Note \\thetheorem."
16312 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16315 msgid "Notation \\thetheorem."
16316 msgstr "Značení \\thetheorem."
16317
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16319 msgid "Summary \\thetheorem."
16320 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16321
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16323 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16324 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16325
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16327 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16328 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16331 msgid "Assumption \\thetheorem."
16332 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16333
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16335 msgid "Question \\thetheorem."
16336 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16337
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16339 msgid "Fact \\thetheorem."
16340 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16343 msgid "Problem \\thetheorem."
16344 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16347 msgid "Exercise \\thetheorem."
16348 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16351 msgid "Solution \\thetheorem."
16352 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16355 msgid "Remark \\thetheorem."
16356 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16359 msgid "Claim \\thetheorem."
16360 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16363 msgid "Theorems (AMS)"
16364 msgstr "Teorémy (AMS)"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16367 msgid ""
16368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16372 msgstr ""
16373 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16374 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16375 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16376 "volbou patřičných teorém. modulů."
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16379 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16380 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16383 msgid ""
16384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16391 msgstr ""
16392 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16393 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16394 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16395 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16396 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16397 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16400 msgid "Case \\arabic{casei}."
16401 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16402
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16404 msgid "Case \\roman{caseii}."
16405 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16406
16407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16408 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16409 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16412 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16413 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16417 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16420 msgid ""
16421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16426 msgstr ""
16427 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16428 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16429 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16430 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16431 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16434 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16435 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16438 msgid ""
16439 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16440 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16441 "chapter environment."
16442 msgstr ""
16443 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16444 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16445 "prostředí kapitol."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16448 msgid "Named Theorems"
16449 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16452 msgid ""
16453 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16454 "'Additional Theorem Text' argument."
16455 msgstr ""
16456 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16457
16458 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16459 msgid "Named Theorem"
16460 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16463 msgid "Named Theorem."
16464 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16467 msgid "Example*"
16468 msgstr "Příklad*"
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16471 msgid "Problem*"
16472 msgstr "Úloha*"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16475 msgid "Exercise*"
16476 msgstr "Cvičení*"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16479 msgid "Solution*"
16480 msgstr "Řešení*"
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16483 msgid "Remark*"
16484 msgstr "Poznámka*"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16487 msgid "Claim*"
16488 msgstr "Tvrzení*"
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16491 msgid "Alternative proof string"
16492 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16496 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16497
16498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16499 msgid ""
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16505 msgstr ""
16506 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16507 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16508 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16509 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16514 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16517 msgid ""
16518 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16519 "section start)."
16520 msgstr ""
16521 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16522 "sekci)."
16523
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16525 msgid "Conjecture."
16526 msgstr "Hypotéza."
16527
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16529 msgid "Fact*"
16530 msgstr "Fakt*"
16531
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16533 msgid "Problem."
16534 msgstr "Úloha."
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16537 msgid "Exercise."
16538 msgstr "Cvičení."
16539
16540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16541 msgid "Solution."
16542 msgstr "Řešení."
16543
16544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16545 msgid "Remark."
16546 msgstr "Poznámka."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16550 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16553 msgid ""
16554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16555 "using the extended AMS machinery."
16556 msgstr ""
16557 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16558 "rozšíření AMS."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16561 msgid "Theorems"
16562 msgstr "Teorémy"
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16565 msgid ""
16566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16569 msgstr ""
16570 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16571 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16572 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16575 msgid "Name/Title"
16576 msgstr "Jméno/Titulek"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16579 msgid "Alternative optional name or title"
16580 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16583 msgid "Prop \\theprop."
16584 msgstr "Prop \\theprop."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16587 msgid "Prob"
16588 msgstr "Prob"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16591 msgid "\\theprob."
16592 msgstr "\\theprob."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16595 msgid "Sol"
16596 msgstr "Řeš"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16599 msgid "# [number of Prob]"
16600 msgstr "# [počet prob]"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16603 msgid "Label of Problem"
16604 msgstr "Značka problému"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16607 msgid "Label of the corresponding problem"
16608 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16611 msgid "Property \\theproperty."
16612 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16615 msgid "TODO Notes"
16616 msgstr "Poznámky TODO"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16619 msgid ""
16620 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16621 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16622 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16623 "suppresses the output of TODO notes."
16624 msgstr "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do konečného výstupu."
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16627 msgid "TODO"
16628 msgstr "TODO"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16631 msgid "List of TODOs"
16632 msgstr "List of TODOs"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16635 msgid "[List of TODOs]"
16636 msgstr "[List of TODOs]"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16639 msgid "List of TODOs Heading|s"
16640 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16643 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16644 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16647 msgid "TODO Note (Margin)"
16648 msgstr "TODO Note (Margin)"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16651 msgid "TODO (Margin)"
16652 msgstr "TODO (Margin)"
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16655 msgid "TODO Note Options|s"
16656 msgstr "TODO Note Options|s"
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16659 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16660 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16663 msgid "TODO Note (inline)"
16664 msgstr "TODO Note (inline)"
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16667 msgid "TODO (Inline)"
16668 msgstr "TODO (Inline)"
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16671 msgid "Missing Figure"
16672 msgstr "Missing Figure"
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16675 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16676 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16679 msgid "Todo[Inline]"
16680 msgstr "Todo[Inline]"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16683 msgid "Todo[margin]"
16684 msgstr "Todo[margin]"
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16687 msgid "MissingFigure"
16688 msgstr "MissingFigure"
16689
16690 #: lib/layouts/treport.layout:3
16691 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16692 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16695 msgid "Tufte Book"
16696 msgstr "Tufte Book"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16699 msgid "Sidenote"
16700 msgstr "Sidenote"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16703 msgid "sidenote"
16704 msgstr "sidenote"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16707 msgid "Marginnote"
16708 msgstr "Marginnote"
16709
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16711 msgid "marginnote"
16712 msgstr "marginnote"
16713
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16715 msgid "NewThought"
16716 msgstr "NewThought"
16717
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16719 msgid "new thought"
16720 msgstr "new thought"
16721
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16723 msgid "AllCaps"
16724 msgstr "AllCaps"
16725
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16727 msgid "allcaps"
16728 msgstr "allcaps"
16729
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16731 msgid "SmallCaps"
16732 msgstr "SmallCaps"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16735 msgid "smallcaps"
16736 msgstr "smallcaps"
16737
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16739 msgid "Full Width"
16740 msgstr "Full Width"
16741
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16743 msgid "MarginTable"
16744 msgstr "MarginTable"
16745
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16747 msgid "MarginFigure"
16748 msgstr "MarginFigure"
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16751 msgid "Tufte Handout"
16752 msgstr "Tufte Handout"
16753
16754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16755 msgid "Handouts"
16756 msgstr "Sylaby"
16757
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Variable-width Minipages"
16761 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16762
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16764 msgid ""
16765 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16766 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16767 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16768 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16769 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16773 msgid "Minipage (Var. Width)"
16774 msgstr ""
16775
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Minipage (var.)"
16779 msgstr "Ministránka"
16780
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16782 #, fuzzy
16783 msgid "Vert. Adjustment"
16784 msgstr "Vytisknout dokument"
16785
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16787 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Max. Width"
16793 msgstr "Šířka značky"
16794
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16796 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16800 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16801 msgid "Ignore"
16802 msgstr "Ignorovat"
16803
16804 #: lib/languages:121
16805 msgid "Afrikaans"
16806 msgstr "Afrikánština"
16807
16808 #: lib/languages:129
16809 msgid "Albanian"
16810 msgstr "Albánština"
16811
16812 #: lib/languages:138
16813 msgid "English (USA)"
16814 msgstr "Angličtina (USA)"
16815
16816 #: lib/languages:149
16817 msgid "Amharic"
16818 msgstr "Amharština"
16819
16820 #: lib/languages:158
16821 msgid "Greek (ancient)"
16822 msgstr "Řečtina (archaická)"
16823
16824 #: lib/languages:175
16825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16826 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16827
16828 #: lib/languages:186
16829 msgid "Arabic (Arabi)"
16830 msgstr "Arabština (Arabi)"
16831
16832 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16833 msgid "Armenian"
16834 msgstr "Arménština"
16835
16836 #: lib/languages:208
16837 msgid "Asturian"
16838 msgstr "Asturština"
16839
16840 #: lib/languages:216
16841 msgid "English (Australia)"
16842 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16843
16844 #: lib/languages:229
16845 msgid "German (Austria, old spelling)"
16846 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16847
16848 #: lib/languages:242
16849 msgid "German (Austria)"
16850 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16851
16852 #: lib/languages:252
16853 msgid "Indonesian"
16854 msgstr "Indonéština"
16855
16856 #: lib/languages:262
16857 msgid "Malay"
16858 msgstr "Malajština"
16859
16860 #: lib/languages:271
16861 msgid "Basque"
16862 msgstr "Baskičtina"
16863
16864 #: lib/languages:285
16865 msgid "Belarusian"
16866 msgstr "Běloruština"
16867
16868 #: lib/languages:295
16869 msgid "Bosnian"
16870 msgstr "Bosenština"
16871
16872 #: lib/languages:303
16873 msgid "Portuguese (Brazil)"
16874 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16875
16876 #: lib/languages:313
16877 msgid "Breton"
16878 msgstr "Bretonština"
16879
16880 #: lib/languages:322
16881 msgid "English (UK)"
16882 msgstr "Angličtina (UK)"
16883
16884 #: lib/languages:332
16885 msgid "Bulgarian"
16886 msgstr "Bulharština"
16887
16888 #: lib/languages:343
16889 msgid "English (Canada)"
16890 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16891
16892 #: lib/languages:356
16893 msgid "French (Canada)"
16894 msgstr "Kanadská Francouzština"
16895
16896 #: lib/languages:366
16897 msgid "Catalan"
16898 msgstr "Katalánština"
16899
16900 #: lib/languages:378
16901 msgid "Chinese (simplified)"
16902 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16903
16904 #: lib/languages:388
16905 msgid "Chinese (traditional)"
16906 msgstr "Čínština (tradiční)"
16907
16908 #: lib/languages:398
16909 msgid "Coptic"
16910 msgstr "Koptština"
16911
16912 #: lib/languages:405
16913 msgid "Croatian"
16914 msgstr "Chorvatština"
16915
16916 #: lib/languages:414
16917 msgid "Czech"
16918 msgstr "Čeština"
16919
16920 #: lib/languages:424
16921 msgid "Danish"
16922 msgstr "Dánština"
16923
16924 #: lib/languages:435
16925 msgid "Divehi (Maldivian)"
16926 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16927
16928 #: lib/languages:442
16929 msgid "Dutch"
16930 msgstr "Holandština"
16931
16932 #: lib/languages:453
16933 msgid "English"
16934 msgstr "Angličtina"
16935
16936 #: lib/languages:466
16937 msgid "Esperanto"
16938 msgstr "Esperanto"
16939
16940 #: lib/languages:475
16941 msgid "Estonian"
16942 msgstr "Estonština"
16943
16944 #: lib/languages:489
16945 msgid "Farsi"
16946 msgstr "Perština"
16947
16948 #: lib/languages:504
16949 msgid "Finnish"
16950 msgstr "Finština"
16951
16952 #: lib/languages:515
16953 msgid "French"
16954 msgstr "Francouzština"
16955
16956 #: lib/languages:531
16957 msgid "Friulian"
16958 msgstr "Furlanština"
16959
16960 #: lib/languages:541
16961 msgid "Galician"
16962 msgstr "Galština"
16963
16964 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16965 msgid "Georgian"
16966 msgstr "Gruzínštins"
16967
16968 #: lib/languages:564
16969 msgid "German (old spelling)"
16970 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
16971
16972 #: lib/languages:575
16973 msgid "German"
16974 msgstr "Němčina"
16975
16976 #: lib/languages:590
16977 msgid "German (Switzerland)"
16978 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
16979
16980 #: lib/languages:603
16981 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16982 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
16983
16984 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16986 msgid "Greek"
16987 msgstr "Řečtina"
16988
16989 #: lib/languages:626
16990 msgid "Greek (polytonic)"
16991 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16992
16993 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16994 msgid "Hebrew"
16995 msgstr "Hebrejština"
16996
16997 #: lib/languages:654
16998 msgid "Hindi"
16999 msgstr "Hindština"
17000
17001 #: lib/languages:673
17002 msgid "Icelandic"
17003 msgstr "Islandština"
17004
17005 #: lib/languages:684
17006 msgid "Interlingua"
17007 msgstr "Interlingua"
17008
17009 #: lib/languages:694
17010 msgid "Irish"
17011 msgstr "Irština"
17012
17013 #: lib/languages:703
17014 msgid "Italian"
17015 msgstr "Italština"
17016
17017 #: lib/languages:718
17018 msgid "Japanese"
17019 msgstr "Japonština"
17020
17021 #: lib/languages:732
17022 msgid "Japanese (CJK)"
17023 msgstr "Japonština (CJK)"
17024
17025 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17026 msgid "Kannada"
17027 msgstr "Kannadština"
17028
17029 #: lib/languages:750
17030 msgid "Kazakh"
17031 msgstr "Kazachština"
17032
17033 #: lib/languages:761
17034 msgid "Khmer"
17035 msgstr "Khmerština"
17036
17037 #: lib/languages:768
17038 msgid "Korean"
17039 msgstr "Korejština"
17040
17041 #: lib/languages:777
17042 msgid "Kurmanji"
17043 msgstr "Kurmanji"
17044
17045 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17046 msgid "Lao"
17047 msgstr "Laoština"
17048
17049 #: lib/languages:805
17050 msgid "Latvian"
17051 msgstr "Lotyština"
17052
17053 #: lib/languages:818
17054 msgid "Lithuanian"
17055 msgstr "Litevština"
17056
17057 #: lib/languages:829
17058 msgid "Lower Sorbian"
17059 msgstr "Dolnolužická srbština"
17060
17061 #: lib/languages:838
17062 msgid "Hungarian"
17063 msgstr "Maďarština"
17064
17065 #: lib/languages:849
17066 msgid "Macedonian"
17067 msgstr "Makedonština"
17068
17069 #: lib/languages:859
17070 msgid "Marathi"
17071 msgstr "Marathi"
17072
17073 #: lib/languages:869
17074 msgid "Mongolian"
17075 msgstr "Mongolština"
17076
17077 #: lib/languages:878
17078 msgid "English (New Zealand)"
17079 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17080
17081 #: lib/languages:888
17082 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17083 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17084
17085 #: lib/languages:898
17086 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17087 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17088
17089 #: lib/languages:909
17090 msgid "Occitan"
17091 msgstr "Okcitánština"
17092
17093 #: lib/languages:930
17094 msgid "Piedmontese"
17095 msgstr "Piedmontština"
17096
17097 #: lib/languages:940
17098 msgid "Polish"
17099 msgstr "Polština"
17100
17101 #: lib/languages:951
17102 msgid "Portuguese"
17103 msgstr "Portugalština"
17104
17105 #: lib/languages:961
17106 msgid "Romanian"
17107 msgstr "Rumunština"
17108
17109 #: lib/languages:971
17110 msgid "Romansh"
17111 msgstr "Rétorománština"
17112
17113 #: lib/languages:981
17114 msgid "Russian"
17115 msgstr "Ruština"
17116
17117 #: lib/languages:992
17118 msgid "North Sami"
17119 msgstr "Severní sámština"
17120
17121 #: lib/languages:1001
17122 msgid "Sanskrit"
17123 msgstr "Sanskrt"
17124
17125 #: lib/languages:1008
17126 msgid "Scottish"
17127 msgstr "Skotština"
17128
17129 #: lib/languages:1019
17130 msgid "Serbian"
17131 msgstr "Srbština"
17132
17133 #: lib/languages:1034
17134 msgid "Serbian (Latin)"
17135 msgstr "Srbština (latinka)"
17136
17137 #: lib/languages:1044
17138 msgid "Slovak"
17139 msgstr "Slovenština"
17140
17141 #: lib/languages:1054
17142 msgid "Slovene"
17143 msgstr "Slovinština"
17144
17145 #: lib/languages:1063
17146 msgid "Spanish"
17147 msgstr "Španělština"
17148
17149 #: lib/languages:1077
17150 msgid "Spanish (Mexico)"
17151 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17152
17153 #: lib/languages:1089
17154 msgid "Swedish"
17155 msgstr "Švédština"
17156
17157 #: lib/languages:1100
17158 msgid "Syriac"
17159 msgstr "Syrština"
17160
17161 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17162 msgid "Tamil"
17163 msgstr "Tamilština"
17164
17165 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17166 msgid "Telugu"
17167 msgstr "Telugština"
17168
17169 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17170 msgid "Thai"
17171 msgstr "Thajština"
17172
17173 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17174 msgid "Tibetan"
17175 msgstr "Tibetština"
17176
17177 #: lib/languages:1145
17178 msgid "Turkish"
17179 msgstr "Turečtina"
17180
17181 #: lib/languages:1160
17182 msgid "Turkmen"
17183 msgstr "Turkmenština"
17184
17185 #: lib/languages:1170
17186 msgid "Ukrainian"
17187 msgstr "Ukrajinština"
17188
17189 #: lib/languages:1181
17190 msgid "Upper Sorbian"
17191 msgstr "Hornolužická srbština"
17192
17193 #: lib/languages:1191
17194 msgid "Urdu"
17195 msgstr "Urdština"
17196
17197 #: lib/languages:1199
17198 msgid "Vietnamese"
17199 msgstr "Vietnamština"
17200
17201 #: lib/languages:1208
17202 msgid "Welsh"
17203 msgstr "Welština"
17204
17205 #: lib/latexfonts:82
17206 msgid "AE (Almost European)"
17207 msgstr "AE (Almost European)"
17208
17209 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17210 msgid "Bera Serif"
17211 msgstr "Bera Serif"
17212
17213 #: lib/latexfonts:104
17214 msgid "Bookman"
17215 msgstr "Bookman"
17216
17217 #: lib/latexfonts:110
17218 msgid "Concrete Roman"
17219 msgstr "Concrete Roman"
17220
17221 #: lib/latexfonts:116
17222 msgid "Zapf Chancery"
17223 msgstr "Zapf Chancery"
17224
17225 #: lib/latexfonts:122
17226 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17227 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17228
17229 #: lib/latexfonts:128
17230 msgid "Crimson (Cochineal)"
17231 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17232
17233 #: lib/latexfonts:136
17234 msgid "Crimson"
17235 msgstr "Crimson"
17236
17237 #: lib/latexfonts:142
17238 msgid "Computer Modern Roman"
17239 msgstr "Computer Modern Roman"
17240
17241 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17242 msgid "URW Garamond"
17243 msgstr "URW Garamond"
17244
17245 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17246 #: lib/latexfonts:202
17247 msgid "Libertine"
17248 msgstr "Libertine"
17249
17250 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17251 msgid "Latin Modern Roman"
17252 msgstr "Latin Modern Roman"
17253
17254 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17255 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17256 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17257
17258 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17259 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17260 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17261
17262 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17263 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17264 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17265
17266 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17267 msgid "Minion Pro"
17268 msgstr "Minion Pro"
17269
17270 #: lib/latexfonts:302
17271 msgid "New Century Schoolbook"
17272 msgstr "New Century Schoolbook"
17273
17274 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17275 msgid "Noto Serif"
17276 msgstr "Noto Serif"
17277
17278 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17279 #: lib/latexfonts:354
17280 msgid "Palatino"
17281 msgstr "Palatino"
17282
17283 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17284 msgid "Times Roman"
17285 msgstr "Times Roman"
17286
17287 #: lib/latexfonts:388
17288 msgid "TeX Gyre Bonum"
17289 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17290
17291 #: lib/latexfonts:394
17292 msgid "TeX Gyre Chorus"
17293 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17294
17295 #: lib/latexfonts:400
17296 msgid "TeX Gyre Pagella"
17297 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17298
17299 #: lib/latexfonts:406
17300 msgid "TeX Gyre Schola"
17301 msgstr "TeX Gyre Schola"
17302
17303 #: lib/latexfonts:412
17304 msgid "TeX Gyre Termes"
17305 msgstr "TeX Gyre Termes"
17306
17307 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17308 msgid "Utopia (Fourier)"
17309 msgstr "Utopia (Fourier)"
17310
17311 #: lib/latexfonts:455
17312 msgid "Avant Garde"
17313 msgstr "Avant Garde"
17314
17315 #: lib/latexfonts:461
17316 msgid "Bera Sans"
17317 msgstr "Bera Sans"
17318
17319 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17320 msgid "Biolinum"
17321 msgstr "Biolinum"
17322
17323 #: lib/latexfonts:495
17324 msgid "CM Bright"
17325 msgstr "CM Bright"
17326
17327 #: lib/latexfonts:502
17328 msgid "Computer Modern Sans"
17329 msgstr "Computer Modern Sans"
17330
17331 #: lib/latexfonts:508
17332 msgid "Helvetica"
17333 msgstr "Helvetica"
17334
17335 #: lib/latexfonts:516
17336 msgid "Iwona"
17337 msgstr "Iwona"
17338
17339 #: lib/latexfonts:523
17340 msgid "Iwona (Light)"
17341 msgstr "Iwona (Light)"
17342
17343 #: lib/latexfonts:530
17344 msgid "Iwona (Condensed)"
17345 msgstr "Iwona (Condensed)"
17346
17347 #: lib/latexfonts:537
17348 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17349 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17350
17351 #: lib/latexfonts:544
17352 msgid "Kurier"
17353 msgstr "Kurier"
17354
17355 #: lib/latexfonts:551
17356 msgid "Kurier (Light)"
17357 msgstr "Kurier (Light)"
17358
17359 #: lib/latexfonts:558
17360 msgid "Kurier (Condensed)"
17361 msgstr "Kurier (Condensed)"
17362
17363 #: lib/latexfonts:565
17364 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17365 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17366
17367 #: lib/latexfonts:572
17368 msgid "Latin Modern Sans"
17369 msgstr "Latin Modern Sans"
17370
17371 #: lib/latexfonts:579
17372 msgid "Noto Sans"
17373 msgstr "Noto Sans"
17374
17375 #: lib/latexfonts:586
17376 msgid "TeX Gyre Adventor"
17377 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17378
17379 #: lib/latexfonts:592
17380 msgid "TeX Gyre Heros"
17381 msgstr "TeX Gyre Heros"
17382
17383 #: lib/latexfonts:598
17384 msgid "URW Classico (Optima)"
17385 msgstr "URW Classico (Optima)"
17386
17387 #: lib/latexfonts:610
17388 msgid "Bera Mono"
17389 msgstr "Bera Mono"
17390
17391 #: lib/latexfonts:618
17392 msgid "CM Typewriter Light"
17393 msgstr "CM Typewriter Light"
17394
17395 #: lib/latexfonts:625
17396 msgid "Computer Modern Typewriter"
17397 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17398
17399 #: lib/latexfonts:631
17400 msgid "Courier"
17401 msgstr "Courier"
17402
17403 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17404 msgid "Libertine Mono"
17405 msgstr "Libertine Mono"
17406
17407 #: lib/latexfonts:653
17408 msgid "Latin Modern Typewriter"
17409 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17410
17411 #: lib/latexfonts:660
17412 msgid "LuxiMono"
17413 msgstr "LuxiMono"
17414
17415 #: lib/latexfonts:667
17416 msgid "Noto Mono"
17417 msgstr "Noto Mono"
17418
17419 #: lib/latexfonts:674
17420 msgid "TeX Gyre Cursor"
17421 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17422
17423 #: lib/latexfonts:680
17424 msgid "TX Typewriter"
17425 msgstr "TX Typewriter"
17426
17427 #: lib/latexfonts:692
17428 msgid "Crimson (New TX)"
17429 msgstr "Crimson (New TX)"
17430
17431 #: lib/latexfonts:700
17432 msgid "Euler VM"
17433 msgstr "Euler VM"
17434
17435 #: lib/latexfonts:706
17436 msgid "URW Garamond (New TX)"
17437 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:714
17440 msgid "Iwona (Math)"
17441 msgstr "Iwona (Matematika)"
17442
17443 #: lib/latexfonts:727
17444 msgid "Kurier (Math)"
17445 msgstr "Kurier (Math)"
17446
17447 #: lib/latexfonts:740
17448 msgid "Libertine (New TX)"
17449 msgstr "Libertine (New TX)"
17450
17451 #: lib/latexfonts:748
17452 msgid "Minion Pro (New TX)"
17453 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17454
17455 #: lib/latexfonts:757
17456 msgid "Times Roman (New TX)"
17457 msgstr "Times Roman (New TX)"
17458
17459 #: lib/encodings:50
17460 msgid "Unicode (utf8)"
17461 msgstr "Unicode (utf8)"
17462
17463 #: lib/encodings:55
17464 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17465 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17466
17467 #: lib/encodings:59
17468 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17469 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17470
17471 #: lib/encodings:62
17472 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17473 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17474
17475 #: lib/encodings:65
17476 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17477 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17478
17479 #: lib/encodings:68
17480 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17481 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17482
17483 #: lib/encodings:71
17484 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17485 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17486
17487 #: lib/encodings:75
17488 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17489 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17490
17491 #: lib/encodings:79
17492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17493 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17494
17495 #: lib/encodings:83
17496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17497 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17498
17499 #: lib/encodings:86
17500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17501 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17502
17503 #: lib/encodings:89
17504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17505 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17506
17507 #: lib/encodings:92
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17509 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17510
17511 #: lib/encodings:95
17512 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17513 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17514
17515 #: lib/encodings:98
17516 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17517 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17518
17519 #: lib/encodings:101
17520 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17521 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17522
17523 #: lib/encodings:104
17524 msgid "DOS (CP 437)"
17525 msgstr "DOS (CP 437)"
17526
17527 #: lib/encodings:108
17528 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17529 msgstr "DOS (CP 437)"
17530
17531 #: lib/encodings:111
17532 msgid "Western European (CP 850)"
17533 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17534
17535 #: lib/encodings:114
17536 msgid "Central European (CP 852)"
17537 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17538
17539 #: lib/encodings:118
17540 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17541 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17542
17543 #: lib/encodings:123
17544 msgid "Western European (CP 858)"
17545 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17546
17547 #: lib/encodings:126
17548 msgid "Hebrew (CP 862)"
17549 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17550
17551 #: lib/encodings:129
17552 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17553 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17554
17555 #: lib/encodings:133
17556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17558
17559 #: lib/encodings:136
17560 msgid "Central European (CP 1250)"
17561 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17562
17563 #: lib/encodings:140
17564 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17565 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17566
17567 #: lib/encodings:144
17568 msgid "Western European (CP 1252)"
17569 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17570
17571 #: lib/encodings:147
17572 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17573 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17574
17575 #: lib/encodings:151
17576 msgid "Arabic (CP 1256)"
17577 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17578
17579 #: lib/encodings:154
17580 msgid "Baltic (CP 1257)"
17581 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17582
17583 #: lib/encodings:158
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17586
17587 #: lib/encodings:162
17588 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17589 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17590
17591 #: lib/encodings:166
17592 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17593 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17594
17595 #: lib/encodings:177
17596 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17597 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17598
17599 #: lib/encodings:187
17600 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17601 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17602
17603 #: lib/encodings:194
17604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17605 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17606
17607 #: lib/encodings:198
17608 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17609 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17610
17611 #: lib/encodings:202
17612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17613 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17614
17615 #: lib/encodings:206
17616 msgid "Korean (EUC-KR)"
17617 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17618
17619 #: lib/encodings:210
17620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17621 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17622
17623 #: lib/encodings:214
17624 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17625 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17626
17627 #: lib/encodings:218
17628 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17630
17631 #: lib/encodings:225
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17633 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17634
17635 #: lib/encodings:227
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17637 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:229
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17641 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17642
17643 #: lib/encodings:231
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17645 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17646
17647 #: lib/encodings:238
17648 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17649 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17650
17651 #: lib/encodings:243
17652 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17653 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17654
17655 #: lib/encodings:247
17656 msgid "ASCII"
17657 msgstr "ASCII"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17660 msgid "Array Environment|y"
17661 msgstr "Array prostředí|r"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17664 msgid "Cases Environment|C"
17665 msgstr "Cases prostředí|o"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17668 msgid "Aligned Environment|l"
17669 msgstr "Prostředí Aligned"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17672 msgid "AlignedAt Environment|v"
17673 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17676 msgid "Gathered Environment|h"
17677 msgstr "Prostředí Gathered"
17678
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17680 msgid "Split Environment|S"
17681 msgstr "Split prostředí|S"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17684 msgid "Delimiters...|r"
17685 msgstr "Mat. oddělovače..."
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17688 msgid "Matrix...|x"
17689 msgstr "Matice..."
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17692 msgid "Macro|o"
17693 msgstr "Makro|M"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17696 msgid "AMS align Environment|a"
17697 msgstr "AMS align prostředí|a"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17700 msgid "AMS alignat Environment|t"
17701 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17704 msgid "AMS flalign Environment|f"
17705 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17708 msgid "AMS gather Environment|g"
17709 msgstr "AMS gather Environment|g"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17712 msgid "AMS multline Environment|m"
17713 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17716 msgid "Inline Formula|I"
17717 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17720 msgid "Displayed Formula|D"
17721 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17724 msgid "Eqnarray Environment|E"
17725 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17728 msgid "AMS Environment|A"
17729 msgstr "ProsAlign prostředí"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17732 msgid "Number Whole Formula|N"
17733 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17736 msgid "Number This Line|u"
17737 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17740 msgid "Equation Label|L"
17741 msgstr "Značka rovnice|r"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17744 msgid "Copy as Reference|R"
17745 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17748 msgid "Split Cell|C"
17749 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17752 msgid "Insert|s"
17753 msgstr "Vložit|V"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17756 msgid "Add Line Above|o"
17757 msgstr "Přidat linku nad|t"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17760 msgid "Add Line Below|B"
17761 msgstr "Přidat linku pod|o"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17764 msgid "Delete Line Above|v"
17765 msgstr "Smazat linku nad|d"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17768 msgid "Delete Line Below|w"
17769 msgstr "Smazat linku pod|p"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17772 msgid "Add Line to Left"
17773 msgstr "Přidat linku nalevo"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17776 msgid "Add Line to Right"
17777 msgstr "Přidat linku napravo"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17780 msgid "Delete Line to Left"
17781 msgstr "Smazat linku nalevo"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17784 msgid "Delete Line to Right"
17785 msgstr "Smazat linku napravo"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17788 msgid "Show Math Toolbar"
17789 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17792 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17793 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17796 msgid "Show Table Toolbar"
17797 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17800 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17801 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17804 msgid "Next Cross-Reference|N"
17805 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17808 msgid "Go to Label|G"
17809 msgstr "Jdi na značku|J"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17812 msgid "<Reference>|R"
17813 msgstr "<reference>|r"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17816 msgid "(<Reference>)|e"
17817 msgstr "(<reference>)|e"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17820 msgid "<Page>|P"
17821 msgstr "<strana>|s"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17824 msgid "On Page <Page>|O"
17825 msgstr "na straně <strana>|a"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17828 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17829 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17832 msgid "Formatted Reference|t"
17833 msgstr "Formátovaná reference|F"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17836 msgid "Textual Reference|x"
17837 msgstr "Doslovná reference|D"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17840 msgid "Label Only|L"
17841 msgstr "Pouze značka|k"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Plural|a"
17846 msgstr "Pl&urál"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Capitalize|C"
17851 msgstr "První velké|k"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Nastavení...|N"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17870 msgid "Go Back|G"
17871 msgstr "Jdi zpět|J"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Otevři vložku|O"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Zavři vložku|Z"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Zobraz návěští|n"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Bez rámů|B"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "Se stínem|S"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Dvojitý rám|D"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17931 msgid "LyX Note|N"
17932 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17935 msgid "Comment|m"
17936 msgstr "Komentář|K"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17939 msgid "Greyed Out|G"
17940 msgstr "Zašedlé|Z"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17943 msgid "Open All Notes|A"
17944 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17947 msgid "Close All Notes|l"
17948 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17951 msgid "Phantom|P"
17952 msgstr "Fantóm|F"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17955 msgid "Horizontal Phantom|H"
17956 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17959 msgid "Vertical Phantom|V"
17960 msgstr "Vertikální fantóm|V"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17963 msgid "Interword Space|w"
17964 msgstr "Mezislovní mezera|M"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17967 msgid "Protected Space|o"
17968 msgstr "Chráněná mezera|h"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17971 msgid "Visible Space|a"
17972 msgstr "Viditelná mezera|a"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17975 msgid "Thin Space|T"
17976 msgstr "Úzká mezera|z"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17979 msgid "Negative Thin Space|N"
17980 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17984 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17988 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17995 msgid "Double Quad Space|u"
17996 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17999 msgid "Horizontal Fill|F"
18000 msgstr "Horizontální výplň|p"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18004 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18008 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18012 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18016 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18020 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18024 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18028 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18031 msgid "Custom Length|C"
18032 msgstr "Vlastní délka|V"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18035 msgid "Medium Space|M"
18036 msgstr "Střední mezera|S"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18039 msgid "Thick Space|h"
18040 msgstr "Široká mezera|T"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18043 msgid "Negative Medium Space|u"
18044 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18047 msgid "Negative Thick Space|i"
18048 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18051 msgid "DefSkip|D"
18052 msgstr "Definovaná mezera|D"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18055 msgid "SmallSkip|S"
18056 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18059 msgid "MedSkip|M"
18060 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18063 msgid "BigSkip|B"
18064 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18067 msgid "VFill|F"
18068 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18071 msgid "Custom|C"
18072 msgstr "Vlastní|l"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18075 msgid "Settings...|e"
18076 msgstr "Nastavení...|N"
18077
18078 # TODO nova stranka; viz wiki
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18080 msgid "Include|c"
18081 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18082
18083 # TODO lze i rekurzivne
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18085 msgid "Input|p"
18086 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18089 msgid "Verbatim|V"
18090 msgstr "Doslovně|D"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18094 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18097 msgid "Listing|L"
18098 msgstr "Výpis|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18101 msgid "Edit Included File...|E"
18102 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18105 msgid "New Page|N"
18106 msgstr "Nová stránka|N"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18109 msgid "Page Break|a"
18110 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18113 msgid "Clear Page|C"
18114 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18117 msgid "Clear Double Page|D"
18118 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18121 msgid "Ragged Line Break|R"
18122 msgstr "Konec řádku|K"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18125 msgid "Justified Line Break|J"
18126 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18129 msgid "Plain Separator|P"
18130 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18133 msgid "Paragraph Break|B"
18134 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18137 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18138 msgid "Cut"
18139 msgstr "Vyjmout"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18142 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18143 msgid "Copy"
18144 msgstr "Zkopírovat"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18147 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18149 msgid "Paste"
18150 msgstr "Vložit"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18153 msgid "Paste Recent|e"
18154 msgstr "Vložit poslední|p"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18157 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18158 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18161 msgid "Forward Search|F"
18162 msgstr "Dopředné hledání|h"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18165 msgid "Move Paragraph Up|o"
18166 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18169 msgid "Move Paragraph Down|v"
18170 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18173 msgid "Promote Section|r"
18174 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18177 msgid "Demote Section|m"
18178 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18181 msgid "Move Section Down|D"
18182 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18185 msgid "Move Section Up|U"
18186 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18189 msgid "Insert Regular Expression"
18190 msgstr "Vložit regulární výraz"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18193 msgid "Accept Change|c"
18194 msgstr "Přijmout změnu|i"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18197 msgid "Reject Change|j"
18198 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18201 msgid "Apply Last Text Style|A"
18202 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18205 msgid "Text Style|x"
18206 msgstr "Styl textu|t"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18209 msgid "Paragraph Settings...|P"
18210 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18213 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18214 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18217 msgid "Fullscreen Mode"
18218 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18221 msgid "Close Current View"
18222 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18225 msgid "Anything|A"
18226 msgstr "Cokoliv|C"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18229 msgid "Anything Non-Empty|o"
18230 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18233 msgid "Any Word|W"
18234 msgstr "Libovolné slovo|v"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18237 msgid "Any Number|N"
18238 msgstr "Libovolné číslo|o"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18241 msgid "User Defined|U"
18242 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18245 msgid "Append Argument"
18246 msgstr "Přidej argument"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18249 msgid "Remove Last Argument"
18250 msgstr "Vymaž poslední argument"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18253 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18254 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18257 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18258 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18261 msgid "Insert Optional Argument"
18262 msgstr "Vložit volitelný argument"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18265 msgid "Remove Optional Argument"
18266 msgstr "Smazat volitelný argument"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18269 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18270 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18274 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18278 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18281 msgid "Reload|R"
18282 msgstr "Znovunačíst|Z"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18286 msgid "Edit Externally...|x"
18287 msgstr "Edituj externě...|x"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18290 msgid "Top|T"
18291 msgstr "Nahoru|N"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18294 msgid "Bottom|B"
18295 msgstr "Dolů|D"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18298 msgid "Left|L"
18299 msgstr "Nalevo|l"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18302 msgid "Right|R"
18303 msgstr "Napravo|r"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18306 msgid "Left|f"
18307 msgstr "Nalevo|l"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18310 msgid "Center|C"
18311 msgstr "Na střed|s"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18314 msgid "Right|h"
18315 msgstr "Napravo|r"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18318 msgid "Decimal"
18319 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18322 msgid "Multicolumn|u"
18323 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18326 msgid "Multirow|w"
18327 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18330 msgid "Append Row|A"
18331 msgstr "Přidat řádek|a"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18334 msgid "Delete Row|D"
18335 msgstr "Smazat řádek|t"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18338 msgid "Copy Row|o"
18339 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18342 msgid "Move Row Up"
18343 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18346 msgid "Move Row Down"
18347 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18350 msgid "Append Column|p"
18351 msgstr "Přidat sloupec|c"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18354 msgid "Delete Column|e"
18355 msgstr "Smazat sloupec|m"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18358 msgid "Copy Column|y"
18359 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18362 msgid "Move Column Right|v"
18363 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18366 msgid "Move Column Left"
18367 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18370 msgid "Multi-page Table|g"
18371 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18374 msgid "Formal Style|m"
18375 msgstr "Formální styl|F"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18378 msgid "Borders|d"
18379 msgstr "Okraje|O"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18382 msgid "Alignment|i"
18383 msgstr "Zarovnání|a"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18386 msgid "Columns/Rows|C"
18387 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18390 msgid "File|F"
18391 msgstr "Soubor|o"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18394 msgid "Path|P"
18395 msgstr "Cesta|C"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18398 msgid "Class|C"
18399 msgstr "Třída|T"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18402 msgid "File Revision|R"
18403 msgstr "Revize souboru|R"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18406 msgid "Tree Revision|T"
18407 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18410 msgid "Revision Author|A"
18411 msgstr "Autor revize|A"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18414 msgid "Revision Date|D"
18415 msgstr "Datum revize|D"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18418 msgid "Revision Time|i"
18419 msgstr "Čas revize|e"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18422 msgid "LyX Version|X"
18423 msgstr "Verze LyX-u|X"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18426 msgid "Document Info|D"
18427 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18430 msgid "Copy Text|o"
18431 msgstr "Zkopírovat text|k"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18434 msgid "Activate Branch|A"
18435 msgstr "Aktivovat větev|A"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18438 msgid "Deactivate Branch|e"
18439 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18442 msgid "Activate Branch in Master|M"
18443 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18446 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18447 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18450 msgid "Invert Inset|I"
18451 msgstr "Invertovat vložku|I"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18454 msgid "Add Unknown Branch|w"
18455 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18458 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18459 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18462 msgid "All Indexes|A"
18463 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18466 msgid "Subindex|b"
18467 msgstr "Podrejstřík|P"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18470 msgid "Reject Change|R"
18471 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18474 msgid "Promote Section|P"
18475 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18478 msgid "Demote Section|D"
18479 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18482 msgid "Move Section Down|w"
18483 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18486 msgid "Select Section|S"
18487 msgstr "Vybrat sekce|e"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18490 msgid "Wrap by Preview|y"
18491 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18494 msgid "Lock Toolbars|L"
18495 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18498 msgid "Small-sized Icons"
18499 msgstr "Malé ikony"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18502 msgid "Normal-sized Icons"
18503 msgstr "Normální ikony"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18506 msgid "Big-sized Icons"
18507 msgstr "Velké ikony"
18508
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18510 msgid "Huge-sized Icons"
18511 msgstr "Extra-velké ikony"
18512
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18514 msgid "Giant-sized Icons"
18515 msgstr "Gigantické ikony"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18518 msgid "Edit|E"
18519 msgstr "Úpravy|y"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18522 msgid "View|V"
18523 msgstr "Prohlížet|r"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18526 msgid "Insert|I"
18527 msgstr "Vložit|V"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18530 msgid "Navigate|N"
18531 msgstr "Navigace|g"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18534 msgid "Document|D"
18535 msgstr "Dokument|D"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18538 msgid "Tools|T"
18539 msgstr "Nástroje|t"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18542 msgid "Help|H"
18543 msgstr "Nápověda|N"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18546 msgid "New|N"
18547 msgstr "Nový|N"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18550 msgid "New from Template...|m"
18551 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18554 msgid "Open...|O"
18555 msgstr "Otevřít...|O"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18558 msgid "Open Recent|t"
18559 msgstr "Otevřít poslední|l"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18562 msgid "Close|C"
18563 msgstr "Zavřít|Z"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18566 msgid "Close All"
18567 msgstr "Zavřít vše|t"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18570 msgid "Save|S"
18571 msgstr "Uložit|U"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18574 msgid "Save As...|A"
18575 msgstr "Uložit jako|j"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18578 msgid "Save All|l"
18579 msgstr "Uložit vše|i"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18582 msgid "Revert to Saved|R"
18583 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18586 msgid "Version Control|V"
18587 msgstr "Správa verzí|S"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18590 msgid "Import|I"
18591 msgstr "Import|m"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18594 msgid "Export|E"
18595 msgstr "Export|E"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18598 msgid "Fax...|F"
18599 msgstr "Fax...|F"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18602 msgid "New Window|W"
18603 msgstr "Nové okno|v"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18606 msgid "Close Window|d"
18607 msgstr "Zavřít okno|a"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18610 msgid "Exit|x"
18611 msgstr "Konec|K"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18614 msgid "Register...|R"
18615 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18618 msgid "Check In Changes...|I"
18619 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18622 msgid "Check Out for Edit|O"
18623 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18626 msgid "Copy|p"
18627 msgstr "Zkopírovat|k"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18630 msgid "Rename|R"
18631 msgstr "Přejmenovat|j"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18635 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18638 msgid "Revert to Repository Version|v"
18639 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18642 msgid "Undo Last Check In|U"
18643 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18646 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18647 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18650 msgid "Show History...|H"
18651 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18654 msgid "Use Locking Property|L"
18655 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18658 msgid "Export As...|s"
18659 msgstr "Exportovat jako...|j"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18662 msgid "More Formats & Options...|r"
18663 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18666 msgid "Undo|U"
18667 msgstr "Zpět změnu|Z"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18670 msgid "Redo|R"
18671 msgstr "Znovu změnu|n"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18674 msgid "Paste Special"
18675 msgstr "Vložit speciální|s"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18678 msgid "Select Whole Inset"
18679 msgstr "Vyber celou vložku"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18682 msgid "Select All"
18683 msgstr "Vybrat vše"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18687 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18691 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18694 msgid "Text Style|S"
18695 msgstr "Styl textu|t"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18698 msgid "Table|T"
18699 msgstr "Tabulka|a"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18702 msgid "Math|M"
18703 msgstr "Matematika|M"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18706 msgid "Rows & Columns|C"
18707 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18710 msgid "Increase List Depth|I"
18711 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18714 msgid "Decrease List Depth|D"
18715 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18718 msgid "Dissolve Inset"
18719 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18722 msgid "TeX Code Settings...|C"
18723 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18726 msgid "Float Settings...|a"
18727 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18731 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18734 msgid "Note Settings...|N"
18735 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18738 msgid "Phantom Settings...|h"
18739 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18742 msgid "Branch Settings...|B"
18743 msgstr "Nastavení větve...|V"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18746 msgid "Box Settings...|x"
18747 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18750 msgid "Index Entry Settings...|y"
18751 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18754 msgid "Index Settings...|x"
18755 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18758 msgid "Info Settings...|n"
18759 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18762 msgid "Listings Settings...|g"
18763 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18766 msgid "Table Settings...|a"
18767 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18770 msgid "Paste from HTML|H"
18771 msgstr "Vložit z HTML|H"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18774 msgid "Paste from LaTeX|L"
18775 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18779 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18782 msgid "Paste as PDF"
18783 msgstr "Vložit jako PDF"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18786 msgid "Paste as PNG"
18787 msgstr "Vložit jako PNG"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18790 msgid "Paste as JPEG"
18791 msgstr "Vložit jako JPEG"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18794 msgid "Paste as EMF"
18795 msgstr "Vložit jako EMF"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18798 msgid "Plain Text|T"
18799 msgstr "Jako prostý text|a"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18803 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18806 msgid "Selection|S"
18807 msgstr "Výběr|V"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18810 msgid "Selection, Join Lines|i"
18811 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18814 msgid "Dissolve Text Style"
18815 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18818 msgid "Customized...|C"
18819 msgstr "Vlastní...|V"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18822 msgid "Capitalize|a"
18823 msgstr "První velké|k"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18826 msgid "Uppercase|U"
18827 msgstr "Velká písmena|l"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18830 msgid "Lowercase|L"
18831 msgstr "Malá písmena|M"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18834 msgid "Formal Style|F"
18835 msgstr "Formální styl|F"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18838 msgid "Multicolumn|M"
18839 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18842 msgid "Multirow|u"
18843 msgstr "Vícesloupcová|V"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18846 msgid "Top Line|T"
18847 msgstr "Linka nahoře|n"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18850 msgid "Bottom Line|B"
18851 msgstr "Linka dole|d"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18854 msgid "Left Line|L"
18855 msgstr "Linka vlevo|l"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18858 msgid "Right Line|R"
18859 msgstr "Linka vpravo|r"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18862 msgid "Top|p"
18863 msgstr "Nahoru|a"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18866 msgid "Middle|i"
18867 msgstr "Doprostřed|p"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18870 msgid "Bottom|o"
18871 msgstr "Dolů|o"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18874 msgid "Middle|M"
18875 msgstr "Doprostřed|p"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18878 msgid "Add Row|A"
18879 msgstr "Přidat řádek|a"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18882 msgid "Add Column|u"
18883 msgstr "Přidat sloupec|c"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18886 msgid "Copy Column|p"
18887 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18890 msgid "Change Limits Type|L"
18891 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18894 msgid "Macro Definition"
18895 msgstr "Definice makra"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18898 msgid "Change Formula Type|F"
18899 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18902 msgid "Text Style|T"
18903 msgstr "Styl textu|S"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18907 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18910 msgid "Add Line Above|A"
18911 msgstr "Přidat linku nad|t"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18914 msgid "Delete Line Above|D"
18915 msgstr "Smazat linku nad|d"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18918 msgid "Delete Line Below|e"
18919 msgstr "Smazat linku pod|p"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18922 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18923 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18926 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18927 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18930 msgid "Default|t"
18931 msgstr "Standardní"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18934 msgid "Display|D"
18935 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18938 msgid "Inline|I"
18939 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18942 msgid "Math Normal Font|N"
18943 msgstr "Mat. normální|n"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18950 msgid "Math Formal Script Family|o"
18951 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18954 msgid "Math Fraktur Family|F"
18955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18958 msgid "Math Roman Family|R"
18959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18963 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18966 msgid "Math Bold Series|B"
18967 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18970 msgid "Text Normal Font|T"
18971 msgstr "Text. normální písmo"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18974 msgid "Text Roman Family"
18975 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18978 msgid "Text Sans Serif Family"
18979 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18982 msgid "Text Typewriter Family"
18983 msgstr "Text. strojopis"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18986 msgid "Text Bold Series"
18987 msgstr "Text. tučný duktus"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18990 msgid "Text Medium Series"
18991 msgstr "Text. střední duktus"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18994 msgid "Text Italic Shape"
18995 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18998 msgid "Text Small Caps Shape"
18999 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19002 msgid "Text Slanted Shape"
19003 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19006 msgid "Text Upright Shape"
19007 msgstr "Text. řez stojatý"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19010 msgid "Octave|O"
19011 msgstr "Octave|O"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19014 msgid "Maxima|M"
19015 msgstr "Maxima|M"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19018 msgid "Mathematica|a"
19019 msgstr "Mathematica|a"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19022 msgid "Maple, Simplify|S"
19023 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19026 msgid "Maple, Factor|F"
19027 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19030 msgid "Maple, Evalm|E"
19031 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19034 msgid "Maple, Evalf|v"
19035 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19038 msgid "Open All Insets|O"
19039 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19042 msgid "Close All Insets|C"
19043 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19046 msgid "Unfold Math Macro|n"
19047 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19050 msgid "Fold Math Macro|d"
19051 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19054 msgid "Outline Pane|u"
19055 msgstr "Osnova|s"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19058 msgid "Code Preview Pane|P"
19059 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19062 msgid "Messages Pane|g"
19063 msgstr "Ladící výpisy|L"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19066 msgid "Toolbars|b"
19067 msgstr "Panely nástrojů|n"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19071 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19075 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19078 msgid "Close Current View|w"
19079 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19082 msgid "Fullscreen|l"
19083 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19086 msgid "Math|h"
19087 msgstr "Matematika|M"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19090 msgid "Special Character|p"
19091 msgstr "Speciální znak|z"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19094 msgid "Formatting|o"
19095 msgstr "Formátování|F"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19098 msgid "List / TOC|i"
19099 msgstr "Seznamy / Obsah"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19102 msgid "Float|a"
19103 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19106 msgid "Note|N"
19107 msgstr "Poznámka|n"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19110 msgid "Branch|B"
19111 msgstr "Větev|V"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19114 msgid "Custom Insets"
19115 msgstr "Vlastní vložky"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19118 msgid "File|e"
19119 msgstr "Soubor|b"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19122 msgid "Box[[Menu]]|x"
19123 msgstr "Rámeček|R"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19126 msgid "Citation...|C"
19127 msgstr "Citace...|C"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19130 msgid "Cross-Reference...|R"
19131 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19134 msgid "Label...|L"
19135 msgstr "Značka...|a"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19139 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19142 msgid "Table...|T"
19143 msgstr "Tabulka...|T"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19146 msgid "Graphics...|G"
19147 msgstr "Obrázek...|O"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19150 msgid "URL|U"
19151 msgstr "URL|U"
19152
19153 # TODO
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19155 msgid "Hyperlink...|k"
19156 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19159 msgid "Footnote|F"
19160 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19163 msgid "Marginal Note|M"
19164 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19168 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19171 msgid "TeX Code"
19172 msgstr "Kód TeX-u"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19175 msgid "Preview|w"
19176 msgstr "Náhled|e"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19179 msgid "Symbols...|b"
19180 msgstr "Symboly...|S"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19183 msgid "Ellipsis|i"
19184 msgstr "Výpustka (...)|V"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19187 msgid "End of Sentence|E"
19188 msgstr "Konec věty|K"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19191 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19192 msgstr "Uvozovky|U"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19195 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19196 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19199 msgid "Protected Hyphen|y"
19200 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19203 msgid "Breakable Slash|a"
19204 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19207 msgid "Visible Space|V"
19208 msgstr "Viditelná mezera|t"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19211 msgid "Menu Separator|M"
19212 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19215 msgid "Phonetic Symbols|P"
19216 msgstr "Fonetické symboly|F"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19219 msgid "Logos|L"
19220 msgstr "Loga|g"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19223 msgid "LyX Logo|L"
19224 msgstr "LyX Logo|L"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19227 msgid "TeX Logo|T"
19228 msgstr "TeX Logo|T"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19231 msgid "LaTeX Logo|a"
19232 msgstr "LaTeX Logo|a"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19235 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19236 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19239 msgid "Superscript|S"
19240 msgstr "Horní index|H"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19243 msgid "Subscript|u"
19244 msgstr "Dolní index|D"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19247 msgid "Protected Space|P"
19248 msgstr "Chráněná mezera|r"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19251 msgid "Horizontal Space...|o"
19252 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19255 msgid "Horizontal Line...|L"
19256 msgstr "Horizontální linka...|o"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19259 msgid "Vertical Space...|V"
19260 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19263 msgid "Phantom|m"
19264 msgstr "Fantóm|F"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19267 msgid "Hyphenation Point|H"
19268 msgstr "Značka dělení slova|a"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19271 msgid "Ligature Break|k"
19272 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19275 msgid "Optional Line Break|B"
19276 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19279 msgid "Display Formula|D"
19280 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19283 msgid "Numbered Formula|N"
19284 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19287 msgid "Figure Wrap Float|F"
19288 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19291 msgid "Table Wrap Float|T"
19292 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19295 msgid "Table of Contents|C"
19296 msgstr "Obsah|O"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19299 msgid "List of Listings|L"
19300 msgstr "Seznam výpisů|v"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19303 msgid "Nomenclature|N"
19304 msgstr "Nomenklatura|N"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19307 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19308 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19311 msgid "LyX Document...|X"
19312 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19315 msgid "Plain Text...|T"
19316 msgstr "Jako prostý text...|a"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19320 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19323 msgid "External Material...|M"
19324 msgstr "Externí materiál...|E"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19327 msgid "Child Document...|d"
19328 msgstr "Dokument potomka...|D"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19331 msgid "Comment|C"
19332 msgstr "Komentář|K"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19335 msgid "Insert New Branch...|I"
19336 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19339 msgid "Change Tracking|C"
19340 msgstr "Změnit revize|Z"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19343 msgid "Build Program|B"
19344 msgstr "Sestav program|p"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19347 msgid "LaTeX Log|L"
19348 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19351 msgid "Start Appendix Here|x"
19352 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19355 msgid "View Master Document|M"
19356 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19359 msgid "Update Master Document|a"
19360 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19363 msgid "Compressed|o"
19364 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19367 msgid "Disable Editing|E"
19368 msgstr "Jen pro čtení|e"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19371 msgid "Track Changes|T"
19372 msgstr "Sledovat revize|r"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19375 msgid "Merge Changes...|M"
19376 msgstr "Sloučit revize...|S"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19379 msgid "Accept Change|A"
19380 msgstr "Přijmout změnu|i"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19383 msgid "Accept All Changes|c"
19384 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19387 msgid "Reject All Changes|e"
19388 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19391 msgid "Show Changes in Output|S"
19392 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19395 msgid "Bookmarks|B"
19396 msgstr "Záložky|l"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19399 msgid "Next Note|N"
19400 msgstr "Další poznámka|p"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19403 msgid "Next Change|C"
19404 msgstr "Další změna|D"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19407 msgid "Next Cross-Reference|R"
19408 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19411 msgid "Go to Label|L"
19412 msgstr "Jdi na značku|J"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19415 msgid "Save Bookmark 1|S"
19416 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19419 msgid "Save Bookmark 2"
19420 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19423 msgid "Save Bookmark 3"
19424 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19427 msgid "Save Bookmark 4"
19428 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19431 msgid "Save Bookmark 5"
19432 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19435 msgid "Clear Bookmarks|C"
19436 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19439 msgid "Navigate Back|B"
19440 msgstr "Navigovat zpět|g"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19443 msgid "Spellchecker...|S"
19444 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19447 msgid "Thesaurus...|T"
19448 msgstr "Tezaurus...|T"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19451 msgid "Statistics...|a"
19452 msgstr "Statistika...|S"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19455 msgid "Check TeX|h"
19456 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19459 msgid "TeX Information|I"
19460 msgstr "Informace TeX-u|I"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19463 msgid "Compare...|C"
19464 msgstr "Porovnat...|P"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19467 msgid "Reconfigure|R"
19468 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19471 msgid "Preferences...|P"
19472 msgstr "Nastavení...|N"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19475 msgid "Introduction|I"
19476 msgstr "Úvod|o"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19479 msgid "Tutorial|T"
19480 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19483 msgid "User's Guide|U"
19484 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19487 msgid "Additional Features|F"
19488 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19491 msgid "Embedded Objects|O"
19492 msgstr "Vkládané objekty|V"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19495 msgid "Customization|C"
19496 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19499 msgid "Shortcuts|S"
19500 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19503 msgid "LyX Functions|y"
19504 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19507 msgid "LaTeX Configuration|L"
19508 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19511 msgid "Specific Manuals|p"
19512 msgstr "Specializované manuály|S"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19515 msgid "About LyX|X"
19516 msgstr "O programu LyX|X"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19519 msgid "Beamer Presentations|B"
19520 msgstr "Beamer prezentace|e"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19523 msgid "Braille|a"
19524 msgstr "Braillovo písmo|r"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19527 msgid "Colored boxes|r"
19528 msgstr "Barevné rámečky|B"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19531 msgid "Feynman-diagram|F"
19532 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19535 msgid "Knitr|K"
19536 msgstr "Knitr|K"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19539 msgid "LilyPond|P"
19540 msgstr "LilyPond|L"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19543 msgid "Linguistics|L"
19544 msgstr "Lingvistika|g"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19547 msgid "Multilingual Captions|C"
19548 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19551 msgid "Paralist|t"
19552 msgstr "Paralist|t"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19555 msgid "PDF comments|D"
19556 msgstr "PDF komentáře|P"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19559 msgid "PDF forms|o"
19560 msgstr "PDF formulář|D"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19563 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19564 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19567 msgid "Sweave|S"
19568 msgstr "Sweave|S"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19571 msgid "XY-pic|X"
19572 msgstr "XY-pic|X"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19575 msgid "New document"
19576 msgstr "Nový dokument"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19579 msgid "Open document"
19580 msgstr "Otevřít dokument"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19583 msgid "Save document"
19584 msgstr "Uložit dokument"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19587 msgid "Check spelling"
19588 msgstr "Kontrola pravopisu"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19591 msgid "Spellcheck continuously"
19592 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19595 msgid "Undo"
19596 msgstr "Zpět změnu"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19599 msgid "Redo"
19600 msgstr "Znovu změnu"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19603 msgid "Find and replace"
19604 msgstr "Najít a zaměnit"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19607 msgid "Find and replace (advanced)"
19608 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19611 msgid "Navigate back"
19612 msgstr "Navigovat zpět"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19615 msgid "Toggle emphasis"
19616 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19619 msgid "Toggle noun"
19620 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19623 msgid "Apply last"
19624 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19627 msgid "Insert math"
19628 msgstr "Vlož mat. výraz"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19631 msgid "Insert graphics"
19632 msgstr "Vložit obrázek"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19635 msgid "Insert table"
19636 msgstr "Vložit tabulku"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19639 msgid "Toggle outline"
19640 msgstr "Přepnout osnovu"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19643 msgid "Toggle math toolbar"
19644 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19647 msgid "Toggle table toolbar"
19648 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19651 msgid "Toggle review toolbar"
19652 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19655 msgid "View/Update"
19656 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19659 msgid "View"
19660 msgstr "Prohlédnout"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19663 msgid "Update"
19664 msgstr "Aktualizace"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19667 msgid "View master document"
19668 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19671 msgid "Update master document"
19672 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19675 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19676 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19679 msgid "View other formats"
19680 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19683 msgid "Update other formats"
19684 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19687 msgid "Extra"
19688 msgstr "Extra"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19691 msgid "Numbered list"
19692 msgstr "Očíslovaný seznam"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19695 msgid "Itemized list"
19696 msgstr "Seznam položek"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19699 msgid "Increase depth"
19700 msgstr "Zvětšit hloubku"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19703 msgid "Decrease depth"
19704 msgstr "Zmenšit hloubku"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19707 msgid "Insert figure float"
19708 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19711 msgid "Insert table float"
19712 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19715 msgid "Insert label"
19716 msgstr "Vložit značku"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19719 msgid "Insert cross-reference"
19720 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19723 msgid "Insert citation"
19724 msgstr "Vložit citaci"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19727 msgid "Insert index entry"
19728 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19731 msgid "Insert nomenclature entry"
19732 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19735 msgid "Insert footnote"
19736 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19739 msgid "Insert margin note"
19740 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19743 msgid "Insert LyX note"
19744 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19747 msgid "Insert box"
19748 msgstr "Vložit rámeček"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19751 msgid "Insert hyperlink"
19752 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19755 msgid "Insert TeX code"
19756 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19759 msgid "Insert math macro"
19760 msgstr "Vložit matematické makro"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19763 msgid "Include file"
19764 msgstr "Zahrnout soubor"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19767 msgid "Text style"
19768 msgstr "Styl textu"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19771 msgid "Paragraph settings"
19772 msgstr "Nastavení odstavce"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19775 msgid "Add row"
19776 msgstr "Přidat řádek"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19779 msgid "Add column"
19780 msgstr "Přidat sloupec"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19783 msgid "Delete row"
19784 msgstr "Smazat řádek"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19787 msgid "Delete column"
19788 msgstr "Smazat sloupec"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19791 msgid "Move row up"
19792 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19795 msgid "Move column left"
19796 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19799 msgid "Move row down"
19800 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19803 msgid "Move column right"
19804 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19807 msgid "Set top line"
19808 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19811 msgid "Set bottom line"
19812 msgstr "Nastavit linku dole"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19815 msgid "Set left line"
19816 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19819 msgid "Set right line"
19820 msgstr "Nastavit linku napravo"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19823 msgid "Set border lines"
19824 msgstr "Nastav linky okraje"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19827 msgid "Set all lines"
19828 msgstr "Nastavit všechny linky"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19831 msgid "Unset all lines"
19832 msgstr "Smazat všechny linky"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19835 msgid "Align left"
19836 msgstr "Zarovnání vlevo"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19839 msgid "Align center"
19840 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19843 msgid "Align right"
19844 msgstr "Zarovnání vpravo"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19847 msgid "Align on decimal"
19848 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19851 msgid "Align top"
19852 msgstr "Zarovnání nahoru"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19855 msgid "Align middle"
19856 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19859 msgid "Align bottom"
19860 msgstr "Zarovnání dospod"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19863 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19864 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19867 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19868 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19871 msgid "Set multi-column"
19872 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19875 msgid "Set multi-row"
19876 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19879 msgid "Math"
19880 msgstr "Matematika"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19883 msgid "Set display mode"
19884 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19887 msgid "Subscript"
19888 msgstr "Index dole"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19891 msgid "Insert square root"
19892 msgstr "Vložit odmocninu"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19895 msgid "Insert root"
19896 msgstr "Vložit odmocninu"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19899 msgid "Insert standard fraction"
19900 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19903 msgid "Insert sum"
19904 msgstr "Vložit sumu"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19907 msgid "Insert integral"
19908 msgstr "Vložit integrál"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19911 msgid "Insert product"
19912 msgstr "Vložit součin"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19915 msgid "Insert ( )"
19916 msgstr "Vložit ( )"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19919 msgid "Insert [ ]"
19920 msgstr "Vložit [ ]"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19923 msgid "Insert { }"
19924 msgstr "Vložit { }"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19927 msgid "Insert delimiters"
19928 msgstr "Vložit oddělovače"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19931 msgid "Insert matrix"
19932 msgstr "Vložit matici"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19935 msgid "Insert cases environment"
19936 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19939 msgid "Toggle math panels"
19940 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19943 msgid "Math Macros"
19944 msgstr "Mat. makra"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19947 msgid "Remove last argument"
19948 msgstr "Vymaž poslední argument"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19951 msgid "Append argument"
19952 msgstr "Přidej argument"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19956 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19960 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19963 msgid "Remove optional argument"
19964 msgstr "Smazat volitelný argument"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19967 msgid "Insert optional argument"
19968 msgstr "Vložit volitelný argument"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19972 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19975 msgid "Append argument eating from the right"
19976 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19979 msgid "Append optional argument eating from the right"
19980 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19983 msgid "Phonetic Symbols"
19984 msgstr "Fonetické symboly"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19987 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19991 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19995 msgid "IPA Vowels"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19999 msgid "IPA Other Symbols"
20000 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20003 msgid "IPA Suprasegmentals"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20007 msgid "IPA Diacritics"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20011 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20015 msgid "Command Buffer"
20016 msgstr "Zásobník příkazů"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20019 msgid "Review[[Toolbar]]"
20020 msgstr "Revize"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20023 msgid "Track changes"
20024 msgstr "Sledovat revize"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20027 msgid "Show changes in output"
20028 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20031 msgid "Next change"
20032 msgstr "Další změna"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20035 msgid "Accept change inside selection"
20036 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20039 msgid "Reject change inside selection"
20040 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20043 msgid "Merge changes"
20044 msgstr "Sloučit revize"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20047 msgid "Accept all changes"
20048 msgstr "Přijmout všechny změny"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20051 msgid "Reject all changes"
20052 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20055 msgid "Insert note"
20056 msgstr "Vložit poznámku"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20059 msgid "Next note"
20060 msgstr "Další poznámka"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20063 msgid "LyX Documentation Tools"
20064 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20067 msgid "Info"
20068 msgstr "Info"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20071 msgid "Menu Separator"
20072 msgstr "Oddělovač menu"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20075 msgid "LyX Logo"
20076 msgstr "Logo LyX-u"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20079 msgid "TeX Logo"
20080 msgstr "Logo TeX-u"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20083 msgid "LaTeX Logo"
20084 msgstr "Logo LaTeX-u"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20087 msgid "LaTeX2e Logo"
20088 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20091 msgid "View Other Formats"
20092 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20095 msgid "Update Other Formats"
20096 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20099 msgid "Version Control"
20100 msgstr "Správa verzí"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20103 msgid "Register"
20104 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20107 msgid "Check-out for edit"
20108 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20111 msgid "Check-in changes"
20112 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20115 msgid "View revision log"
20116 msgstr "Log ze správy verzí"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20119 msgid "Revert changes"
20120 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20123 msgid "Compare with older revision"
20124 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20127 msgid "Compare with last revision"
20128 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20131 msgid "Insert Version Info"
20132 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20135 msgid "Use SVN file locking property"
20136 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20139 msgid "Update local directory from repository"
20140 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20143 msgid "Math Panels"
20144 msgstr "Matematický panel"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20147 msgid "Math spacings"
20148 msgstr "Matematické mezery"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20151 msgid "Styles & classes"
20152 msgstr "Styly a třídy"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20155 msgid "Fractions"
20156 msgstr "Zlomky"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20160 msgid "Fonts"
20161 msgstr "Fonty"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20164 msgid "Functions"
20165 msgstr "Funkce"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20168 msgid "Frame decorations"
20169 msgstr "Dekorace rámů"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20172 msgid "Big operators"
20173 msgstr "Velké operátory"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20176 msgid "Miscellaneous"
20177 msgstr "Různé"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20181 msgid "Arrows"
20182 msgstr "Šipky"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20185 msgid "Arrows (extended)"
20186 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20189 msgid "Operators"
20190 msgstr "Operátory"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20193 msgid "Operators (extended)"
20194 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20197 msgid "Relations"
20198 msgstr "Relace"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20201 msgid "Relations (extended)"
20202 msgstr "Relace (rozšířené)"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20205 msgid "Negative relations (extended)"
20206 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20209 msgid "Dots"
20210 msgstr "Tečky"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20213 msgid "Delimiters (fixed size)"
20214 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20217 msgid "Miscellaneous (extended)"
20218 msgstr "Různé (rozšířené)"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20221 msgid "arccos"
20222 msgstr "arccos"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20225 msgid "arcsin"
20226 msgstr "arcsin"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20229 msgid "arctan"
20230 msgstr "arctan"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20233 msgid "arg"
20234 msgstr "arg"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20237 msgid "bmod"
20238 msgstr "bmod"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20241 msgid "cos"
20242 msgstr "cos"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20245 msgid "cosh"
20246 msgstr "cosh"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20249 msgid "cot"
20250 msgstr "cot"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20253 msgid "coth"
20254 msgstr "coth"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20257 msgid "csc"
20258 msgstr "csc"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20261 msgid "deg"
20262 msgstr "deg"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20265 msgid "det"
20266 msgstr "det"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20269 msgid "dim"
20270 msgstr "dim"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20273 msgid "exp"
20274 msgstr "exp"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20277 msgid "gcd"
20278 msgstr "gcd"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20281 msgid "hom"
20282 msgstr "hom"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20285 msgid "inf"
20286 msgstr "inf"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20289 msgid "ker"
20290 msgstr "ker"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20293 msgid "lg"
20294 msgstr "lg"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20297 msgid "lim"
20298 msgstr "lim"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20301 msgid "liminf"
20302 msgstr "liminf"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20305 msgid "limsup"
20306 msgstr "limsup"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20309 msgid "ln"
20310 msgstr "ln"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20313 msgid "log"
20314 msgstr "log"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20317 msgid "max"
20318 msgstr "max"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20321 msgid "min"
20322 msgstr "min"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20325 msgid "sec"
20326 msgstr "sec"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20329 msgid "sin"
20330 msgstr "sin"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20333 msgid "sinh"
20334 msgstr "sinh"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20337 msgid "sup"
20338 msgstr "sup"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20341 msgid "tan"
20342 msgstr "tan"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20345 msgid "tanh"
20346 msgstr "tanh"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20349 msgid "Pr"
20350 msgstr "Pr"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20353 msgid "Spacings"
20354 msgstr "Mezery"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20357 msgid "Thin space\t\\,"
20358 msgstr "Úzká\t\\,"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20361 msgid "Medium space\t\\:"
20362 msgstr "Střední\t\\:"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20365 msgid "Thick space\t\\;"
20366 msgstr "Široká\t\\;"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20370 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20373 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20374 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20377 msgid "Negative space\t\\!"
20378 msgstr "Záporná\t\\!"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20381 msgid "Phantom\t\\phantom"
20382 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20385 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20386 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20389 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20390 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20393 msgid "Smash\t\\smash"
20394 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20397 msgid "Top smash\t\\smasht"
20398 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20401 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20402 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20405 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20406 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20409 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20410 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20413 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20414 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20417 msgid "Roots"
20418 msgstr "Odmocniny"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20421 msgid "Square root\t\\sqrt"
20422 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20425 msgid "Other root\t\\root"
20426 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20429 msgid "Styles & Classes"
20430 msgstr "Styly a třídy"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20433 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20434 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20437 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20438 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20441 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20442 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20445 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20446 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20449 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20450 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20453 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20454 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20457 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20458 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20461 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20462 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20465 msgid "Standard\t\\frac"
20466 msgstr "Standard\t\\frac"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20470 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20474 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20478 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20482 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20486 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20490 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20494 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20498 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20502 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20558 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20565 msgid "ldots"
20566 msgstr "ldots"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20569 msgid "cdots"
20570 msgstr "cdots"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20573 msgid "vdots"
20574 msgstr "vdots"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20577 msgid "ddots"
20578 msgstr "ddots"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20581 msgid "iddots"
20582 msgstr "iddots"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20585 msgid "Frame Decorations"
20586 msgstr "Dekorace rámů"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20589 msgid "hat"
20590 msgstr "hat"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20593 msgid "tilde"
20594 msgstr "tilde"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20597 msgid "bar"
20598 msgstr "bar"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20601 msgid "grave"
20602 msgstr "grave"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20605 msgid "dot"
20606 msgstr "dot"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20609 msgid "check"
20610 msgstr "check"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20613 msgid "widehat"
20614 msgstr "widehat"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20617 msgid "widetilde"
20618 msgstr "widetilde"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20621 msgid "utilde"
20622 msgstr "utilde"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20625 msgid "vec"
20626 msgstr "vec"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20629 msgid "acute"
20630 msgstr "acute"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20633 msgid "ddot"
20634 msgstr "ddot"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20637 msgid "dddot"
20638 msgstr "dddot"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20641 msgid "ddddot"
20642 msgstr "ddddot"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20645 msgid "breve"
20646 msgstr "breve"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20649 msgid "mathring"
20650 msgstr "mathring"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20653 msgid "overline"
20654 msgstr "overline"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20657 msgid "overbrace"
20658 msgstr "overbrace"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20661 msgid "overleftarrow"
20662 msgstr "overleftarrow"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20665 msgid "overrightarrow"
20666 msgstr "overrightarrow"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20669 msgid "overleftrightarrow"
20670 msgstr "overleftrightarrow"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20673 msgid "underline"
20674 msgstr "underline"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20677 msgid "underbrace"
20678 msgstr "underbrace"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20681 msgid "underleftarrow"
20682 msgstr "underleftarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20685 msgid "underrightarrow"
20686 msgstr "underrightarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20689 msgid "underleftrightarrow"
20690 msgstr "underleftrightarrow"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20693 msgid "cancel"
20694 msgstr "cancel"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20697 msgid "bcancel"
20698 msgstr "bcancel"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20701 msgid "xcancel"
20702 msgstr "xcancel"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20705 msgid "cancelto"
20706 msgstr "cancelto"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20709 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20710 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20713 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20714 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20717 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20718 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20721 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20722 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20725 msgid "overset"
20726 msgstr "overset"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20729 msgid "underset"
20730 msgstr "underset"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20733 msgid "stackrel"
20734 msgstr "stackrel"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20737 msgid "stackrelthree"
20738 msgstr "stackrelthree"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20741 msgid "leftarrow"
20742 msgstr "leftarrow"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20745 msgid "rightarrow"
20746 msgstr "rightarrow"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20749 msgid "downarrow"
20750 msgstr "downarrow"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20753 msgid "uparrow"
20754 msgstr "uparrow"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20757 msgid "updownarrow"
20758 msgstr "updownarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20761 msgid "leftrightarrow"
20762 msgstr "leftrightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20765 msgid "Leftarrow"
20766 msgstr "Leftarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20769 msgid "Rightarrow"
20770 msgstr "Rightarrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20773 msgid "Downarrow"
20774 msgstr "Downarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20777 msgid "Uparrow"
20778 msgstr "Uparrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20781 msgid "Updownarrow"
20782 msgstr "Updownarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20785 msgid "Leftrightarrow"
20786 msgstr "Leftrightarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20789 msgid "Longleftrightarrow"
20790 msgstr "Longleftrightarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20793 msgid "Longleftarrow"
20794 msgstr "Longleftarrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20797 msgid "Longrightarrow"
20798 msgstr "Longrightarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20801 msgid "longleftrightarrow"
20802 msgstr "longleftrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20805 msgid "longleftarrow"
20806 msgstr "longleftarrow"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20809 msgid "longrightarrow"
20810 msgstr "longrightarrow"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20813 msgid "leftharpoondown"
20814 msgstr "leftharpoondown"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20817 msgid "rightharpoondown"
20818 msgstr "rightharpoondown"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20821 msgid "mapsto"
20822 msgstr "mapsto"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20825 msgid "longmapsto"
20826 msgstr "longmapsto"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20829 msgid "nwarrow"
20830 msgstr "nwarrow"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20833 msgid "nearrow"
20834 msgstr "nearrow"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20837 msgid "leftharpoonup"
20838 msgstr "leftharpoonup"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20841 msgid "rightharpoonup"
20842 msgstr "rightharpoonup"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20845 msgid "hookleftarrow"
20846 msgstr "hookleftarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20849 msgid "hookrightarrow"
20850 msgstr "hookrightarrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20853 msgid "swarrow"
20854 msgstr "swarrow"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20857 msgid "searrow"
20858 msgstr "searrow"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20861 msgid "rightleftharpoons"
20862 msgstr "rightleftharpoons"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20865 msgid "pm"
20866 msgstr "pm"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20869 msgid "cap"
20870 msgstr "cap"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20873 msgid "diamond"
20874 msgstr "diamond"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20877 msgid "oplus"
20878 msgstr "oplus"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20881 msgid "mp"
20882 msgstr "mp"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20885 msgid "cup"
20886 msgstr "cup"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20889 msgid "bigtriangleup"
20890 msgstr "bigtriangleup"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20893 msgid "ominus"
20894 msgstr "ominus"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20897 msgid "times"
20898 msgstr "times"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20901 msgid "uplus"
20902 msgstr "uplus"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20905 msgid "bigtriangledown"
20906 msgstr "bigtriangledown"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20909 msgid "otimes"
20910 msgstr "otimes"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20913 msgid "div"
20914 msgstr "div"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20917 msgid "sqcap"
20918 msgstr "sqcap"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20921 msgid "triangleright"
20922 msgstr "triangleright"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20925 msgid "oslash"
20926 msgstr "oslash"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20929 msgid "cdot"
20930 msgstr "cdot"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20933 msgid "sqcup"
20934 msgstr "sqcup"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20937 msgid "triangleleft"
20938 msgstr "triangleleft"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20941 msgid "odot"
20942 msgstr "odot"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20945 msgid "star"
20946 msgstr "star"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20949 msgid "ast"
20950 msgstr "ast"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20953 msgid "vee"
20954 msgstr "vee"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20957 msgid "amalg"
20958 msgstr "amalg"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20961 msgid "bigcirc"
20962 msgstr "bigcirc"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20965 msgid "setminus"
20966 msgstr "setminus"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20969 msgid "wedge"
20970 msgstr "wedge"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20973 msgid "dagger"
20974 msgstr "dagger"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20977 msgid "circ"
20978 msgstr "circ"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20981 msgid "bullet"
20982 msgstr "bullet"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20985 msgid "wr"
20986 msgstr "wr"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20989 msgid "ddagger"
20990 msgstr "ddagger"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20993 msgid "smallint"
20994 msgstr "smallint"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20997 msgid "leq"
20998 msgstr "leq"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21001 msgid "geq"
21002 msgstr "geq"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21005 msgid "equiv"
21006 msgstr "equiv"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21009 msgid "models"
21010 msgstr "models"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21013 msgid "prec"
21014 msgstr "prec"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21017 msgid "succ"
21018 msgstr "succ"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21021 msgid "sim"
21022 msgstr "sim"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21025 msgid "perp"
21026 msgstr "perp"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21029 msgid "preceq"
21030 msgstr "preceq"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21033 msgid "succeq"
21034 msgstr "succeq"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21037 msgid "simeq"
21038 msgstr "simeq"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21041 msgid "mid"
21042 msgstr "mid"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21045 msgid "ll"
21046 msgstr "ll"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21049 msgid "gg"
21050 msgstr "gg"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21053 msgid "asymp"
21054 msgstr "asymp"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21057 msgid "parallel"
21058 msgstr "parallel"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21061 msgid "subset"
21062 msgstr "subset"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21065 msgid "supset"
21066 msgstr "supset"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21069 msgid "approx"
21070 msgstr "approx"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21073 msgid "smile"
21074 msgstr "smile"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21077 msgid "subseteq"
21078 msgstr "subseteq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21081 msgid "supseteq"
21082 msgstr "supseteq"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21085 msgid "cong"
21086 msgstr "cong"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21089 msgid "frown"
21090 msgstr "frown"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21093 msgid "sqsubseteq"
21094 msgstr "sqsubseteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21097 msgid "sqsupseteq"
21098 msgstr "sqsupseteq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21101 msgid "doteq"
21102 msgstr "doteq"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21105 msgid "neq"
21106 msgstr "neq"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21109 msgid "in[[math relation]]"
21110 msgstr "in"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21113 msgid "ni"
21114 msgstr "ni"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21117 msgid "propto"
21118 msgstr "propto"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21121 msgid "notin"
21122 msgstr "notin"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21125 msgid "vdash"
21126 msgstr "vdash"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21129 msgid "dashv"
21130 msgstr "dashv"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21133 msgid "bowtie"
21134 msgstr "bowtie"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21137 msgid "iff"
21138 msgstr "iff"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21141 msgid "not"
21142 msgstr "not"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21145 msgid "land"
21146 msgstr "land"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21149 msgid "lor"
21150 msgstr "lor"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21153 msgid "lnot"
21154 msgstr "lnot"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21157 msgid "alpha"
21158 msgstr "alpha"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21161 msgid "beta"
21162 msgstr "beta"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21165 msgid "gamma"
21166 msgstr "gamma"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21169 msgid "delta"
21170 msgstr "delta"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21173 msgid "epsilon"
21174 msgstr "epsilon"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21177 msgid "varepsilon"
21178 msgstr "varepsilon"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21181 msgid "zeta"
21182 msgstr "zeta"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21185 msgid "eta"
21186 msgstr "eta"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21189 msgid "theta"
21190 msgstr "theta"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21193 msgid "vartheta"
21194 msgstr "vartheta"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21197 msgid "iota"
21198 msgstr "iota"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21201 msgid "kappa"
21202 msgstr "kappa"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21205 msgid "lambda"
21206 msgstr "lambda"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21209 msgid "mu"
21210 msgstr "mu"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21213 msgid "nu"
21214 msgstr "nu"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21217 msgid "xi"
21218 msgstr "xi"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21221 msgid "pi"
21222 msgstr "pi"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21225 msgid "varpi"
21226 msgstr "varpi"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21229 msgid "rho"
21230 msgstr "rho"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21233 msgid "varrho"
21234 msgstr "varrho"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21237 msgid "sigma"
21238 msgstr "sigma"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21241 msgid "varsigma"
21242 msgstr "varsigma"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21245 msgid "tau"
21246 msgstr "tau"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21249 msgid "upsilon"
21250 msgstr "upsilon"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21253 msgid "phi"
21254 msgstr "phi"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21257 msgid "varphi"
21258 msgstr "varphi"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21261 msgid "chi"
21262 msgstr "chi"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21265 msgid "psi"
21266 msgstr "psi"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21269 msgid "omega"
21270 msgstr "omega"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21273 msgid "Gamma"
21274 msgstr "Gamma"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21277 msgid "Delta"
21278 msgstr "Delta"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21281 msgid "Theta"
21282 msgstr "Theta"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21285 msgid "Lambda"
21286 msgstr "Lambda"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21289 msgid "Xi"
21290 msgstr "Xi"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21293 msgid "Pi"
21294 msgstr "Pi"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21297 msgid "Sigma"
21298 msgstr "Sigma"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21301 msgid "Upsilon"
21302 msgstr "Upsilon"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21305 msgid "Phi"
21306 msgstr "Phi"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21309 msgid "Psi"
21310 msgstr "Psi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21313 msgid "Omega"
21314 msgstr "Omega"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21317 msgid "varGamma"
21318 msgstr "varGamma"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21321 msgid "varDelta"
21322 msgstr "varDelta"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21325 msgid "varTheta"
21326 msgstr "varTheta"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21329 msgid "varLambda"
21330 msgstr "varLambda"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21333 msgid "varXi"
21334 msgstr "varXi"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21337 msgid "varPi"
21338 msgstr "varPi"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21341 msgid "varSigma"
21342 msgstr "varSigma"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21345 msgid "varUpsilon"
21346 msgstr "varUpsilon"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21349 msgid "varPhi"
21350 msgstr "varPhi"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21353 msgid "varPsi"
21354 msgstr "varPsi"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21357 msgid "varOmega"
21358 msgstr "varOmega"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21361 msgid "nabla"
21362 msgstr "nabla"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21365 msgid "partial"
21366 msgstr "partial"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21369 msgid "infty"
21370 msgstr "infty"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21373 msgid "prime"
21374 msgstr "prime"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21377 msgid "ell"
21378 msgstr "ell"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21381 msgid "emptyset"
21382 msgstr "emptyset"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21385 msgid "exists"
21386 msgstr "exists"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21389 msgid "forall"
21390 msgstr "forall"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21393 msgid "imath"
21394 msgstr "imath"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21397 msgid "jmath"
21398 msgstr "jmath"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21401 msgid "Re"
21402 msgstr "Re"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21405 msgid "Im"
21406 msgstr "Im"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21409 msgid "aleph"
21410 msgstr "aleph"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21413 msgid "wp"
21414 msgstr "wp"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21417 msgid "hbar"
21418 msgstr "hbar"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21421 msgid "angle"
21422 msgstr "angle"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21425 msgid "top"
21426 msgstr "top"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21429 msgid "bot"
21430 msgstr "bot"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21433 msgid "Vert"
21434 msgstr "Vert"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21437 msgid "neg"
21438 msgstr "neg"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21441 msgid "flat"
21442 msgstr "flat"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21445 msgid "natural"
21446 msgstr "natural"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21449 msgid "sharp"
21450 msgstr "sharp"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21453 msgid "surd"
21454 msgstr "surd"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21457 msgid "lhook"
21458 msgstr "lhook"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21461 msgid "rhook"
21462 msgstr "rhook"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21465 msgid "triangle"
21466 msgstr "triangle"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21469 msgid "diamondsuit"
21470 msgstr "diamondsuit"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21473 msgid "heartsuit"
21474 msgstr "heartsuit"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21477 msgid "clubsuit"
21478 msgstr "clubsuit"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21481 msgid "spadesuit"
21482 msgstr "spadesuit"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21485 msgid "textrm \\AA"
21486 msgstr "textrm \\AA"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21489 msgid "textrm \\O"
21490 msgstr "textrm \\O"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21493 msgid "mathcircumflex"
21494 msgstr "mathcircumflex"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21497 msgid "_"
21498 msgstr "_"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21501 msgid "textdegree"
21502 msgstr "textdegree"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21505 msgid "mathdollar"
21506 msgstr "mathdollar"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21509 msgid "mathparagraph"
21510 msgstr "mathparagraph"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21513 msgid "mathsection"
21514 msgstr "mathsection"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21517 msgid "mathrm T"
21518 msgstr "mathrm T"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21521 msgid "mathbb N"
21522 msgstr "mathbb N"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21525 msgid "mathbb Z"
21526 msgstr "mathbb Z"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21529 msgid "mathbb Q"
21530 msgstr "mathbb Q"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21533 msgid "mathbb R"
21534 msgstr "mathbb R"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21537 msgid "mathbb C"
21538 msgstr "mathbb C"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21541 msgid "mathbb H"
21542 msgstr "mathbb H"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21545 msgid "mathcal F"
21546 msgstr "mathcal F"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21549 msgid "mathcal L"
21550 msgstr "mathcal L"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21553 msgid "mathcal H"
21554 msgstr "mathcal H"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21557 msgid "mathcal O"
21558 msgstr "mathcal O"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21561 msgid "Big Operators"
21562 msgstr "Velké operátory"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21565 msgid "intop"
21566 msgstr "intop"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21569 msgid "int"
21570 msgstr "int"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21573 msgid "iint"
21574 msgstr "iint"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21577 msgid "iintop"
21578 msgstr "iintop"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21581 msgid "iiint"
21582 msgstr "iiint"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21585 msgid "iiintop"
21586 msgstr "iiintop"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21589 msgid "iiiint"
21590 msgstr "iiiint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21593 msgid "iiiintop"
21594 msgstr "iiiintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21597 msgid "dotsint"
21598 msgstr "dotsint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21601 msgid "dotsintop"
21602 msgstr "dotsintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21605 msgid "idotsint"
21606 msgstr "idotsint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21609 msgid "oint"
21610 msgstr "oint"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21613 msgid "ointop"
21614 msgstr "ointop"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21617 msgid "oiint"
21618 msgstr "oiint"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21621 msgid "oiintop"
21622 msgstr "oiintop"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21625 msgid "ointctrclockwiseop"
21626 msgstr "ointctrclockwiseop"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21629 msgid "ointctrclockwise"
21630 msgstr "ointctrclockwise"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21633 msgid "ointclockwiseop"
21634 msgstr "ointclockwiseop"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21637 msgid "ointclockwise"
21638 msgstr "ointclockwise"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21641 msgid "sqint"
21642 msgstr "sqint"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21645 msgid "sqintop"
21646 msgstr "sqintop"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21649 msgid "sqiint"
21650 msgstr "sqiint"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21653 msgid "sqiintop"
21654 msgstr "sqiintop"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21657 msgid "fint"
21658 msgstr "fint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21661 msgid "fintop"
21662 msgstr "fintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21665 msgid "landupint"
21666 msgstr "landupint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21669 msgid "landupintop"
21670 msgstr "landupintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21673 msgid "landdownint"
21674 msgstr "landdownint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21677 msgid "landdownintop"
21678 msgstr "landdownintop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21681 msgid "varint"
21682 msgstr "varint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21685 msgid "varoint"
21686 msgstr "varoint"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21689 msgid "varoiint"
21690 msgstr "varoiint"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21693 msgid "varoiintop"
21694 msgstr "varoiintop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21697 msgid "varointclockwise"
21698 msgstr "varointclockwise"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21701 msgid "varointclockwiseop"
21702 msgstr "varointclockwiseop"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21705 msgid "varointctrclockwise"
21706 msgstr "varointctrclockwise"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21709 msgid "varointctrclockwiseop"
21710 msgstr "varointctrclockwiseop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21713 msgid "sum"
21714 msgstr "sum"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21717 msgid "prod"
21718 msgstr "prod"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21721 msgid "coprod"
21722 msgstr "coprod"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21725 msgid "bigsqcup"
21726 msgstr "bigsqcup"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21729 msgid "bigotimes"
21730 msgstr "bigotimes"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21733 msgid "bigodot"
21734 msgstr "bigodot"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21737 msgid "bigoplus"
21738 msgstr "bigoplus"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21741 msgid "bigcap"
21742 msgstr "bigcap"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21745 msgid "bigcup"
21746 msgstr "bigcup"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21749 msgid "biguplus"
21750 msgstr "biguplus"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21753 msgid "bigvee"
21754 msgstr "bigvee"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21757 msgid "bigwedge"
21758 msgstr "bigwedge"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21761 msgid "digamma"
21762 msgstr "digamma"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21765 msgid "varkappa"
21766 msgstr "varkappa"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21769 msgid "beth"
21770 msgstr "beth"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21773 msgid "daleth"
21774 msgstr "daleth"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21777 msgid "gimel"
21778 msgstr "gimel"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21781 msgid "ulcorner"
21782 msgstr "ulcorner"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21785 msgid "urcorner"
21786 msgstr "urcorner"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21789 msgid "llcorner"
21790 msgstr "llcorner"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21793 msgid "lrcorner"
21794 msgstr "lrcorner"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21797 msgid "hslash"
21798 msgstr "hslash"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21801 msgid "vartriangle"
21802 msgstr "vartriangle"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21805 msgid "triangledown"
21806 msgstr "triangledown"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21809 msgid "square"
21810 msgstr "square"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21813 msgid "CheckedBox"
21814 msgstr "CheckedBox"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21817 msgid "XBox"
21818 msgstr "XBox"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21821 msgid "lozenge"
21822 msgstr "lozenge"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21825 msgid "wasylozenge"
21826 msgstr "wasylozenge"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21829 msgid "circledR"
21830 msgstr "circledR"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21833 msgid "circledS"
21834 msgstr "circledS"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21837 msgid "measuredangle"
21838 msgstr "measuredangle"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21841 msgid "varangle"
21842 msgstr "varangle"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21845 msgid "nexists"
21846 msgstr "nexists"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21849 msgid "mho"
21850 msgstr "mho"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21853 msgid "Finv"
21854 msgstr "Finv"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21857 msgid "Game"
21858 msgstr "Game"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21861 msgid "Bbbk"
21862 msgstr "Bbbk"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21865 msgid "backprime"
21866 msgstr "backprime"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21869 msgid "varnothing"
21870 msgstr "varnothing"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21873 msgid "blacktriangle"
21874 msgstr "blacktriangle"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21877 msgid "blacktriangledown"
21878 msgstr "blacktriangledown"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21881 msgid "blacksquare"
21882 msgstr "blacksquare"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21885 msgid "blacklozenge"
21886 msgstr "blacklozenge"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21889 msgid "bigstar"
21890 msgstr "bigstar"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21893 msgid "sphericalangle"
21894 msgstr "sphericalangle"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21897 msgid "complement"
21898 msgstr "complement"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21901 msgid "eth"
21902 msgstr "eth"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21905 msgid "diagup"
21906 msgstr "diagup"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21909 msgid "diagdown"
21910 msgstr "diagdown"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21913 msgid "lightning"
21914 msgstr "lightning"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21917 msgid "varcopyright"
21918 msgstr "varcopyright"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21921 msgid "Bowtie"
21922 msgstr "Bowtie"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21925 msgid "diameter"
21926 msgstr "diameter"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21929 msgid "invdiameter"
21930 msgstr "invdiameter"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21933 msgid "bell"
21934 msgstr "bell"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21937 msgid "hexagon"
21938 msgstr "hexagon"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21941 msgid "varhexagon"
21942 msgstr "varhexagon"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21945 msgid "pentagon"
21946 msgstr "pentagon"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21949 msgid "octagon"
21950 msgstr "octagon"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21953 msgid "smiley"
21954 msgstr "smiley"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21957 msgid "blacksmiley"
21958 msgstr "blacksmiley"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21961 msgid "frownie"
21962 msgstr "frownie"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21965 msgid "sun"
21966 msgstr "sun"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21969 msgid "leadsto"
21970 msgstr "leadsto"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21973 msgid "Leftcircle"
21974 msgstr "Leftcircle"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21977 msgid "Rightcircle"
21978 msgstr "Rightcircle"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21981 msgid "CIRCLE"
21982 msgstr "CIRCLE"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21985 msgid "LEFTCIRCLE"
21986 msgstr "LEFTCIRCLE"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21989 msgid "RIGHTCIRCLE"
21990 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21993 msgid "LEFTcircle"
21994 msgstr "LEFTcircle"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21997 msgid "RIGHTcircle"
21998 msgstr "RIGHTcircle"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22001 msgid "leftturn"
22002 msgstr "leftturn"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22005 msgid "rightturn"
22006 msgstr "rightturn"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22009 msgid "AC"
22010 msgstr "AC"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22013 msgid "HF"
22014 msgstr "HF"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22017 msgid "VHF"
22018 msgstr "VHF"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22021 msgid "photon"
22022 msgstr "photon"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22025 msgid "gluon"
22026 msgstr "gluon"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22029 msgid "permil"
22030 msgstr "permil"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22033 msgid "cent"
22034 msgstr "cent"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22037 msgid "yen"
22038 msgstr "yen"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22041 msgid "hexstar"
22042 msgstr "hexstar"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22045 msgid "varhexstar"
22046 msgstr "varhexstar"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22049 msgid "davidsstar"
22050 msgstr "davidsstar"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22053 msgid "maltese"
22054 msgstr "maltese"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22057 msgid "kreuz"
22058 msgstr "kreuz"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22061 msgid "ataribox"
22062 msgstr "ataribox"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22065 msgid "checked"
22066 msgstr "checked"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22069 msgid "checkmark"
22070 msgstr "checkmark"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22073 msgid "eighthnote"
22074 msgstr "eighthnote"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22077 msgid "quarternote"
22078 msgstr "quarternote"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22081 msgid "halfnote"
22082 msgstr "halfnote"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22085 msgid "fullnote"
22086 msgstr "fullnote"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22089 msgid "twonotes"
22090 msgstr "twonotes"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22093 msgid "female"
22094 msgstr "female"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22097 msgid "male"
22098 msgstr "male"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22101 msgid "vernal"
22102 msgstr "vernal"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22105 msgid "ascnode"
22106 msgstr "ascnode"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22109 msgid "descnode"
22110 msgstr "descnode"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22113 msgid "fullmoon"
22114 msgstr "fullmoon"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22117 msgid "newmoon"
22118 msgstr "newmoon"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22121 msgid "leftmoon"
22122 msgstr "leftmoon"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22125 msgid "rightmoon"
22126 msgstr "rightmoon"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22129 msgid "astrosun"
22130 msgstr "astrosun"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22133 msgid "mercury"
22134 msgstr "mercury"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22137 msgid "venus"
22138 msgstr "venus"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22141 msgid "earth"
22142 msgstr "earth"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22145 msgid "mars"
22146 msgstr "mars"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22149 msgid "jupiter"
22150 msgstr "jupiter"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22153 msgid "saturn"
22154 msgstr "saturn"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22157 msgid "uranus"
22158 msgstr "uranus"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22161 msgid "neptune"
22162 msgstr "neptune"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22165 msgid "pluto"
22166 msgstr "pluto"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22169 msgid "aries"
22170 msgstr "aries"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22173 msgid "taurus"
22174 msgstr "taurus"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22177 msgid "gemini"
22178 msgstr "gemini"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22181 msgid "cancer"
22182 msgstr "cancer"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22185 msgid "leo"
22186 msgstr "leo"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22189 msgid "virgo"
22190 msgstr "virgo"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22193 msgid "libra"
22194 msgstr "libra"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22197 msgid "scorpio"
22198 msgstr "scorpio"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22201 msgid "sagittarius"
22202 msgstr "sagittarius"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22205 msgid "capricornus"
22206 msgstr "capricornus"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22209 msgid "aquarius"
22210 msgstr "aquarius"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22213 msgid "pisces"
22214 msgstr "pisces"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22217 msgid "APLbox"
22218 msgstr "APLbox"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22221 msgid "APLcomment"
22222 msgstr "APLcomment"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22225 msgid "APLdown"
22226 msgstr "APLdown"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22229 msgid "APLdownarrowbox"
22230 msgstr "APLdownarrowbox"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22233 msgid "APLinput"
22234 msgstr "APLinput"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22237 msgid "APLinv"
22238 msgstr "APLinv"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22241 msgid "APLleftarrowbox"
22242 msgstr "APLleftarrowbox"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22245 msgid "APLlog"
22246 msgstr "APLlog"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22249 msgid "APLrightarrowbox"
22250 msgstr "APLrightarrowbox"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22253 msgid "APLstar"
22254 msgstr "APLstar"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22257 msgid "APLup"
22258 msgstr "APLup"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22261 msgid "APLuparrowbox"
22262 msgstr "APLuparrowbox"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22265 msgid "dashleftarrow"
22266 msgstr "dashleftarrow"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22269 msgid "dashrightarrow"
22270 msgstr "dashrightarrow"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22273 msgid "leftleftarrows"
22274 msgstr "leftleftarrows"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22277 msgid "leftrightarrows"
22278 msgstr "leftrightarrows"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22281 msgid "rightrightarrows"
22282 msgstr "rightrightarrows"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22285 msgid "rightleftarrows"
22286 msgstr "rightleftarrows"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22289 msgid "Lleftarrow"
22290 msgstr "Lleftarrow"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22293 msgid "Rrightarrow"
22294 msgstr "Rrightarrow"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22297 msgid "twoheadleftarrow"
22298 msgstr "twoheadleftarrow"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22301 msgid "twoheadrightarrow"
22302 msgstr "twoheadrightarrow"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22305 msgid "leftarrowtail"
22306 msgstr "leftarrowtail"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22309 msgid "rightarrowtail"
22310 msgstr "rightarrowtail"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22313 msgid "looparrowleft"
22314 msgstr "looparrowleft"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22317 msgid "looparrowright"
22318 msgstr "looparrowright"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22321 msgid "curvearrowleft"
22322 msgstr "curvearrowleft"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22325 msgid "curvearrowright"
22326 msgstr "curvearrowright"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22329 msgid "circlearrowleft"
22330 msgstr "circlearrowleft"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22333 msgid "circlearrowright"
22334 msgstr "circlearrowright"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22337 msgid "Lsh"
22338 msgstr "Lsh"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22341 msgid "Rsh"
22342 msgstr "Rsh"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22345 msgid "upuparrows"
22346 msgstr "upuparrows"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22349 msgid "downdownarrows"
22350 msgstr "downdownarrows"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22353 msgid "upharpoonleft"
22354 msgstr "upharpoonleft"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22357 msgid "upharpoonright"
22358 msgstr "upharpoonright"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22361 msgid "downharpoonleft"
22362 msgstr "downharpoonleft"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22365 msgid "downharpoonright"
22366 msgstr "downharpoonright"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22369 msgid "leftrightharpoons"
22370 msgstr "leftrightharpoons"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22373 msgid "rightsquigarrow"
22374 msgstr "rightsquigarrow"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22377 msgid "leftrightsquigarrow"
22378 msgstr "leftrightsquigarrow"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22381 msgid "nleftarrow"
22382 msgstr "nleftarrow"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22385 msgid "nrightarrow"
22386 msgstr "nrightarrow"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22389 msgid "nleftrightarrow"
22390 msgstr "nleftrightarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22393 msgid "nLeftarrow"
22394 msgstr "nLeftarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22397 msgid "nRightarrow"
22398 msgstr "nRightarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22401 msgid "nLeftrightarrow"
22402 msgstr "nLeftrightarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22405 msgid "multimap"
22406 msgstr "multimap"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22409 msgid "shortleftarrow"
22410 msgstr "shortleftarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22413 msgid "shortrightarrow"
22414 msgstr "shortrightarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22417 msgid "shortuparrow"
22418 msgstr "shortuparrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22421 msgid "shortdownarrow"
22422 msgstr "shortdownarrow"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22425 msgid "leftrightarroweq"
22426 msgstr "leftrightarroweq"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22429 msgid "curlyveedownarrow"
22430 msgstr "curlyveedownarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22433 msgid "curlyveeuparrow"
22434 msgstr "curlyveeuparrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22437 msgid "nnwarrow"
22438 msgstr "nnwarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22441 msgid "nnearrow"
22442 msgstr "nnearrow"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22445 msgid "sswarrow"
22446 msgstr "sswarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22449 msgid "ssearrow"
22450 msgstr "ssearrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22453 msgid "curlywedgeuparrow"
22454 msgstr "curlywedgeuparrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22457 msgid "curlywedgedownarrow"
22458 msgstr "curlywedgedownarrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22461 msgid "leftrightarrowtriangle"
22462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22465 msgid "leftarrowtriangle"
22466 msgstr "leftarrowtriangle"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22469 msgid "rightarrowtriangle"
22470 msgstr "rightarrowtriangle"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22473 msgid "Mapsto"
22474 msgstr "Mapsto"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22477 msgid "mapsfrom"
22478 msgstr "mapsfrom"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22481 msgid "Mapsfrom"
22482 msgstr "Mapsfrom"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22485 msgid "Longmapsto"
22486 msgstr "Longmapsto"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22489 msgid "longmapsfrom"
22490 msgstr "longmapsfrom"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22493 msgid "Longmapsfrom"
22494 msgstr "Longmapsfrom"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22497 msgid "xleftarrow"
22498 msgstr "xleftarrow"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22501 msgid "xrightarrow"
22502 msgstr "xrightarrow"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22505 msgid "leqq"
22506 msgstr "leqq"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22509 msgid "geqq"
22510 msgstr "geqq"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22513 msgid "leqslant"
22514 msgstr "leqslant"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22517 msgid "geqslant"
22518 msgstr "geqslant"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22521 msgid "eqslantless"
22522 msgstr "eqslantless"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22525 msgid "eqslantgtr"
22526 msgstr "eqslantgtr"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22529 msgid "eqsim"
22530 msgstr "eqsim"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22533 msgid "lesssim"
22534 msgstr "lesssim"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22537 msgid "gtrsim"
22538 msgstr "gtrsim"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22541 msgid "apprge"
22542 msgstr "apprge"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22545 msgid "apprle"
22546 msgstr "apprle"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22549 msgid "lessapprox"
22550 msgstr "lessapprox"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22553 msgid "gtrapprox"
22554 msgstr "gtrapprox"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22557 msgid "approxeq"
22558 msgstr "approxeq"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22561 msgid "triangleq"
22562 msgstr "triangleq"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22565 msgid "lessdot"
22566 msgstr "lessdot"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22569 msgid "gtrdot"
22570 msgstr "gtrdot"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22573 msgid "lll"
22574 msgstr "lll"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22577 msgid "ggg"
22578 msgstr "ggg"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22581 msgid "lessgtr"
22582 msgstr "lessgtr"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22585 msgid "gtrless"
22586 msgstr "gtrless"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22589 msgid "lesseqgtr"
22590 msgstr "lesseqgtr"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22593 msgid "gtreqless"
22594 msgstr "gtreqless"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22597 msgid "lesseqqgtr"
22598 msgstr "lesseqqgtr"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22601 msgid "gtreqqless"
22602 msgstr "gtreqqless"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22605 msgid "eqcirc"
22606 msgstr "eqcirc"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22609 msgid "circeq"
22610 msgstr "circeq"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22613 msgid "thicksim"
22614 msgstr "thicksim"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22617 msgid "thickapprox"
22618 msgstr "thickapprox"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22621 msgid "backsim"
22622 msgstr "backsim"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22625 msgid "backsimeq"
22626 msgstr "backsimeq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22629 msgid "subseteqq"
22630 msgstr "subseteqq"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22633 msgid "supseteqq"
22634 msgstr "supseteqq"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22637 msgid "Subset"
22638 msgstr "Subset"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22641 msgid "Supset"
22642 msgstr "Supset"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22645 msgid "sqsubset"
22646 msgstr "sqsubset"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22649 msgid "sqsupset"
22650 msgstr "sqsupset"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22653 msgid "preccurlyeq"
22654 msgstr "preccurlyeq"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22657 msgid "succcurlyeq"
22658 msgstr "succcurlyeq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22661 msgid "curlyeqprec"
22662 msgstr "curlyeqprec"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22665 msgid "curlyeqsucc"
22666 msgstr "curlyeqsucc"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22669 msgid "precsim"
22670 msgstr "precsim"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22673 msgid "succsim"
22674 msgstr "succsim"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22677 msgid "precapprox"
22678 msgstr "precapprox"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22681 msgid "succapprox"
22682 msgstr "succapprox"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22685 msgid "vartriangleleft"
22686 msgstr "vartriangleleft"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22689 msgid "vartriangleright"
22690 msgstr "vartriangleright"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22693 msgid "trianglelefteq"
22694 msgstr "trianglelefteq"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22697 msgid "trianglerighteq"
22698 msgstr "trianglerighteq"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22701 msgid "bumpeq"
22702 msgstr "bumpeq"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22705 msgid "Bumpeq"
22706 msgstr "Bumpeq"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22709 msgid "doteqdot"
22710 msgstr "doteqdot"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22713 msgid "risingdotseq"
22714 msgstr "risingdotseq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22717 msgid "fallingdotseq"
22718 msgstr "fallingdotseq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22721 msgid "vDash"
22722 msgstr "vDash"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22725 msgid "Vvdash"
22726 msgstr "Vvdash"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22729 msgid "Vdash"
22730 msgstr "Vdash"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22733 msgid "shortmid"
22734 msgstr "shortmid"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22737 msgid "shortparallel"
22738 msgstr "shortparallel"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22741 msgid "smallsmile"
22742 msgstr "smallsmile"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22745 msgid "smallfrown"
22746 msgstr "smallfrown"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22749 msgid "blacktriangleleft"
22750 msgstr "blacktriangleleft"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22753 msgid "blacktriangleright"
22754 msgstr "blacktriangleright"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22757 msgid "because"
22758 msgstr "because"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22761 msgid "therefore"
22762 msgstr "therefore"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22765 msgid "wasytherefore"
22766 msgstr "wasytherefore"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22769 msgid "backepsilon"
22770 msgstr "backepsilon"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22773 msgid "varpropto"
22774 msgstr "varpropto"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22777 msgid "between"
22778 msgstr "between"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22781 msgid "pitchfork"
22782 msgstr "pitchfork"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22785 msgid "trianglelefteqslant"
22786 msgstr "trianglelefteqslant"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22789 msgid "trianglerighteqslant"
22790 msgstr "trianglerighteqslant"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22793 msgid "inplus"
22794 msgstr "inplus"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22797 msgid "niplus"
22798 msgstr "niplus"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22801 msgid "subsetplus"
22802 msgstr "subsetplus"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22805 msgid "supsetplus"
22806 msgstr "supsetplus"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22809 msgid "subsetpluseq"
22810 msgstr "subsetpluseq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22813 msgid "supsetpluseq"
22814 msgstr "supsetpluseq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22817 msgid "minuso"
22818 msgstr "minuso"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22821 msgid "baro"
22822 msgstr "baro"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22825 msgid "sslash"
22826 msgstr "sslash"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22829 msgid "bbslash"
22830 msgstr "bbslash"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22833 msgid "moo"
22834 msgstr "moo"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22837 msgid "merge"
22838 msgstr "merge"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22841 msgid "invneg"
22842 msgstr "invneg"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22845 msgid "lbag"
22846 msgstr "lbag"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22849 msgid "rbag"
22850 msgstr "rbag"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22853 msgid "interleave"
22854 msgstr "interleave"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22857 msgid "leftslice"
22858 msgstr "leftslice"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22861 msgid "rightslice"
22862 msgstr "rightslice"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22865 msgid "oblong"
22866 msgstr "oblong"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22869 msgid "talloblong"
22870 msgstr "talloblong"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22873 msgid "fatsemi"
22874 msgstr "fatsemi"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22877 msgid "fatslash"
22878 msgstr "fatslash"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22881 msgid "fatbslash"
22882 msgstr "fatbslash"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22885 msgid "ldotp"
22886 msgstr "ldotp"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22889 msgid "cdotp"
22890 msgstr "cdotp"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22893 msgid "colon"
22894 msgstr "colon"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22897 msgid "dblcolon"
22898 msgstr "dblcolon"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22901 msgid "vcentcolon"
22902 msgstr "vcentcolon"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22905 msgid "colonapprox"
22906 msgstr "colonapprox"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22909 msgid "Colonapprox"
22910 msgstr "Colonapprox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22913 msgid "coloneq"
22914 msgstr "coloneq"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22917 msgid "Coloneq"
22918 msgstr "Coloneq"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22921 msgid "coloneqq"
22922 msgstr "coloneqq"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22925 msgid "Coloneqq"
22926 msgstr "Coloneqq"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22929 msgid "colonsim"
22930 msgstr "colonsim"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22933 msgid "Colonsim"
22934 msgstr "Colonsim"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22937 msgid "eqcolon"
22938 msgstr "eqcolon"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22941 msgid "Eqcolon"
22942 msgstr "Eqcolon"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22945 msgid "eqqcolon"
22946 msgstr "eqqcolon"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22949 msgid "Eqqcolon"
22950 msgstr "Eqqcolon"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22953 msgid "wasypropto"
22954 msgstr "wasypropto"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22957 msgid "logof"
22958 msgstr "logof"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22961 msgid "Join"
22962 msgstr "Join"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22965 msgid "Negative Relations (extended)"
22966 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22969 msgid "nless"
22970 msgstr "nless"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22973 msgid "ngtr"
22974 msgstr "ngtr"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22977 msgid "nleq"
22978 msgstr "nleq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22981 msgid "ngeq"
22982 msgstr "ngeq"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22985 msgid "nleqslant"
22986 msgstr "nleqslant"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22989 msgid "ngeqslant"
22990 msgstr "ngeqslant"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22993 msgid "nleqq"
22994 msgstr "nleqq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22997 msgid "ngeqq"
22998 msgstr "ngeqq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23001 msgid "lneq"
23002 msgstr "lneq"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23005 msgid "gneq"
23006 msgstr "gneq"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23009 msgid "lneqq"
23010 msgstr "lneqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23013 msgid "gneqq"
23014 msgstr "gneqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23017 msgid "lvertneqq"
23018 msgstr "lvertneqq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23021 msgid "gvertneqq"
23022 msgstr "gvertneqq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23025 msgid "lnsim"
23026 msgstr "lnsim"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23029 msgid "gnsim"
23030 msgstr "gnsim"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23033 msgid "lnapprox"
23034 msgstr "lnapprox"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23037 msgid "gnapprox"
23038 msgstr "gnapprox"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23041 msgid "nprec"
23042 msgstr "nprec"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23045 msgid "nsucc"
23046 msgstr "nsucc"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23049 msgid "npreceq"
23050 msgstr "npreceq"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23053 msgid "nsucceq"
23054 msgstr "nsucceq"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23057 msgid "precneqq"
23058 msgstr "precneqq"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23061 msgid "succneqq"
23062 msgstr "succneqq"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23065 msgid "precnsim"
23066 msgstr "precnsim"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23069 msgid "succnsim"
23070 msgstr "succnsim"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23073 msgid "precnapprox"
23074 msgstr "precnapprox"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23077 msgid "succnapprox"
23078 msgstr "succnapprox"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23081 msgid "subsetneq"
23082 msgstr "subsetneq"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23085 msgid "supsetneq"
23086 msgstr "supsetneq"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23089 msgid "subsetneqq"
23090 msgstr "subsetneqq"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23093 msgid "supsetneqq"
23094 msgstr "supsetneqq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23097 msgid "nsubseteq"
23098 msgstr "nsubseteq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23101 msgid "nsubseteqq"
23102 msgstr "nsubseteqq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23105 msgid "nsupseteq"
23106 msgstr "nsupseteq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23109 msgid "nsupseteqq"
23110 msgstr "nsupseteqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23113 msgid "nvdash"
23114 msgstr "nvdash"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23117 msgid "nvDash"
23118 msgstr "nvDash"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23121 msgid "nVDash"
23122 msgstr "nVDash"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23125 msgid "nVdash"
23126 msgstr "nVdash"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23129 msgid "varsubsetneq"
23130 msgstr "varsubsetneq"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23133 msgid "varsupsetneq"
23134 msgstr "varsupsetneq"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23137 msgid "varsubsetneqq"
23138 msgstr "varsubsetneqq"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23141 msgid "varsupsetneqq"
23142 msgstr "varsupsetneqq"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23145 msgid "ntriangleleft"
23146 msgstr "ntriangleleft"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23149 msgid "ntriangleright"
23150 msgstr "ntriangleright"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23153 msgid "ntrianglelefteq"
23154 msgstr "ntrianglelefteq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23157 msgid "ntrianglerighteq"
23158 msgstr "ntrianglerighteq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23161 msgid "ncong"
23162 msgstr "ncong"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23165 msgid "nsim"
23166 msgstr "nsim"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23169 msgid "nmid"
23170 msgstr "nmid"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23173 msgid "nshortmid"
23174 msgstr "nshortmid"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23177 msgid "nparallel"
23178 msgstr "nparallel"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23181 msgid "nshortparallel"
23182 msgstr "nshortparallel"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23185 msgid "ntrianglelefteqslant"
23186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23189 msgid "ntrianglerighteqslant"
23190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23193 msgid "dotplus"
23194 msgstr "dotplus"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23197 msgid "smallsetminus"
23198 msgstr "smallsetminus"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23201 msgid "Cap"
23202 msgstr "Cap"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23205 msgid "Cup"
23206 msgstr "Cup"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23209 msgid "barwedge"
23210 msgstr "barwedge"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23213 msgid "veebar"
23214 msgstr "veebar"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23217 msgid "doublebarwedge"
23218 msgstr "doublebarwedge"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23221 msgid "boxminus"
23222 msgstr "boxminus"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23225 msgid "boxtimes"
23226 msgstr "boxtimes"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23229 msgid "boxdot"
23230 msgstr "boxdot"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23233 msgid "boxplus"
23234 msgstr "boxplus"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23237 msgid "boxast"
23238 msgstr "boxast"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23241 msgid "boxbar"
23242 msgstr "boxbar"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23245 msgid "boxslash"
23246 msgstr "boxslash"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23249 msgid "boxbslash"
23250 msgstr "boxbslash"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23253 msgid "boxcircle"
23254 msgstr "boxcircle"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23257 msgid "boxbox"
23258 msgstr "boxbox"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23261 msgid "boxempty"
23262 msgstr "boxempty"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23265 msgid "divideontimes"
23266 msgstr "divideontimes"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23269 msgid "ltimes"
23270 msgstr "ltimes"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23273 msgid "rtimes"
23274 msgstr "rtimes"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23277 msgid "leftthreetimes"
23278 msgstr "leftthreetimes"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23281 msgid "rightthreetimes"
23282 msgstr "rightthreetimes"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23285 msgid "curlywedge"
23286 msgstr "curlywedge"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23289 msgid "curlyvee"
23290 msgstr "curlyvee"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23293 msgid "circleddash"
23294 msgstr "circleddash"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23297 msgid "circledast"
23298 msgstr "circledast"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23301 msgid "circledcirc"
23302 msgstr "circledcirc"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23305 msgid "centerdot"
23306 msgstr "centerdot"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23309 msgid "intercal"
23310 msgstr "intercal"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23313 msgid "implies"
23314 msgstr "implies"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23317 msgid "impliedby"
23318 msgstr "impliedby"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23321 msgid "bigcurlyvee"
23322 msgstr "bigcurlyvee"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23325 msgid "bigcurlywedge"
23326 msgstr "bigcurlywedge"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23329 msgid "bigsqcap"
23330 msgstr "bigsqcap"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23333 msgid "bigbox"
23334 msgstr "bigbox"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23337 msgid "bigparallel"
23338 msgstr "bigparallel"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23341 msgid "biginterleave"
23342 msgstr "biginterleave"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23345 msgid "bignplus"
23346 msgstr "bignplus"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23349 msgid "nplus"
23350 msgstr "nplus"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23353 msgid "Yup"
23354 msgstr "Yup"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23357 msgid "Ydown"
23358 msgstr "Ydown"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23361 msgid "Yleft"
23362 msgstr "Yleft"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23365 msgid "Yright"
23366 msgstr "Yright"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23369 msgid "obar"
23370 msgstr "obar"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23373 msgid "obslash"
23374 msgstr "obslash"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23377 msgid "ocircle"
23378 msgstr "ocircle"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23381 msgid "olessthan"
23382 msgstr "olessthan"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23385 msgid "ogreaterthan"
23386 msgstr "ogreaterthan"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23389 msgid "ovee"
23390 msgstr "ovee"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23393 msgid "owedge"
23394 msgstr "owedge"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23397 msgid "varcurlyvee"
23398 msgstr "varcurlyvee"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23401 msgid "varcurlywedge"
23402 msgstr "varcurlywedge"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23405 msgid "vartimes"
23406 msgstr "vartimes"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23409 msgid "varotimes"
23410 msgstr "varotimes"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23413 msgid "varoast"
23414 msgstr "varoast"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23417 msgid "varobar"
23418 msgstr "varobar"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23421 msgid "varodot"
23422 msgstr "varodot"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23425 msgid "varoslash"
23426 msgstr "varoslash"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23429 msgid "varobslash"
23430 msgstr "varobslash"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23433 msgid "varocircle"
23434 msgstr "varocircle"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23437 msgid "varoplus"
23438 msgstr "varoplus"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23441 msgid "varominus"
23442 msgstr "varominus"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23445 msgid "varovee"
23446 msgstr "varovee"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23449 msgid "varowedge"
23450 msgstr "varowedge"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23453 msgid "varolessthan"
23454 msgstr "varolessthan"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23457 msgid "varogreaterthan"
23458 msgstr "varogreaterthan"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23461 msgid "varbigcirc"
23462 msgstr "varbigcirc"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23465 msgid "brokenvert"
23466 msgstr "brokenvert"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23469 msgid "lfloor"
23470 msgstr "lfloor"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23473 msgid "rfloor"
23474 msgstr "rfloor"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23477 msgid "lceil"
23478 msgstr "lceil"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23481 msgid "rceil"
23482 msgstr "rceil"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23485 msgid "llbracket"
23486 msgstr "llbracket"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23489 msgid "rrbracket"
23490 msgstr "rrbracket"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23493 msgid "llfloor"
23494 msgstr "llfloor"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23497 msgid "rrfloor"
23498 msgstr "rrfloor"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23501 msgid "llceil"
23502 msgstr "llceil"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23505 msgid "rrceil"
23506 msgstr "rrceil"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23509 msgid "Lbag"
23510 msgstr "Lbag"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23513 msgid "Rbag"
23514 msgstr "Rbag"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23517 msgid "llparenthesis"
23518 msgstr "llparenthesis"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23521 msgid "rrparenthesis"
23522 msgstr "rrparenthesis"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23525 msgid "binampersand"
23526 msgstr "binampersand"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23529 msgid "bindnasrepma"
23530 msgstr "bindnasrepma"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23534 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23537 msgid "Voiced bilabial plosive"
23538 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23542 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23545 msgid "Voiced alveolar plosive"
23546 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23550 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23553 msgid "Voiced retroflex plosive"
23554 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23557 msgid "Voiceless palatal plosive"
23558 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23561 msgid "Voiced palatal plosive"
23562 msgstr "Voiced palatal plosive"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23565 msgid "Voiceless velar plosive"
23566 msgstr "Voiceless velar plosive"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23569 msgid "Voiced velar plosive"
23570 msgstr "Voiced velar plosive"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23573 msgid "Voiceless uvular plosive"
23574 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23577 msgid "Voiced uvular plosive"
23578 msgstr "Voiced uvular plosive"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23581 msgid "Glottal plosive"
23582 msgstr "Glottal plosive"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23585 msgid "Voiced bilabial nasal"
23586 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23589 msgid "Voiced labiodental nasal"
23590 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23593 msgid "Voiced alveolar nasal"
23594 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23597 msgid "Voiced retroflex nasal"
23598 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23601 msgid "Voiced palatal nasal"
23602 msgstr "Voiced palatal nasal"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23605 msgid "Voiced velar nasal"
23606 msgstr "Voiced velar nasal"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23609 msgid "Voiced uvular nasal"
23610 msgstr "Voiced uvular nasal"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23613 msgid "Voiced bilabial trill"
23614 msgstr "Voiced bilabial trill"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23617 msgid "Voiced alveolar trill"
23618 msgstr "Voiced alveolar trill"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23621 msgid "Voiced uvular trill"
23622 msgstr "Voiced uvular trill"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23625 msgid "Voiced alveolar tap"
23626 msgstr "Voiced alveolar tap"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23629 msgid "Voiced retroflex flap"
23630 msgstr "Voiced retroflex flap"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23634 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23637 msgid "Voiced bilabial fricative"
23638 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23642 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23645 msgid "Voiced labiodental fricative"
23646 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23649 msgid "Voiceless dental fricative"
23650 msgstr "Voiceless dental fricative"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23653 msgid "Voiced dental fricative"
23654 msgstr "Voiced dental fricative"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23658 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23661 msgid "Voiced alveolar fricative"
23662 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23666 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23670 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23674 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23677 msgid "Voiced retroflex fricative"
23678 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23681 msgid "Voiceless palatal fricative"
23682 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23685 msgid "Voiced palatal fricative"
23686 msgstr "Voiced palatal fricative"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23689 msgid "Voiceless velar fricative"
23690 msgstr "Voiceless velar fricative"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23693 msgid "Voiced velar fricative"
23694 msgstr "Voiced velar fricative"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23697 msgid "Voiceless uvular fricative"
23698 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23701 msgid "Voiced uvular fricative"
23702 msgstr "Voiced uvular fricative"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23706 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23710 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23713 msgid "Voiceless glottal fricative"
23714 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23717 msgid "Voiced glottal fricative"
23718 msgstr "Voiced glottal fricative"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23722 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23726 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23729 msgid "Voiced labiodental approximant"
23730 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23733 msgid "Voiced alveolar approximant"
23734 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23737 msgid "Voiced retroflex approximant"
23738 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23741 msgid "Voiced palatal approximant"
23742 msgstr "Voiced palatal approximant"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23745 msgid "Voiced velar approximant"
23746 msgstr "Voiced velar approximant"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23750 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23754 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23758 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23762 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23765 msgid "Bilabial click"
23766 msgstr "Bilabial click"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23769 msgid "Dental click"
23770 msgstr "Dental click"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23773 msgid "(Post)alveolar click"
23774 msgstr "(Post)alveolar click"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23777 msgid "Palatoalveolar click"
23778 msgstr "Palatoalveolar click"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23781 msgid "Alveolar lateral click"
23782 msgstr "Alveolar lateral click"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23785 msgid "Voiced bilabial implosive"
23786 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23790 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23793 msgid "Voiced palatal implosive"
23794 msgstr "Voiced palatal implosive"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23797 msgid "Voiced velar implosive"
23798 msgstr "Voiced velar implosive"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23801 msgid "Voiced uvular implosive"
23802 msgstr "Voiced uvular implosive"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23805 msgid "Ejective mark"
23806 msgstr "Ejective mark"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23809 msgid "Close front unrounded vowel"
23810 msgstr "Close front unrounded vowel"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23813 msgid "Close front rounded vowel"
23814 msgstr "Close front rounded vowel"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23817 msgid "Close central unrounded vowel"
23818 msgstr "Close central unrounded vowel"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23821 msgid "Close central rounded vowel"
23822 msgstr "Close central rounded vowel"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23825 msgid "Close back unrounded vowel"
23826 msgstr "Close back unrounded vowel"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23829 msgid "Close back rounded vowel"
23830 msgstr "Close back rounded vowel"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23834 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23838 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23842 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23870 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23874 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23878 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23882 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23886 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23890 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23894 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23901 msgid "Near-open vowel"
23902 msgstr "Near-open vowel"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23905 msgid "Open front unrounded vowel"
23906 msgstr "Open front unrounded vowel"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23909 msgid "Open front rounded vowel"
23910 msgstr "Open front rounded vowel"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23913 msgid "Open back unrounded vowel"
23914 msgstr "Open back unrounded vowel"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23917 msgid "Open back rounded vowel"
23918 msgstr "Open back rounded vowel"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23922 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23926 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23930 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23934 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23938 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23941 msgid "Epiglottal plosive"
23942 msgstr "Epiglottal plosive"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23946 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23950 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23954 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23958 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23961 msgid "Top tie bar"
23962 msgstr "Top tie bar"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23965 msgid "Bottom tie bar"
23966 msgstr "Bottom tie bar"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23969 msgid "Long"
23970 msgstr "Long"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23973 msgid "Half-long"
23974 msgstr "Half-long"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23977 msgid "Extra short"
23978 msgstr "Extra short"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23981 msgid "Primary stress"
23982 msgstr "Primary stress"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23985 msgid "Secondary stress"
23986 msgstr "Secondary stress"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23989 msgid "Minor (foot) group"
23990 msgstr "Minor (foot) group"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23993 msgid "Major (intonation) group"
23994 msgstr "Major (intonation) group"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23997 msgid "Syllable break"
23998 msgstr "Syllable break"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24001 msgid "Linking (absence of a break)"
24002 msgstr "Linking (absence of a break)"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24005 msgid "Voiceless"
24006 msgstr "Voiceless"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24009 msgid "Voiceless (above)"
24010 msgstr "Voiceless (above)"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24013 msgid "Voiced"
24014 msgstr "Voiced"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24017 msgid "Breathy voiced"
24018 msgstr "Breathy voiced"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24021 msgid "Creaky voiced"
24022 msgstr "Creaky voiced"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24025 msgid "Linguolabial"
24026 msgstr "Linguolabial"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24029 msgid "Dental"
24030 msgstr "Dental"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24033 msgid "Apical"
24034 msgstr "Apical"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24037 msgid "Laminal"
24038 msgstr "Laminal"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24041 msgid "Aspirated"
24042 msgstr "Aspirated"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24045 msgid "More rounded"
24046 msgstr "More rounded"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24049 msgid "Less rounded"
24050 msgstr "Less rounded"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24053 msgid "Advanced"
24054 msgstr "Advanced"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24057 msgid "Retracted"
24058 msgstr "Retracted"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24061 msgid "Centralized"
24062 msgstr "Centralized"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24065 msgid "Mid-centralized"
24066 msgstr "Mid-centralized"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24069 msgid "Syllabic"
24070 msgstr "Syllabic"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24073 msgid "Non-syllabic"
24074 msgstr "Non-syllabic"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24077 msgid "Rhoticity"
24078 msgstr "Rhoticity"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24081 msgid "Labialized"
24082 msgstr "Labialized"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24085 msgid "Palatized"
24086 msgstr "Palatized"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24089 msgid "Velarized"
24090 msgstr "Velarized"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24093 msgid "Pharyngialized"
24094 msgstr "Pharyngialized"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24097 msgid "Velarized or pharyngialized"
24098 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24101 msgid "Raised"
24102 msgstr "Raised"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24105 msgid "Lowered"
24106 msgstr "Lowered"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24109 msgid "Advanced tongue root"
24110 msgstr "Advanced tongue root"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24113 msgid "Retracted tongue root"
24114 msgstr "Retracted tongue root"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24117 msgid "Nasalized"
24118 msgstr "Nasalized"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24121 msgid "Nasal release"
24122 msgstr "Nasal release"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24125 msgid "Lateral release"
24126 msgstr "Lateral release"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24129 msgid "No audible release"
24130 msgstr "No audible release"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24133 msgid "Extra high (accent)"
24134 msgstr "Extra high (accent)"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24137 msgid "Extra high (tone letter)"
24138 msgstr "Extra high (tone letter)"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24141 msgid "High (accent)"
24142 msgstr "High (accent)"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24145 msgid "High (tone letter)"
24146 msgstr "High (tone letter)"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24149 msgid "Mid (accent)"
24150 msgstr "Mid (accent)"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24153 msgid "Mid (tone letter)"
24154 msgstr "Mid (tone letter)"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24157 msgid "Low (accent)"
24158 msgstr "Low (accent)"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24161 msgid "Low (tone letter)"
24162 msgstr "Low (tone letter)"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24165 msgid "Extra low (accent)"
24166 msgstr "Extra low (accent)"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24169 msgid "Extra low (tone letter)"
24170 msgstr "Extra low (tone letter)"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24173 msgid "Downstep"
24174 msgstr "Downstep"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24177 msgid "Upstep"
24178 msgstr "Upstep"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24181 msgid "Rising (accent)"
24182 msgstr "Rising (accent)"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24185 msgid "Rising (tone letter)"
24186 msgstr "Rising (tone letter)"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24189 msgid "Falling (accent)"
24190 msgstr "Falling (accent)"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24193 msgid "Falling (tone letter)"
24194 msgstr "Falling (tone letter)"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24197 msgid "High rising (accent)"
24198 msgstr "High rising (accent)"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24201 msgid "High rising (tone letter)"
24202 msgstr "High rising (tone letter)"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24205 msgid "Low rising (accent)"
24206 msgstr "Low rising (accent)"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24209 msgid "Low rising (tone letter)"
24210 msgstr "Low rising (tone letter)"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24213 msgid "Rising-falling (accent)"
24214 msgstr "Rising-falling (accent)"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24218 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24221 msgid "Global rise"
24222 msgstr "Global rise"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24225 msgid "Global fall"
24226 msgstr "Global fall"
24227
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24229 msgid "ChessDiagram"
24230 msgstr "Šachový Diagram"
24231
24232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24233 msgid "Chess diagram"
24234 msgstr "Šachový Diagram"
24235
24236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24237 msgid ""
24238 "A chess position diagram.\n"
24239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24241 "the position that you want to display.\n"
24242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24243 "and remember to type in a relative path\n"
24244 "to the LyX document location.\n"
24245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24246 "to enable general editing of the board.\n"
24247 "You might also check out the\n"
24248 "'Options->Test legality' option, and\n"
24249 "remember to middle and right click to\n"
24250 "insert new material in the board.\n"
24251 "In order for this to work, you have to\n"
24252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24253 "that TeX will find it, and you will need\n"
24254 "to install the skak package from CTAN.\n"
24255 msgstr ""
24256 "Šachový diagram.\n"
24257 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24258 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24259 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24260 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24261 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24262 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24263 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24264 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24265 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24266 "'Options->Test legality' a\n"
24267 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24268 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24269 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24270 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24271 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24272 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24273
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24275 msgid "Dia"
24276 msgstr "Dia"
24277
24278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24279 msgid "Dia diagram"
24280 msgstr "Diagram programu Dia."
24281
24282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24283 msgid "Dia diagram.\n"
24284 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24285
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24287 msgid "GnumericSpreadsheet"
24288 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24289
24290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24291 msgid "Spreadsheet"
24292 msgstr "Tabulka"
24293
24294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24295 msgid ""
24296 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24297 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24298 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24299 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24300 "both for gnumeric and excel files.\n"
24301 msgstr ""
24302 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24303 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24304 "délka.\n"
24305 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24306 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24307
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24309 msgid "Inkscape"
24310 msgstr "Inkscape"
24311
24312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24313 msgid "Inkscape figure"
24314 msgstr "Inkscape obrázek"
24315
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24317 msgid ""
24318 "An Inkscape figure.\n"
24319 "Note that using this template automatically uses the \n"
24320 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24321 msgstr ""
24322 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24323 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24324 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24325
24326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24327 msgid "Lilypond typeset music"
24328 msgstr "Lilypond - sazba not"
24329
24330 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24331 msgid ""
24332 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24333 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24334 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24335 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24336 msgstr ""
24337 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24338 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24339 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24340 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24341
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24343 msgid "PDFPages"
24344 msgstr "Stránky PDF"
24345
24346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24347 msgid "PDF pages"
24348 msgstr "Stránky PDF"
24349
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24351 msgid ""
24352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24355 "Examples:\n"
24356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24358 "* pages=- (to include all pages)\n"
24359 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24360 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24361 "inserted in their original size.\n"
24362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24363 "for further options and details.\n"
24364 msgstr ""
24365 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24366 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24367 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24368 "Příklady:\n"
24369 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24370 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24371 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24372 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24373 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24374 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24375
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24377 msgid "RasterImage"
24378 msgstr "Rastrový obrázek"
24379
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24382 msgid "Raster image"
24383 msgstr "Rastrový obrázek"
24384
24385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24386 msgid ""
24387 "A bitmap file.\n"
24388 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24389 msgstr ""
24390 "Bitmapový soubor.\n"
24391 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24392
24393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24394 msgid "VectorGraphics"
24395 msgstr "Vektorový obrázek"
24396
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24399 msgid "Vector graphics"
24400 msgstr "Vektorový obrázek"
24401
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24403 msgid ""
24404 "A vector graphics file.\n"
24405 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24406 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24407 "the final output.\n"
24408 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24409 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24410 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24411 msgstr ""
24412 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24413 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24414 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24415 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24416 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24417 "obecnou šablonou\n"
24418
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24420 msgid "XFig"
24421 msgstr "XFig"
24422
24423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24424 msgid "Xfig figure"
24425 msgstr "Obrázek z Xfig"
24426
24427 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24428 msgid "An Xfig figure.\n"
24429 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24430
24431 #: lib/configure.py:622
24432 msgid "tgo"
24433 msgstr "tgo"
24434
24435 #: lib/configure.py:622
24436 msgid "tgo|Tgif"
24437 msgstr "tgo|Tgif"
24438
24439 #: lib/configure.py:625
24440 msgid "FIG"
24441 msgstr "FIG"
24442
24443 #: lib/configure.py:628
24444 msgid "DIA"
24445 msgstr "DIA"
24446
24447 #: lib/configure.py:631
24448 msgid "sxd"
24449 msgstr "sxd"
24450
24451 #: lib/configure.py:631
24452 msgid "sxd|OpenDocument"
24453 msgstr "sxd|OpenDocument"
24454
24455 #: lib/configure.py:634
24456 msgid "Grace"
24457 msgstr "Grace"
24458
24459 #: lib/configure.py:637
24460 msgid "FEN"
24461 msgstr "FEN"
24462
24463 #: lib/configure.py:640
24464 msgid "SVG"
24465 msgstr "SVG"
24466
24467 #: lib/configure.py:641
24468 msgid "SVG (compressed)"
24469 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24470
24471 #: lib/configure.py:644
24472 msgid "BMP"
24473 msgstr "BMP"
24474
24475 #: lib/configure.py:645
24476 msgid "GIF"
24477 msgstr "GIF"
24478
24479 #: lib/configure.py:646
24480 msgid "jpeg"
24481 msgstr "jpeg"
24482
24483 #: lib/configure.py:646
24484 msgid "jpeg|JPEG"
24485 msgstr "jpeg|JPEG"
24486
24487 #: lib/configure.py:647
24488 msgid "PBM"
24489 msgstr "PBM"
24490
24491 #: lib/configure.py:648
24492 msgid "PGM"
24493 msgstr "PGM"
24494
24495 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24496 msgid "PNG"
24497 msgstr "PNG"
24498
24499 #: lib/configure.py:650
24500 msgid "PPM"
24501 msgstr "PPM"
24502
24503 #: lib/configure.py:651
24504 msgid "TIFF"
24505 msgstr "TIFF"
24506
24507 #: lib/configure.py:652
24508 msgid "XBM"
24509 msgstr "XBM"
24510
24511 #: lib/configure.py:653
24512 msgid "XPM"
24513 msgstr "XPM"
24514
24515 #: lib/configure.py:666
24516 msgid "Plain text (chess output)"
24517 msgstr "Prostý text (šachy)"
24518
24519 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24521 msgid "DocBook"
24522 msgstr "DocBook"
24523
24524 #: lib/configure.py:667
24525 msgid "DocBook|B"
24526 msgstr "DocBook|B"
24527
24528 #: lib/configure.py:668
24529 msgid "DocBook (XML)"
24530 msgstr "DocBook (XML)"
24531
24532 #: lib/configure.py:669
24533 msgid "Graphviz Dot"
24534 msgstr "Graphviz Dot"
24535
24536 #: lib/configure.py:670
24537 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24538 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24539
24540 #: lib/configure.py:671
24541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24543
24544 #: lib/configure.py:672
24545 msgid "NoWeb"
24546 msgstr "NoWeb"
24547
24548 #: lib/configure.py:672
24549 msgid "NoWeb|N"
24550 msgstr "NoWeb|N"
24551
24552 #: lib/configure.py:674
24553 msgid "Sweave (Japanese)"
24554 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24555
24556 #: lib/configure.py:674
24557 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24558 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24559
24560 #: lib/configure.py:675
24561 msgid "R/S code"
24562 msgstr "R/S kód"
24563
24564 #: lib/configure.py:677
24565 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24566 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24567
24568 #: lib/configure.py:678
24569 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24570 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24571
24572 #: lib/configure.py:679
24573 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24574 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24575
24576 #: lib/configure.py:680
24577 msgid "LaTeX (plain)"
24578 msgstr "LaTeX (prostý)"
24579
24580 #: lib/configure.py:680
24581 msgid "LaTeX (plain)|L"
24582 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24583
24584 #: lib/configure.py:681
24585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24586 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24587
24588 #: lib/configure.py:682
24589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24591
24592 #: lib/configure.py:683
24593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24594 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24595
24596 #: lib/configure.py:684
24597 msgid "LaTeX (clipboard)"
24598 msgstr "LaTeX (schránka)"
24599
24600 #: lib/configure.py:685
24601 msgid "Plain text"
24602 msgstr "Prostý text"
24603
24604 #: lib/configure.py:685
24605 msgid "Plain text|a"
24606 msgstr "Prostý text|r"
24607
24608 #: lib/configure.py:686
24609 msgid "Plain text (pstotext)"
24610 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24611
24612 #: lib/configure.py:687
24613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24614 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24615
24616 #: lib/configure.py:688
24617 msgid "Plain text (catdvi)"
24618 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24619
24620 #: lib/configure.py:689
24621 msgid "Plain Text, Join Lines"
24622 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24623
24624 #: lib/configure.py:690
24625 msgid "Info (Beamer)"
24626 msgstr "Info (Beamer)"
24627
24628 #: lib/configure.py:695
24629 msgid "LilyPond music"
24630 msgstr "LilyPond music"
24631
24632 #: lib/configure.py:698
24633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24634 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24635
24636 #: lib/configure.py:699
24637 msgid "Excel spreadsheet"
24638 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24639
24640 #: lib/configure.py:700
24641 msgid "MS Excel Office Open XML"
24642 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24643
24644 #: lib/configure.py:701
24645 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24646 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24647
24648 #: lib/configure.py:702
24649 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24650 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24651
24652 #: lib/configure.py:705
24653 msgid "LyXHTML"
24654 msgstr "LyXHTML"
24655
24656 #: lib/configure.py:705
24657 msgid "LyXHTML|y"
24658 msgstr "LyXHTML|y"
24659
24660 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24662 msgid "BibTeX"
24663 msgstr "BibTeX"
24664
24665 #: lib/configure.py:721
24666 msgid "EPS"
24667 msgstr "EPS"
24668
24669 #: lib/configure.py:722
24670 msgid "EPS (uncropped)"
24671 msgstr "EPS (neořezaný)"
24672
24673 #: lib/configure.py:723
24674 msgid "EPS (cropped)"
24675 msgstr "EPS (ořezaný)"
24676
24677 #: lib/configure.py:724
24678 msgid "Postscript"
24679 msgstr "PostScript"
24680
24681 #: lib/configure.py:724
24682 msgid "Postscript|t"
24683 msgstr "Postscript|t"
24684
24685 #: lib/configure.py:733
24686 msgid "PDF (ps2pdf)"
24687 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24688
24689 #: lib/configure.py:733
24690 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24691 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24692
24693 #: lib/configure.py:734
24694 msgid "PDF (pdflatex)"
24695 msgstr "PDF (pdflatex)"
24696
24697 #: lib/configure.py:734
24698 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24699 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24700
24701 #: lib/configure.py:735
24702 msgid "PDF (dvipdfm)"
24703 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24704
24705 #: lib/configure.py:735
24706 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24707 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24708
24709 #: lib/configure.py:736
24710 msgid "PDF (XeTeX)"
24711 msgstr "PDF (XeTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:736
24714 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24715 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24716
24717 #: lib/configure.py:737
24718 msgid "PDF (LuaTeX)"
24719 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24720
24721 #: lib/configure.py:737
24722 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24723 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24724
24725 #: lib/configure.py:738
24726 msgid "PDF (graphics)"
24727 msgstr "PDF (graphics)"
24728
24729 #: lib/configure.py:739
24730 msgid "PDF (cropped)"
24731 msgstr "PDF (ořezaný)"
24732
24733 #: lib/configure.py:740
24734 msgid "PDF (lower resolution)"
24735 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24736
24737 #: lib/configure.py:745
24738 msgid "DVI"
24739 msgstr "DVI"
24740
24741 #: lib/configure.py:745
24742 msgid "DVI|D"
24743 msgstr "DVI|D"
24744
24745 #: lib/configure.py:746
24746 msgid "DVI (LuaTeX)"
24747 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24748
24749 #: lib/configure.py:746
24750 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24751 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24752
24753 #: lib/configure.py:749
24754 msgid "DraftDVI"
24755 msgstr "DraftDVI"
24756
24757 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24758 msgid "htm"
24759 msgstr "htm"
24760
24761 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24762 msgid "htm|HTML"
24763 msgstr "htm|HTML"
24764
24765 #: lib/configure.py:755
24766 msgid "Noteedit"
24767 msgstr "Noteedit"
24768
24769 #: lib/configure.py:758
24770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24771 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24772
24773 #: lib/configure.py:759
24774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24775 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24776
24777 #: lib/configure.py:760
24778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24779 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24780
24781 #: lib/configure.py:761
24782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24784
24785 #: lib/configure.py:764
24786 msgid "Rich Text Format"
24787 msgstr "Rich Text Format"
24788
24789 #: lib/configure.py:765
24790 msgid "MS Word"
24791 msgstr "MS Word"
24792
24793 #: lib/configure.py:765
24794 msgid "MS Word|W"
24795 msgstr "MS Word|W"
24796
24797 #: lib/configure.py:766
24798 msgid "MS Word Office Open XML"
24799 msgstr "MS Word Office Open XML"
24800
24801 #: lib/configure.py:766
24802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24803 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24804
24805 #: lib/configure.py:769
24806 msgid "Table (CSV)"
24807 msgstr "Tabulka (CSV)"
24808
24809 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24811 msgid "LyX"
24812 msgstr "LyX"
24813
24814 #: lib/configure.py:772
24815 msgid "LyX 1.3.x"
24816 msgstr "LyX 1.3.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:773
24819 msgid "LyX 1.4.x"
24820 msgstr "LyX 1.4.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:774
24823 msgid "LyX 1.5.x"
24824 msgstr "LyX 1.5.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:775
24827 msgid "LyX 1.6.x"
24828 msgstr "LyX 1.6.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:776
24831 msgid "LyX 2.0.x"
24832 msgstr "LyX 2.0.x"
24833
24834 #: lib/configure.py:777
24835 msgid "LyX 2.1.x"
24836 msgstr "LyX 2.1.x"
24837
24838 #: lib/configure.py:778
24839 msgid "LyX 2.2.x"
24840 msgstr "LyX 2.2.x"
24841
24842 #: lib/configure.py:779
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24845
24846 #: lib/configure.py:780
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24849
24850 #: lib/configure.py:781
24851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24853
24854 #: lib/configure.py:782
24855 msgid "LyX Preview"
24856 msgstr "LyX Náhled"
24857
24858 #: lib/configure.py:783
24859 msgid "pdf_tex"
24860 msgstr "pdf_tex"
24861
24862 #: lib/configure.py:783
24863 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24864 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24865
24866 #: lib/configure.py:784
24867 msgid "Program"
24868 msgstr "Program"
24869
24870 #: lib/configure.py:785
24871 msgid "ps_tex"
24872 msgstr "ps_tex"
24873
24874 #: lib/configure.py:785
24875 msgid "ps_tex|PSTEX"
24876 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24877
24878 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24879 msgid "Windows Metafile"
24880 msgstr "Windows Metafile"
24881
24882 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24883 msgid "Enhanced Metafile"
24884 msgstr "Rozšířený WMF"
24885
24886 #: lib/configure.py:907
24887 msgid "LyXBlogger"
24888 msgstr "LyXBlogger"
24889
24890 #: lib/configure.py:1113
24891 msgid "gnuplot"
24892 msgstr "gnuplot"
24893
24894 #: lib/configure.py:1113
24895 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24896 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24897
24898 #: lib/configure.py:1186
24899 msgid "LyX Archive (zip)"
24900 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24901
24902 #: lib/configure.py:1189
24903 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24904 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24905
24906 #: src/Author.cpp:57
24907 #, c-format
24908 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24909 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24910
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24913 msgid "ERROR!"
24914 msgstr "CHYBA!"
24915
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24917 msgid "No year"
24918 msgstr "Žádný rok"
24919
24920 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24921 msgid "Bibliography entry not found!"
24922 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:419
24925 msgid "Disk Error: "
24926 msgstr "Chyba Disku: "
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:420
24929 #, c-format
24930 msgid ""
24931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24932 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:548
24935 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24936 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24939 msgid "Save failed! Document is lost."
24940 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:554
24943 msgid "Attempting to close changed document!"
24944 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:563
24947 #, c-format
24948 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24949 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24952 #, c-format
24953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24954 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24957 msgid "Document header error"
24958 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
24959
24960 #: src/Buffer.cpp:979
24961 msgid "\\begin_header is missing"
24962 msgstr "chybí \\begin_header"
24963
24964 #: src/Buffer.cpp:1003
24965 msgid "\\begin_document is missing"
24966 msgstr "chybí \\begin_document"
24967
24968 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24969 #: src/Buffer.cpp:2940
24970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24971 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24974 msgid ""
24975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24976 "xcolor/ulem are installed.\n"
24977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24978 "LaTeX preamble."
24979 msgstr ""
24980 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
24981 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
24982 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24983 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24986 msgid ""
24987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24988 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24989 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24990 "LaTeX preamble."
24991 msgstr ""
24992 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
24993 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
24994 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24995 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24999 msgid "Index"
25000 msgstr "Index"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1167
25003 msgid "File Not Found"
25004 msgstr "Soubor nenalezen"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:1168
25007 #, c-format
25008 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25009 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25012 msgid "Document format failure"
25013 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1197
25016 #, c-format
25017 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25018 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25019
25020 #: src/Buffer.cpp:1266
25021 #, c-format
25022 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25023 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1293
25026 msgid "Conversion failed"
25027 msgstr "Konverze se nezdařila"
25028
25029 #: src/Buffer.cpp:1294
25030 #, c-format
25031 msgid ""
25032 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25033 "it could not be created."
25034 msgstr ""
25035 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25036 "být vytvořen."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1304
25039 msgid "Conversion script not found"
25040 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:1305
25043 #, c-format
25044 msgid ""
25045 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25046 "could not be found."
25047 msgstr ""
25048 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25051 msgid "Conversion script failed"
25052 msgstr "Konverzní skript selhal"
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1329
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25058 "convert it."
25059 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:1336
25062 #, c-format
25063 msgid ""
25064 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25065 "it."
25066 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25069 msgid "File is read-only"
25070 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1393
25073 #, c-format
25074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25075 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1402
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25081 "overwrite this file?"
25082 msgstr ""
25083 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1404
25086 msgid "Overwrite modified file?"
25087 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25092 msgid "&Overwrite"
25093 msgstr "&Přepsat"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1467
25096 msgid "Backup failure"
25097 msgstr "Zálohování selhalo"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1468
25100 #, c-format
25101 msgid ""
25102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25103 "Please check whether the directory exists and is writable."
25104 msgstr ""
25105 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25106 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25109 msgid "Write failure"
25110 msgstr "Chyba zápisu"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1505
25113 #, c-format
25114 msgid ""
25115 "The file has successfully been saved as:\n"
25116 "  %1$s.\n"
25117 "But LyX could not move it to:\n"
25118 "  %2$s.\n"
25119 "Your original file has been backed up to:\n"
25120 "  %3$s"
25121 msgstr ""
25122 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25123 "  %1$s.\n"
25124 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25125 "  %2$s.\n"
25126 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25127 "  %3$s"
25128
25129 #: src/Buffer.cpp:1516
25130 #, c-format
25131 msgid ""
25132 "Cannot move saved file to:\n"
25133 "  %1$s.\n"
25134 "But the file has successfully been saved as:\n"
25135 "  %2$s."
25136 msgstr ""
25137 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25138 "  %1$s.\n"
25139 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25140 "  %2$s."
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1532
25143 #, c-format
25144 msgid "Saving document %1$s..."
25145 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1547
25148 msgid " could not write file!"
25149 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:1555
25152 msgid " done."
25153 msgstr " hotovo."
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:1570
25156 #, c-format
25157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25158 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25159
25160 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25161 #, c-format
25162 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25163 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1583
25166 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25167 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1597
25170 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25171 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1702
25174 msgid "Iconv software exception Detected"
25175 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25176
25177 #: src/Buffer.cpp:1702
25178 #, c-format
25179 msgid ""
25180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25181 "installed"
25182 msgstr ""
25183 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25184 "správně nainstalován."
25185
25186 #: src/Buffer.cpp:1729
25187 #, c-format
25188 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25189 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1732
25192 msgid ""
25193 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25194 "chosen encoding.\n"
25195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25196 msgstr ""
25197 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25198 "zvoleném kódování.\n"
25199 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:1739
25202 msgid "iconv conversion failed"
25203 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:1744
25206 msgid "conversion failed"
25207 msgstr "konverze se nezdařila"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1860
25210 msgid "Uncodable character in file path"
25211 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1862
25214 #, c-format
25215 msgid ""
25216 "The path of your document\n"
25217 "(%1$s)\n"
25218 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25219 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25220 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25221 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25222 "\n"
25223 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25224 "(such as utf8) or change the file path name."
25225 msgstr ""
25226 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25227 "(%1$s)\n"
25228 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25229 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25230 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25231 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25232 "\n"
25233 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25234 "nebo změňte cestu k souboru."
25235
25236 #: src/Buffer.cpp:1929
25237 #, c-format
25238 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25239 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1930
25242 #, c-format
25243 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25244 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25245
25246 #: src/Buffer.cpp:1940
25247 #, c-format
25248 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25249 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1941
25252 #, c-format
25253 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25254 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1947
25257 msgid "Incompatible Languages!"
25258 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1949
25261 #, c-format
25262 msgid ""
25263 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25264 "because they require conflicting language packages:\n"
25265 "%1$s%2$s"
25266 msgstr ""
25267 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25268 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25269 "%1$s%2$s"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:2259
25272 msgid "Running chktex..."
25273 msgstr "Spouštím chktex..."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:2273
25276 msgid "chktex failure"
25277 msgstr "chktex selhal"
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:2274
25280 msgid "Could not run chktex successfully."
25281 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:2632
25284 #, c-format
25285 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25286 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:2736
25289 #, c-format
25290 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25291 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:2745
25294 msgid "Error generating literate programming code."
25295 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:2821
25298 #, c-format
25299 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25300 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:2856
25303 #, c-format
25304 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25305 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:2913
25308 msgid "Error viewing the output file."
25309 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25314 msgid "Invalid filename"
25315 msgstr "Neplatný název souboru"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25319 msgid ""
25320 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25321 "through LaTeX: "
25322 msgstr ""
25323 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25324 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25328 msgid "Problematic filename for DVI"
25329 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25333 msgid ""
25334 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25335 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25336 msgstr ""
25337 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25338 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25341 msgid "Export Warning!"
25342 msgstr "Export-varování!"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:3318
25345 msgid ""
25346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25347 "BibTeX will be unable to find them."
25348 msgstr ""
25349 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25350 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:3950
25353 #, c-format
25354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25355 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:3954
25358 #, c-format
25359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25360 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4006
25363 msgid "Preview source code"
25364 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:4008
25367 msgid "Preview preamble"
25368 msgstr "Preambule náhledu"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:4010
25371 msgid "Preview body"
25372 msgstr "Tělo náhledu"
25373
25374 #: src/Buffer.cpp:4025
25375 msgid "Plain text does not have a preamble."
25376 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25377
25378 #: src/Buffer.cpp:4130
25379 #, c-format
25380 msgid "Auto-saving %1$s"
25381 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:4186
25384 msgid "Autosave failed!"
25385 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:4247
25388 msgid "Autosaving current document..."
25389 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:4372
25392 msgid "Couldn't export file"
25393 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:4373
25396 #, c-format
25397 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25398 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25401 msgid "File name error"
25402 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:4436
25405 #, c-format
25406 msgid ""
25407 "The directory path to the document\n"
25408 "%1$s\n"
25409 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25410 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25411 msgstr ""
25412 "Cesta k dokumentu\n"
25413 "%1$s\n"
25414 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25415 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25418 msgid "Document export cancelled."
25419 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:4556
25422 #, c-format
25423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25424 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4563
25427 #, c-format
25428 msgid "Document exported as %1$s"
25429 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:4632
25432 #, c-format
25433 msgid ""
25434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25435 "\n"
25436 "Recover emergency save?"
25437 msgstr ""
25438 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25439 "\n"
25440 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25441
25442 #: src/Buffer.cpp:4635
25443 msgid "Load emergency save?"
25444 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25445
25446 #: src/Buffer.cpp:4636
25447 msgid "&Recover"
25448 msgstr "&Obnovit"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4636
25451 msgid "&Load Original"
25452 msgstr "&Načíst původní"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4647
25455 #, c-format
25456 msgid ""
25457 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25458 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25459 msgstr ""
25460 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25461 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25462 "tento dokument jako odlišný soubor."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:4654
25465 msgid "Document was successfully recovered."
25466 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4656
25469 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25470 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4657
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "Remove emergency file now?\n"
25476 "(%1$s)"
25477 msgstr ""
25478 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25479 "(%1$s)"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25482 msgid "Delete emergency file?"
25483 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25486 msgid "&Keep"
25487 msgstr "&Ponechat"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4666
25490 msgid "Emergency file deleted"
25491 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4667
25494 msgid "Do not forget to save your file now!"
25495 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4674
25498 msgid "Remove emergency file now?"
25499 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:4697
25502 #, c-format
25503 msgid ""
25504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25505 "\n"
25506 "Load the backup instead?"
25507 msgstr ""
25508 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25509 "\n"
25510 "Načíst místo toho zálohu ?"
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:4699
25513 msgid "Load backup?"
25514 msgstr "Načíst zálohu ?"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:4700
25517 msgid "&Load backup"
25518 msgstr "&Načíst zálohu"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:4700
25521 msgid "Load &original"
25522 msgstr "Načíst &původní"
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:4710
25525 #, c-format
25526 msgid ""
25527 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25528 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25529 msgstr ""
25530 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25531 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25532 "tento dokument jako odlišný soubor."
25533
25534 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25535 msgid "Senseless!!! "
25536 msgstr "Nesmyslné! "
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:5303
25539 #, c-format
25540 msgid "Document %1$s reloaded."
25541 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:5306
25544 #, c-format
25545 msgid "Could not reload document %1$s."
25546 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:508
25549 msgid ""
25550 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25551 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25552 msgstr ""
25553 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25554 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25555
25556 #: src/BufferParams.cpp:510
25557 msgid ""
25558 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25559 "are inserted into formulas"
25560 msgstr ""
25561 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25562 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25563
25564 #: src/BufferParams.cpp:512
25565 msgid ""
25566 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25567 "formulas"
25568 msgstr ""
25569 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25570 "v mat. formulích"
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:514
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25575 "inserted into formulas"
25576 msgstr ""
25577 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25578 "speciální symboly pro integrál."
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:516
25581 msgid ""
25582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25583 "into formulas"
25584 msgstr ""
25585 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25586 "do mat. formulí"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:518
25589 msgid ""
25590 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25591 "inserted into formulas"
25592 msgstr ""
25593 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25594 "mat. formulích"
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:520
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25599 "inserted into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25602 "makra \\ce nebo \\cg"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:522
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25607 "subscript is inserted into formulas"
25608 msgstr ""
25609 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25610 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:524
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25615 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25616 msgstr ""
25617 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25618 "Mary Road do mat. formule"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:526
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25623 "decoration 'utilde'"
25624 msgstr ""
25625 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25626 "dekorace rámu 'utilde'"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:731
25629 #, c-format
25630 msgid ""
25631 "The selected document class\n"
25632 "\t%1$s\n"
25633 "requires external files that are not available.\n"
25634 "The document class can still be used, but the\n"
25635 "document cannot be compiled until the following\n"
25636 "prerequisites are installed:\n"
25637 "\t%2$s\n"
25638 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25639 "User's Guide for more information."
25640 msgstr ""
25641 "Vybraná třída dokumentu\n"
25642 "\t%1$s\n"
25643 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25644 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25645 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25646 "\t%2$s\n"
25647 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:740
25650 msgid "Document class not available"
25651 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25652
25653 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25654 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25655 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25656 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25657 msgid "LyX Warning: "
25658 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25659
25660 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25661 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25662 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25663 msgid "uncodable character"
25664 msgstr "nekódovatelný znak"
25665
25666 #: src/BufferParams.cpp:2171
25667 msgid "Uncodable character in user preamble"
25668 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25669
25670 #: src/BufferParams.cpp:2173
25671 #, c-format
25672 msgid ""
25673 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25674 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25675 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25676 "output.\n"
25677 "\n"
25678 "Please select an appropriate document encoding\n"
25679 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25680 msgstr ""
25681 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25682 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25683 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25684 "neúplný výstupní soubor.\n"
25685 "\n"
25686 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25687
25688 #: src/BufferParams.cpp:2462
25689 #, c-format
25690 msgid ""
25691 "The layout file:\n"
25692 "%1$s\n"
25693 "could not be found. A default textclass with default\n"
25694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25695 "correct output."
25696 msgstr ""
25697 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25698 "%1$s\n"
25699 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25700 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25701
25702 #: src/BufferParams.cpp:2468
25703 msgid "Document class not found"
25704 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25705
25706 #: src/BufferParams.cpp:2475
25707 #, c-format
25708 msgid ""
25709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25710 "%1$s\n"
25711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25713 "correct output."
25714 msgstr ""
25715 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25716 "%1$s\n"
25717 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25718 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25719
25720 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25721 msgid "Could not load class"
25722 msgstr "Nelze načíst třídu"
25723
25724 #: src/BufferParams.cpp:2534
25725 msgid "Error reading internal layout information"
25726 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25727
25728 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25729 msgid "Read Error"
25730 msgstr "Chyba čtení"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:194
25733 msgid "No more insets"
25734 msgstr "Žádná další vložka"
25735
25736 #: src/BufferView.cpp:798
25737 msgid "Save bookmark"
25738 msgstr "Nastav záložku"
25739
25740 #: src/BufferView.cpp:1014
25741 msgid "Converting document to new document class..."
25742 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25743
25744 #: src/BufferView.cpp:1059
25745 msgid "Document is read-only"
25746 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25747
25748 #: src/BufferView.cpp:1061
25749 msgid "Document has been modified externally"
25750 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25751
25752 #: src/BufferView.cpp:1070
25753 msgid "This portion of the document is deleted."
25754 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25758 msgid "Absolute filename expected."
25759 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25762 #, c-format
25763 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25764 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25765
25766 #: src/BufferView.cpp:1393
25767 msgid "No further undo information"
25768 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25769
25770 #: src/BufferView.cpp:1413
25771 msgid "No further redo information"
25772 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:1639
25775 msgid "Mark off"
25776 msgstr "Značka vyp."
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:1645
25779 msgid "Mark on"
25780 msgstr "Značka zap."
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:1652
25783 msgid "Mark removed"
25784 msgstr "Značka smazána"
25785
25786 #: src/BufferView.cpp:1655
25787 msgid "Mark set"
25788 msgstr "Značka nastavena"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1747
25791 msgid "Statistics for the selection:"
25792 msgstr "Statistika výběru:"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:1749
25795 msgid "Statistics for the document:"
25796 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25797
25798 #: src/BufferView.cpp:1752
25799 #, c-format
25800 msgid "%1$d words"
25801 msgstr "%1$d slov"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:1754
25804 msgid "One word"
25805 msgstr "Jedno slovo"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1757
25808 #, c-format
25809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25810 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:1760
25813 msgid "One character (including blanks)"
25814 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:1763
25817 #, c-format
25818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25819 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:1766
25822 msgid "One character (excluding blanks)"
25823 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:1768
25826 msgid "Statistics"
25827 msgstr "Statistika"
25828
25829 #: src/BufferView.cpp:1989
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25833 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25834
25835 #: src/BufferView.cpp:1991
25836 #, c-format
25837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25838 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25839
25840 #: src/BufferView.cpp:1999
25841 msgid "Branch name"
25842 msgstr "Jméno větve"
25843
25844 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25845 msgid "Branch already exists"
25846 msgstr "Větev již existuje"
25847
25848 #: src/BufferView.cpp:2883
25849 #, c-format
25850 msgid "Inserting document %1$s..."
25851 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25852
25853 #: src/BufferView.cpp:2894
25854 #, c-format
25855 msgid "Document %1$s inserted."
25856 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:2896
25859 #, c-format
25860 msgid "Could not insert document %1$s"
25861 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:3307
25864 #, c-format
25865 msgid ""
25866 "Could not read the specified document\n"
25867 "%1$s\n"
25868 "due to the error: %2$s"
25869 msgstr ""
25870 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25871 "%1$s\n"
25872 "způsobeno chybou: %2$s"
25873
25874 #: src/BufferView.cpp:3309
25875 msgid "Could not read file"
25876 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25877
25878 #: src/BufferView.cpp:3316
25879 #, c-format
25880 msgid ""
25881 "%1$s\n"
25882 " is not readable."
25883 msgstr ""
25884 "%1$s\n"
25885 " nelze přečíst."
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25888 msgid "Could not open file"
25889 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25890
25891 #: src/BufferView.cpp:3324
25892 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25893 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25894
25895 #: src/BufferView.cpp:3325
25896 msgid ""
25897 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25898 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25899 "If this does not give the correct result\n"
25900 "then please change the encoding of the file\n"
25901 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25902 msgstr ""
25903 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25904 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25905 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25906 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25907 "UTF-8 jiným programem.\n"
25908
25909 #: src/Changes.cpp:370
25910 msgid "Uncodable character in author name"
25911 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25912
25913 #: src/Changes.cpp:371
25914 #, c-format
25915 msgid ""
25916 "The author name '%1$s',\n"
25917 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25918 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25919 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25920 "\n"
25921 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25922 "or change the spelling of the author name."
25923 msgstr ""
25924 "Jméno autora '%1$s',\n"
25925 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25926 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25927 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25928 "\n"
25929 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25930 "nebo změnte jméno autora."
25931
25932 #: src/Chktex.cpp:65
25933 #, c-format
25934 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25935 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25936
25937 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25939 msgid "none"
25940 msgstr "žádná"
25941
25942 #: src/Color.cpp:204
25943 msgid "black"
25944 msgstr "černá"
25945
25946 #: src/Color.cpp:205
25947 msgid "white"
25948 msgstr "bílá"
25949
25950 #: src/Color.cpp:206
25951 msgid "blue"
25952 msgstr "modrá"
25953
25954 #: src/Color.cpp:207
25955 msgid "brown"
25956 msgstr "hnědá"
25957
25958 #: src/Color.cpp:208
25959 msgid "cyan"
25960 msgstr "azurová"
25961
25962 #: src/Color.cpp:209
25963 msgid "darkgray"
25964 msgstr "tmavě šedá"
25965
25966 #: src/Color.cpp:210
25967 msgid "gray"
25968 msgstr "šedá"
25969
25970 #: src/Color.cpp:211
25971 msgid "green"
25972 msgstr "zelená"
25973
25974 #: src/Color.cpp:212
25975 msgid "lightgray"
25976 msgstr "světle šedá"
25977
25978 #: src/Color.cpp:213
25979 msgid "lime"
25980 msgstr "limetková"
25981
25982 #: src/Color.cpp:214
25983 msgid "magenta"
25984 msgstr "fialová"
25985
25986 #: src/Color.cpp:215
25987 msgid "olive"
25988 msgstr "olivová"
25989
25990 #: src/Color.cpp:216
25991 msgid "orange"
25992 msgstr "oranžová"
25993
25994 #: src/Color.cpp:217
25995 msgid "pink"
25996 msgstr "růžová"
25997
25998 #: src/Color.cpp:218
25999 msgid "purple"
26000 msgstr "nachová"
26001
26002 #: src/Color.cpp:219
26003 msgid "red"
26004 msgstr "červená"
26005
26006 #: src/Color.cpp:220
26007 msgid "teal"
26008 msgstr "modř kachní"
26009
26010 #: src/Color.cpp:221
26011 msgid "violet"
26012 msgstr "fialová"
26013
26014 #: src/Color.cpp:222
26015 msgid "yellow"
26016 msgstr "žlutá"
26017
26018 #: src/Color.cpp:223
26019 msgid "cursor"
26020 msgstr "kurzor"
26021
26022 #: src/Color.cpp:224
26023 msgid "background"
26024 msgstr "pozadí"
26025
26026 #: src/Color.cpp:225
26027 msgid "text"
26028 msgstr "text"
26029
26030 #: src/Color.cpp:226
26031 msgid "selection"
26032 msgstr "výběr"
26033
26034 #: src/Color.cpp:227
26035 msgid "selected text"
26036 msgstr "označený text"
26037
26038 #: src/Color.cpp:229
26039 msgid "LaTeX text"
26040 msgstr "text LaTeX-u"
26041
26042 #: src/Color.cpp:230
26043 msgid "inline completion"
26044 msgstr "doplnění v řádku"
26045
26046 #: src/Color.cpp:232
26047 msgid "non-unique inline completion"
26048 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26049
26050 #: src/Color.cpp:234
26051 msgid "previewed snippet"
26052 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26053
26054 #: src/Color.cpp:235
26055 msgid "note label"
26056 msgstr "značka poznámky"
26057
26058 #: src/Color.cpp:236
26059 msgid "note background"
26060 msgstr "pozadí poznámky"
26061
26062 #: src/Color.cpp:237
26063 msgid "comment label"
26064 msgstr "značka komentáře"
26065
26066 #: src/Color.cpp:238
26067 msgid "comment background"
26068 msgstr "pozadí komentáře"
26069
26070 #: src/Color.cpp:239
26071 msgid "greyedout inset label"
26072 msgstr "značka vložky zašednutí"
26073
26074 #: src/Color.cpp:240
26075 msgid "greyedout inset text"
26076 msgstr "zašedlá vložka textu"
26077
26078 #: src/Color.cpp:241
26079 msgid "greyedout inset background"
26080 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26081
26082 #: src/Color.cpp:242
26083 msgid "phantom inset text"
26084 msgstr "text fantómu"
26085
26086 #: src/Color.cpp:243
26087 msgid "shaded box"
26088 msgstr "stínovaný rámeček"
26089
26090 #: src/Color.cpp:244
26091 msgid "listings background"
26092 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26093
26094 #: src/Color.cpp:245
26095 msgid "branch label"
26096 msgstr "značka větve"
26097
26098 #: src/Color.cpp:246
26099 msgid "footnote label"
26100 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26101
26102 #: src/Color.cpp:247
26103 msgid "index label"
26104 msgstr "značka hesla rejstříku"
26105
26106 #: src/Color.cpp:248
26107 msgid "margin note label"
26108 msgstr "značka poznámky na okraj"
26109
26110 #: src/Color.cpp:249
26111 msgid "URL label"
26112 msgstr "značka URL"
26113
26114 #: src/Color.cpp:250
26115 msgid "URL text"
26116 msgstr "text URL"
26117
26118 #: src/Color.cpp:251
26119 msgid "depth bar"
26120 msgstr "značení hloubky"
26121
26122 #: src/Color.cpp:252
26123 msgid "scroll indicator"
26124 msgstr "indikátor posuvníku"
26125
26126 #: src/Color.cpp:253
26127 msgid "language"
26128 msgstr "jazyk"
26129
26130 #: src/Color.cpp:254
26131 msgid "command inset"
26132 msgstr "vložka - příkaz"
26133
26134 #: src/Color.cpp:255
26135 msgid "command inset background"
26136 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26137
26138 #: src/Color.cpp:256
26139 msgid "command inset frame"
26140 msgstr "rám vložky příkazu"
26141
26142 #: src/Color.cpp:257
26143 msgid "special character"
26144 msgstr "speciální znak"
26145
26146 #: src/Color.cpp:258
26147 msgid "math"
26148 msgstr "matematika"
26149
26150 #: src/Color.cpp:259
26151 msgid "math background"
26152 msgstr "pozadí matematiky"
26153
26154 #: src/Color.cpp:260
26155 msgid "graphics background"
26156 msgstr "pozadí obrázku"
26157
26158 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26159 msgid "math macro background"
26160 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26161
26162 #: src/Color.cpp:262
26163 msgid "math frame"
26164 msgstr "rám (matematika)"
26165
26166 #: src/Color.cpp:263
26167 msgid "math corners"
26168 msgstr "rohy mat. vzorce"
26169
26170 #: src/Color.cpp:264
26171 msgid "math line"
26172 msgstr "linka (matematika)"
26173
26174 #: src/Color.cpp:266
26175 msgid "math macro hovered background"
26176 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26177
26178 #: src/Color.cpp:267
26179 msgid "math macro label"
26180 msgstr "značka makra (matematika)"
26181
26182 #: src/Color.cpp:268
26183 msgid "math macro frame"
26184 msgstr "rám makra (matematika)"
26185
26186 #: src/Color.cpp:269
26187 msgid "math macro blended out"
26188 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26189
26190 #: src/Color.cpp:270
26191 msgid "math macro old parameter"
26192 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26193
26194 #: src/Color.cpp:271
26195 msgid "math macro new parameter"
26196 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26197
26198 #: src/Color.cpp:272
26199 msgid "collapsible inset text"
26200 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26201
26202 #: src/Color.cpp:273
26203 msgid "collapsible inset frame"
26204 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26205
26206 #: src/Color.cpp:274
26207 msgid "inset background"
26208 msgstr "vložka - pozadí"
26209
26210 #: src/Color.cpp:275
26211 msgid "inset frame"
26212 msgstr "vložka - rám"
26213
26214 #: src/Color.cpp:276
26215 msgid "LaTeX error"
26216 msgstr "chyba LaTeX-u"
26217
26218 #: src/Color.cpp:277
26219 msgid "end-of-line marker"
26220 msgstr "značka konce řádky"
26221
26222 #: src/Color.cpp:278
26223 msgid "appendix marker"
26224 msgstr "značka pro dodatky"
26225
26226 #: src/Color.cpp:279
26227 msgid "change bar"
26228 msgstr "značka revize"
26229
26230 #: src/Color.cpp:280
26231 msgid "deleted text"
26232 msgstr "smazaný text"
26233
26234 #: src/Color.cpp:281
26235 msgid "added text"
26236 msgstr "přidaný text"
26237
26238 #: src/Color.cpp:282
26239 msgid "changed text 1st author"
26240 msgstr "revize - 1. autor"
26241
26242 #: src/Color.cpp:283
26243 msgid "changed text 2nd author"
26244 msgstr "revize - 2. autor"
26245
26246 #: src/Color.cpp:284
26247 msgid "changed text 3rd author"
26248 msgstr "revize - 3. autor"
26249
26250 #: src/Color.cpp:285
26251 msgid "changed text 4th author"
26252 msgstr "revize - 4. autor"
26253
26254 #: src/Color.cpp:286
26255 msgid "changed text 5th author"
26256 msgstr "revize - 5. autor"
26257
26258 #: src/Color.cpp:287
26259 msgid "deleted text modifier"
26260 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26261
26262 #: src/Color.cpp:288
26263 msgid "added space markers"
26264 msgstr "vložené značky mezer"
26265
26266 #: src/Color.cpp:289
26267 msgid "table line"
26268 msgstr "linka tabulky"
26269
26270 #: src/Color.cpp:290
26271 msgid "table on/off line"
26272 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26273
26274 #: src/Color.cpp:292
26275 msgid "bottom area"
26276 msgstr "spodní oblast"
26277
26278 #: src/Color.cpp:293
26279 msgid "new page"
26280 msgstr "nová strana"
26281
26282 #: src/Color.cpp:294
26283 msgid "page break / line break"
26284 msgstr "konec řádky/stránky"
26285
26286 #: src/Color.cpp:295
26287 msgid "button frame"
26288 msgstr "rám tlačítka"
26289
26290 #: src/Color.cpp:296
26291 msgid "button background"
26292 msgstr "pozadí tlačítka"
26293
26294 #: src/Color.cpp:297
26295 msgid "button background under focus"
26296 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26297
26298 #: src/Color.cpp:298
26299 msgid "paragraph marker"
26300 msgstr "značka odstavce"
26301
26302 #: src/Color.cpp:299
26303 msgid "preview frame"
26304 msgstr "rámeček náhledu"
26305
26306 #: src/Color.cpp:300
26307 msgid "inherit"
26308 msgstr "dědit barvu okolí"
26309
26310 #: src/Color.cpp:301
26311 msgid "regexp frame"
26312 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26313
26314 #: src/Color.cpp:302
26315 msgid "ignore"
26316 msgstr "ignorovat předchozí"
26317
26318 #: src/Converter.cpp:308
26319 #, c-format
26320 msgid ""
26321 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26322 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26323 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26324 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26325 "actually need it, instead.</p>"
26326 msgstr ""
26327 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26328 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26329 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26330 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26331
26332 #: src/Converter.cpp:317
26333 msgid "Security Warning"
26334 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26335
26336 #: src/Converter.cpp:330
26337 #, c-format
26338 msgid ""
26339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26343 msgstr ""
26344 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26345 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26346 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26347 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26348
26349 #: src/Converter.cpp:337
26350 #, c-format
26351 msgid ""
26352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26356 msgstr ""
26357 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26358 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26359 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26360 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26361
26362 #: src/Converter.cpp:347
26363 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26364 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26365
26366 #: src/Converter.cpp:349
26367 msgid ""
26368 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26369 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26370 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26371 "i>.)"
26372 msgstr ""
26373 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26374 "jděte do <i>Nastavení &#x25b9; Obsluha souborů &#x25b9; Konvertory</i> a "
26375 "odškrtněte <i>Bezpečnost &#x25b9; Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26376 "souhlas</i>.)"
26377
26378 #: src/Converter.cpp:358
26379 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26380 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:359
26383 msgid "An external converter requires your authorization"
26384 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26385
26386 #: src/Converter.cpp:362
26387 msgid ""
26388 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26389 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26390 msgstr ""
26391 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26392 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26393 "LyX-u!</b></p>"
26394
26395 #: src/Converter.cpp:365
26396 msgid ""
26397 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26398 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26399 msgstr ""
26400 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26401 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26402
26403 #: src/Converter.cpp:369
26404 msgid "Do &not allow"
26405 msgstr "&Nepovolit"
26406
26407 #: src/Converter.cpp:369
26408 msgid "Do &not run"
26409 msgstr "N&espouštět"
26410
26411 #: src/Converter.cpp:370
26412 msgid "A&llow"
26413 msgstr "&Povollit"
26414
26415 #: src/Converter.cpp:370
26416 msgid "&Run"
26417 msgstr "&Spustit"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:372
26420 msgid "&Always allow for this document"
26421 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26422
26423 #: src/Converter.cpp:373
26424 msgid "&Always run for this document"
26425 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26426
26427 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26428 #: src/Converter.cpp:762
26429 msgid "Cannot convert file"
26430 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26431
26432 #: src/Converter.cpp:452
26433 #, c-format
26434 msgid ""
26435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26436 "Define a converter in the preferences."
26437 msgstr ""
26438 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26439 "Definujte konvertor v nastaveních."
26440
26441 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26442 msgid "Pygments driver command not found!"
26443 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26444
26445 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26446 msgid ""
26447 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26448 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26449 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26450 "is named differently, to add the following line to the\n"
26451 "document preamble:\n"
26452 "\n"
26453 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26454 "\n"
26455 "where 'driver' is name of the driver command."
26456 msgstr ""
26457 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26458 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26459 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26460 "\n"
26461 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26462 "\n"
26463 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26464
26465 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26466 msgid "Executing command: "
26467 msgstr "Spouštění příkazu: "
26468
26469 #: src/Converter.cpp:691
26470 msgid "Build errors"
26471 msgstr "Chyby při sestavování"
26472
26473 #: src/Converter.cpp:692
26474 msgid "There were errors during the build process."
26475 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26476
26477 #: src/Converter.cpp:697
26478 #, c-format
26479 msgid ""
26480 "An error occurred while running:\n"
26481 "%1$s"
26482 msgstr ""
26483 "Chyba při běhu:\n"
26484 "%1$s"
26485
26486 #: src/Converter.cpp:720
26487 #, c-format
26488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26489 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26490
26491 #: src/Converter.cpp:764
26492 #, c-format
26493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26494 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26495
26496 #: src/Converter.cpp:765
26497 #, c-format
26498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26499 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26500
26501 #: src/Converter.cpp:807
26502 msgid "Running LaTeX..."
26503 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26504
26505 #: src/Converter.cpp:833
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26509 "log %1$s."
26510 msgstr ""
26511 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26512
26513 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26514 msgid "LaTeX failed"
26515 msgstr "LaTeX selhal"
26516
26517 #: src/Converter.cpp:839
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "The external program\n"
26521 "%1$s\n"
26522 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26523 "program's error (check the logs). "
26524 msgstr ""
26525 "Externí program\n"
26526 "%1$s\n"
26527 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26528 "prohlédnutím logů."
26529
26530 #: src/Converter.cpp:845
26531 msgid "Output is empty"
26532 msgstr "Výstup je prázdný"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:846
26535 msgid "No output file was generated."
26536 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26537
26538 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26539 msgid ", Inset: "
26540 msgstr ", Vložka: "
26541
26542 #: src/Cursor.cpp:1062
26543 msgid ", Cell: "
26544 msgstr ", Buňka: "
26545
26546 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26547 msgid ", Position: "
26548 msgstr ", Pozice: "
26549
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26551 #, c-format
26552 msgid ""
26553 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26554 "not been pasted."
26555 msgstr ""
26556 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26557
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26559 #, c-format
26560 msgid ""
26561 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26562 "not been pasted."
26563 msgstr ""
26564 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26565
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26567 msgid "Uncodable content"
26568 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26569
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26571 #, c-format
26572 msgid ""
26573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26575 msgstr ""
26576 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26577 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26578
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26580 msgid "Unknown branch"
26581 msgstr "Neznámá větev"
26582
26583 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26584 msgid "&Don't Add"
26585 msgstr "&Nepřidávat"
26586
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26588 #, c-format
26589 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26590 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26591
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26593 msgid "Layout Not Found"
26594 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26595
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26597 #, c-format
26598 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26599 msgstr ""
26600 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26601
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26603 #, c-format
26604 msgid ""
26605 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26606 "%3$s'."
26607 msgstr ""
26608 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26609 "%3$s'."
26610
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26612 msgid "Undefined flex inset"
26613 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26614
26615 #: src/Exporter.cpp:45
26616 #, c-format
26617 msgid ""
26618 "The file %1$s already exists.\n"
26619 "\n"
26620 "Do you want to overwrite that file?"
26621 msgstr ""
26622 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26623 "\n"
26624 "Chcete tento soubor přepsat?"
26625
26626 #: src/Exporter.cpp:48
26627 msgid "Overwrite file?"
26628 msgstr "Přepsat soubor?"
26629
26630 #: src/Exporter.cpp:50
26631 msgid "&Keep file"
26632 msgstr "&Ponechat soubor"
26633
26634 #: src/Exporter.cpp:51
26635 msgid "Overwrite &all"
26636 msgstr "Přepsat &vše"
26637
26638 #: src/Exporter.cpp:51
26639 msgid "&Cancel export"
26640 msgstr "&Zrušit export"
26641
26642 #: src/Exporter.cpp:97
26643 msgid "Couldn't copy file"
26644 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26645
26646 #: src/Exporter.cpp:98
26647 #, c-format
26648 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26649 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26650
26651 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26653 msgid "Roman"
26654 msgstr "Antikva (Roman)"
26655
26656 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26658 msgid "Sans Serif"
26659 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26660
26661 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26663 msgid "Typewriter"
26664 msgstr "Strojopis"
26665
26666 #: src/Font.cpp:60
26667 msgid "Symbol"
26668 msgstr "Symbol"
26669
26670 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26671 #: src/Font.cpp:77
26672 msgid "Inherit"
26673 msgstr "Převzít"
26674
26675 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26676 msgid "Medium"
26677 msgstr "Střední"
26678
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26680 msgid "Upright"
26681 msgstr "Stojatý"
26682
26683 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26684 msgid "Italic"
26685 msgstr "Kurzíva (italic)"
26686
26687 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26688 msgid "Slanted"
26689 msgstr "Skloněný (slanted)"
26690
26691 #: src/Font.cpp:68
26692 msgid "Smallcaps"
26693 msgstr "Kapitálky"
26694
26695 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26696 msgid "Increase"
26697 msgstr "Zvětšit"
26698
26699 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26700 msgid "Decrease"
26701 msgstr "Zmenšit"
26702
26703 #: src/Font.cpp:77
26704 msgid "Toggle"
26705 msgstr "Přepnout"
26706
26707 #: src/Font.cpp:163
26708 #, c-format
26709 msgid "Emphasis %1$s, "
26710 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26711
26712 #: src/Font.cpp:166
26713 #, c-format
26714 msgid "Underline %1$s, "
26715 msgstr "Podtržení %1$s, "
26716
26717 #: src/Font.cpp:169
26718 #, c-format
26719 msgid "Strike out %1$s, "
26720 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26721
26722 #: src/Font.cpp:172
26723 #, c-format
26724 msgid "Cross out %1$s, "
26725 msgstr "Křížkování %1$s, "
26726
26727 #: src/Font.cpp:175
26728 #, c-format
26729 msgid "Double underline %1$s, "
26730 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26731
26732 #: src/Font.cpp:178
26733 #, c-format
26734 msgid "Wavy underline %1$s, "
26735 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26736
26737 #: src/Font.cpp:181
26738 #, c-format
26739 msgid "Noun %1$s, "
26740 msgstr "Jméno %1$s, "
26741
26742 #: src/Font.cpp:195
26743 #, c-format
26744 msgid "Language: %1$s, "
26745 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26746
26747 #: src/Font.cpp:198
26748 #, c-format
26749 msgid "Number %1$s"
26750 msgstr "Číslo %1$s"
26751
26752 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26753 msgid "Cannot view file"
26754 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26755
26756 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26757 #, c-format
26758 msgid "File does not exist: %1$s"
26759 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26760
26761 #: src/Format.cpp:682
26762 #, c-format
26763 msgid "No information for viewing %1$s"
26764 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26765
26766 #: src/Format.cpp:692
26767 #, c-format
26768 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26769 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26770
26771 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26772 msgid "Cannot edit file"
26773 msgstr "Nelze editovat soubor"
26774
26775 #: src/Format.cpp:751
26776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26777 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26778
26779 #: src/Format.cpp:764
26780 #, c-format
26781 msgid "No information for editing %1$s"
26782 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26783
26784 #: src/Format.cpp:775
26785 #, c-format
26786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26787 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26788
26789 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26790 msgid "Could not find bind file"
26791 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26792
26793 #: src/KeyMap.cpp:230
26794 #, c-format
26795 msgid ""
26796 "Unable to find the bind file\n"
26797 "%1$s.\n"
26798 "Please check your installation."
26799 msgstr ""
26800 "Chyba při čtení souboru\n"
26801 "%1$s.\n"
26802 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26803
26804 #: src/KeyMap.cpp:237
26805 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26806 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26807
26808 #: src/KeyMap.cpp:238
26809 msgid ""
26810 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26811 "Please check your installation."
26812 msgstr ""
26813 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26814 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26815
26816 #: src/KeyMap.cpp:245
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "Unable to find the bind file\n"
26820 "%1$s.\n"
26821 "Falling back to default."
26822 msgstr ""
26823 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26824 "%1$s.\n"
26825 "Bude použito standardní nastavení."
26826
26827 #: src/KeySequence.cpp:181
26828 msgid "   options: "
26829 msgstr "   volby: "
26830
26831 #: src/LaTeX.cpp:58
26832 #, c-format
26833 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26834 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26835
26836 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26837 msgid "Running Index Processor."
26838 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26839
26840 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26841 msgid "Running BibTeX."
26842 msgstr "Spouštím BibTeX."
26843
26844 #: src/LaTeX.cpp:481
26845 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26846 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26847
26848 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26849 msgid "BibTeX error: "
26850 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26851
26852 #: src/LaTeX.cpp:1383
26853 msgid "Biber error: "
26854 msgstr "Chyba Biber-u: "
26855
26856 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26857 msgid "Font not available"
26858 msgstr "Font není dostupný"
26859
26860 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26861 #, c-format
26862 msgid ""
26863 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26864 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26865 msgstr ""
26866 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26867 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26868
26869 #: src/LyX.cpp:148
26870 msgid "Could not read configuration file"
26871 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26872
26873 #: src/LyX.cpp:149
26874 #, c-format
26875 msgid ""
26876 "Error while reading the configuration file\n"
26877 "%1$s.\n"
26878 "Please check your installation."
26879 msgstr ""
26880 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26881 "%1$s.\n"
26882 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26883
26884 #: src/LyX.cpp:402
26885 msgid "The following files could not be loaded:"
26886 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26887
26888 #: src/LyX.cpp:443
26889 #, c-format
26890 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26891 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26892
26893 #: src/LyX.cpp:445
26894 msgid "Cannot remove temporary directory"
26895 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26896
26897 #: src/LyX.cpp:450
26898 #, c-format
26899 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26900 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26901
26902 #: src/LyX.cpp:479
26903 #, c-format
26904 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26905 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:497
26908 msgid "Missing filename for this operation."
26909 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26910
26911 #: src/LyX.cpp:546
26912 #, c-format
26913 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26914 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:593
26917 msgid "No textclass is found"
26918 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26919
26920 #: src/LyX.cpp:594
26921 msgid ""
26922 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26923 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26924 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26925 msgstr ""
26926 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26927 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26928 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:598
26931 msgid "&Reconfigure"
26932 msgstr "&Rekonfigurovat"
26933
26934 #: src/LyX.cpp:599
26935 msgid "&Without LaTeX"
26936 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26937
26938 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26939 msgid "&Continue"
26940 msgstr "&Pokračovat"
26941
26942 #: src/LyX.cpp:703
26943 msgid ""
26944 "SIGHUP signal caught!\n"
26945 "Bye."
26946 msgstr ""
26947 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26948 "Sbohem."
26949
26950 #: src/LyX.cpp:707
26951 msgid ""
26952 "SIGFPE signal caught!\n"
26953 "Bye."
26954 msgstr ""
26955 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26956 "Sbohem."
26957
26958 #: src/LyX.cpp:710
26959 msgid ""
26960 "SIGSEGV signal caught!\n"
26961 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26962 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26963 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26964 "Bye."
26965 msgstr ""
26966 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
26967 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
26968 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
26969
26970 #: src/LyX.cpp:726
26971 msgid "LyX crashed!"
26972 msgstr "LyX zhavaroval!"
26973
26974 #: src/LyX.cpp:760
26975 msgid "LyX: "
26976 msgstr "LyX: "
26977
26978 #: src/LyX.cpp:1009
26979 msgid "Could not create temporary directory"
26980 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
26981
26982 #: src/LyX.cpp:1010
26983 #, c-format
26984 msgid ""
26985 "Could not create a temporary directory in\n"
26986 "\"%1$s\"\n"
26987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26988 msgstr ""
26989 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
26990 "\"%1$s\"\n"
26991 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1074
26994 msgid "Missing user LyX directory"
26995 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1075
26998 #, c-format
26999 msgid ""
27000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27001 "It is needed to keep your own configuration."
27002 msgstr ""
27003 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27004 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:1080
27007 msgid "&Create directory"
27008 msgstr "V&ytvořit adresář"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:1081
27011 msgid "&Exit LyX"
27012 msgstr "&Ukončit LyX"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:1082
27015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27016 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1086
27019 #, c-format
27020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27021 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27022
27023 #: src/LyX.cpp:1091
27024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27025 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27026
27027 #: src/LyX.cpp:1164
27028 msgid "List of supported debug flags:"
27029 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1168
27032 #, c-format
27033 msgid "Setting debug level to %1$s"
27034 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:1179
27037 msgid ""
27038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27039 "Command line switches (case sensitive):\n"
27040 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27041 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27042 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27043 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27045 "                  select the features to debug.\n"
27046 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27047 "\t-x [--execute] command\n"
27048 "                  where command is a lyx command.\n"
27049 "\t-e [--export] fmt\n"
27050 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27051 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27052 "Name\n"
27053 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27054 "name\n"
27055 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27056 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27057 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27058 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27059 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27060 "                  and filename is the destination filename.\n"
27061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27062 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27063 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27064 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27065 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27066 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27067 "files,\n"
27068 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27069 "export.\n"
27070 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27071 "consumed.\n"
27072 "\t--ignore-error-message which\n"
27073 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27074 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27075 "values:\n"
27076 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27077 "\t-n [--no-remote]\n"
27078 "                  open documents in a new instance\n"
27079 "\t-r [--remote]\n"
27080 "                  open documents in an already running instance\n"
27081 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27082 "\t-v [--verbose]\n"
27083 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27084 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27085 "\t-version  summarize version and build info\n"
27086 "Check the LyX man page for more details."
27087 msgstr ""
27088 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27089 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27090 "\t-help              tato stránka\n"
27091 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27092 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
27093 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
27094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27095 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
27096 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27097 "\t-x [--execute] command\n"
27098 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
27099 "\t-e [--export] fmt\n"
27100 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27101 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27102 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27103 "                  Pro implicitní nastvení použijte "
27104 "'default'                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27105 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27106 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27107 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27108 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27109 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27110 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27111 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27112 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27113 "'none'(=žádný),\n"
27114 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27115 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27116 "hlavní\n"
27117 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27118 "interpretovány\n"
27119 "                 jako 'all'.\n"
27120 "\t--ignore-error-message msg\n"
27121 "                  umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27122 "                  Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27123 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27124 "\t-n [--no-remote]\n"
27125 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
27126 "\t-r [--remote]\n"
27127 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27128 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27129 "\t-v [--verbose]\n"
27130 "                  výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27131 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27132 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27133 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27134
27135 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27136 msgid "  Git commit hash "
27137 msgstr "  Git commit hash "
27138
27139 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27140 msgid "No system directory"
27141 msgstr "Žádný systémový adresář"
27142
27143 #: src/LyX.cpp:1244
27144 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27145 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27146
27147 #: src/LyX.cpp:1255
27148 msgid "No user directory"
27149 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1256
27152 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27153 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27154
27155 #: src/LyX.cpp:1267
27156 msgid "Incomplete command"
27157 msgstr "Neúplný příkaz"
27158
27159 #: src/LyX.cpp:1268
27160 msgid "Missing command string after --execute switch"
27161 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27162
27163 #: src/LyX.cpp:1279
27164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27165 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27166
27167 #: src/LyX.cpp:1284
27168 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27169 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27170
27171 #: src/LyX.cpp:1297
27172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27173 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27174
27175 #: src/LyX.cpp:1310
27176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27177 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27178
27179 #: src/LyX.cpp:1315
27180 msgid "Missing filename for --import"
27181 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3091
27184 msgid ""
27185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27186 "legal words?"
27187 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27188
27189 #: src/LyXRC.cpp:3095
27190 msgid ""
27191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27192 "document."
27193 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3103
27196 msgid ""
27197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27198 "automatically by what you type."
27199 msgstr ""
27200 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27201 "zrovna píšete na klávesnici."
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:3107
27204 msgid ""
27205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27206 "class change."
27207 msgstr ""
27208 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27209 "zvolenou třídu."
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:3111
27212 msgid ""
27213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27214 msgstr ""
27215 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27216 "ukládání."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3118
27219 msgid ""
27220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27221 "the backup file in the same directory as the original file."
27222 msgstr ""
27223 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27224 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3122
27227 msgid ""
27228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27230 msgstr ""
27231 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27232 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3126
27235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27236 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27237
27238 #: src/LyXRC.cpp:3130
27239 msgid ""
27240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27241 "its global and local bind/ directories."
27242 msgstr ""
27243 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27244 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3134
27247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27248 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27249
27250 #: src/LyXRC.cpp:3138
27251 msgid ""
27252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27254 msgstr ""
27255 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27256 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27257
27258 #: src/LyXRC.cpp:3145
27259 msgid ""
27260 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27261 "undesired effects."
27262 msgstr ""
27263 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27264 "nevyžádanými efekty."
27265
27266 #: src/LyXRC.cpp:3149
27267 msgid ""
27268 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27269 "prevent undesired effects."
27270 msgstr ""
27271 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27272 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27273
27274 #: src/LyXRC.cpp:3156
27275 msgid ""
27276 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27277 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27278 msgstr ""
27279 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27280 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27281
27282 #: src/LyXRC.cpp:3164
27283 msgid ""
27284 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27285 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27286 "the top of the screen"
27287 msgstr ""
27288 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27289 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27290 "horní části obrazovky."
27291
27292 #: src/LyXRC.cpp:3168
27293 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27294 msgstr ""
27295 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27296
27297 #: src/LyXRC.cpp:3172
27298 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27299 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27300
27301 #: src/LyXRC.cpp:3176
27302 msgid ""
27303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27304 "inside."
27305 msgstr ""
27306 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27307 "že je kurzor uvnitř."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3181
27310 #, no-c-format
27311 msgid ""
27312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27314 msgstr ""
27315 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27316 "%e. %B %Y\"."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3185
27319 msgid ""
27320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27321 "look in its global and local commands/ directories."
27322 msgstr ""
27323 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27324 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3189
27327 msgid ""
27328 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27329 msgstr ""
27330 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27331 "fonty.."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3193
27334 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27335 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27336
27337 #: src/LyXRC.cpp:3197
27338 msgid ""
27339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27340 "shown after the change has been made.)"
27341 msgstr ""
27342 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27343 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27344
27345 #: src/LyXRC.cpp:3201
27346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27347 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3205
27350 msgid ""
27351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27352 "LyX was started from."
27353 msgstr ""
27354 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27355 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3209
27358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27359 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3213
27362 msgid ""
27363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27364 "value selects the directory LyX was started from."
27365 msgstr ""
27366 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27367 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3217
27370 msgid ""
27371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27372 "recommended for non-English languages."
27373 msgstr ""
27374 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27375 "doporučen pro neanglické jazyky."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3224
27378 msgid ""
27379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27380 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27381 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27382 msgstr ""
27383 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27384 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27385 "sh -m $$lang\"."
27386
27387 #: src/LyXRC.cpp:3228
27388 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27389 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27390
27391 #: src/LyXRC.cpp:3232
27392 msgid ""
27393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27394 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27395 msgstr ""
27396 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27397 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27398
27399 #: src/LyXRC.cpp:3236
27400 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27401 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3245
27404 msgid ""
27405 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27406 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27407 msgstr ""
27408 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27409 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27410
27411 #: src/LyXRC.cpp:3249
27412 msgid ""
27413 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27414 "document."
27415 msgstr ""
27416 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27417 "dokumentu."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3253
27420 msgid ""
27421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27422 msgstr ""
27423 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27424 "dokumentu."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3257
27427 msgid ""
27428 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27429 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27430 "name of the second language."
27431 msgstr ""
27432 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27433 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3261
27436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27437 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3265
27440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27441 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3269
27444 msgid ""
27445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27446 "\\documentclass."
27447 msgstr ""
27448 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27449 "\\documentclass."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3273
27452 msgid ""
27453 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27454 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27455 msgstr ""
27456 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27457 "\"\\usepackage{omega}\"."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3277
27460 msgid ""
27461 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27462 "document is the default language."
27463 msgstr ""
27464 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27465 "jazyka dokumentu."
27466
27467 #: src/LyXRC.cpp:3281
27468 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27469 msgstr ""
27470 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27471
27472 #: src/LyXRC.cpp:3285
27473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27474 msgstr ""
27475 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3289
27478 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27479 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27480
27481 #: src/LyXRC.cpp:3293
27482 msgid ""
27483 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27484 "of the document."
27485 msgstr ""
27486 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27487 "standardního jazyka dokumentu."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3297
27490 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27491 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3301
27494 msgid "The completion popup delay."
27495 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3305
27498 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27499 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:3309
27502 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27503 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3313
27506 msgid ""
27507 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27508 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3317
27511 msgid ""
27512 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27513 "available."
27514 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3321
27517 msgid "The inline completion delay."
27518 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3325
27521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27522 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:3329
27525 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27526 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:3333
27529 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27530 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27531
27532 #: src/LyXRC.cpp:3337
27533 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27534 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27535
27536 #: src/LyXRC.cpp:3341
27537 #, c-format
27538 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27539 msgstr ""
27540 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3346
27543 msgid ""
27544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27545 "variable.\n"
27546 "Use the OS native format."
27547 msgstr ""
27548 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27549 "ostatní adresáře.\n"
27550 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3352
27553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27554 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3356
27557 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27558 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3360
27561 msgid "Scale the preview size to suit."
27562 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27563
27564 #: src/LyXRC.cpp:3364
27565 msgid "The option to print out in landscape."
27566 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3368
27569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27570 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3372
27573 msgid "The option to specify paper type."
27574 msgstr "Volba učující typ papíru."
27575
27576 #: src/LyXRC.cpp:3376
27577 msgid ""
27578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27579 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3380
27582 msgid ""
27583 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27584 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27585 msgstr ""
27586 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27587 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3384
27590 msgid ""
27591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27592 "wrong, override the setting here."
27593 msgstr ""
27594 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27595 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3390
27598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27599 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3399
27602 msgid ""
27603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27606 msgstr ""
27607 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27608 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27609 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27610 "fontu."
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3403
27613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27614 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3408
27617 #, no-c-format
27618 msgid ""
27619 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27620 "roughly the same size as on paper."
27621 msgstr ""
27622 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27623 "velikostina papíru."
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3412
27626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27627 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3416
27630 msgid ""
27631 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27632 "\".out\". Only for advanced users."
27633 msgstr ""
27634 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27635 "pokročilé uživatele."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3423
27638 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27639 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27640
27641 #: src/LyXRC.cpp:3427
27642 msgid ""
27643 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27644 "when you quit LyX."
27645 msgstr ""
27646 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3431
27649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27650 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3435
27653 msgid ""
27654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27655 "value selects the directory LyX was started from."
27656 msgstr ""
27657 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27658 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3445
27661 msgid ""
27662 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27663 "environment variable.\n"
27664 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27665 msgstr ""
27666 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27667 "ostatní adresáře.\n"
27668 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27669 "systému."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3452
27672 msgid ""
27673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27674 "will look in its global and local ui/ directories."
27675 msgstr ""
27676 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27677 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27678
27679 #: src/LyXRC.cpp:3462
27680 msgid ""
27681 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27682 "selection."
27683 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3466
27686 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27687 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3470
27690 msgid ""
27691 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27692 msgstr ""
27693 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27694 "a Windows."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3474
27697 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27698 msgstr ""
27699 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27700 "\"-paper\")."
27701
27702 #: src/LyXVC.cpp:49
27703 #, c-format
27704 msgid "%1$s lock"
27705 msgstr "%1$s zámek"
27706
27707 #: src/LyXVC.cpp:111
27708 #, c-format
27709 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27710 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27711
27712 #: src/LyXVC.cpp:113
27713 msgid "Retrieve from version control?"
27714 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27715
27716 #: src/LyXVC.cpp:114
27717 msgid "&Retrieve"
27718 msgstr "&Obdržet"
27719
27720 #: src/LyXVC.cpp:148
27721 msgid "Document not saved"
27722 msgstr "Dokument neuložen"
27723
27724 #: src/LyXVC.cpp:149
27725 msgid "You must save the document before it can be registered."
27726 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27727
27728 #: src/LyXVC.cpp:185
27729 msgid "LyX VC: Initial description"
27730 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27731
27732 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27733 msgid "(no initial description)"
27734 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27735
27736 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27737 msgid "LyX VC: Log message"
27738 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27739
27740 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27741 #: src/LyXVC.cpp:242
27742 msgid "(no log message)"
27743 msgstr "(no log message)"
27744
27745 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27746 msgid "LyX VC: Log Message"
27747 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27748
27749 #: src/LyXVC.cpp:298
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27753 "changes.\n"
27754 "\n"
27755 "Do you want to revert to the older version?"
27756 msgstr ""
27757 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27758 "\n"
27759 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27760
27761 #: src/LyXVC.cpp:303
27762 msgid "Revert to stored version of document?"
27763 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27764
27765 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27766 msgid "&Revert"
27767 msgstr "&Původní verze"
27768
27769 #: src/Paragraph.cpp:2056
27770 msgid "Senseless with this layout!"
27771 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27772
27773 #: src/Paragraph.cpp:2117
27774 msgid "Alignment not permitted"
27775 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27776
27777 #: src/Paragraph.cpp:2118
27778 msgid ""
27779 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27780 "Setting to default."
27781 msgstr ""
27782 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27783 "Přepnuto na standardní."
27784
27785 #: src/Text.cpp:420
27786 msgid "Unknown Inset"
27787 msgstr "Neznámá vložka"
27788
27789 #: src/Text.cpp:533
27790 msgid "Change tracking author index missing"
27791 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27792
27793 #: src/Text.cpp:534
27794 #, c-format
27795 msgid ""
27796 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27797 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27798 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27799 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27800 msgstr ""
27801 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27802 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27803 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27804 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27805 "editovat dokument.\n"
27806
27807 #: src/Text.cpp:550
27808 msgid "Unknown token"
27809 msgstr "Neznámý symbol"
27810
27811 #: src/Text.cpp:921
27812 msgid ""
27813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27814 "Tutorial."
27815 msgstr ""
27816 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27817 "(tutorial)."
27818
27819 #: src/Text.cpp:930
27820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27821 msgstr ""
27822 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27823
27824 #: src/Text.cpp:941
27825 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27826 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27827
27828 #: src/Text.cpp:1909
27829 msgid "[Change Tracking] "
27830 msgstr "[Změna revize] "
27831
27832 #: src/Text.cpp:1917
27833 #, c-format
27834 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27835 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27836
27837 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27838 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27839 #, c-format
27840 msgid "Font: %1$s"
27841 msgstr "Font: %1$s"
27842
27843 #: src/Text.cpp:1932
27844 #, c-format
27845 msgid ", Depth: %1$d"
27846 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27847
27848 #: src/Text.cpp:1938
27849 msgid ", Spacing: "
27850 msgstr ", Mezery: "
27851
27852 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27853 msgid "OneHalf"
27854 msgstr "Jedna a půl"
27855
27856 #: src/Text.cpp:1950
27857 msgid "Other ("
27858 msgstr "Další ("
27859
27860 #: src/Text.cpp:1960
27861 msgid ", Paragraph: "
27862 msgstr ", Odstavec: "
27863
27864 #: src/Text.cpp:1961
27865 msgid ", Id: "
27866 msgstr ", Id: "
27867
27868 #: src/Text.cpp:1968
27869 msgid ", Char: 0x"
27870 msgstr ", Znak: 0x"
27871
27872 #: src/Text.cpp:1970
27873 msgid ", Boundary: "
27874 msgstr ", Okraj: "
27875
27876 #: src/Text2.cpp:409
27877 msgid "No font change defined."
27878 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27879
27880 #: src/Text2.cpp:449
27881 msgid "Nothing to index!"
27882 msgstr "Nic k indexaci !"
27883
27884 #: src/Text2.cpp:451
27885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27886 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27887
27888 #: src/Text3.cpp:195
27889 msgid "Math editor mode"
27890 msgstr "Mód matematického editoru"
27891
27892 #: src/Text3.cpp:197
27893 msgid "No valid math formula"
27894 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27895
27896 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27897 msgid "Already in regular expression mode"
27898 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27899
27900 #: src/Text3.cpp:218
27901 msgid "Regexp editor mode"
27902 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27903
27904 #: src/Text3.cpp:1542
27905 msgid "Layout "
27906 msgstr "Rozvržení "
27907
27908 #: src/Text3.cpp:1543
27909 msgid " not known"
27910 msgstr " neznámý"
27911
27912 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27913 msgid "Missing argument"
27914 msgstr "Chybí argument"
27915
27916 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27917 msgid "Character set"
27918 msgstr "Znaková sada"
27919
27920 #: src/Text3.cpp:2530
27921 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27922 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27923
27924 #: src/Text3.cpp:2531
27925 msgid ""
27926 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27927 "The thesaurus is not functional.\n"
27928 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27929 "instructions."
27930 msgstr ""
27931 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27932 "Tezaurus není funkční.\n"
27933 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27934
27935 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27936 msgid "Paragraph layout set"
27937 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27938
27939 #: src/TextClass.cpp:141
27940 msgid "Plain Layout"
27941 msgstr "Jednoduché"
27942
27943 #: src/TextClass.cpp:892
27944 msgid "Missing File"
27945 msgstr "Chybějící soubor"
27946
27947 #: src/TextClass.cpp:893
27948 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27949 msgstr ""
27950 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27951
27952 #: src/TextClass.cpp:896
27953 msgid "Corrupt File"
27954 msgstr "Poškozený soubor"
27955
27956 #: src/TextClass.cpp:897
27957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27958 msgstr ""
27959 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27960
27961 #: src/TextClass.cpp:1680
27962 #, c-format
27963 msgid ""
27964 "The module %1$s has been requested by\n"
27965 "this document but has not been found in the list of\n"
27966 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27968 msgstr ""
27969 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27970 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27971 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27972 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
27973
27974 #: src/TextClass.cpp:1685
27975 msgid "Module not available"
27976 msgstr "Modul není dostupný"
27977
27978 #: src/TextClass.cpp:1691
27979 #, c-format
27980 msgid ""
27981 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27982 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27983 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27984 "Missing prerequisites:\n"
27985 "\t%2$s\n"
27986 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27987 msgstr ""
27988 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
27989 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
27990 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
27991 "Chybějící prerekvizity:\n"
27992 "\t%2$s\n"
27993 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
27994
27995 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27996 msgid "Package not available"
27997 msgstr "Balíček není dostupný"
27998
27999 #: src/TextClass.cpp:1703
28000 #, c-format
28001 msgid "Error reading module %1$s\n"
28002 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28003
28004 #: src/TextClass.cpp:1715
28005 #, c-format
28006 msgid ""
28007 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28008 "this document but has not been found in the list of\n"
28009 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28011 msgstr ""
28012 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28013 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28014 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28015 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:1720
28018 msgid "Cite Engine not available"
28019 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28020
28021 #: src/TextClass.cpp:1726
28022 #, c-format
28023 msgid ""
28024 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28025 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28026 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28027 "Missing prerequisites:\n"
28028 "\t%2$s\n"
28029 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28030 msgstr ""
28031 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28032 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28033 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28034 "Chybějící prerekvizity:\n"
28035 "\t%2$s\n"
28036 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:1738
28039 #, c-format
28040 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28041 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28042
28043 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28045 msgid "unknown type!"
28046 msgstr "neznámý typ!"
28047
28048 #: src/TocBackend.cpp:263
28049 #, c-format
28050 msgid "Index Entries (%1$s)"
28051 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28052
28053 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28054 msgid "Table of Contents"
28055 msgstr "Obsah"
28056
28057 #: src/TocBackend.cpp:280
28058 msgid "Changes"
28059 msgstr "Změny"
28060
28061 #: src/TocBackend.cpp:281
28062 msgid "Senseless"
28063 msgstr "Nesmyslné"
28064
28065 #: src/TocBackend.cpp:282
28066 msgid "Citations"
28067 msgstr "Citace"
28068
28069 #: src/TocBackend.cpp:283
28070 msgid "Labels and References"
28071 msgstr "Značky a odkazy"
28072
28073 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28074 msgid "Child Documents"
28075 msgstr "Dokumenty potomků"
28076
28077 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28078 msgid "Graphics"
28079 msgstr "Obrázky"
28080
28081 #: src/TocBackend.cpp:287
28082 msgid "Equations"
28083 msgstr "Rovnice"
28084
28085 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28086 msgid "External Material"
28087 msgstr "Externí materiál"
28088
28089 #: src/TocBackend.cpp:290
28090 msgid "Nomenclature Entries"
28091 msgstr "Položky nomenklatury"
28092
28093 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28094 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28095 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28096 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28098 msgid "Revision control error."
28099 msgstr "Chyba správy verzí."
28100
28101 #: src/VCBackend.cpp:64
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "Some problem occurred while running the command:\n"
28105 "'%1$s'."
28106 msgstr ""
28107 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28108 "'%1$s'."
28109
28110 #: src/VCBackend.cpp:636
28111 msgid "Up-to-date"
28112 msgstr "Aktualizováno"
28113
28114 #: src/VCBackend.cpp:638
28115 msgid "Locally Modified"
28116 msgstr "Lokálně modifikováno"
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:640
28119 msgid "Locally Added"
28120 msgstr "Lokálně přidáno"
28121
28122 #: src/VCBackend.cpp:642
28123 msgid "Needs Merge"
28124 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28125
28126 #: src/VCBackend.cpp:644
28127 msgid "Needs Checkout"
28128 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28129
28130 #: src/VCBackend.cpp:646
28131 msgid "No CVS file"
28132 msgstr "Žádný CVS soubor"
28133
28134 #: src/VCBackend.cpp:648
28135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28136 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28137
28138 #: src/VCBackend.cpp:874
28139 msgid ""
28140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28141 "You have to update from repository first or revert your changes."
28142 msgstr ""
28143 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28144 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28145
28146 #: src/VCBackend.cpp:879
28147 #, c-format
28148 msgid ""
28149 "Bad status when checking in changes.\n"
28150 "\n"
28151 "'%1$s'\n"
28152 "\n"
28153 msgstr ""
28154 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28155 "\n"
28156 "'%1$s'\n"
28157 "\n"
28158
28159 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28160 #, c-format
28161 msgid ""
28162 "Error when updating from repository.\n"
28163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28164 "'%1$s'.\n"
28165 "\n"
28166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28167 msgstr ""
28168 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28169 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28170 "'%1$s'.\n"
28171 "\n"
28172 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:962
28175 #, c-format
28176 msgid ""
28177 "There were detected changes in the working directory:\n"
28178 "%1$s\n"
28179 "\n"
28180 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28181 "revert back to the repository version."
28182 msgstr ""
28183 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28184 "%1$s\n"
28185 "\n"
28186 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28187 "k verzi z repozitáře.\n"
28188 "\n"
28189 "Pokračovat?"
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28192 #: src/VCBackend.cpp:1531
28193 msgid "Changes detected"
28194 msgstr "Detekovány změny"
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28197 msgid "&Abort"
28198 msgstr "&Př&erušit"
28199
28200 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28201 msgid "View &Log ..."
28202 msgstr "Zobraz &Log ..."
28203
28204 #: src/VCBackend.cpp:987
28205 #, c-format
28206 msgid ""
28207 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28209 "'%2$s'.\n"
28210 "\n"
28211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28212 msgstr ""
28213 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28214 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28215 "'%2$s'.\n"
28216 "\n"
28217 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28218
28219 #: src/VCBackend.cpp:1046
28220 #, c-format
28221 msgid ""
28222 "The document %1$s is not in repository.\n"
28223 "You have to check in the first revision before you can revert."
28224 msgstr ""
28225 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28226 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28227 "verzi."
28228
28229 #: src/VCBackend.cpp:1054
28230 #, c-format
28231 msgid ""
28232 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28233 "The status '%2$s' is unexpected."
28234 msgstr ""
28235 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28236 "očekávaný."
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28239 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28240 msgid "Error: Could not generate logfile."
28241 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28242
28243 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28244 msgid ""
28245 "Error when committing to repository.\n"
28246 "You have to manually resolve the problem.\n"
28247 "LyX will reopen the document after you press OK."
28248 msgstr ""
28249 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28250 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28251 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:1457
28254 msgid ""
28255 "Error while acquiring write lock.\n"
28256 "Another user is most probably editing\n"
28257 "the current document now!\n"
28258 "Also check the access to the repository."
28259 msgstr ""
28260 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28261 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28262 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28263 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28264
28265 #: src/VCBackend.cpp:1463
28266 msgid ""
28267 "Error while releasing write lock.\n"
28268 "Check the access to the repository."
28269 msgstr ""
28270 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28271 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28272
28273 #: src/VCBackend.cpp:1522
28274 #, c-format
28275 msgid ""
28276 "There were detected changes in the working directory:\n"
28277 "%1$s\n"
28278 "\n"
28279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28280 "preferred.\n"
28281 "\n"
28282 "Continue?"
28283 msgstr ""
28284 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28285 "%1$s\n"
28286 "\n"
28287 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28288 "pracovního adresáře.\n"
28289 "\n"
28290 "Pokračovat?"
28291
28292 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28294 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28295 msgid "&Yes"
28296 msgstr "&Ano"
28297
28298 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28300 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28301 msgid "&No"
28302 msgstr "&Ne"
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:1591
28305 msgid "SVN File Locking"
28306 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28307
28308 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28309 msgid "Locking property unset."
28310 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28313 msgid "Locking property set."
28314 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28315
28316 #: src/VCBackend.cpp:1593
28317 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28318 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28319
28320 #: src/VSpace.cpp:162
28321 msgid "Default skip"
28322 msgstr "Standardní mezera"
28323
28324 #: src/VSpace.cpp:165
28325 msgid "Small skip"
28326 msgstr "Malá mezera"
28327
28328 #: src/VSpace.cpp:168
28329 msgid "Medium skip"
28330 msgstr "Střední mezera"
28331
28332 #: src/VSpace.cpp:171
28333 msgid "Big skip"
28334 msgstr "Velká mezera"
28335
28336 #: src/VSpace.cpp:174
28337 msgid "Vertical fill"
28338 msgstr "Výplň (VFill)"
28339
28340 #: src/VSpace.cpp:181
28341 msgid "protected"
28342 msgstr "chráněno"
28343
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28345 #, c-format
28346 msgid ""
28347 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28348 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28349 msgstr ""
28350 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28351 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28352
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28354 msgid "Reload saved document?"
28355 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28356
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28358 msgid "Yes, &Reload"
28359 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28360
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28362 msgid "No, &Keep Changes"
28363 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28364
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28366 #, c-format
28367 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28368 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28369
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28371 msgid "File not readable!"
28372 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28373
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28375 #, c-format
28376 msgid ""
28377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28378 "\n"
28379 "Do you want to create a new document?"
28380 msgstr ""
28381 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28382 "\n"
28383 "Chcete vytvořit nový ?"
28384
28385 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28386 msgid "Create new document?"
28387 msgstr "Vytvořit nový ?"
28388
28389 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28390 #, fuzzy
28391 msgid "&Yes, Create New Document"
28392 msgstr "Vytvořit nový ?"
28393
28394 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28395 msgid "&No, Do Not Create"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28399 #, c-format
28400 msgid ""
28401 "The specified document template\n"
28402 "%1$s\n"
28403 "could not be read."
28404 msgstr ""
28405 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28406 "%1$s\n"
28407 "nelze přečíst."
28408
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28410 msgid "Could not read template"
28411 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28414 msgid "Standard[[Bullets]]"
28415 msgstr "Standardní"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28418 msgid "Maths"
28419 msgstr "Matematika"
28420
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28422 msgid "Dings 1"
28423 msgstr "Dings 1"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28426 msgid "Dings 2"
28427 msgstr "Dings 2"
28428
28429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28430 msgid "Dings 3"
28431 msgstr "Dings 3"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28434 msgid "Dings 4"
28435 msgstr "Dings 4"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28438 msgid "Unavailable:"
28439 msgstr "Nedostupné:"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28442 #, c-format
28443 msgid "Unavailable: %1$s"
28444 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28449 msgid "Uncategorized"
28450 msgstr "Jiné"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28453 msgid "Directories"
28454 msgstr "Adresáře"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28457 msgid "File"
28458 msgstr "Soubor"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28461 msgid "Master document"
28462 msgstr "Hlavní dokument"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28465 msgid "Open files"
28466 msgstr "Otevřené soubory"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28469 msgid "Manuals"
28470 msgstr "Manuály"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28473 #, c-format
28474 msgid ""
28475 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28476 "Continue searching from the beginning?"
28477 msgstr ""
28478 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28479 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28485 "Continue searching from the end?"
28486 msgstr ""
28487 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28488 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28491 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28492 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28493
28494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28495 msgid "Advanced search cancelled by user"
28496 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28499 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28500 msgid "Wrap search?"
28501 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28504 msgid "Nothing to search"
28505 msgstr "Nic k vyhledávání"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28508 msgid "No open document(s) in which to search"
28509 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28512 msgid "Advanced Find and Replace"
28513 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28516 msgid "Float Settings"
28517 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28521 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28524 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28525 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28528 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28529 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28533 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28537 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28540 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28541 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28544 msgid "for this version of LyX."
28545 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28549 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28555 "1995--%1$s LyX Team"
28556 msgstr ""
28557 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28558 "1995-%1$s LyX Team"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28561 msgid ""
28562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28565 "any later version."
28566 msgstr ""
28567 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28568 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28569 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28570 "verze."
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28573 msgid ""
28574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28581 msgstr ""
28582 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28583 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28584 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28585 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28586 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28587 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28590 msgid "not released yet"
28591 msgstr "zatím nevydán"
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28594 #, c-format
28595 msgid ""
28596 "LyX Version %1$s\n"
28597 "(%2$s)"
28598 msgstr ""
28599 "Verze LyX-u %1$s\n"
28600 "(%2$s)"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28603 msgid "Built from git commit hash "
28604 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28607 msgid "Library directory: "
28608 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28611 msgid "User directory: "
28612 msgstr "Uživatelský adresář: "
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28615 #, c-format
28616 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28617 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28620 #, c-format
28621 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28622 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28625 msgid "About LyX"
28626 msgstr "O programu LyX"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28631 #, c-format
28632 msgid "LyX: %1$s"
28633 msgstr "LyX: %1$s"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28636 msgid "About %1"
28637 msgstr "O programu %1"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28640 msgid "Preferences"
28641 msgstr "Nastavení"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28644 msgid "Reconfigure"
28645 msgstr "Rekonfigurovat"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28648 msgid "Quit %1"
28649 msgstr "Ukončit %1"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28652 msgid "Nothing to do"
28653 msgstr "Nic k vykonání"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28656 msgid "Unknown action"
28657 msgstr "Neznámá akce"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28660 msgid "Command not handled"
28661 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28664 msgid "Command disabled"
28665 msgstr "Příkaz vypnut"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28668 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28669 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28672 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28673 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28676 msgid "Running configure..."
28677 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28680 msgid "Reloading configuration..."
28681 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28684 msgid "System reconfiguration failed"
28685 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28688 msgid ""
28689 "The system reconfiguration has failed.\n"
28690 "Default textclass is used but LyX may\n"
28691 "not be able to work properly.\n"
28692 "Please reconfigure again if needed."
28693 msgstr ""
28694 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28695 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28696 "pracovat správně.\n"
28697 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28700 msgid "System reconfigured"
28701 msgstr "Systém překonfigurován"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28704 msgid ""
28705 "The system has been reconfigured.\n"
28706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28707 "updated document class specifications."
28708 msgstr ""
28709 "Systém byl překonfigurován.\n"
28710 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28711 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28714 msgid "Exiting."
28715 msgstr "Ukončování."
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28718 #, c-format
28719 msgid "Opening help file %1$s..."
28720 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28724 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28727 #, c-format
28728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28729 msgstr ""
28730 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28733 #, c-format
28734 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28735 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28738 #, c-format
28739 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28740 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28743 #, c-format
28744 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28745 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28748 msgid "Unable to save document defaults"
28749 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28753 msgid "Unknown function."
28754 msgstr "Neznámá funkce."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28757 msgid "The current document was closed."
28758 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28761 msgid ""
28762 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28763 "documents and exit.\n"
28764 "\n"
28765 "Exception: "
28766 msgstr ""
28767 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28768 "skončit.\n"
28769 "\n"
28770 "Vyjímka: "
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28774 msgid "Software exception Detected"
28775 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28778 msgid ""
28779 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28780 "unsaved documents and exit."
28781 msgstr ""
28782 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28783 "dokumenty a skončit."
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28787 msgid "Could not find UI definition file"
28788 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28791 #, c-format
28792 msgid ""
28793 "Error while reading the included file\n"
28794 "%1$s\n"
28795 "Please check your installation."
28796 msgstr ""
28797 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28798 "%1$s\n"
28799 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28802 msgid "Could not find default UI file"
28803 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28806 msgid ""
28807 "LyX could not find the default UI file!\n"
28808 "Please check your installation."
28809 msgstr ""
28810 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28811 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28814 #, c-format
28815 msgid ""
28816 "Error while reading the configuration file\n"
28817 "%1$s\n"
28818 "Falling back to default.\n"
28819 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28820 "check which User Interface file you are using."
28821 msgstr ""
28822 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28823 "%1$s\n"
28824 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28825 "uživatelského nastavení používate\n"
28826 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28829 msgid "Bibliography Item Settings"
28830 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28833 msgid "BibTeX Bibliography"
28834 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28837 msgid ""
28838 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28839 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28840 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28841 "this is the place you should store it."
28842 msgstr ""
28843 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28844 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28845 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28846 "databázi, vložte ji sem."
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28849 msgid "Biblatex Bibliography"
28850 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28853 msgid "all reference units"
28854 msgstr "všechny jednotky referencí"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28863 msgid "Documents|#o#O"
28864 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28867 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28868 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28871 msgid "Select a BibTeX database to add"
28872 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28875 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28876 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28879 msgid "Select a BibTeX style"
28880 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28883 msgid "No frame"
28884 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28887 msgid "Simple rectangular frame"
28888 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28891 msgid "Oval frame, thin"
28892 msgstr "Oválný tenký rám"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28895 msgid "Oval frame, thick"
28896 msgstr "Oválný tlustý rám"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28899 msgid "Drop shadow"
28900 msgstr "Se stínem"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28903 msgid "Shaded background"
28904 msgstr "Pozadí s odstínem"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28907 msgid "Double rectangular frame"
28908 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28911 msgid "Depth"
28912 msgstr "Hloubka"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28915 msgid "Total Height"
28916 msgstr "Celková výška"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28919 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28920 msgid "Makebox"
28921 msgstr "Makebox"
28922
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28924 msgid "Box Settings"
28925 msgstr "Nastavení rámečku"
28926
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28928 msgid "Branch Settings"
28929 msgstr "Nastavení větve"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28932 msgid "Branch"
28933 msgstr "Větev"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28936 msgid "Activated"
28937 msgstr "Aktivována"
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28940 msgid "Filename Suffix"
28941 msgstr "Přípona souboru"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28949 msgid "Yes"
28950 msgstr "Ano"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28959 msgid "No"
28960 msgstr "Ne"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28963 msgid "Enter new branch name"
28964 msgstr "Vložte nové jméno větve"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28967 #, c-format
28968 msgid ""
28969 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28970 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28971 msgstr ""
28972 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
28973 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28976 msgid "&Merge"
28977 msgstr "S&loučit"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28980 msgid "Renaming failed"
28981 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28984 msgid "The branch could not be renamed."
28985 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28988 msgid "Merge Changes"
28989 msgstr "Sloučit revize"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28992 msgid ""
28993 "Changed by %1\n"
28994 "\n"
28995 msgstr ""
28996 "Změnil %1\n"
28997 "\n"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29000 msgid "Change made on %1\n"
29001 msgstr "Změna udělána %1\n"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29009 msgid "No change"
29010 msgstr "Beze změny"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29013 msgid "Small Caps"
29014 msgstr "Kapitálky"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29017 msgid "(Without)[[underlining]]"
29018 msgstr ""
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29021 msgid "Single[[underlining]]"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Double[[underlining]]"
29027 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29030 msgid "Wavy"
29031 msgstr ""
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29034 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29038 msgid "Single[[strikethrough]]"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29042 msgid "With /"
29043 msgstr ""
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29046 msgid "(Without)[[color]]"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29050 msgid "Text Style"
29051 msgstr "Styl textu"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29055 msgid "Clear text"
29056 msgstr "Smazat text"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29059 msgid "All avail. citations"
29060 msgstr "Všechny dostupné citace"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29063 msgid "Regular e&xpression"
29064 msgstr "&Regulární výraz"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29067 msgid "Case se&nsitive"
29068 msgstr "Velikost &písmen"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29071 msgid "Search as you &type"
29072 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29075 msgid ""
29076 "Ordered list of all cited references.\n"
29077 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29078 msgstr ""
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29081 msgid "General text befo&re:"
29082 msgstr "Obecný text pře&d:"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29085 msgid "General &text after:"
29086 msgstr "Obecný text z&a:"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29089 msgid ""
29090 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29091 "individual items, double-click on the respective entry above."
29092 msgstr ""
29093 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29094 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29097 msgid ""
29098 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29099 "items, double-click on the respective entry above."
29100 msgstr ""
29101 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29102 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29105 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29106 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29109 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29110 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29113 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29114 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29117 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29118 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29121 msgid "All references available for citing."
29122 msgstr ""
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29125 msgid ""
29126 "All references available for citing.\n"
29127 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29128 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29129 msgstr ""
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29132 msgid "Keys"
29133 msgstr "Klíče"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29136 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29137 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29140 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29141 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29144 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29145 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29148 msgid ""
29149 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29150 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29153 msgid ""
29154 "\n"
29155 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29159 msgid "Text before"
29160 msgstr "Text před"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29163 msgid "Cite key"
29164 msgstr "Klíč citace"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29167 msgid "Text after"
29168 msgstr "Text za"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29171 msgid "LinkBack PDF"
29172 msgstr "LinkBack PDF"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29175 msgid "JPEG"
29176 msgstr "JPEG"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29179 msgid "pasted"
29180 msgstr "vloženo"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29183 #, c-format
29184 msgid "%1$s Files"
29185 msgstr "%1$s souborů"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29188 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29189 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29195 msgid "Canceled."
29196 msgstr "Zrušeno."
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29199 msgid "Overwrite external file?"
29200 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29203 #, c-format
29204 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29205 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29208 msgid "List of previous commands"
29209 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29212 msgid "Next command"
29213 msgstr "Další příkaz"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29216 msgid "Compare LyX files"
29217 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29220 msgid "Select document"
29221 msgstr "Vybrat dokument"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29226 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29227 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29230 msgid "Error while comparing documents."
29231 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29234 msgid "Aborted"
29235 msgstr "Přerušeno"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29238 msgid "Finished"
29239 msgstr "Provedeno"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29242 msgid "Aborting process..."
29243 msgstr "Přerušování procesu..."
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29246 msgid "differences"
29247 msgstr "differences"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29250 msgid "Compare different revisions"
29251 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29254 msgid "big[[delimiter size]]"
29255 msgstr "big"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29258 msgid "Big[[delimiter size]]"
29259 msgstr "Big"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29263 msgstr "bigg"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29267 msgstr "Bigg"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29270 msgid "Math Delimiter"
29271 msgstr "Mat. oddělovač"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29277 msgid "(None)"
29278 msgstr "(Žádné)"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29281 msgid "Variable"
29282 msgstr "Proměnlivá"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29285 msgid "Module not found!"
29286 msgstr "Modul nenalezen!"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29289 msgid "Press button to check validity..."
29290 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29293 msgid "Layout is valid!"
29294 msgstr "Rozvržení je platné."
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29297 msgid "Layout is invalid!"
29298 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29301 msgid "Conversion to current format impossible!"
29302 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29305 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29306 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29309 msgid "Convert to current format"
29310 msgstr "Konverze do současného formátu"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29313 msgid "Document Settings"
29314 msgstr "Nastavení dokumentu"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29318 msgid "Child Document"
29319 msgstr "Dokument potomka"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29322 msgid "Include to Output"
29323 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29326 msgid "10"
29327 msgstr "10"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29330 msgid "11"
29331 msgstr "11"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29334 msgid "12"
29335 msgstr "12"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29338 msgid "None (no fontenc)"
29339 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29342 msgid ""
29343 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29344 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29345 msgstr ""
29346 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29347 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29350 msgid "empty"
29351 msgstr "prázdný"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29354 msgid "plain"
29355 msgstr "prostý"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29358 msgid "headings"
29359 msgstr "hlavičky (headings)"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29362 msgid "fancy"
29363 msgstr "pestrý (fancy)"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29366 msgid "US letter"
29367 msgstr "US-dopis"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29370 msgid "US legal"
29371 msgstr "US-právní listina"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29374 msgid "US executive"
29375 msgstr "US-exekutiva"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29378 msgid "A0"
29379 msgstr "A0"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29382 msgid "A1"
29383 msgstr "A1"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29386 msgid "A2"
29387 msgstr "A2"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29390 msgid "A3"
29391 msgstr "A3"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29394 msgid "A4"
29395 msgstr "A4"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29398 msgid "A5"
29399 msgstr "A5"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29402 msgid "A6"
29403 msgstr "A6"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29406 msgid "B0"
29407 msgstr "B0"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29410 msgid "B1"
29411 msgstr "B1"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29414 msgid "B2"
29415 msgstr "B2"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29418 msgid "B3"
29419 msgstr "B3"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29422 msgid "B4"
29423 msgstr "B4"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29426 msgid "B5"
29427 msgstr "B5"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29430 msgid "B6"
29431 msgstr "B6"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29434 msgid "C0"
29435 msgstr "C0"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29438 msgid "C1"
29439 msgstr "C1"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29442 msgid "C2"
29443 msgstr "C2"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29446 msgid "C3"
29447 msgstr "C3"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29450 msgid "C4"
29451 msgstr "C4"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29454 msgid "C5"
29455 msgstr "C5"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29458 msgid "C6"
29459 msgstr "C6"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29462 msgid "JIS B0"
29463 msgstr "JIS B0"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29466 msgid "JIS B1"
29467 msgstr "JIS B1"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29470 msgid "JIS B2"
29471 msgstr "JIS B2"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29474 msgid "JIS B3"
29475 msgstr "JIS B3"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29478 msgid "JIS B4"
29479 msgstr "JIS B4"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29482 msgid "JIS B5"
29483 msgstr "JIS B5"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29486 msgid "JIS B6"
29487 msgstr "JIS B6"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29490 msgid "Language Default (no inputenc)"
29491 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29494 msgid "Numbered"
29495 msgstr "Číslováno"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29498 msgid "Appears in TOC"
29499 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29502 msgid "Package"
29503 msgstr "Balíček"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29506 msgid "Load automatically"
29507 msgstr "Automaticky načíst"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29510 msgid "Load always"
29511 msgstr "Načíst vždy"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29514 msgid "Do not load"
29515 msgstr "Nenačítat"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29519 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29522 #, c-format
29523 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29524 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29527 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29528 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29531 #, c-format
29532 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29533 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29537 #, c-format
29538 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29539 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29542 #, c-format
29543 msgid ""
29544 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29545 "all required packages (%2$s) installed."
29546 msgstr ""
29547 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29548 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29553 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29556 msgid "Document Class"
29557 msgstr "Třída dokumentu"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29560 msgid "Modules"
29561 msgstr "Moduly"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29564 msgid "Local Layout"
29565 msgstr "Lokální rozvržení"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29568 msgid "Text Layout"
29569 msgstr "Rozvržení textu"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29572 msgid "Page Margins"
29573 msgstr "Okraje stránky"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29576 msgid "Colors"
29577 msgstr "Barvy"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29580 msgid "Numbering & TOC"
29581 msgstr "Číslování & Obsah"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29584 msgid "Indexes"
29585 msgstr "Rejstříky"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29588 msgid "PDF Properties"
29589 msgstr "PDF vlastnosti"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29592 msgid "Math Options"
29593 msgstr "Nastavení matematiky"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29596 msgid "Float Placement"
29597 msgstr "Umístění plov. objektů"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29600 msgid "Bullets"
29601 msgstr "Odrážky"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29604 msgid "Formats[[output]]"
29605 msgstr "Formáty"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29608 msgid "LaTeX Preamble"
29609 msgstr "Preambule LaTeXu"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29613 msgid "&Default..."
29614 msgstr "&Standardní..."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29621 msgid " (not installed)"
29622 msgstr " (není instalován)"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29625 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29626 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29629 msgid " (not available)"
29630 msgstr " (nedostupný)"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29633 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29634 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29638 msgid "Class Default"
29639 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29642 msgid "Layouts|#o#O"
29643 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29647 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29651 msgid "Local layout file"
29652 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29655 msgid ""
29656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29657 "file, not one in the system or user directory.\n"
29658 "Your document will not work with this layout if you\n"
29659 "move the layout file to a different directory."
29660 msgstr ""
29661 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29662 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29663 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29664 "neponecháte ve stejném adresáři."
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29667 msgid "&Set Layout"
29668 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29671 msgid "Unable to read local layout file."
29672 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29675 msgid "This is a local layout file."
29676 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29679 msgid "Select master document"
29680 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29683 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29684 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29689 msgid "Unapplied changes"
29690 msgstr "Neuplatněné změny"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29695 msgid ""
29696 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29697 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29698 msgstr ""
29699 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29700 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29705 msgid "&Dismiss"
29706 msgstr "&Odmítnout"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29710 msgid "Unable to set document class."
29711 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29714 msgid "Basic numerical"
29715 msgstr "Základní numerický"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29718 msgid "Author-year"
29719 msgstr "Autor-rok"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29722 msgid "Author-number"
29723 msgstr "Autor-číslo"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29726 #, c-format
29727 msgid "%1$s and %2$s"
29728 msgstr "%1$s a %2$s"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29731 #, c-format
29732 msgid "%1$s, %2$s"
29733 msgstr "%1$s, %2$s"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29736 #, c-format
29737 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29738 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29741 #, c-format
29742 msgid "%1$s (unavailable)"
29743 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29746 msgid "Module provided by document class."
29747 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29750 #, c-format
29751 msgid "Category: %1$s."
29752 msgstr "Kategorie: %1$s."
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29755 #, c-format
29756 msgid "Package(s) required: %1$s."
29757 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29760 msgid "or"
29761 msgstr "nebo"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29764 #, c-format
29765 msgid "Modules required: %1$s."
29766 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29769 #, c-format
29770 msgid "Modules excluded: %1$s."
29771 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29774 #, c-format
29775 msgid "Filename: %1$s.module."
29776 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29779 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29780 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29783 msgid "per part"
29784 msgstr "pro část"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29787 msgid "per chapter"
29788 msgstr "pro kapitolu"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29791 msgid "per section"
29792 msgstr "pro sekci"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29795 msgid "per subsection"
29796 msgstr "pro subsekci"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29799 msgid "per child document"
29800 msgstr "pro dokument potomka"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29803 msgid "[No options predefined]"
29804 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29807 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29808 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29811 msgid "&Use Hyperref Support"
29812 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29815 msgid "Can't set layout!"
29816 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29819 #, c-format
29820 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29821 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29824 msgid "Not Found"
29825 msgstr "Nenalezeno"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29828 msgid "Assigned master does not include this file"
29829 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29832 #, c-format
29833 msgid ""
29834 "You must include this file in the document\n"
29835 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29836 "feature."
29837 msgstr ""
29838 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29839 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29842 msgid "Could not load master"
29843 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29846 #, c-format
29847 msgid ""
29848 "The master document '%1$s'\n"
29849 "could not be loaded."
29850 msgstr ""
29851 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29852 "nelze načíst."
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29855 msgid "(Module name: %1)"
29856 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29859 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29860 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29863 msgid "Literate"
29864 msgstr "Dokumentované programování"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29867 msgid "Error List"
29868 msgstr "Výpis chyb"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29871 #, c-format
29872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29873 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29876 msgid "Top left"
29877 msgstr "Vlevo nahoře"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29880 msgid "Bottom left"
29881 msgstr "Vlevo dole"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29884 msgid "Baseline left"
29885 msgstr "Základní linka vlevo"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29888 msgid "Top center"
29889 msgstr "V středu nahoře"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29892 msgid "Bottom center"
29893 msgstr "V středu dole"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29896 msgid "Baseline center"
29897 msgstr "Základní linka v středu"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29900 msgid "Top right"
29901 msgstr "Vpravo nahoře"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29904 msgid "Bottom right"
29905 msgstr "Vpravo dole"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29908 msgid "Baseline right"
29909 msgstr "Základní linka vpravo"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29912 msgid "Scale%"
29913 msgstr "Měřítko%"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29916 msgid "Select external file"
29917 msgstr "Vybrat externí soubor"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29920 msgid "automatically"
29921 msgstr "automaticky"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29924 msgid "Dissolve previous group?"
29925 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29928 #, c-format
29929 msgid ""
29930 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29931 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29932 "because this graphic was its only member.\n"
29933 "How do you want to proceed?"
29934 msgstr ""
29935 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29936 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29937 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29938 "Jak chcete pokračovat?"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29941 #, c-format
29942 msgid "Stick with group '%1$s'"
29943 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29946 #, c-format
29947 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29948 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29951 #, c-format
29952 msgid ""
29953 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29954 "the group will be dissolved,\n"
29955 "because this graphic was its only member.\n"
29956 "How do you want to proceed?"
29957 msgstr ""
29958 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29959 "skupina bude zrušena,\n"
29960 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29961 "Jak chcete pokračovat?"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29964 #, c-format
29965 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29966 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29969 msgid "Enter unique group name:"
29970 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29973 msgid "Group already defined!"
29974 msgstr "Skupina je již definována!"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29977 #, c-format
29978 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29979 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29982 msgid "Set max. &width:"
29983 msgstr "Max. šíř&ka:"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29986 msgid "Set max. &height:"
29987 msgstr "Max. &výška:"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29990 msgid "Maximal width of image in output"
29991 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29994 msgid "Maximal height of image in output"
29995 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29998 msgid "bp"
29999 msgstr "bp"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30002 msgid "cm"
30003 msgstr "cm"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30006 msgid "mm"
30007 msgstr "mm"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30010 msgid "in[[unit of measure]]"
30011 msgstr "in"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30014 msgid "Select graphics file"
30015 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30018 msgid "Clipart|#C#c"
30019 msgstr "Klipart|#K#k"
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30023 msgid "Interword Space"
30024 msgstr "Mezislovní mezera"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30028 msgid "Thin Space"
30029 msgstr "Úzká mezera"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30032 msgid "Medium Space"
30033 msgstr "Střední mezera"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30036 msgid "Thick Space"
30037 msgstr "Široká mezera"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30041 msgid "Negative Thin Space"
30042 msgstr "Záporná úzká mezera"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30046 msgid "Negative Medium Space"
30047 msgstr "Záporná střední mezera"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30051 msgid "Negative Thick Space"
30052 msgstr "Záporná široká mezera"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30055 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30056 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30059 msgid "Quad (1 em)"
30060 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30063 msgid "Double Quad (2 em)"
30064 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30068 msgid "Horizontal Fill"
30069 msgstr "Horizontální výplň"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30072 msgid "Visible Space"
30073 msgstr "Viditelná mezera"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30076 msgid ""
30077 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30078 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30079 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30080 msgstr ""
30081 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30082 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30083 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30086 msgid "Horizontal Space Settings"
30087 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30090 msgid "Hyperlink Settings"
30091 msgstr "Nastavení odkazu"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30096 msgid ""
30097 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30098 msgstr ""
30099 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30102 msgid "Select document to include"
30103 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30106 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30107 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30110 msgid "Index Entry Settings"
30111 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30114 msgid "Label Color"
30115 msgstr "Barva štítku"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30118 msgid "Cannot remove standard index"
30119 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30122 msgid "The default index cannot be removed."
30123 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30126 msgid "Enter new index name"
30127 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30130 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30131 msgstr ""
30132 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30133 "neexistuje."
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30136 msgid "unknown"
30137 msgstr "neznámý"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30140 msgid "shortcut"
30141 msgstr "klávesová zkratka"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30144 msgid "shortcuts"
30145 msgstr "klávesové zkratky"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30148 msgid "lyxrc"
30149 msgstr "lyxrc"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30152 msgid "package"
30153 msgstr "balíček"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30156 msgid "textclass"
30157 msgstr "třída dokumentu"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30160 msgid "menu"
30161 msgstr "menu"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30164 msgid "icon"
30165 msgstr "ikona"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30168 msgid "buffer"
30169 msgstr "dokument"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30172 msgid "lyxinfo"
30173 msgstr "lyxinfo"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30176 msgid "Info Inset Settings"
30177 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30180 msgid "Shift-"
30181 msgstr "Shift-"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30184 msgid "Control-"
30185 msgstr "Control-"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30188 msgid "Option-"
30189 msgstr "Option-"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30192 msgid "Command-"
30193 msgstr "Command-"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30196 msgid "Label Settings"
30197 msgstr "Nastavení štítku"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30200 msgid "Line Settings"
30201 msgstr "Nastavení čáry"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30204 msgid "No language"
30205 msgstr "Žádný jazyk"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30208 msgid "Program Listing Settings"
30209 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30212 msgid "No dialect"
30213 msgstr "Žádný dialekt"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30216 msgid "LaTeX Log"
30217 msgstr "Log LaTeX-u"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30220 msgid "Biber"
30221 msgstr "Biber"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30224 msgid "LyX2LyX"
30225 msgstr "LyX2LyX"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30228 msgid "Literate Programming Build Log"
30229 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30232 msgid "lyx2lyx Error Log"
30233 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30236 msgid "Version Control Log"
30237 msgstr "Log ze správy verzí"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30240 msgid "Log file not found."
30241 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30244 msgid "No literate programming build log file found."
30245 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30248 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30249 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30252 msgid "No version control log file found."
30253 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30256 msgid "[x]"
30257 msgstr "[x]"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30260 msgid "(x)"
30261 msgstr "(x)"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30264 msgid "{x}"
30265 msgstr "{x}"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30268 msgid "|x|"
30269 msgstr "|x|"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30272 msgid "||x||"
30273 msgstr "||x||"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30276 msgid "bmatrix"
30277 msgstr "bmatrix"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30280 msgid "pmatrix"
30281 msgstr "pmatrix"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30284 msgid "Bmatrix"
30285 msgstr "Bmatrix"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30288 msgid "vmatrix"
30289 msgstr "vmatrix"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30292 msgid "Vmatrix"
30293 msgstr "Vmatrix"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30296 msgid "Math Matrix"
30297 msgstr "Matice"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30300 msgid "Nomenclature Settings"
30301 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30304 msgid "Note Settings"
30305 msgstr "Nastavení poznámky"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30308 msgid "Paragraph Settings"
30309 msgstr "Nastavení odstavce"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30312 msgid ""
30313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30315 "\n"
30316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30317 "the items is used."
30318 msgstr ""
30319 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30320 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30321 "\n"
30322 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30323 "značkaze všech použitých položek."
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30326 msgid "Phantom Settings"
30327 msgstr "Nastavení fantómu"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30330 msgid "System files|#S#s"
30331 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30334 msgid "User files|#U#u"
30335 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30338 msgid "Look & Feel"
30339 msgstr "Vzhled"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30342 msgid "Language Settings"
30343 msgstr "Jazyková nastavení"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30346 msgid "File Handling"
30347 msgstr "Obsluha souborů"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30350 msgid "Keyboard/Mouse"
30351 msgstr "Klávesnice/myš"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30354 msgid "Input Completion"
30355 msgstr "Doplňování"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30358 msgid "C&ommand:"
30359 msgstr "&Příkaz:"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30363 msgid "Co&mmand:"
30364 msgstr "&Příkaz:"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30367 msgid "Screen Fonts"
30368 msgstr "Fonty na obrazovce"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30371 msgid "Paths"
30372 msgstr "Cesty"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30375 msgid "Select directory for example files"
30376 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30379 msgid "Select a document templates directory"
30380 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30383 msgid "Select a temporary directory"
30384 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30387 msgid "Select a backups directory"
30388 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30391 msgid "Select a document directory"
30392 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30396 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30399 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30400 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30403 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30404 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30408 msgid "Spellchecker"
30409 msgstr "Kontrola pravopisu"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30412 msgid "Native"
30413 msgstr "Nativní"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30416 msgid "Aspell"
30417 msgstr "Aspell"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30420 msgid "Enchant"
30421 msgstr "Enchant"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30424 msgid "Hunspell"
30425 msgstr "Hunspell"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30428 msgid "Converters"
30429 msgstr "Konvertory"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30432 msgid "SECURITY WARNING!"
30433 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30436 msgid ""
30437 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30438 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30439 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30440 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30441 msgstr ""
30442 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30443 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30444 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30445 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30448 msgid "File Formats"
30449 msgstr "Formáty souborů"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30452 msgid "Format in use"
30453 msgstr "Používaný formát"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30456 msgid ""
30457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30458 "converter. Please remove the converter first."
30459 msgstr ""
30460 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30461 "Nejprve smažte konvertor."
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30465 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30468 msgid "LyX needs to be restarted!"
30469 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30472 msgid ""
30473 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30474 "restart."
30475 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30478 msgid "User Interface"
30479 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30482 msgid "Classic"
30483 msgstr "Klasická"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30486 msgid "Oxygen"
30487 msgstr "Oxygen"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30490 msgid "Document Handling"
30491 msgstr "Obsluha souborů"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30494 msgid "Control"
30495 msgstr "Ovládání"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30498 msgid "Shortcuts"
30499 msgstr "Klávesové zkratky"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30502 msgid "Function"
30503 msgstr "Funkce"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30506 msgid "Shortcut"
30507 msgstr "Zkratka"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30511 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30514 msgid "Mathematical Symbols"
30515 msgstr "Matematické symboly"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30518 msgid "Document and Window"
30519 msgstr "Dokument a okno"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30523 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30526 msgid "System and Miscellaneous"
30527 msgstr "Systém, Různé"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30530 msgid "Res&tore"
30531 msgstr "&Obnovit"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30535 msgid "Failed to create shortcut"
30536 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30539 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30540 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30543 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30544 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30547 msgid "Invalid or empty key sequence"
30548 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30551 #, c-format
30552 msgid ""
30553 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30554 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30555 msgstr ""
30556 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30557 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30560 msgid "Redefine shortcut?"
30561 msgstr "Změnit zkratku?"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30564 msgid "&Redefine"
30565 msgstr "&Změnit"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30568 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30569 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30572 msgid "Identity"
30573 msgstr "Vaše identita"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30576 msgid "Choose bind file"
30577 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30580 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30581 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30584 msgid "Choose UI file"
30585 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30588 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30589 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30592 msgid "Choose keyboard map"
30593 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30596 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30597 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30600 msgid "Longest label width"
30601 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30604 msgid "Nomenclature List Settings"
30605 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30608 msgid "Index Settings"
30609 msgstr "Nastavení rejstříku"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30612 msgid "<All indexes>"
30613 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30616 msgid "Progress/Debug Messages"
30617 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30620 msgid "Debug Level"
30621 msgstr "Úroveň ladění"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30624 msgid "Set"
30625 msgstr "Nastaveno"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30628 msgid "Cross-reference"
30629 msgstr "Křížový odkaz"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30632 msgid "All available labels"
30633 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30636 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30637 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30640 msgid "By Occurrence"
30641 msgstr "Podle výskytu"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30644 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30645 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30648 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30649 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30652 msgid "&Go Back"
30653 msgstr "&Jdi zpět"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30656 msgid "Jump back to the original cursor location"
30657 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30660 msgid "<No prefix>"
30661 msgstr "<Bez prefixu>"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30664 msgid "Find and Replace"
30665 msgstr "Najít a zaměnit"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30668 msgid "Export or Send Document"
30669 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30672 msgid "Show File"
30673 msgstr "Zobraz soubor"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30676 msgid "Error -> Cannot load file!"
30677 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30680 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30681 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30684 msgid ""
30685 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30686 "beginning?"
30687 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30690 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30691 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30694 msgid "Basic Latin"
30695 msgstr "Základní latinka"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30698 msgid "Latin-1 Supplement"
30699 msgstr "Latin-1 dodatek"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30702 msgid "Latin Extended-A"
30703 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30706 msgid "Latin Extended-B"
30707 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30710 msgid "IPA Extensions"
30711 msgstr "IPA rozšíření"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30714 msgid "Spacing Modifier Letters"
30715 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30718 msgid "Combining Diacritical Marks"
30719 msgstr "Diakritická znaménka"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30722 msgid "Cyrillic"
30723 msgstr "Cyrilika"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30726 msgid "Arabic"
30727 msgstr "Arabština"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30730 msgid "Devanagari"
30731 msgstr "Dévanágarí"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30734 msgid "Bengali"
30735 msgstr "Bengálština"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30738 msgid "Gurmukhi"
30739 msgstr "Gurmukhi"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30742 msgid "Gujarati"
30743 msgstr "Gudžarátština"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30746 msgid "Oriya"
30747 msgstr "Oriya"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30750 msgid "Malayalam"
30751 msgstr "Malajálamština"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30754 msgid "Hangul Jamo"
30755 msgstr "Hangul jamo"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30758 msgid "Phonetic Extensions"
30759 msgstr "Fonetická rozšíření"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30762 msgid "Latin Extended Additional"
30763 msgstr "Latinka rozšíření"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30766 msgid "Greek Extended"
30767 msgstr "Řečtina rozšíření"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30770 msgid "General Punctuation"
30771 msgstr "Interpunkce"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30774 msgid "Superscripts and Subscripts"
30775 msgstr "Horní a dolní indexy"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30778 msgid "Currency Symbols"
30779 msgstr "Symboly měn"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30783 msgstr "Diakritická znaménka"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30786 msgid "Letterlike Symbols"
30787 msgstr "Symboly písmen"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30790 msgid "Number Forms"
30791 msgstr "Číselné formy"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30794 msgid "Mathematical Operators"
30795 msgstr "Matematické operátory"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30798 msgid "Miscellaneous Technical"
30799 msgstr "Technické"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30802 msgid "Control Pictures"
30803 msgstr "Řídící znaky"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30806 msgid "Optical Character Recognition"
30807 msgstr "OCR"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30811 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30814 msgid "Box Drawing"
30815 msgstr "Kreslení rámečků"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30818 msgid "Block Elements"
30819 msgstr "Kvádry"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30822 msgid "Geometric Shapes"
30823 msgstr "Geometrické tvary"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30826 msgid "Miscellaneous Symbols"
30827 msgstr "Různé symboly"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30830 msgid "Dingbats"
30831 msgstr "Dingbats"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30835 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30839 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30842 msgid "Hiragana"
30843 msgstr "Hiragana"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30846 msgid "Katakana"
30847 msgstr "Katakana"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30850 msgid "Bopomofo"
30851 msgstr "Bopomofo"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30855 msgstr "Hangul kompat."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30858 msgid "Kanbun"
30859 msgstr "Kanbun"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30863 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30866 msgid "CJK Compatibility"
30867 msgstr "CJK kompat."
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30870 msgid "CJK Unified Ideographs"
30871 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30874 msgid "Hangul Syllables"
30875 msgstr "Hangul slabiky"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30878 msgid "High Surrogates"
30879 msgstr "Surogáty horní"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30882 msgid "Private Use High Surrogates"
30883 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30886 msgid "Low Surrogates"
30887 msgstr "Surogáty dolní"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30890 msgid "Private Use Area"
30891 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30895 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30899 msgstr "Ligatury"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30903 msgstr "Arabské present formy-A"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30906 msgid "Combining Half Marks"
30907 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30910 msgid "CJK Compatibility Forms"
30911 msgstr "CJK kompat. formy"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30914 msgid "Small Form Variants"
30915 msgstr "Varianty malých forem"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30919 msgstr "Arabské present. formy-B"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30923 msgstr "Latin + CJK"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30926 msgid "Linear B Syllabary"
30927 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30930 msgid "Linear B Ideograms"
30931 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30934 msgid "Aegean Numbers"
30935 msgstr "Egejská čísla"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30938 msgid "Ancient Greek Numbers"
30939 msgstr "Starořecká čísla"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30942 msgid "Old Italic"
30943 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30946 msgid "Gothic"
30947 msgstr "Gotické"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30950 msgid "Ugaritic"
30951 msgstr "Ugaritské"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30954 msgid "Old Persian"
30955 msgstr "Staroperské"
30956
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30958 msgid "Deseret"
30959 msgstr "Deseret"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30962 msgid "Shavian"
30963 msgstr "Shawovské"
30964
30965 # TODO
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30967 msgid "Osmanya"
30968 msgstr "Osmanya"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30971 msgid "Cypriot Syllabary"
30972 msgstr "Kyperské"
30973
30974 # TODO
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30976 msgid "Kharoshthi"
30977 msgstr "Kharoshthi"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30981 msgstr "Byzantské hudební symboly"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30984 msgid "Musical Symbols"
30985 msgstr "Hudební symboly"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30989 msgstr "Starořecká hudební notace"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30993 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30997 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31001 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31005 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31008 msgid "Tags"
31009 msgstr "Přívěšky"
31010
31011 # TODO
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31013 msgid "Variation Selectors Supplement"
31014 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31018 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31022 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31025 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31026 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31029 msgid "Symbols"
31030 msgstr "Symboly"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31033 msgid "Tabular Settings"
31034 msgstr "Nastavení Tabulky"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31037 msgid "Insert Table"
31038 msgstr "Vlož tabulku"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31041 msgid "TeX Information"
31042 msgstr "Informace TeX-u"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31045 msgid "No thesaurus available for this language!"
31046 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31049 msgid "Outline"
31050 msgstr "Osnova"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31053 msgid "auto"
31054 msgstr "auto"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31058 msgid "off"
31059 msgstr "vypnuto"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31062 #, c-format
31063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31064 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31067 msgid "movable"
31068 msgstr "pohyblivý"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31071 msgid "immovable"
31072 msgstr "pevný"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31075 msgid "Vertical Space Settings"
31076 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31079 msgid "version "
31080 msgstr "verze "
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31083 msgid "unknown version"
31084 msgstr "neznámá verze"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31087 msgid ""
31088 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31089 "Right click to change."
31090 msgstr ""
31091 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31092 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31095 #, c-format
31096 msgid "Successful export to format: %1$s"
31097 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31100 #, c-format
31101 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31102 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31105 #, c-format
31106 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31107 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31110 #, c-format
31111 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31112 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31115 msgid "Exit LyX"
31116 msgstr "Ukončit LyX"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31119 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31120 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31123 #, c-format
31124 msgid "%1$s (modified externally)"
31125 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31128 msgid "Welcome to LyX!"
31129 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31132 msgid "Automatic save done."
31133 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31136 msgid "Automatic save failed!"
31137 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31140 msgid "Command not allowed without any document open"
31141 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31144 #, c-format
31145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31146 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31147
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31149 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31150 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31151
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31153 msgid "Select template file"
31154 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31157 msgid "Templates|#T#t"
31158 msgstr "Šablony|#A#a"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31161 msgid "Document not loaded."
31162 msgstr "Dokument nenačten"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31165 msgid "Select document to open"
31166 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31170 msgid "Examples|#E#e"
31171 msgstr "Příklady|#a#A"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31174 #, c-format
31175 msgid ""
31176 "The directory in the given path\n"
31177 "%1$s\n"
31178 "does not exist."
31179 msgstr ""
31180 "Adresář v zadané cestě\n"
31181 "%1$s\n"
31182 "neexistuje."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31185 #, c-format
31186 msgid "Opening document %1$s..."
31187 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31190 #, c-format
31191 msgid "Document %1$s opened."
31192 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31195 msgid "Version control detected."
31196 msgstr "Detekována správa verzí."
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31199 #, c-format
31200 msgid "Could not open document %1$s"
31201 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31204 msgid "Couldn't import file"
31205 msgstr "Soubor nelze importovat"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31208 #, c-format
31209 msgid "No information for importing the format %1$s."
31210 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31213 #, c-format
31214 msgid "Select %1$s file to import"
31215 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31218 #, c-format
31219 msgid ""
31220 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31221 "Aborting import."
31222 msgstr ""
31223 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31224 "Ruším import."
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31228 #, c-format
31229 msgid ""
31230 "The document %1$s already exists.\n"
31231 "\n"
31232 "Do you want to overwrite that document?"
31233 msgstr ""
31234 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31235 "\n"
31236 "Chcete jej přepsat ?"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31240 msgid "Overwrite document?"
31241 msgstr "Přepsat dokument ?"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31244 #, c-format
31245 msgid "Importing %1$s..."
31246 msgstr "Importování %1$s..."
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31249 msgid "imported."
31250 msgstr "importováno."
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31253 msgid "file not imported!"
31254 msgstr "soubor nebyl importován!"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31257 msgid "newfile"
31258 msgstr "newfile"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31261 msgid "Select LyX document to insert"
31262 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31265 msgid "Choose a filename to save document as"
31266 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31269 #, c-format
31270 msgid ""
31271 "The file\n"
31272 "%1$s\n"
31273 "is already open in your current session.\n"
31274 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31275 "Do you want to choose a new filename?"
31276 msgstr ""
31277 "Soubor\n"
31278 "%1$s\n"
31279 "je již otevřen.\n"
31280 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31281 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31284 msgid "Chosen File Already Open"
31285 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31290 msgid "&Rename"
31291 msgstr "Pře&jmenovat"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31294 #, c-format
31295 msgid ""
31296 "The document %1$s is already registered.\n"
31297 "\n"
31298 "Do you want to choose a new name?"
31299 msgstr ""
31300 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31301 "\n"
31302 "Chcete zvolit nové jméno?"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31305 msgid "Rename document?"
31306 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31309 msgid "Copy document?"
31310 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31313 msgid "&Copy"
31314 msgstr "&Zkopírovat"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31317 msgid "Choose a filename to export the document as"
31318 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31321 msgid "Guess from extension (*.*)"
31322 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "The document %1$s could not be saved.\n"
31328 "\n"
31329 "Do you want to rename the document and try again?"
31330 msgstr ""
31331 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31332 "\n"
31333 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31336 msgid "Rename and save?"
31337 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31340 msgid "&Retry"
31341 msgstr "&Opakovat"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31344 #, c-format
31345 msgid ""
31346 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31347 "Would you like to close or hide the document?\n"
31348 "\n"
31349 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31350 "the menu: View->Hidden->...\n"
31351 "\n"
31352 "To remove this question, set your preference in:\n"
31353 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31354 msgstr ""
31355 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31356 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31357 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31358 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31359 "\n"
31360 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31361 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31364 msgid "Close or hide document?"
31365 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31368 msgid "&Hide"
31369 msgstr "&Skrýt"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31372 msgid "Close document"
31373 msgstr "Zavřít dokument"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31376 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31377 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31380 #, c-format
31381 msgid ""
31382 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31383 "\n"
31384 "Do you want to save the document?"
31385 msgstr ""
31386 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31387 "\n"
31388 "Chcete jej uložit ?"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31391 msgid "Save new document?"
31392 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31396 msgid "&Save"
31397 msgstr "&Uložit"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31400 #, c-format
31401 msgid ""
31402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31403 "\n"
31404 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31405 msgstr ""
31406 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31407 "\n"
31408 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31411 #, c-format
31412 msgid ""
31413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31414 "\n"
31415 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31416 msgstr ""
31417 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31418 "\n"
31419 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31420
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31422 msgid "Save changed document?"
31423 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31426 msgid "Save document?"
31427 msgstr "Uložit dokument?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31430 msgid "&Discard"
31431 msgstr "&Neukládat"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31437 "\n"
31438 "Do you want to save the document?"
31439 msgstr ""
31440 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31441 "\n"
31442 "Chcete jej uložit ?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "Document \n"
31448 "%1$s\n"
31449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31450 msgstr ""
31451 "Dokument \n"
31452 "%1$s \n"
31453 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31454 "ztraceny."
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31457 msgid "Reload externally changed document?"
31458 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31459
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31461 msgid "Document could not be checked in."
31462 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31463
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31465 msgid "Error when setting the locking property."
31466 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31469 msgid "Directory is not accessible."
31470 msgstr "Adresář není přístupný."
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31473 #, c-format
31474 msgid "Opening child document %1$s..."
31475 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31478 #, c-format
31479 msgid "No buffer for file: %1$s."
31480 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31483 msgid "Inverse Search Failed"
31484 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31487 msgid ""
31488 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31489 "You may need to update the viewed document."
31490 msgstr ""
31491 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31492 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31495 msgid "Export Error"
31496 msgstr "Chyba při exportu"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31499 msgid "Error cloning the Buffer."
31500 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31503 msgid "Exporting ..."
31504 msgstr "Exportování..."
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31507 msgid "Previewing ..."
31508 msgstr "Náhled..."
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31511 msgid "Document not loaded"
31512 msgstr "Dokument nenačten"
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31515 msgid "Select file to insert"
31516 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31519 msgid "All Files (*)"
31520 msgstr "Všechny soubory (*)"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31526 "on disk of the document %1$s?"
31527 msgstr ""
31528 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31529 "disku?"
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31532 #, c-format
31533 msgid ""
31534 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31535 "version of the document %1$s?"
31536 msgstr ""
31537 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31538 "dokumentu %1$s ?"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31541 msgid "Revert to saved document?"
31542 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31545 msgid "Saving all documents..."
31546 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31547
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31549 msgid "All documents saved."
31550 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31553 msgid "Developer mode is now enabled."
31554 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31557 msgid "Developer mode is now disabled."
31558 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31561 msgid "Toolbars unlocked."
31562 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31565 msgid "Toolbars locked."
31566 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31569 #, c-format
31570 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31571 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31574 #, c-format
31575 msgid "%1$s unknown command!"
31576 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31579 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31580 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31583 msgid "Please, preview the document first."
31584 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31587 msgid "Couldn't proceed."
31588 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31591 msgid "Disable Shell Escape"
31592 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31596 msgid "Code Preview"
31597 msgstr "Náhled kódu"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31600 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31601 msgstr "%1 Ukázka"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31604 msgid "Close File"
31605 msgstr "Zavřít soubor"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31608 msgid "%1 (read only)"
31609 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31612 msgid "%1 (modified externally)"
31613 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31616 msgid "Hide tab"
31617 msgstr "Skrýt panel"
31618
31619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31620 msgid "Close tab"
31621 msgstr "Zavřít panel"
31622
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31624 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31625 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31628 msgid "Wrap Float Settings"
31629 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31632 msgid "Click to detach"
31633 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31636 #, c-format
31637 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31638 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31639
31640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31641 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31642 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31645 #, c-format
31646 msgid "%1$s (unknown)"
31647 msgstr "%1$s (neznámý)"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31650 msgid "More...|M"
31651 msgstr "Více...|V"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31654 msgid "No Group"
31655 msgstr "Žádná skupina"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31658 msgid "More Spelling Suggestions"
31659 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31662 msgid "Add to personal dictionary|n"
31663 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31666 msgid "Ignore all|I"
31667 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31670 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31671 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31674 msgid "Language|L"
31675 msgstr "Jazyk|k"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31678 msgid "More Languages ...|M"
31679 msgstr "Více jazyků...|V"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31682 msgid "Hidden|H"
31683 msgstr "Skryté|S"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31686 msgid "<No Documents Open>"
31687 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31690 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31691 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31694 msgid "View (Other Formats)|F"
31695 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31698 msgid "Update (Other Formats)|p"
31699 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31702 #, c-format
31703 msgid "View [%1$s]|V"
31704 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31707 #, c-format
31708 msgid "Update [%1$s]|U"
31709 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31710
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31712 msgid "No Custom Insets Defined!"
31713 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31716 msgid "(No Document Open)"
31717 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31720 msgid "Master Document"
31721 msgstr "Hlavní dokument"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31724 msgid "Other Lists"
31725 msgstr "Další seznamy"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31728 msgid "(Empty Table of Contents)"
31729 msgstr "(Prázdný obsah)"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31732 msgid "Open Outliner..."
31733 msgstr "Otevřít osnovu..."
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31736 msgid "Other Toolbars"
31737 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31740 msgid "No Branches Set for Document!"
31741 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31744 msgid "Index List|I"
31745 msgstr "Rejstřík|j"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31748 msgid "Index Entry|d"
31749 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31752 #, c-format
31753 msgid "Index: %1$s"
31754 msgstr "Index: %1$s"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31757 #, c-format
31758 msgid "Index Entry (%1$s)"
31759 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31762 msgid "No Citation in Scope!"
31763 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31767 msgid "No citations selected!"
31768 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31771 msgid "All authors|h"
31772 msgstr "Všichni autoři|t"
31773
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31775 msgid "Force upper case|u"
31776 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31777
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31779 #, c-format
31780 msgid "Caption (%1$s)"
31781 msgstr "Popisek (%1$s)"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31784 msgid "No Quote in Scope!"
31785 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31789 #, c-format
31790 msgid "%1$s (dynamic)"
31791 msgstr "%1$s (dynamické)"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31794 #, c-format
31795 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31796 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31799 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31800 msgstr "dynamické"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31803 msgid "static[[Quotes]]"
31804 msgstr "statické"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31807 #, c-format
31808 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31809 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31810
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31812 #, c-format
31813 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31814 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31817 #, c-format
31818 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31819 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31820
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31822 msgid "Change Style|y"
31823 msgstr "Změnit styl|y"
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31826 #, c-format
31827 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31828 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31831 #, c-format
31832 msgid "Separated %1$s Above"
31833 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31834
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31837 #, c-format
31838 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31839 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31843 #, c-format
31844 msgid "Separated %1$s Below"
31845 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31848 #, c-format
31849 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31850 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31853 #, c-format
31854 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31855 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31858 #, c-format
31859 msgid "Export [%1$s]|E"
31860 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31863 msgid "No Action Defined!"
31864 msgstr "Žádná akce není definována!"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31867 msgid "Search"
31868 msgstr "Hledat"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31871 #, c-format
31872 msgid "Export %1$s"
31873 msgstr "Exportovat %1$s"
31874
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31876 #, c-format
31877 msgid "Import %1$s"
31878 msgstr "Importovat %1$s"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31881 #, c-format
31882 msgid "Update %1$s"
31883 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31886 #, c-format
31887 msgid "View %1$s"
31888 msgstr "Prohlížet %1$s"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31891 msgid "space"
31892 msgstr "mezera"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31895 msgid ""
31896 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31897 "characters:\n"
31898 msgstr ""
31899 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31900 "znaky:\n"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31903 msgid "Could not update TeX information"
31904 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31907 #, c-format
31908 msgid "The script `%1$s' failed."
31909 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31910
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31912 msgid "All Files "
31913 msgstr "Všechny soubory "
31914
31915 #: src/insets/Inset.cpp:89
31916 msgid "Bibliography Entry"
31917 msgstr "Heslo bibliografie"
31918
31919 #: src/insets/Inset.cpp:95
31920 msgid "Float"
31921 msgstr "Plovoucí"
31922
31923 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31924 msgid "Box"
31925 msgstr "Rámeček"
31926
31927 #: src/insets/Inset.cpp:115
31928 msgid "Horizontal Space"
31929 msgstr "Horizontální mezera"
31930
31931 #: src/insets/Inset.cpp:164
31932 msgid "Horizontal Math Space"
31933 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31934
31935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31936 msgid "Unknown Argument"
31937 msgstr "Neznámý argument"
31938
31939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31940 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31941 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31942
31943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31944 msgid "Keys must be unique!"
31945 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31946
31947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "The key %1$s already exists,\n"
31951 "it will be changed to %2$s."
31952 msgstr ""
31953 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31954 "bude změněn na %2$s."
31955
31956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31957 #, c-format
31958 msgid ""
31959 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31960 "If you proceed, all of them will be opened."
31961 msgstr ""
31962 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
31963 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31964
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31966 msgid "Open Databases?"
31967 msgstr "Otevřít databáze?"
31968
31969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31970 msgid "&Proceed"
31971 msgstr "&Pokračovat"
31972
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31974 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31975 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31976
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31979 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31980
31981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31982 msgid "Databases:"
31983 msgstr "Databáze:"
31984
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31986 msgid "Style File:"
31987 msgstr "Soubor se stylem:"
31988
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31990 msgid "Lists:"
31991 msgstr "Generovat:"
31992
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31994 msgid "included in TOC"
31995 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
31996
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31998 msgid ""
31999 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32000 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32001 "document'"
32002 msgstr ""
32003 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32004 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32005
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32007 msgid "Options: "
32008 msgstr "Možnosti:"
32009
32010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32011 msgid ""
32012 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32013 "BibTeX will be unable to find it."
32014 msgstr ""
32015 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32016 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32017
32018 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32019 msgid "simple frame"
32020 msgstr "jednoduchý rám"
32021
32022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32023 msgid "frameless"
32024 msgstr "bez rámů"
32025
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32027 msgid "simple frame, page breaks"
32028 msgstr "jednoduchý, více stran"
32029
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32031 msgid "oval, thin"
32032 msgstr "oválný tenký"
32033
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32035 msgid "oval, thick"
32036 msgstr "oválný tlustý"
32037
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32039 msgid "drop shadow"
32040 msgstr "se stínem"
32041
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32043 msgid "shaded background"
32044 msgstr "se stínovaným pozadím"
32045
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32047 msgid "double frame"
32048 msgstr "dvojitý rám"
32049
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32051 #, c-format
32052 msgid "%1$s (%2$s)"
32053 msgstr "%1$s (%2$s)"
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32056 #, c-format
32057 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32058 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32059
32060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32061 msgid "active"
32062 msgstr "aktivní"
32063
32064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32066 msgid "non-active"
32067 msgstr "neaktivní"
32068
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32070 #, c-format
32071 msgid "master %1$s, child %2$s"
32072 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32073
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32075 #, c-format
32076 msgid ""
32077 "Branch Name: %1$s\n"
32078 "Branch Status: %2$s\n"
32079 "Inset Status: %3$s"
32080 msgstr ""
32081 "Jméno větve: %1$s\n"
32082 "Stav větve: %2$s\n"
32083 "Stav vložky: %3$s"
32084
32085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32086 msgid "Branch: "
32087 msgstr "Větev: "
32088
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32090 msgid "Branch (child): "
32091 msgstr "Větev (potomek): "
32092
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32094 msgid "Branch (master): "
32095 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32096
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32098 msgid "Branch (undefined): "
32099 msgstr "Větev (nedefinována): "
32100
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32102 msgid "Branch state changes in master document"
32103 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32104
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32106 #, c-format
32107 msgid ""
32108 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32109 "sure to save the master."
32110 msgstr ""
32111 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32112
32113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32114 #, c-format
32115 msgid "Sub-%1$s"
32116 msgstr "Sub-%1$s"
32117
32118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32119 msgid "No bibliography defined!"
32120 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32121
32122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32123 #, c-format
32124 msgid "+ %1$d more entries."
32125 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32126
32127 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32128 msgid "LaTeX Command: "
32129 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32130
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32132 msgid "InsetCommand Error: "
32133 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32134
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32136 msgid "Incompatible command name."
32137 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32138
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32140 msgid "InsetCommandParams Error: "
32141 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32142
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32144 msgid "InsetCommandParams: "
32145 msgstr "InsetCommandParams: "
32146
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32148 msgid "Unknown parameter name: "
32149 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32150
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32152 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32153 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32154
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32156 msgid "Uncodable characters"
32157 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32158
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32160 #, c-format
32161 msgid ""
32162 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32163 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32164 "%2$s."
32165 msgstr ""
32166 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32167 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32168 "%2$s."
32169
32170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32171 #, c-format
32172 msgid "External template %1$s is not installed"
32173 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32174
32175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32176 #, c-format
32177 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32178 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32179
32180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32181 msgid "float"
32182 msgstr "plovoucí objekt"
32183
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32185 msgid "float: "
32186 msgstr "plovoucí objekt: "
32187
32188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32189 msgid "subfloat: "
32190 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32191
32192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32193 msgid " (sideways)"
32194 msgstr " (na bok)"
32195
32196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32198 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32199
32200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32201 #, c-format
32202 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32203 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32204
32205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32206 msgid "footnote"
32207 msgstr "poznámka pod čarou"
32208
32209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32210 #, c-format
32211 msgid ""
32212 "Could not copy the file\n"
32213 "%1$s\n"
32214 "into the temporary directory."
32215 msgstr ""
32216 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32217 "%1$s\n"
32218 "do pomocného adresáře."
32219
32220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32221 #, c-format
32222 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32223 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32224
32225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32226 #, c-format
32227 msgid "Graphics file: %1$s"
32228 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32229
32230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32231 msgid "Hyperlink: "
32232 msgstr "Odkaz: "
32233
32234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32235 msgid "www"
32236 msgstr "www"
32237
32238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32239 msgid "email"
32240 msgstr "email"
32241
32242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32243 msgid "file"
32244 msgstr "soubor"
32245
32246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32247 #, c-format
32248 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32249 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32250
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32252 msgid "Verbatim Input"
32253 msgstr "Vstup-doslovně"
32254
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32256 msgid "Verbatim Input*"
32257 msgstr "Vstup-doslovně*"
32258
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32260 msgid "Include (excluded)"
32261 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32262
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32264 msgid "Unknown"
32265 msgstr "Neznámý"
32266
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32269 msgid "Recursive input"
32270 msgstr "Rekurzivní vstup"
32271
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32274 #, c-format
32275 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32276 msgstr ""
32277 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32278
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32280 #, c-format
32281 msgid ""
32282 "Could not load included file\n"
32283 "`%1$s'\n"
32284 "Please, check whether it actually exists."
32285 msgstr ""
32286 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32287 "`%1$s'\n"
32288 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32289
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32292 msgid "Error: "
32293 msgstr "Chyba:"
32294
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32296 #, c-format
32297 msgid ""
32298 "Included file `%1$s'\n"
32299 "has textclass `%2$s'\n"
32300 "while parent file has textclass `%3$s'."
32301 msgstr ""
32302 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32303 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32304 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32305
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32307 msgid "Different textclasses"
32308 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32309
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32311 #, c-format
32312 msgid ""
32313 "Included file `%1$s'\n"
32314 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32315 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32316 msgstr ""
32317 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32318 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32319 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32320
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32322 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32323 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32324
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32326 #, c-format
32327 msgid ""
32328 "Included file `%1$s'\n"
32329 "uses module `%2$s'\n"
32330 "which is not used in parent file."
32331 msgstr ""
32332 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32333 "používá modul `%2$s',\n"
32334 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32337 msgid "Module not found"
32338 msgstr "Modul nenalezen"
32339
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32341 #, c-format
32342 msgid ""
32343 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32344 " LaTeX export is probably incomplete."
32345 msgstr ""
32346 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32347 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32348
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32350 msgid "Unsupported Inclusion"
32351 msgstr "Nepodporované vložení"
32352
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32354 #, c-format
32355 msgid ""
32356 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32357 "Offending file:\n"
32358 "%1$s"
32359 msgstr ""
32360 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32361 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32362 "%1$s"
32363
32364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32365 msgid "Index sorting failed"
32366 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32367
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32369 #, c-format
32370 msgid ""
32371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32374 "explained in the User Guide."
32375 msgstr ""
32376 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32377 "s položkou:'%1$s'.\n"
32378 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32379 "popisu v uživatelské příručce."
32380
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32382 msgid "Index Entry"
32383 msgstr "Heslo rejstříku"
32384
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32386 msgid "Unknown index type!"
32387 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32388
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32390 msgid "All indexes"
32391 msgstr "Všechny rejstříky"
32392
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32394 msgid "subindex"
32395 msgstr "podrejstřík"
32396
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32398 #, c-format
32399 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32400 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32401
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32404 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32405
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32408 msgid "undefined"
32409 msgstr "nedefinováno"
32410
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32412 msgid "Return[[Key]]"
32413 msgstr ""
32414
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32416 msgid "Tab[[Key]]"
32417 msgstr ""
32418
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32420 msgid "PgUp"
32421 msgstr ""
32422
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32424 #, fuzzy
32425 msgid "PgDown"
32426 msgstr "&Dolů"
32427
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32429 msgid "Backtab"
32430 msgstr ""
32431
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32433 #, fuzzy
32434 msgid "Tab"
32435 msgstr "Tabulka"
32436
32437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32438 msgid "CapsLock"
32439 msgstr ""
32440
32441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32442 #, fuzzy
32443 msgid "Command[[Key]]"
32444 msgstr "Command-"
32445
32446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32447 #, fuzzy
32448 msgid "Option[[Key]]"
32449 msgstr "Volby"
32450
32451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32452 #, fuzzy
32453 msgid "Delete[[Key]]"
32454 msgstr "&Smazat Klávesu"
32455
32456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32457 msgid "Fn+Del"
32458 msgstr ""
32459
32460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32461 #, fuzzy
32462 msgid "Esc"
32463 msgstr "csc"
32464
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32466 msgid "yes"
32467 msgstr "ano"
32468
32469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32470 msgid "no"
32471 msgstr "ne"
32472
32473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32474 msgid "No version control"
32475 msgstr "Bez správy verzí"
32476
32477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32478 msgid "Label names must be unique!"
32479 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32480
32481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32482 #, c-format
32483 msgid ""
32484 "The label %1$s already exists,\n"
32485 "it will be changed to %2$s."
32486 msgstr ""
32487 "Značka %1$s již existuje,\n"
32488 "bude přejmenována na %2$s."
32489
32490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32491 msgid "DUPLICATE: "
32492 msgstr "DUPLIKÁT: "
32493
32494 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32495 msgid "Horizontal line"
32496 msgstr "Horizontální linka"
32497
32498 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32499 msgid "no more lstline delimiters available"
32500 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32501
32502 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32503 msgid "Running out of delimiters"
32504 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32505
32506 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32507 msgid ""
32508 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32509 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32510 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32511 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32512 "must investigate!"
32513 msgstr ""
32514 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32515 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32516 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32517 "oddělovač.\n"
32518 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32519
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32522 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32523
32524 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32525 #, c-format
32526 msgid ""
32527 "The following characters in one of the program listings are\n"
32528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32529 "%1$s.\n"
32530 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32531 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32532 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32533 "might help."
32534 msgstr ""
32535 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32536 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32537 "%1$s.\n"
32538 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32539 "'%2$s'.\n"
32540 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32541
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32543 #, c-format
32544 msgid ""
32545 "The following characters in one of the program listings are\n"
32546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32547 "%1$s."
32548 msgstr ""
32549 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32550 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32551 "%1$s."
32552
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32554 msgid "A value is expected."
32555 msgstr "Je očekávána hodnota."
32556
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32564 msgid "Unbalanced braces!"
32565 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32566
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32568 msgid "Please specify true or false."
32569 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32570
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32572 msgid "Only true or false is allowed."
32573 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32574
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32576 msgid "Please specify an integer value."
32577 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32580 msgid "An integer is expected."
32581 msgstr "Je očekáváno číslo."
32582
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32584 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32585 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32586
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32588 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32589 msgstr "Neplatná délka."
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32592 #, c-format
32593 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32594 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32595
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32597 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32598 msgstr "Neplatná délka/skok."
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32601 #, c-format
32602 msgid "Please specify one of %1$s."
32603 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32604
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32606 #, c-format
32607 msgid "Try one of %1$s."
32608 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32609
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32611 #, c-format
32612 msgid "I guess you mean %1$s."
32613 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32616 #, c-format
32617 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32618 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32619
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32621 #, c-format
32622 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32623 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32626 msgid ""
32627 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32628 msgstr ""
32629 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32630 "způsob"
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32633 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32634 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32637 msgid ""
32638 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32639 "trblTRBL"
32640 msgstr ""
32641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32642 "podmnožinu z trblTRBL"
32643
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32645 msgid ""
32646 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32647 "right, bottom left and top left corner."
32648 msgstr ""
32649 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32650 "dolní, levý dolní a levý horní."
32651
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32653 msgid "Previously defined color name as a string"
32654 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32657 msgid "Enter something like \\color{white}"
32658 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32659
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32661 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32662 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32663
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32666 msgid "auto, last or a number"
32667 msgstr "auto, last nebo číslo"
32668
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32671 msgid ""
32672 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32673 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32674 "defining a listing inset)"
32675 msgstr ""
32676 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32677 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32678 "výpisu zdrojového kódu)"
32679
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32682 msgid ""
32683 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32685 "a listing inset)"
32686 msgstr ""
32687 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
32688 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32689 "výpisu zdrojového kódu)"
32690
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32692 msgid "default: _minted-<jobname>"
32693 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32694
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32696 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32697 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32698
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32700 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32701 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32702
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32704 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32705 msgstr "Duktus písma latexu (např.  m, b, c, bx, sb)"
32706
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32708 msgid "A latex name such as \\small"
32709 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32710
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32712 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32713 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32714
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32716 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32717 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32720 msgid ""
32721 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32722 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32723 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32724 msgstr ""
32725 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32726 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32727 "neaktivní)."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32730 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32731 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32734 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32735 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32736
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32738 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32739 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32740
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32742 msgid "For PHP only"
32743 msgstr "Jen pro PHP"
32744
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32746 msgid "The style used by Pygments"
32747 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32748
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32750 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32751 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32752
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32755 msgid "Enables latex code in comments"
32756 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32757
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32760 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32761
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32763 #, c-format
32764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32765 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32768 #, c-format
32769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32770 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32773 #, c-format
32774 msgid "Parameter %1$s: "
32775 msgstr "Parametr %1$s: "
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32778 #, c-format
32779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32780 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32783 #, c-format
32784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32785 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32786
32787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32788 msgid "New Page"
32789 msgstr "Nová stránka"
32790
32791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32792 msgid "Page Break"
32793 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32794
32795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32796 msgid "Clear Page"
32797 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32798
32799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32800 msgid "Clear Double Page"
32801 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32802
32803 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32804 msgid "Nom: "
32805 msgstr "Nom: "
32806
32807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32808 msgid "Nomenclature Symbol: "
32809 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32810
32811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32812 msgid "Description: "
32813 msgstr "Popis: "
32814
32815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32816 msgid "Sorting: "
32817 msgstr "Třídění: "
32818
32819 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32820 msgid "note"
32821 msgstr "poznámka"
32822
32823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32824 msgid "Phantom"
32825 msgstr "Phantom"
32826
32827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32828 msgid "HPhantom"
32829 msgstr "HPhantom"
32830
32831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32832 msgid "VPhantom"
32833 msgstr "VPhantom"
32834
32835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32836 msgid "phantom"
32837 msgstr "phantom"
32838
32839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32840 msgid "hphantom"
32841 msgstr "hphantom"
32842
32843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32844 msgid "vphantom"
32845 msgstr "vphantom"
32846
32847 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32848 #, c-format
32849 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32850 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32851
32852 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32853 #, c-format
32854 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32855 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32856
32857 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32858 #, c-format
32859 msgid "%1$stext"
32860 msgstr "%1$stext"
32861
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32863 #, c-format
32864 msgid "text%1$s"
32865 msgstr "text%1$s"
32866
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32868 msgid "BROKEN: "
32869 msgstr "NEPLATNÝ: "
32870
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32872 msgid "Ref: "
32873 msgstr "Ref: "
32874
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32876 msgid "Equation"
32877 msgstr "Rovnice"
32878
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32880 msgid "EqRef: "
32881 msgstr "RovRef: "
32882
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32884 msgid "Page Number"
32885 msgstr "Číslo stránky"
32886
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32888 msgid "Page: "
32889 msgstr "Stránka: "
32890
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32892 msgid "Textual Page Number"
32893 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32894
32895 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32896 msgid "TextPage: "
32897 msgstr "Strana Textu: "
32898
32899 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32900 msgid "Standard+Textual Page"
32901 msgstr "Standard+Číslo strany"
32902
32903 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32904 msgid "Ref+Text: "
32905 msgstr "Ref+Text: "
32906
32907 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32908 msgid "Formatted"
32909 msgstr "Formátovaný"
32910
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32912 msgid "Format: "
32913 msgstr "Formát:"
32914
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32916 msgid "Reference to Name"
32917 msgstr "Odkaz na jméno"
32918
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32920 msgid "NameRef: "
32921 msgstr "NameRef: "
32922
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32924 msgid "Label Only"
32925 msgstr "Pouze preambule"
32926
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32928 msgid "Label: "
32929 msgstr "Značka: "
32930
32931 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32932 msgid "subscript"
32933 msgstr "dolní index"
32934
32935 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32936 msgid "superscript"
32937 msgstr "horní index"
32938
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32940 msgid "Protected Space"
32941 msgstr "Chráněná mezera"
32942
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32944 msgid "Quad Space"
32945 msgstr "Čtverčík"
32946
32947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32948 msgid "Double Quad Space"
32949 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32950
32951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32952 msgid "Enspace"
32953 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32954
32955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32956 msgid "Enskip"
32957 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32958
32959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32960 msgid "Protected Horizontal Fill"
32961 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32962
32963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32964 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32965 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32966
32967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32968 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32969 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32970
32971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32972 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32973 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32974
32975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32976 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32977 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32978
32979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32980 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32981 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32982
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32984 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32985 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32986
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32988 #, c-format
32989 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32990 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32991
32992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32993 #, c-format
32994 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32995 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32996
32997 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32998 msgid "Unknown TOC type"
32999 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33000
33001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33002 msgid "Selections not supported."
33003 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33004
33005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33006 msgid "Multi-column in current or destination column."
33007 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33008
33009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33010 msgid "Multi-row in current or destination row."
33011 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33012
33013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33014 msgid "Selection size should match clipboard content."
33015 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33016
33017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33018 msgid "wrap: "
33019 msgstr "obtékání: "
33020
33021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33022 msgid "wrap"
33023 msgstr "obtékání"
33024
33025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33026 msgid "Not shown."
33027 msgstr "Nezobrazeno."
33028
33029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33030 msgid "Loading..."
33031 msgstr "Načítání..."
33032
33033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33034 msgid "Converting to loadable format..."
33035 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33036
33037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33039 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33040
33041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33042 msgid "Scaling etc..."
33043 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33044
33045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33046 msgid "Ready to display"
33047 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33048
33049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33050 msgid "No file found!"
33051 msgstr "Soubor nenalezen!"
33052
33053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33054 msgid "Error converting to loadable format"
33055 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33056
33057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33058 msgid "Error loading file into memory"
33059 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33060
33061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33062 msgid "Error generating the pixmap"
33063 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33064
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33066 msgid "No image"
33067 msgstr "Žádný obrázek"
33068
33069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33070 msgid "Preview loading"
33071 msgstr "Načítání náhledu"
33072
33073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33074 msgid "Preview ready"
33075 msgstr "Náhled připraven"
33076
33077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33078 msgid "Preview failed"
33079 msgstr "Náhled selhal"
33080
33081 #: src/lengthcommon.cpp:41
33082 msgid "cc[[unit of measure]]"
33083 msgstr "cc"
33084
33085 #: src/lengthcommon.cpp:41
33086 msgid "dd"
33087 msgstr "dd"
33088
33089 #: src/lengthcommon.cpp:41
33090 msgid "em"
33091 msgstr "em"
33092
33093 #: src/lengthcommon.cpp:42
33094 msgid "ex"
33095 msgstr "ex"
33096
33097 #: src/lengthcommon.cpp:42
33098 msgid "mu[[unit of measure]]"
33099 msgstr "mu"
33100
33101 #: src/lengthcommon.cpp:42
33102 msgid "pc"
33103 msgstr "pc"
33104
33105 #: src/lengthcommon.cpp:43
33106 msgid "pt"
33107 msgstr "pt"
33108
33109 #: src/lengthcommon.cpp:43
33110 msgid "sp"
33111 msgstr "sp"
33112
33113 #: src/lengthcommon.cpp:43
33114 msgid "Text Width %"
33115 msgstr "Šířka textu %"
33116
33117 #: src/lengthcommon.cpp:44
33118 msgid "Column Width %"
33119 msgstr "Šířka sloupce %"
33120
33121 #: src/lengthcommon.cpp:44
33122 msgid "Page Width %"
33123 msgstr "Šířka stránky %"
33124
33125 #: src/lengthcommon.cpp:44
33126 msgid "Line Width %"
33127 msgstr "Šířka řádku %"
33128
33129 #: src/lengthcommon.cpp:45
33130 msgid "Text Height %"
33131 msgstr "Výška textu %"
33132
33133 #: src/lengthcommon.cpp:45
33134 msgid "Page Height %"
33135 msgstr "Výška stránky %"
33136
33137 #: src/lengthcommon.cpp:45
33138 msgid "Line Distance %"
33139 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33140
33141 #: src/lyxfind.cpp:128
33142 msgid "Search error"
33143 msgstr "Chyba vyhledávání"
33144
33145 #: src/lyxfind.cpp:128
33146 msgid "Search string is empty"
33147 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33148
33149 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33150 msgid ""
33151 "End of file reached while searching forward.\n"
33152 "Continue searching from the beginning?"
33153 msgstr ""
33154 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33155 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33156
33157 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33158 msgid ""
33159 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33160 "Continue searching from the end?"
33161 msgstr ""
33162 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33163 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33164
33165 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33166 msgid "String not found."
33167 msgstr "Řetězec nenalezen."
33168
33169 #: src/lyxfind.cpp:400
33170 msgid "String found."
33171 msgstr "Řetězec nenalezen."
33172
33173 #: src/lyxfind.cpp:402
33174 msgid "String has been replaced."
33175 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33176
33177 #: src/lyxfind.cpp:405
33178 #, c-format
33179 msgid "%1$d strings have been replaced."
33180 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33181
33182 #: src/lyxfind.cpp:1535
33183 msgid "Invalid regular expression!"
33184 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33185
33186 #: src/lyxfind.cpp:1540
33187 msgid "Match not found!"
33188 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33189
33190 #: src/lyxfind.cpp:1544
33191 msgid "Match found!"
33192 msgstr "Řetězec nalezen!"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33196 #, c-format
33197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33198 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33199
33200 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33201 #, c-format
33202 msgid "Box: %1$s"
33203 msgstr "Rámeček: %1$s"
33204
33205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33206 #, c-format
33207 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33208 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33211 #, c-format
33212 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33213 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33216 #, c-format
33217 msgid "Color: %1$s"
33218 msgstr "Barva: %1$s"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33221 #, c-format
33222 msgid "Decoration: %1$s"
33223 msgstr "Dekorace: %1$s"
33224
33225 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33226 #, c-format
33227 msgid "Environment: %1$s"
33228 msgstr "Prostředí: %1$s"
33229
33230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33231 msgid "Cursor not in table"
33232 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33233
33234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33235 msgid "Only one row"
33236 msgstr "Pouze jeden řádek"
33237
33238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33239 msgid "Only one column"
33240 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33241
33242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33243 msgid "No hline to delete"
33244 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33247 msgid "No vline to delete"
33248 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33249
33250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33251 #, c-format
33252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33253 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33256 #, c-format
33257 msgid "Type: %1$s"
33258 msgstr "Typ: %1$s"
33259
33260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33261 msgid "Bad math environment"
33262 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33263
33264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33265 msgid ""
33266 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33267 "Change the math formula type and try again."
33268 msgstr ""
33269 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33270 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33271
33272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33273 msgid "No number"
33274 msgstr "Žádné číslo"
33275
33276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33277 #, c-format
33278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33279 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33280
33281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33282 #, c-format
33283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33284 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33285
33286 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33287 #, c-format
33288 msgid "Macro: %1$s"
33289 msgstr "Makro: %1$s"
33290
33291 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33292 msgid "optional"
33293 msgstr "volitelné"
33294
33295 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33296 msgid "math macro"
33297 msgstr "mat. makro"
33298
33299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33300 #, c-format
33301 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33302 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33303
33304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33305 #, c-format
33306 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33307 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33308
33309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33311 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33312 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33313
33314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33315 msgid "create new math text environment ($...$)"
33316 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33317
33318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33319 msgid "entered math text mode (textrm)"
33320 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33321
33322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33323 msgid "Regular expression editor mode"
33324 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33325
33326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33327 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33328 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33329
33330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33331 msgid "Standard[[mathref]]"
33332 msgstr "Standardní"
33333
33334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33335 msgid "PrettyRef"
33336 msgstr "PrettyRef"
33337
33338 # TODO kde to je ?
33339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33340 msgid "FormatRef: "
33341 msgstr "FormatRef: "
33342
33343 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33344 #, c-format
33345 msgid "Size: %1$s"
33346 msgstr "Velikost: %1$s"
33347
33348 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33349 #, c-format
33350 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33351 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33352
33353 #: src/output.cpp:37
33354 #, c-format
33355 msgid ""
33356 "Could not open the specified document\n"
33357 "%1$s."
33358 msgstr ""
33359 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33360 "%1$s."
33361
33362 #: src/output_latex.cpp:1439
33363 msgid "Error in latexParagraphs"
33364 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33365
33366 #: src/output_latex.cpp:1440
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33370 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33371 msgstr ""
33372 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33373 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33374
33375 #: src/output_plaintext.cpp:144
33376 msgid "Abstract: "
33377 msgstr "Abstrakt: "
33378
33379 #: src/output_plaintext.cpp:156
33380 msgid "References: "
33381 msgstr "Reference: "
33382
33383 #: src/support/Package.cpp:169
33384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33385 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33386
33387 #: src/support/Package.cpp:173
33388 msgid "Done!"
33389 msgstr "Hotovo!"
33390
33391 #: src/support/Package.cpp:528
33392 msgid "LyX binary not found"
33393 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33394
33395 #: src/support/Package.cpp:529
33396 #, c-format
33397 msgid ""
33398 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33399 msgstr ""
33400 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33401 "%1$s"
33402
33403 #: src/support/Package.cpp:648
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33407 "\t%1$s\n"
33408 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33409 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33410 msgstr ""
33411 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33412 "\t%1$s\n"
33413 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33414 "prostředí\n"
33415 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33416
33417 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33418 msgid "File not found"
33419 msgstr "Soubor nenalezen"
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:718
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "Invalid %1$s switch.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33426 msgstr ""
33427 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33428 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33429
33430 #: src/support/Package.cpp:745
33431 #, c-format
33432 msgid ""
33433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33435 msgstr ""
33436 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33437 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33438
33439 #: src/support/Package.cpp:769
33440 #, c-format
33441 msgid ""
33442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33443 "%2$s is not a directory."
33444 msgstr ""
33445 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33446 "%2$s není adresář."
33447
33448 #: src/support/Package.cpp:771
33449 msgid "Directory not found"
33450 msgstr "Adresář nenalezen"
33451
33452 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33453 #, c-format
33454 msgid ""
33455 "The command\n"
33456 "%1$s\n"
33457 "has not yet completed.\n"
33458 "\n"
33459 "Do you want to stop it?"
33460 msgstr ""
33461 "Příkaz\n"
33462 "%1$s\n"
33463 "dosud nedoběhl.\n"
33464 "\n"
33465 "Přejete si ho ukončit?"
33466
33467 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33468 msgid "Stop command?"
33469 msgstr "Ukončit příkaz?"
33470
33471 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33472 msgid "&Stop it"
33473 msgstr "&Ukončit"
33474
33475 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33476 msgid "Let it &run"
33477 msgstr "&Nechat běžet"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:41
33480 msgid "No debugging messages"
33481 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:42
33484 msgid "General information"
33485 msgstr "Obecné informace"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:43
33488 msgid "Program initialisation"
33489 msgstr "Inicializace programu"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:44
33492 msgid "Keyboard events handling"
33493 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:45
33496 msgid "GUI handling"
33497 msgstr "Obsluha GUI"
33498
33499 #: src/support/debug.cpp:46
33500 msgid "Lyxlex grammar parser"
33501 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33502
33503 #: src/support/debug.cpp:47
33504 msgid "Configuration files reading"
33505 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33506
33507 #: src/support/debug.cpp:48
33508 msgid "Custom keyboard definition"
33509 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33510
33511 #: src/support/debug.cpp:49
33512 msgid "LaTeX generation/execution"
33513 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33514
33515 #: src/support/debug.cpp:50
33516 msgid "Math editor"
33517 msgstr "Editor matematiky"
33518
33519 #: src/support/debug.cpp:51
33520 msgid "Font handling"
33521 msgstr "Obsluha fontů"
33522
33523 #: src/support/debug.cpp:52
33524 msgid "Textclass files reading"
33525 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33526
33527 #: src/support/debug.cpp:53
33528 msgid "Version control"
33529 msgstr "Správa verzí"
33530
33531 #: src/support/debug.cpp:54
33532 msgid "External control interface"
33533 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33534
33535 #: src/support/debug.cpp:55
33536 msgid "Undo/Redo mechanism"
33537 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33538
33539 #: src/support/debug.cpp:56
33540 msgid "User commands"
33541 msgstr "Uživatelské příkazy"
33542
33543 #: src/support/debug.cpp:57
33544 msgid "The LyX Lexer"
33545 msgstr "LyX Lexer"
33546
33547 #: src/support/debug.cpp:58
33548 msgid "Dependency information"
33549 msgstr "Informace o závislostech"
33550
33551 #: src/support/debug.cpp:59
33552 msgid "LyX Insets"
33553 msgstr "Vložky LyX-u"
33554
33555 #: src/support/debug.cpp:60
33556 msgid "Files used by LyX"
33557 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33558
33559 #: src/support/debug.cpp:61
33560 msgid "Workarea events"
33561 msgstr "Události na pracovní ploše"
33562
33563 #: src/support/debug.cpp:62
33564 msgid "Clipboard handling"
33565 msgstr "Obsluha schránky"
33566
33567 #: src/support/debug.cpp:63
33568 msgid "Graphics conversion and loading"
33569 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33570
33571 #: src/support/debug.cpp:64
33572 msgid "Change tracking"
33573 msgstr "Změna revize"
33574
33575 #: src/support/debug.cpp:65
33576 msgid "External template/inset messages"
33577 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33578
33579 #: src/support/debug.cpp:66
33580 msgid "RowPainter profiling"
33581 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33582
33583 #: src/support/debug.cpp:67
33584 msgid "Scrolling debugging"
33585 msgstr "Ladění posouvání textu"
33586
33587 #: src/support/debug.cpp:68
33588 msgid "Math macros"
33589 msgstr "Mat. makra"
33590
33591 #: src/support/debug.cpp:69
33592 msgid "RTL/Bidi"
33593 msgstr "RTL/Bidi"
33594
33595 #: src/support/debug.cpp:70
33596 msgid "Locale/Internationalisation"
33597 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33598
33599 #: src/support/debug.cpp:71
33600 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33601 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33602
33603 #: src/support/debug.cpp:72
33604 msgid "Find and replace mechanism"
33605 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33606
33607 #: src/support/debug.cpp:73
33608 msgid "Developers' general debug messages"
33609 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33610
33611 #: src/support/debug.cpp:74
33612 msgid "All debugging messages"
33613 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33614
33615 #: src/support/debug.cpp:153
33616 #, c-format
33617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33618 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:60
33621 #, c-format
33622 msgid ""
33623 "Assertion %1$s violated in\n"
33624 "file: %2$s, line: %3$s"
33625 msgstr ""
33626 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33627 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33628
33629 #: src/support/lassert.cpp:70
33630 msgid ""
33631 "It should be safe to continue, but you\n"
33632 "may wish to save your work and restart LyX."
33633 msgstr ""
33634 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33635 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33636
33637 #: src/support/lassert.cpp:73
33638 msgid "Warning!"
33639 msgstr "Varování!"
33640
33641 #: src/support/lassert.cpp:80
33642 msgid ""
33643 "There has been an error with this document.\n"
33644 "LyX will attempt to close it safely."
33645 msgstr ""
33646 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33647 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33648
33649 #: src/support/lassert.cpp:83
33650 msgid "Buffer Error!"
33651 msgstr "Chyba dokumentu!"
33652
33653 #: src/support/lassert.cpp:90
33654 msgid ""
33655 "LyX has encountered an application error\n"
33656 "and will now shut down."
33657 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33658
33659 #: src/support/lassert.cpp:93
33660 msgid "Fatal Exception!"
33661 msgstr "Fatální chyba!"
33662
33663 #: src/support/os_win32.cpp:504
33664 msgid "System file not found"
33665 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33666
33667 #: src/support/os_win32.cpp:505
33668 msgid ""
33669 "Unable to load shfolder.dll\n"
33670 "Please install."
33671 msgstr ""
33672 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33673 "Prosím nainstalujte."
33674
33675 #: src/support/os_win32.cpp:510
33676 msgid "System function not found"
33677 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33678
33679 #: src/support/os_win32.cpp:511
33680 msgid ""
33681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33682 "Don't know how to proceed. Sorry."
33683 msgstr ""
33684 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33685 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33686
33687 #: src/support/userinfo.cpp:45
33688 msgid "Unknown user"
33689 msgstr "Neznámý uživatel"
33690
33691 #~ msgid "Never Toggled"
33692 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33693
33694 #~ msgid "Other font settings"
33695 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33696
33697 #~ msgid "Always Toggled"
33698 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33699
33700 #~ msgid "&Misc:"
33701 #~ msgstr "Růz&né:"
33702
33703 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33704 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33705
33706 #~ msgid "&Toggle all"
33707 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33708
33709 #~ msgid "Springer cl2emult"
33710 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33711
33712 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33713 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33714
33715 #~ msgid "Springer SV Mono"
33716 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33717
33718 #~ msgid "Springer SV Mult"
33719 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33720
33721 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33722 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33723
33724 #~ msgid "&Create"
33725 #~ msgstr "&Vytvořit"
33726
33727 #~ msgid "Reset"
33728 #~ msgstr "Vynulovat"
33729
33730 #~ msgid "Underbar"
33731 #~ msgstr "Podtržený"
33732
33733 #~ msgid "Double underbar"
33734 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33735
33736 #~ msgid "Wavy underbar"
33737 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33738
33739 #~ msgid "Cross out"
33740 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33741
33742 #~ msgid "No color"
33743 #~ msgstr "Žádná barva"
33744
33745 #~ msgid "&Clipping"
33746 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33747
33748 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33749 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33750
33751 #~ msgid " et al."
33752 #~ msgstr " et al."
33753
33754 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33755 #~ msgstr ", "
33756
33757 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33758 #~ msgstr ", a "
33759
33760 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33761 #~ msgstr " a "
33762
33763 #~ msgid "/"
33764 #~ msgstr "/"
33765
33766 #~ msgid "pp."
33767 #~ msgstr "str."
33768
33769 #~ msgid "ed."
33770 #~ msgstr "ed."
33771
33772 #~ msgid "eds."
33773 #~ msgstr "eds."
33774
33775 #~ msgid "vol."
33776 #~ msgstr "svaz."
33777
33778 #~ msgid "no."
33779 #~ msgstr "č."
33780
33781 #~ msgid "in"
33782 #~ msgstr "v"
33783
33784 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33785 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33786
33787 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33788 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33789
33790 #~ msgid ""
33791 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33792 #~ "verbatim contexts.\n"
33793 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33794 #~ msgstr ""
33795 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33796 #~ "specifickémkontextu.\n"
33797 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33798
33799 #~ msgid "Converter killed"
33800 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33801
33802 #~ msgid ""
33803 #~ "The running converter\n"
33804 #~ " %1$s\n"
33805 #~ "was killed by the user."
33806 #~ msgstr ""
33807 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33808 #~ "byl zrušen uživatelem."
33809
33810 #~ msgid "Process Killed"
33811 #~ msgstr "Proces přerušen"
33812
33813 #~ msgid ""
33814 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33815 #~ "%1$s"
33816 #~ msgstr ""
33817 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33818 #~ "%1$s"
33819
33820 #~ msgid "Process Timed Out"
33821 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33822
33823 #~ msgid ""
33824 #~ "The conversion process:\n"
33825 #~ "%1$s\n"
33826 #~ "timed out before completing."
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33829 #~ "%1$s\n"
33830 #~ "vypršel čas před dokončením."
33831
33832 #~ msgid "Export canceled"
33833 #~ msgstr "Export zrušen"
33834
33835 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33836 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33837
33838 #~ msgid "D&ocuments"
33839 #~ msgstr "D&okumenty"
33840
33841 #~ msgid "Lay&outs"
33842 #~ msgstr "&Rozvržení"
33843
33844 #~ msgid "&Templates"
33845 #~ msgstr "Š&ablony"
33846
33847 #~ msgid "&Examples"
33848 #~ msgstr "&Příklady"
33849
33850 #~ msgid ""
33851 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33852 #~ "for en- and em-dashes"
33853 #~ msgstr ""
33854 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33855 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33856
33857 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33858 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33859
33860 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33861 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33862
33863 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33864 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33865
33866 #~ msgid "Caption: "
33867 #~ msgstr "Caption: "
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Author Note: "
33871 #~ msgstr "Author Note:"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "ACM Volume: "
33875 #~ msgstr "Volume"
33876
33877 #, fuzzy
33878 #~ msgid "ACM Number: "
33879 #~ msgstr "PACS number:"
33880
33881 #, fuzzy
33882 #~ msgid "ACM Article: "
33883 #~ msgstr "Article"
33884
33885 #, fuzzy
33886 #~ msgid "ACM Month: "
33887 #~ msgstr "Month"
33888
33889 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33890 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33891
33892 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33893 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33894
33895 #~ msgid "    "
33896 #~ msgstr "    "
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "Use &minted"
33900 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "Number floats by chapter"
33904 #~ msgstr "Number of the category"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "Number floats by section"
33908 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33909
33910 #, fuzzy
33911 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33912 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33913
33914 #, fuzzy
33915 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33916 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33917
33918 #~ msgid "&Key:"
33919 #~ msgstr "&Klíč:"
33920
33921 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33922 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33923
33924 #~ msgid "&Default (numerical)"
33925 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33926
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33929 #~ "parameters in document class options."
33930 #~ msgstr ""
33931 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33932 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33933
33934 #~ msgid "&Natbib"
33935 #~ msgstr "&Natbib"
33936
33937 #~ msgid "Natbib &style:"
33938 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33939
33940 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33941 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33942
33943 #~ msgid "&Jurabib"
33944 #~ msgstr "&Jurabib"
33945
33946 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33947 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33948
33949 #~ msgid "Databa&ses"
33950 #~ msgstr "&Databáze"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "&Search Citation"
33954 #~ msgstr "Hledat citaci"
33955
33956 #~ msgid "Searc&h:"
33957 #~ msgstr "&Hledat:"
33958
33959 #~ msgid ""
33960 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33961 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33962
33963 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33964 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33965
33966 #~ msgid "&Search"
33967 #~ msgstr "&Vyhledat"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Search &field:"
33971 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33975 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33976
33977 #~ msgid "Text to place before citation"
33978 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33979
33980 #~ msgid "Text to place after citation"
33981 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33982
33983 #~ msgid "List all authors"
33984 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33985
33986 #, fuzzy
33987 #~ msgid "&Full author list"
33988 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33989
33990 #~ msgid "Force upper case in citation"
33991 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33992
33993 #~ msgid "&Size:"
33994 #~ msgstr "&Velikost:"
33995
33996 #~ msgid "&Email"
33997 #~ msgstr "&Email"
33998
33999 #~ msgid "&File"
34000 #~ msgstr "&Soubor"
34001
34002 #~ msgid "&Description:"
34003 #~ msgstr "&Popis:"
34004
34005 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34006 #~ msgstr "&Generátor:"
34007
34008 #~ msgid "&Zoom %:"
34009 #~ msgstr "&Lupa %:"
34010
34011 #~ msgid "La&bels in:"
34012 #~ msgstr "&Značky v:"
34013
34014 #~ msgid "&References"
34015 #~ msgstr "&Reference"
34016
34017 #~ msgid "Fil&ter:"
34018 #~ msgstr "Fil&tr:"
34019
34020 #~ msgid ""
34021 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34022 #~ "sensitive option is checked)"
34023 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34024
34025 #~ msgid "&Sort"
34026 #~ msgstr "&Setřídit"
34027
34028 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34029 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34030
34031 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34032 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34033
34034 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34035 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Default (basic)"
34039 #~ msgstr "Standardní mezera"
34040
34041 #~ msgid "Citation engine"
34042 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34043
34044 #~ msgid "Jurabib"
34045 #~ msgstr "Jurabib"
34046
34047 #~ msgid "Example:"
34048 #~ msgstr "Příklad:"
34049
34050 #~ msgid "Examples:"
34051 #~ msgstr "Příklady:"
34052
34053 #~ msgid "Subexample:"
34054 #~ msgstr "Podpříklad:"
34055
34056 #~ msgid "Natbib"
34057 #~ msgstr "Natbib"
34058
34059 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34060 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34061
34062 #~ msgid "Source Pane|S"
34063 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34064
34065 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34066 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34067
34068 #~ msgid "Single Quote|S"
34069 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34070
34071 #~ msgid "Styles"
34072 #~ msgstr "Styly"
34073
34074 #~ msgid ""
34075 #~ "Today's date.\n"
34076 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34077 #~ msgstr ""
34078 #~ "Dnešní datum.\n"
34079 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34080
34081 #~ msgid "Plain text (image)"
34082 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34083
34084 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34085 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34086
34087 #~ msgid "date (output)"
34088 #~ msgstr "datum (výstup)"
34089
34090 #~ msgid "date command"
34091 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34092
34093 #~ msgid "PSTEX"
34094 #~ msgstr "PSTEX"
34095
34096 #~ msgid ""
34097 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34098 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34099 #~ "%1$s."
34100 #~ msgstr ""
34101 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34102 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34103 #~ "%1$s."
34104
34105 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34106 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34107
34108 #~ msgid "frame of button"
34109 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34110
34111 #~ msgid "Change: "
34112 #~ msgstr "Změna: "
34113
34114 #~ msgid " at "
34115 #~ msgstr " na "
34116
34117 #~ msgid "Conversion Failed!"
34118 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34119
34120 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34121 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34122
34123 #~ msgid "``text''"
34124 #~ msgstr "``text''"
34125
34126 #~ msgid "''text''"
34127 #~ msgstr "''text''"
34128
34129 #~ msgid ",,text``"
34130 #~ msgstr ",,text``"
34131
34132 #~ msgid ",,text''"
34133 #~ msgstr ",,text''"
34134
34135 #~ msgid "<<text>>"
34136 #~ msgstr "<<text>>"
34137
34138 #~ msgid ">>text<<"
34139 #~ msgstr ">>text<<"
34140
34141 #~ msgid "pLaTeX"
34142 #~ msgstr "pLaTeX"
34143
34144 #~ msgid "Jump back"
34145 #~ msgstr "Skok zpět"
34146
34147 #~ msgid "Jump to label"
34148 #~ msgstr "Skok na značku"
34149
34150 #~ msgid "Character: "
34151 #~ msgstr "Znak: "
34152
34153 #~ msgid "Code Point: "
34154 #~ msgstr "Kód: "
34155
34156 #~ msgid "LaTeX Source"
34157 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34158
34159 #~ msgid "DocBook Source"
34160 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34161
34162 #~ msgid "Literate Source"
34163 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34164
34165 #~ msgid " (version control, locking)"
34166 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34167
34168 #~ msgid " (version control)"
34169 #~ msgstr " (správa verzí)"
34170
34171 #~ msgid " (changed)"
34172 #~ msgstr " (změněno)"
34173
34174 #~ msgid " (read only)"
34175 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "External material"
34179 #~ msgstr "Externí materiál"
34180
34181 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34182 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34183
34184 #~ msgid "Undef: "
34185 #~ msgstr "Nedef: "
34186
34187 #~ msgid ""
34188 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34189 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34190 #~ "%1$s."
34191 #~ msgstr ""
34192 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34193 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34194 #~ "%1$s."
34195
34196 #~ msgid "Missing included file"
34197 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "DVI-PS Options"
34201 #~ msgstr "Volby"
34202
34203 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34204 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34205
34206 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34207 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34208
34209 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34210 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34211
34212 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34213 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34214
34215 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34216 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34217
34218 #~ msgid "Document &class"
34219 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34220
34221 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34222 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34223
34224 #~ msgid "Forward search"
34225 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34226
34227 #~ msgid "Printer Command Options"
34228 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34229
34230 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34231 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34232
34233 #~ msgid "File ex&tension:"
34234 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34235
34236 #~ msgid "Option used to print to a file."
34237 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34238
34239 #~ msgid "Print to &file:"
34240 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34241
34242 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34243 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34244
34245 #~ msgid "Set &printer:"
34246 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34247
34248 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34249 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34250
34251 #~ msgid "Spool &printer:"
34252 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34253
34254 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34255 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34256
34257 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34258 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34259
34260 #~ msgid "Re&verse pages:"
34261 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34262
34263 #~ msgid "&Number of copies:"
34264 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34265
34266 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34267 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34268
34269 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34270 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34271
34272 #~ msgid "Co&llated:"
34273 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34274
34275 #~ msgid "Pa&ge range:"
34276 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34277
34278 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34279 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34280
34281 #~ msgid "&Odd pages:"
34282 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34283
34284 #~ msgid "&Even pages:"
34285 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34286
34287 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34288 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34289
34290 #~ msgid "E&xtra options:"
34291 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34292
34293 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34294 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34295
34296 #~ msgid ""
34297 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34298 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34299 #~ "your printers."
34300 #~ msgstr ""
34301 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34302 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34303 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34304
34305 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34306 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34307
34308 #~ msgid "Name of the default printer"
34309 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34310
34311 #~ msgid "Default &printer:"
34312 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34313
34314 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34315 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34316
34317 #~ msgid "Pages"
34318 #~ msgstr "Stránky"
34319
34320 #~ msgid "Page number to print from"
34321 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34322
34323 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34324 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34325
34326 #~ msgid "Page number to print to"
34327 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34328
34329 #~ msgid "Print all pages"
34330 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34331
34332 #~ msgid "Fro&m"
34333 #~ msgstr "&Z"
34334
34335 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34336 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34337
34338 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34339 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34340
34341 #~ msgid "Print in reverse order"
34342 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34343
34344 #~ msgid "Re&verse order"
34345 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34346
34347 #~ msgid "Copie&s"
34348 #~ msgstr "K&opie"
34349
34350 #~ msgid "Number of copies"
34351 #~ msgstr "Počet kopií"
34352
34353 #~ msgid "Collate copies"
34354 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34355
34356 #~ msgid "&Collate"
34357 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34358
34359 #~ msgid "Send output to the printer"
34360 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34361
34362 #~ msgid "P&rinter:"
34363 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34364
34365 #~ msgid "Send output to the given printer"
34366 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34367
34368 #~ msgid "Send output to a file"
34369 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34370
34371 #~ msgid "&Longtable"
34372 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34373
34374 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34375 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34376
34377 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34378 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34379
34380 #~ msgid "Lists"
34381 #~ msgstr "Lists"
34382
34383 #~ msgid "Top Line|n"
34384 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34385
34386 #~ msgid "Bottom Line|i"
34387 #~ msgstr "Linka dole|d"
34388
34389 #~ msgid "Print...|P"
34390 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34391
34392 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34393 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34394
34395 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34396 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34397
34398 #~ msgid ""
34399 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34400 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34401 #~ msgstr ""
34402 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34403 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34404
34405 #~ msgid "Print document failed"
34406 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34407
34408 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34409 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34410
34411 #~ msgid "Unknown document class"
34412 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34413
34414 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34415 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34416
34417 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34418 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34419
34420 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34421 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34422
34423 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34424 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34425
34426 #~ msgid "Included File Invalid"
34427 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34428
34429 #~ msgid ""
34430 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34431 #~ "  %1$s\n"
34432 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34435 #~ "  %1$s\n"
34436 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34437
34438 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34439 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34440
34441 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34442 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34443
34444 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34445 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34446
34447 #~ msgid ""
34448 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34449 #~ "environment variable PRINTER."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34452 #~ "prostředí PRINTER."
34453
34454 #~ msgid "The option to print only even pages."
34455 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34459 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34462 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34463
34464 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34465 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34466
34467 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34468 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34469
34470 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34471 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34472
34473 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34474 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34475
34476 #~ msgid ""
34477 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34478 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34479 #~ "and arguments."
34480 #~ msgstr ""
34481 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34482 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34483 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34484
34485 #~ msgid ""
34486 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34487 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34488 #~ msgstr ""
34489 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34490 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34491
34492 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34493 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34494
34495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34496 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34497
34498 #~ msgid ""
34499 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34500 #~ "command."
34501 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34502
34503 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34504 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34505
34506 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34507 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34508
34509 #~ msgid "Black"
34510 #~ msgstr "Černá"
34511
34512 #~ msgid "White"
34513 #~ msgstr "Bílá"
34514
34515 #~ msgid "Red"
34516 #~ msgstr "Červená"
34517
34518 #~ msgid "Green"
34519 #~ msgstr "Zelená"
34520
34521 #~ msgid "Blue"
34522 #~ msgstr "Modrá"
34523
34524 #~ msgid "Cyan"
34525 #~ msgstr "Azurová"
34526
34527 #~ msgid "Magenta"
34528 #~ msgstr "Fialová"
34529
34530 #~ msgid "Yellow"
34531 #~ msgstr "Žlutá"
34532
34533 #~ msgid "Printer"
34534 #~ msgstr "Tiskárna"
34535
34536 #~ msgid "Print Document"
34537 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34538
34539 #~ msgid "Print to file"
34540 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34541
34542 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34543 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34544
34545 #~ msgid "Open Navigator..."
34546 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34547
34548 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34549 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Scaling"
34553 #~ msgstr "Posouvání textu"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "&Vertical factor:"
34557 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34561 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Rotation"
34565 #~ msgstr "Značení"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "&Rotation:"
34569 #~ msgstr "Značení"
34570
34571 #~ msgid ""
34572 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34573 #~ msgstr ""
34574 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34575 #~ "arabština)."
34576
34577 #~ msgid "Enable &RTL support"
34578 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34579
34580 #~ msgid "___"
34581 #~ msgstr "___"
34582
34583 #~ msgid "EndOfSlide"
34584 #~ msgstr "EndOfSlide"
34585
34586 #~ msgid "--Separator--"
34587 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34588
34589 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34590 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34591
34592 #~ msgid "TeX Code|X"
34593 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34594
34595 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34598
34599 #~ msgid "."
34600 #~ msgstr "."
34601
34602 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34603 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34604
34605 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34606 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34607
34608 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34609 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34610
34611 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34612 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34613
34614 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34615 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34616
34617 #~ msgid "Sco&pe"
34618 #~ msgstr "Rozsa&h"
34619
34620 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34621 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34622
34623 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34624 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34628 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Split Environment|l"
34632 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34633
34634 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34635 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34636
34637 #, fuzzy
34638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34639 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34640
34641 #, fuzzy
34642 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34643 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34644
34645 #, fuzzy
34646 #~ msgid "Alternative theorem string"
34647 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34648
34649 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34650 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34651
34652 #~ msgid "Use AMS &math package"
34653 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34654
34655 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34656 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34657
34658 #~ msgid "Use &esint package"
34659 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34660
34661 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34662 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34663
34664 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34665 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34666
34667 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34668 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34669
34670 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34671 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34672
34673 #~ msgid "Use mh&chem package"
34674 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34675
34676 #~ msgid "&First:"
34677 #~ msgstr "Prv&ní:"
34678
34679 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34680 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34681
34682 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34683 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34684
34685 #~ msgid ""
34686 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34687 #~ "actually to print."
34688 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34689
34690 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34691 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34692
34693 #~ msgid "Table w&idth:"
34694 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34695
34696 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34697 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34698
34699 #~ msgid "institute mark"
34700 #~ msgstr "institute mark"
34701
34702 #~ msgid "Fig. ---"
34703 #~ msgstr "Fig. ---"
34704
34705 #~ msgid "Computing Review Categories"
34706 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34707
34708 #~ msgid "LatinOn"
34709 #~ msgstr "LatinOn"
34710
34711 #~ msgid "Latin on"
34712 #~ msgstr "Latin on"
34713
34714 #~ msgid "LatinOff"
34715 #~ msgstr "LatinOff"
34716
34717 #~ msgid "Latin off"
34718 #~ msgstr "Latin off"
34719
34720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34721 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34722
34723 #~ msgid "EndFrame"
34724 #~ msgstr "EndFrame"
34725
34726 #~ msgid "________________________________"
34727 #~ msgstr "________________________________"
34728
34729 #~ msgid "Institute mark"
34730 #~ msgstr "Institute mark"
34731
34732 #~ msgid "Maintext"
34733 #~ msgstr "Maintext"
34734
34735 #~ msgid "Space"
34736 #~ msgstr "Space"
34737
34738 #~ msgid "Space:"
34739 #~ msgstr "Space:"
34740
34741 #~ msgid "Computer:"
34742 #~ msgstr "Computer:"
34743
34744 #~ msgid "Close Section"
34745 #~ msgstr "Close Section"
34746
34747 #~ msgid "Table Caption"
34748 #~ msgstr "Table Caption"
34749
34750 #~ msgid "Scrap"
34751 #~ msgstr "Útržek"
34752
34753 #~ msgid "Captionabove"
34754 #~ msgstr "Captionabove"
34755
34756 #~ msgid "Captionbelow"
34757 #~ msgstr "Captionbelow"
34758
34759 #~ msgid "opt"
34760 #~ msgstr "tit."
34761
34762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34763 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34764
34765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34766 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34767
34768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34769 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34770
34771 #~ msgid "Settings...|g"
34772 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34773
34774 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34775 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34776
34777 #~ msgid "Braille Manual|B"
34778 #~ msgstr "Braille|B"
34779
34780 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34781 #~ msgstr "LilyPond|P"
34782
34783 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34784 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34785
34786 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34787 #~ msgstr "Sloupce|S"
34788
34789 #~ msgid "Rotate cell"
34790 #~ msgstr "Otočit buňku"
34791
34792 #~ msgid "AMS arrows"
34793 #~ msgstr "AMS šipky"
34794
34795 #~ msgid "AMS relations"
34796 #~ msgstr "AMS relace"
34797
34798 #~ msgid "AMS operators"
34799 #~ msgstr "AMS operátory"
34800
34801 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34802 #~ msgstr "AMS Různé"
34803
34804 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34805 #~ msgstr "AMS Různé"
34806
34807 #~ msgid "AMS Arrows"
34808 #~ msgstr "AMS šipky"
34809
34810 #~ msgid "AMS Relations"
34811 #~ msgstr "AMS relace"
34812
34813 #~ msgid "AMS Operators"
34814 #~ msgstr "AMS operátory"
34815
34816 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34817 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34818
34819 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34821
34822 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34824
34825 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34827
34828 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34830
34831 #~ msgid "HTML|H"
34832 #~ msgstr "HTML|H"
34833
34834 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34835 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34836
34837 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34838 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34839
34840 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34841 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34842
34843 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34844 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34845
34846 #~ msgid "Specify the default paper size."
34847 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34848
34849 #~ msgid "Memory problem"
34850 #~ msgstr "Interní chyba"
34851
34852 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34853 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34854
34855 #~ msgid "Utopia"
34856 #~ msgstr "Utopia"
34857
34858 #~ msgid " (unknown)"
34859 #~ msgstr "(neznámý)"
34860
34861 #~ msgid "List of Graphics"
34862 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34863
34864 #~ msgid "List of Equations"
34865 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34866
34867 #~ msgid "List of Index Entries"
34868 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34869
34870 #~ msgid "List of Marginal notes"
34871 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34872
34873 #~ msgid "List of Notes"
34874 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34875
34876 #~ msgid "List of Citations"
34877 #~ msgstr "Seznam citací"
34878
34879 #~ msgid "List of Branches"
34880 #~ msgstr "Seznam větví"
34881
34882 #~ msgid "List of Changes"
34883 #~ msgstr "Seznam Změn"
34884
34885 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34886 #~ msgstr "cs"
34887
34888 #~ msgid "Automatic help"
34889 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34890
34891 #~ msgid "Session"
34892 #~ msgstr "Relace"
34893
34894 #~ msgid "elsewhere"
34895 #~ msgstr "jinde"
34896
34897 #~ msgid "Make letter title"
34898 #~ msgstr "Make letter title"
34899
34900 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34901 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34902
34903 #~ msgid "&Output Format:"
34904 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34905
34906 #~ msgid "MM"
34907 #~ msgstr "MM"
34908
34909 #~ msgid "MMMMM"
34910 #~ msgstr "MMMMM"
34911
34912 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34913 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34914
34915 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34916 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34917
34918 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34919 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34920
34921 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34922 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34923
34924 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34925 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34926
34927 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34928 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34929
34930 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34931 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34932
34933 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34934 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34935
34936 #~ msgid "Remark \\theremark"
34937 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34938
34939 #~ msgid "Case \\thecase"
34940 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34941
34942 #~ msgid "Question \\thequestion"
34943 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34944
34945 #~ msgid "Note \\thenote"
34946 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34947
34948 #~ msgid "&New:"
34949 #~ msgstr "&Nová:"
34950
34951 #~ msgid "Preface:"
34952 #~ msgstr "Preface:"
34953
34954 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34955 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34956
34957 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34958 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34959
34960 #~ msgid "MiniTOC"
34961 #~ msgstr "MiniTOC"
34962
34963 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34964 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34965
34966 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34967 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34968
34969 #~ msgid ""
34970 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34971 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34972 #~ msgstr ""
34973 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34974 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34975
34976 #~ msgid "branch"
34977 #~ msgstr "větev"
34978
34979 #~ msgid "Step"
34980 #~ msgstr "Step"
34981
34982 #~ msgid "Step \\thestep."
34983 #~ msgstr "Step \\thestep."
34984
34985 #~ msgid "Appendices Section"
34986 #~ msgstr "Appendices Section"
34987
34988 #~ msgid "--- Appendices ---"
34989 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34990
34991 #~ msgid ""
34992 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34993 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34994 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34995 #~ msgstr ""
34996 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34997 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34998 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
34999
35000 #~ msgid "Documents|D"
35001 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35002
35003 #~ msgid "New from Template...|T"
35004 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35005
35006 #~ msgid "Revert|R"
35007 #~ msgstr "Původní verze|P"
35008
35009 #~ msgid "Custom...|C"
35010 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35011
35012 #~ msgid "Redo|d"
35013 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35014
35015 #~ msgid "Cut|C"
35016 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35017
35018 #~ msgid "Paste|a"
35019 #~ msgstr "Vložit|V"
35020
35021 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35022 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35023
35024 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35025 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35026
35027 #~ msgid "Tabular|T"
35028 #~ msgstr "Tabulka|T"
35029
35030 #~ msgid "Thesaurus..."
35031 #~ msgstr "Tezaurus..."
35032
35033 #~ msgid "Statistics...|i"
35034 #~ msgstr "Statistika...|i"
35035
35036 #~ msgid "Change Tracking|g"
35037 #~ msgstr "Revize|R"
35038
35039 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35040 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35041
35042 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35043 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35044
35045 #~ msgid "Line Bottom|B"
35046 #~ msgstr "Linka dole|d"
35047
35048 #~ msgid "Line Left|L"
35049 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35050
35051 #~ msgid "Line Right|R"
35052 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35053
35054 #~ msgid "Delete Row|w"
35055 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35056
35057 #~ msgid "Copy Row"
35058 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35059
35060 #~ msgid "Swap Rows"
35061 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35062
35063 #~ msgid "Delete Column|D"
35064 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35065
35066 #~ msgid "Copy Column"
35067 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35068
35069 #~ msgid "Swap Columns"
35070 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35071
35072 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35073 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35074
35075 #~ msgid "Alignment|A"
35076 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35077
35078 #~ msgid "Add Row|R"
35079 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35080
35081 #~ msgid "Add Column|C"
35082 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35083
35084 #~ msgid "Octave"
35085 #~ msgstr "Octave"
35086
35087 #~ msgid "Maxima"
35088 #~ msgstr "Maxima"
35089
35090 #~ msgid "Mathematica"
35091 #~ msgstr "Mathematica"
35092
35093 #~ msgid "Maple, simplify"
35094 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35095
35096 #~ msgid "Maple, factor"
35097 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35098
35099 #~ msgid "Maple, evalm"
35100 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35101
35102 #~ msgid "Maple, evalf"
35103 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35104
35105 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35106 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35107
35108 #~ msgid "Align Environment|A"
35109 #~ msgstr "Align prostředí"
35110
35111 #~ msgid "AlignAt Environment"
35112 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35113
35114 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35115 #~ msgstr "Falign prostředí"
35116
35117 #~ msgid "Multline Environment"
35118 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35119
35120 #~ msgid "Special Character|S"
35121 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35122
35123 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35124 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35125
35126 #~ msgid "Index Entry|I"
35127 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35128
35129 #~ msgid "URL...|U"
35130 #~ msgstr "URL...|U"
35131
35132 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35133 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35134
35135 #~ msgid "TeX Code|T"
35136 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35137
35138 #~ msgid "Minipage|p"
35139 #~ msgstr "Ministránku|n"
35140
35141 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35142 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35143
35144 #~ msgid "Floats|a"
35145 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35146
35147 #~ msgid "Include File...|d"
35148 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35149
35150 #~ msgid "Insert File|e"
35151 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35152
35153 #~ msgid "External Material...|x"
35154 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35155
35156 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35157 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35158
35159 #~ msgid "Protected Space|r"
35160 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35161
35162 #~ msgid "Vertical Space..."
35163 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35164
35165 #~ msgid "Line Break|L"
35166 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35167
35168 #~ msgid "Protected Dash|D"
35169 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35170
35171 #~ msgid "Single Quote|Q"
35172 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35173
35174 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35175 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35176
35177 #~ msgid "Horizontal Line"
35178 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35179
35180 #~ msgid "Font Change|o"
35181 #~ msgstr "Změna písma|p"
35182
35183 #~ msgid "Math Normal Font"
35184 #~ msgstr "Mat. normální"
35185
35186 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35187 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35188
35189 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35190 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35191
35192 #~ msgid "Math Roman Family"
35193 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35194
35195 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35196 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35197
35198 #~ msgid "Math Bold Series"
35199 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35200
35201 #~ msgid "Text Normal Font"
35202 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35203
35204 #~ msgid "Floatflt Figure"
35205 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35206
35207 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35208 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35209
35210 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35211 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35212
35213 #~ msgid "Character...|C"
35214 #~ msgstr "Znak...|Z"
35215
35216 #~ msgid "Paragraph...|P"
35217 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35218
35219 #~ msgid "Document...|D"
35220 #~ msgstr "Dokument...|D"
35221
35222 #~ msgid "Tabular...|T"
35223 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35224
35225 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35226 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35227
35228 #~ msgid "Noun Style|N"
35229 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35230
35231 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35232 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35233
35234 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35235 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35236
35237 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35238 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35239
35240 #~ msgid "Update|U"
35241 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35242
35243 #~ msgid "TeX Information|X"
35244 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35245
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35247 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35248
35249 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35250 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35251
35252 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35253 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35254
35255 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35256 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35257
35258 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35259 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35260
35261 #~ msgid "Extended Features|E"
35262 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35263
35264 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35265 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35266
35267 #~ msgid "Preferences..."
35268 #~ msgstr "Nastavení..."
35269
35270 #~ msgid "Quit LyX"
35271 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35272
35273 #~ msgid "%1$d words checked."
35274 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35275
35276 #~ msgid "One word checked."
35277 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35278
35279 #~ msgid "Spelling check completed"
35280 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35281
35282 #~ msgid "Basi&c"
35283 #~ msgstr "Zák&ladní"
35284
35285 #~ msgid "Search text is empty!"
35286 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35287
35288 #~ msgid ""
35289 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35290 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35291 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35292 #~ msgstr ""
35293 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35294 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35295 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35296 #~ "funkce."
35297
35298 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35299 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35300
35301 #~ msgid "Affilation:"
35302 #~ msgstr "Affilation:"
35303
35304 #~ msgid "X; "
35305 #~ msgstr "X; "
35306
35307 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35308 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35309
35310 #~ msgid "greyedout"
35311 #~ msgstr "zašedlé"
35312
35313 #~ msgid "Open Target...|O"
35314 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35315
35316 #~ msgid "&Use Defaults"
35317 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35318
35319 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35320 #~ msgstr "Pozn."
35321
35322 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35323 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35324
35325 #~ msgid "Use &XeTeX"
35326 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35327
35328 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35329 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35330
35331 #~ msgid "&Use babel"
35332 #~ msgstr "Použít b&abel"
35333
35334 #, fuzzy
35335 #~ msgid "Flex:Institute"
35336 #~ msgstr "Institute"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35340 #~ msgstr "E-Mail"
35341
35342 #~ msgid "scheme"
35343 #~ msgstr "scheme"
35344
35345 #~ msgid "chart"
35346 #~ msgstr "chart"
35347
35348 #~ msgid "graph"
35349 #~ msgstr "graph"
35350
35351 #, fuzzy
35352 #~ msgid "Flex:Alert"
35353 #~ msgstr "Alert"
35354
35355 #, fuzzy
35356 #~ msgid "Flex:Structure"
35357 #~ msgstr "Structure"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35361 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35362
35363 #, fuzzy
35364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35365 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35366
35367 #, fuzzy
35368 #~ msgid "Flex:Firstname"
35369 #~ msgstr "Firstname"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Flex:Fname"
35373 #~ msgstr "Jméno souboru"
35374
35375 #, fuzzy
35376 #~ msgid "Flex:Surname"
35377 #~ msgstr "Element:Surname"
35378
35379 #, fuzzy
35380 #~ msgid "Flex:Filename"
35381 #~ msgstr "Jméno souboru"
35382
35383 #, fuzzy
35384 #~ msgid "Flex:Literal"
35385 #~ msgstr "Element:Literal"
35386
35387 #, fuzzy
35388 #~ msgid "Flex:Emph"
35389 #~ msgstr "Element:Emph"
35390
35391 #, fuzzy
35392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35393 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35394
35395 #, fuzzy
35396 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35397 #~ msgstr "Citation-number"
35398
35399 #, fuzzy
35400 #~ msgid "Flex:Volume"
35401 #~ msgstr "Element:Volume"
35402
35403 #, fuzzy
35404 #~ msgid "Flex:Day"
35405 #~ msgstr "Element:Day"
35406
35407 #, fuzzy
35408 #~ msgid "Flex:Month"
35409 #~ msgstr "Element:Month"
35410
35411 #, fuzzy
35412 #~ msgid "Flex:Year"
35413 #~ msgstr "Element:Year"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35417 #~ msgstr "Issue-number"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35421 #~ msgstr "Issue-day"
35422
35423 #, fuzzy
35424 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35425 #~ msgstr "Issue-months"
35426
35427 #, fuzzy
35428 #~ msgid "Flex:ISSN"
35429 #~ msgstr "Element:ISSN"
35430
35431 #, fuzzy
35432 #~ msgid "Flex:CODEN"
35433 #~ msgstr "Element:CODEN"
35434
35435 #, fuzzy
35436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35437 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35438
35439 #, fuzzy
35440 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35441 #~ msgstr "SS-Title"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35445 #~ msgstr "CCC-Code"
35446
35447 #, fuzzy
35448 #~ msgid "Flex:Code"
35449 #~ msgstr "Element:Code"
35450
35451 #, fuzzy
35452 #~ msgid "Flex:Dscr"
35453 #~ msgstr "Element:Dscr"
35454
35455 #, fuzzy
35456 #~ msgid "Flex:Keyword"
35457 #~ msgstr "Element:Keyword"
35458
35459 #, fuzzy
35460 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35461 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35462
35463 #, fuzzy
35464 #~ msgid "Flex:Orgname"
35465 #~ msgstr "Element:Orgname"
35466
35467 #, fuzzy
35468 #~ msgid "Flex:Street"
35469 #~ msgstr "Element:Street"
35470
35471 #, fuzzy
35472 #~ msgid "Flex:City"
35473 #~ msgstr "Element:City"
35474
35475 #, fuzzy
35476 #~ msgid "Flex:State"
35477 #~ msgstr "Element:State"
35478
35479 #, fuzzy
35480 #~ msgid "Flex:Postcode"
35481 #~ msgstr "Postcode"
35482
35483 #, fuzzy
35484 #~ msgid "Flex:Country"
35485 #~ msgstr "Element:Country"
35486
35487 #, fuzzy
35488 #~ msgid "Flex:Directory"
35489 #~ msgstr "Directory"
35490
35491 #, fuzzy
35492 #~ msgid "Flex:Email"
35493 #~ msgstr "Element:Email"
35494
35495 #, fuzzy
35496 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35497 #~ msgstr "KeyCombo"
35498
35499 #, fuzzy
35500 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35501 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35502
35503 #, fuzzy
35504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35505 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35506
35507 #, fuzzy
35508 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35509 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35513 #~ msgstr "GuiButton"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35517 #~ msgstr "MenuChoice"
35518
35519 #~ msgid "Note:Note"
35520 #~ msgstr "Poznámka"
35521
35522 #~ msgid "Note:Greyedout"
35523 #~ msgstr "Zašedlé"
35524
35525 #~ msgid "Box:Shaded"
35526 #~ msgstr "Stínovaně"
35527
35528 #~ msgid "Wrap"
35529 #~ msgstr "Obtékání"
35530
35531 #~ msgid "Info:menu"
35532 #~ msgstr "Info:menu"
35533
35534 #~ msgid "Info:shortcut"
35535 #~ msgstr "Info:zkratka"
35536
35537 #~ msgid "Info:shortcuts"
35538 #~ msgstr "Info:zkratky"
35539
35540 #, fuzzy
35541 #~ msgid "Flex:Endnote"
35542 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35543
35544 #~ msgid "Flex:Initial"
35545 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35546
35547 #~ msgid "Flex:Glosse"
35548 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35549
35550 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35551 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35552
35553 #~ msgid "Flex:Expression"
35554 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35555
35556 #~ msgid "Flex:Concepts"
35557 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35558
35559 #~ msgid "Flex:Meaning"
35560 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35561
35562 #~ msgid "Flex:Noun"
35563 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35564
35565 #~ msgid "Flex:Strong"
35566 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35567
35568 #~ msgid "Norsk"
35569 #~ msgstr "Norština"
35570
35571 #~ msgid "Nynorsk"
35572 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35573
35574 #~ msgid ""
35575 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35576 #~ "convert it."
35577 #~ msgstr ""
35578 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35579
35580 #, fuzzy
35581 #~ msgid "Keywordsr"
35582 #~ msgstr "Keywords"
35583
35584 #, fuzzy
35585 #~ msgid "Current &paragraph"
35586 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35587
35588 #~ msgid "A&vailable indices:"
35589 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35590
35591 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35592 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35593
35594 #, fuzzy
35595 #~ msgid "Vert. Phantom"
35596 #~ msgstr "phantom"
35597
35598 #, fuzzy
35599 #~ msgid "&Ok"
35600 #~ msgstr "&OK"
35601
35602 # TODO
35603 #~ msgid "&Dummy"
35604 #~ msgstr "&Dummy"
35605
35606 #~ msgid "F&ind:"
35607 #~ msgstr "&Najít:"
35608
35609 #~ msgid "The Enter key works, too"
35610 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35611
35612 #~ msgid "The delete key works, too"
35613 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35614
35615 #~ msgid "D&elete"
35616 #~ msgstr "&Smazat"
35617
35618 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35619 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35620
35621 #~ msgid "&BibTeX command:"
35622 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35623
35624 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35625 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35626
35627 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35628 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35629
35630 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35631 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35632
35633 #~ msgid "Screen &DPI:"
35634 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35635
35636 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35637 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35638
35639 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35640 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35641
35642 #~ msgid "Merge cells"
35643 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35644
35645 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35646 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35647
35648 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35649 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35650
35651 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35652 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35653
35654 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35655 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35656
35657 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35658 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35659
35660 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35661 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35662
35663 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35664 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35665
35666 #~ msgid "Strasse"
35667 #~ msgstr "Strasse"
35668
35669 #~ msgid "Land"
35670 #~ msgstr "Land"
35671
35672 #~ msgid "BLZ"
35673 #~ msgstr "BLZ"
35674
35675 #~ msgid "Konto"
35676 #~ msgstr "Konto"
35677
35678 #~ msgid "Element:Firstname"
35679 #~ msgstr "Element:Firstname"
35680
35681 #~ msgid "Element:Fname"
35682 #~ msgstr "Element:Fname"
35683
35684 #~ msgid "Element:Filename"
35685 #~ msgstr "Element:Filename"
35686
35687 #~ msgid "Element:Citation-number"
35688 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35689
35690 #~ msgid "Element:Issue-number"
35691 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35692
35693 #~ msgid "Element:Issue-day"
35694 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35695
35696 #~ msgid "Element:Issue-months"
35697 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35698
35699 #~ msgid "Element:SS-Title"
35700 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35701
35702 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35703 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35704
35705 #~ msgid "Element:Postcode"
35706 #~ msgstr "Element:Postcode"
35707
35708 #~ msgid "Element:Directory"
35709 #~ msgstr "Element:Directory"
35710
35711 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35712 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35713
35714 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35715 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35716
35717 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35718 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35719
35720 #~ msgid "OptArg"
35721 #~ msgstr "OptArg"
35722
35723 #~ msgid "Custom:Endnote"
35724 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35725
35726 #~ msgid "Custom:Glosse"
35727 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35728
35729 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35730 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35731
35732 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35733 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35734
35735 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35736 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35737
35738 #~ msgid "CharStyle:Code"
35739 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35740
35741 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35742 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35743
35744 #~ msgid "Insert|n"
35745 #~ msgstr "Vložit|V"
35746
35747 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35748 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35749
35750 #~ msgid "View DVI"
35751 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35752
35753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35754 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35755
35756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35757 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35758
35759 #~ msgid "View PostScript"
35760 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35761
35762 #~ msgid "Update PostScript"
35763 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35764
35765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35766 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35767
35768 #~ msgid "Ch. "
35769 #~ msgstr "Kap. "
35770
35771 #~ msgid ""
35772 #~ "The specified document\n"
35773 #~ "%1$s\n"
35774 #~ "could not be read."
35775 #~ msgstr ""
35776 #~ "Požadovaný dokument\n"
35777 #~ "%1$s\n"
35778 #~ "nelze přečíst."
35779
35780 #~ msgid ""
35781 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35782 #~ "%1$s.layout,\n"
35783 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35784 #~ "class or style file required by it is not\n"
35785 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35786 #~ "for more information.\n"
35787 #~ msgstr ""
35788 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35789 #~ "%1$s.layout,\n"
35790 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35791 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35792 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35793 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35794
35795 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35796 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35797
35798 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35799 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35800
35801 #~ msgid "top/bottom line"
35802 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35803
35804 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35805 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35806
35807 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35808 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35809
35810 #~ msgid ""
35811 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35812 #~ "You may not have the right languages installed."
35813 #~ msgstr ""
35814 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35815 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35816
35817 #~ msgid ""
35818 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35819 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35820 #~ msgstr ""
35821 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35822 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35823
35824 #~ msgid ""
35825 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35826 #~ "`%2$s'."
35827 #~ msgstr ""
35828 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35829 #~ "%2$s'."
35830
35831 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35832 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35833
35834 #~ msgid ""
35835 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35836 #~ "encoding `%2$s'."
35837 #~ msgstr ""
35838 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35839
35840 #~ msgid ""
35841 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35842 #~ "encoding `%2$s'."
35843 #~ msgstr ""
35844 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35845
35846 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35847 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35848
35849 #~ msgid ""
35850 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35851 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35852
35853 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35854 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35855
35856 #~ msgid ""
35857 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35858 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35859 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35860 #~ msgstr ""
35861 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35862 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35863 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35864
35865 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35866 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35867
35868 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35869 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35870
35871 #~ msgid ""
35872 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35873 #~ "\n"
35874 #~ "%1$s."
35875 #~ msgstr ""
35876 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35877 #~ "\n"
35878 #~ "%1$s."
35879
35880 #~ msgid ""
35881 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35884
35885 #~ msgid "Length"
35886 #~ msgstr "Vlastní délka"
35887
35888 #~ msgid "Thin space"
35889 #~ msgstr "Úzká mezera"
35890
35891 #~ msgid "Medium space"
35892 #~ msgstr "Střední mezera"
35893
35894 #~ msgid "Thick space"
35895 #~ msgstr "Široká mezera"
35896
35897 #~ msgid "Negative thin space"
35898 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35899
35900 #~ msgid "Negative medium space"
35901 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35902
35903 #~ msgid "Negative thick space"
35904 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35905
35906 #~ msgid "Inter-word space"
35907 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35908
35909 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35910 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35911
35912 #~ msgid "aspell"
35913 #~ msgstr "aspell"
35914
35915 #~ msgid "hspell"
35916 #~ msgstr "hspell"
35917
35918 #~ msgid "pspell (library)"
35919 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35920
35921 #~ msgid "aspell (library)"
35922 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35923
35924 #~ msgid "*.pws"
35925 #~ msgstr "*.pws"
35926
35927 #~ msgid "*.ispell"
35928 #~ msgstr "*.ispell"
35929
35930 #~ msgid "Spellchecker error"
35931 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35932
35933 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35934 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35935
35936 #~ msgid ""
35937 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35938 #~ "Maybe it has been killed."
35939 #~ msgstr ""
35940 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35941 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35942
35943 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35944 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35945
35946 #~ msgid "No Table of contents"
35947 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35948
35949 #~ msgid "Opened inset"
35950 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35951
35952 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35953 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35954
35955 #~ msgid ""
35956 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35957 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35958 #~ "%1$s."
35959 #~ msgstr ""
35960 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35961 #~ "reprezentovatelné\n"
35962 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35963 #~ "%1$s."
35964
35965 #~ msgid "Opened Box Inset"
35966 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35967
35968 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35969 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35970
35971 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35972 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35973
35974 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35975 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35976
35977 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35978 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35979
35980 #~ msgid "Opened Float Inset"
35981 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35982
35983 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35984 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35985
35986 #~ msgid "Unknown buffer info"
35987 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35988
35989 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35990 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35991
35992 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35993 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35994
35995 #~ msgid "Opened Note Inset"
35996 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35997
35998 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35999 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36000
36001 #~ msgid "QQuad Space"
36002 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36003
36004 #~ msgid "Opened table"
36005 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36006
36007 #~ msgid "Opened Text Inset"
36008 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36009
36010 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36011 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36012
36013 #~ msgid "Glossary term"
36014 #~ msgstr "Glossary term"
36015
36016 #~ msgid "TheoremTemplate"
36017 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36018
36019 #~ msgid "Theorem #:"
36020 #~ msgstr "Theorem #::"
36021
36022 #~ msgid "Lemma #:"
36023 #~ msgstr "Lemma #:"
36024
36025 #~ msgid "Corollary #:"
36026 #~ msgstr "Corollary #:"
36027
36028 #~ msgid "Proposition #:"
36029 #~ msgstr "Proposition #:"
36030
36031 #~ msgid "Conjecture #:"
36032 #~ msgstr "Conjecture #:"
36033
36034 #~ msgid "Criterion #:"
36035 #~ msgstr "Criterion #:"
36036
36037 #~ msgid "Fact #:"
36038 #~ msgstr "Fact #:"
36039
36040 #~ msgid "Axiom #:"
36041 #~ msgstr "Axiom #:"
36042
36043 #~ msgid "Definition #:"
36044 #~ msgstr "Definition #:"
36045
36046 #~ msgid "Example #:"
36047 #~ msgstr "Example #:"
36048
36049 #~ msgid "Condition #:"
36050 #~ msgstr "Condition #:"
36051
36052 #~ msgid "Problem #:"
36053 #~ msgstr "Problem #:"
36054
36055 #~ msgid "Exercise #:"
36056 #~ msgstr "Exercise #:"
36057
36058 #~ msgid "Remark #:"
36059 #~ msgstr "Remark #:"
36060
36061 #~ msgid "Claim #:"
36062 #~ msgstr "Claim #:"
36063
36064 #~ msgid "Note #:"
36065 #~ msgstr "Note #:"
36066
36067 #~ msgid "Notation #:"
36068 #~ msgstr "Notace #:"
36069
36070 #~ msgid "Case #:"
36071 #~ msgstr "Case #:"
36072
36073 #~ msgid ""
36074 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36075 #~ "%2$s"
36076 #~ msgstr ""
36077 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36078 #~ "%2$s"
36079
36080 #~ msgid "Anschrift:"
36081 #~ msgstr "Anschrift:"
36082
36083 #~ msgid "Briefkopf:"
36084 #~ msgstr "Briefkopf:"
36085
36086 #~ msgid "Zusatz:"
36087 #~ msgstr "Zusatz:"
36088
36089 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36090 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36091
36092 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36093 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36094
36095 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36096 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36097
36098 #~ msgid "Unterschrift:"
36099 #~ msgstr "Unterschrift:"
36100
36101 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36102 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36103
36104 #~ msgid "Vorwahl:"
36105 #~ msgstr "Vorwahl:"
36106
36107 #~ msgid "Telefon:"
36108 #~ msgstr "Telefon:"
36109
36110 #~ msgid "Ort:"
36111 #~ msgstr "Ort:"
36112
36113 #~ msgid "Datum:"
36114 #~ msgstr "Datum:"
36115
36116 #~ msgid "Betreff:"
36117 #~ msgstr "Betreff:"
36118
36119 #~ msgid "Anrede:"
36120 #~ msgstr "Anrede:"
36121
36122 #~ msgid "Gruss:"
36123 #~ msgstr "Gruss:"
36124
36125 #~ msgid "Anlage(n):"
36126 #~ msgstr "Anlage(n):"
36127
36128 #~ msgid "Verteiler:"
36129 #~ msgstr "Verteiler:"
36130
36131 #~ msgid "Strasse:"
36132 #~ msgstr "Strasse:"
36133
36134 #~ msgid "Land:"
36135 #~ msgstr "Land:"
36136
36137 #~ msgid "RetourAdresse:"
36138 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36139
36140 #~ msgid "MeinZeichen:"
36141 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36142
36143 #~ msgid "IhrZeichen:"
36144 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36145
36146 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36147 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36148
36149 #~ msgid "BLZ:"
36150 #~ msgstr "BLZ:"
36151
36152 #~ msgid "Konto:"
36153 #~ msgstr "Konto:"
36154
36155 #~ msgid "Adresse:"
36156 #~ msgstr "Adresse:"
36157
36158 #~ msgid "Anlagen:"
36159 #~ msgstr "Anlagen:"
36160
36161 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36162 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36163
36164 #~ msgid "Latex"
36165 #~ msgstr "Latex"
36166
36167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36168 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36169
36170 #~ msgid "No file open!"
36171 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36172
36173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36174 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36175
36176 #, fuzzy
36177 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36178 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36179
36180 #, fuzzy
36181 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36182 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36183
36184 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36185 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36186
36187 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36188 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36189
36190 #~ msgid "Toggle Label|L"
36191 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36192
36193 #~ msgid "B&rowse..."
36194 #~ msgstr "P&rocházet..."
36195
36196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36197 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36198
36199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36200 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36201
36202 #~ msgid "Ne&w"
36203 #~ msgstr "&Nová"
36204
36205 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36206 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36207
36208 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36209 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36210
36211 #~ msgid "Grou&p Name:"
36212 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36216 #~ "assign the existing one."
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36219 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36220
36221 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36222 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36223
36224 #~ msgid "&Postscript driver:"
36225 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36226
36227 #~ msgid "Append Parameter"
36228 #~ msgstr "Přidej parametr"
36229
36230 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36231 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36232
36233 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36234 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36235
36236 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36237 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36238
36239 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36240 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36241
36242 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36243 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36244
36245 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36246 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36247
36248 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36249 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36250
36251 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36252 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36253
36254 #~ msgid "figure"
36255 #~ msgstr "obrázek"
36256
36257 #~ msgid "algorithm"
36258 #~ msgstr "algoritmus"
36259
36260 #~ msgid "tableau"
36261 #~ msgstr "tablo"
36262
36263 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36264 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36265
36266 #~ msgid "keywords"
36267 #~ msgstr "keywords"
36268
36269 #~ msgid "Table of Contents|a"
36270 #~ msgstr "Obsah|a"
36271
36272 #~ msgid "FAQ|F"
36273 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36274
36275 #~ msgid "LinuxDoc"
36276 #~ msgstr "LinuxDoc"
36277
36278 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36279 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36280
36281 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36282 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36283
36284 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36285 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36286
36287 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36288 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36289
36290 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36291 #~ msgstr "Malajština"
36292
36293 #~ msgid "British"
36294 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36295
36296 #~ msgid "Canadian"
36297 #~ msgstr "Kanada"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Reference\t"
36301 #~ msgstr "Reference"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36305 #~ msgstr "SenderAddress"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36309 #~ msgstr "Backaddress"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36313 #~ msgstr "RetourAdresse"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36317 #~ msgstr "Postvermerk"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36321 #~ msgstr "IhrZeichen"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36325 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36329 #~ msgstr "MeinZeichen"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36333 #~ msgstr "Unterschrift"
36334
36335 #~ msgid "Stadt:"
36336 #~ msgstr "Stadt:"
36337
36338 #~ msgid "Braille mirror off"
36339 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36340
36341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36342 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36343
36344 #~ msgid "LaTeX default"
36345 #~ msgstr "LaTeX standard"
36346
36347 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36348 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36349
36350 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36351 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36352
36353 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36354 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36355
36356 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36357 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36358
36359 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36360 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36361
36362 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36363 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36364
36365 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36366 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36367
36368 #~ msgid "Class not found"
36369 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36370
36371 #~ msgid ""
36372 #~ "Layout had to be changed from\n"
36373 #~ "%1$s to %2$s\n"
36374 #~ "because of class conversion from\n"
36375 #~ "%3$s to %4$s"
36376 #~ msgstr ""
36377 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36378 #~ "%1$s na %2$s\n"
36379 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36380 #~ "%3$s na %4$s"
36381
36382 #~ msgid "Changed Layout"
36383 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36384
36385 #~ msgid "Unknown layout"
36386 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36387
36388 #~ msgid ""
36389 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36390 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36391 #~ msgstr ""
36392 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36393 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36394
36395 #, fuzzy
36396 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36397 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36398
36399 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36400 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36401
36402 #~ msgid "Display image in LyX"
36403 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36404
36405 #~ msgid "Monochrome"
36406 #~ msgstr "Monochromaticky"
36407
36408 #~ msgid "Grayscale"
36409 #~ msgstr "Stupně šedi"
36410
36411 #~ msgid "%"
36412 #~ msgstr "%"
36413
36414 #~ msgid "&Display:"
36415 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36416
36417 #~ msgid "Sca&le:"
36418 #~ msgstr "&Lupa:"
36419
36420 #~ msgid "Scr&een Display:"
36421 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36422
36423 #~ msgid "Do not display"
36424 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36425
36426 #~ msgid "Unknown Info: "
36427 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36428
36429 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36430 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36431
36432 #, fuzzy
36433 #~ msgid "Clear group"
36434 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36435
36436 # TODO co to je?
36437 #~ msgid " (auto)"
36438 #~ msgstr " (auto)"
36439
36440 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36441 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36442
36443 #~ msgid "&Edit File..."
36444 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36445
36446 #~ msgid "LyX View"
36447 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36448
36449 #, fuzzy
36450 #~ msgid "Movie"
36451 #~ msgstr "More"
36452
36453 #, fuzzy
36454 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36455 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36456
36457 #~ msgid "<- C&lear"
36458 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36459
36460 #~ msgid "A&pply"
36461 #~ msgstr "&Použít"
36462
36463 #~ msgid "Clear"
36464 #~ msgstr "Zrušit"
36465
36466 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36467 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36468
36469 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36470 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36471
36472 #~ msgid "Extra embedded files:"
36473 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36474
36475 #~ msgid "Add"
36476 #~ msgstr "&Přidat"
36477
36478 #~ msgid "E&mbed"
36479 #~ msgstr "&Přibalit"
36480
36481 #~ msgid "&Center"
36482 #~ msgstr "Na &střed"
36483
36484 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36485 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36486
36487 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36488 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36489
36490 #~ msgid ""
36491 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36492 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36493 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36494 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36495 #~ msgstr ""
36496 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36497 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36498 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36499 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36500 #~ "vývojářskému týmu."
36501
36502 #~ msgid " writing embedded files."
36503 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36504
36505 #~ msgid " could not write embedded files!"
36506 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36507
36508 #~ msgid "Failed to extract file"
36509 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36510
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36513 #~ "Source file %2$s does not exist"
36514 #~ msgstr ""
36515 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36516 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36517
36518 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36519 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36520
36521 #~ msgid "Copy file failure"
36522 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36523
36524 #~ msgid ""
36525 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36526 #~ "Please check whether the path is writeable."
36527 #~ msgstr ""
36528 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36529 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36530
36531 #~ msgid ""
36532 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36534 #~ msgstr ""
36535 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36536 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36537
36538 #~ msgid "Failed to embed file"
36539 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36540
36541 #~ msgid ""
36542 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36543 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36544 #~ msgstr ""
36545 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36546 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36547
36548 #~ msgid "Update embedded file?"
36549 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36550
36551 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36552 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36553
36554 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36555 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36556
36557 #~ msgid ""
36558 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36559 #~ "Please check whether the source file is available"
36560 #~ msgstr ""
36561 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36562 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36563
36564 #~ msgid ""
36565 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36566 #~ msgstr ""
36567 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36568
36569 #~ msgid "Sync file failure"
36570 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36571
36572 #~ msgid ""
36573 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36574 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36575 #~ msgstr ""
36576 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36577 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36578
36579 #~ msgid "Packing all files"
36580 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36581
36582 #~ msgid ""
36583 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36584 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36585 #~ msgstr ""
36586 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36587 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36588
36589 #~ msgid "Unpacking all files"
36590 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36591
36592 #~ msgid "Wrong embedding status."
36593 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36594
36595 #~ msgid ""
36596 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36597 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36598 #~ msgstr ""
36599 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36600 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36601
36602 #~ msgid "Failed to write file"
36603 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36604
36605 #~ msgid "Save failure"
36606 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36607
36608 #~ msgid ""
36609 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36610 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36611 #~ msgstr ""
36612 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36613 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36614
36615 #~ msgid "Embedded Files"
36616 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36617
36618 #~ msgid "Embedded layout"
36619 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36620
36621 #~ msgid ""
36622 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36623 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36624 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36625 #~ msgstr ""
36626 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36627 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36628
36629 #~ msgid " (embedded)"
36630 #~ msgstr " (přibaleno)"
36631
36632 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36633 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36634
36635 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36636 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "Enspace|E"
36640 #~ msgstr "En-mezera"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "Enskip|k"
36644 #~ msgstr "nsim"
36645
36646 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36647 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36648
36649 #, fuzzy
36650 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36651 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36652
36653 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36654 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "Properties...|P"
36658 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36659
36660 #~ msgid "New Line|e"
36661 #~ msgstr "Nový řádek"
36662
36663 #~ msgid "Links"
36664 #~ msgstr "Odkazy"
36665
36666 #~ msgid "Editace"
36667 #~ msgstr "Ukončování."
36668
36669 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36670 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "true"
36674 #~ msgstr "Street"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "false"
36678 #~ msgstr "Case"
36679
36680 #~ msgid "Show ERT inline"
36681 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36682
36683 #~ msgid "S&ubfigure"
36684 #~ msgstr "&Podobrázek"
36685
36686 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36687 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36688
36689 #~ msgid "Framed in box"
36690 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36691
36692 #~ msgid "&Shaded"
36693 #~ msgstr "&Stínování"
36694
36695 #~ msgid "&Colors"
36696 #~ msgstr "&Barvy"
36697
36698 #~ msgid "C&opiers"
36699 #~ msgstr "K&op. skripty"
36700
36701 #~ msgid "&File formats"
36702 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36703
36704 #~ msgid "&GUI name:"
36705 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36706
36707 #~ msgid "External Applications"
36708 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36709
36710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36711 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36712
36713 #~ msgid "Save/restore window position"
36714 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36715
36716 #~ msgid " every"
36717 #~ msgstr " každých"
36718
36719 #~ msgid "Pixmap Cache"
36720 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36721
36722 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36723 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36724
36725 #~ msgid "&URL:"
36726 #~ msgstr "&URL:"
36727
36728 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36729 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36730
36731 #~ msgid "&Units:"
36732 #~ msgstr "&Jednotky:"
36733
36734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36735 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36736
36737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36738 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36739
36740 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36741 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36742
36743 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36744 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36745
36746 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36747 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36748
36749 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36750 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36751
36752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36753 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36754
36755 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36756 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36757
36758 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36759 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36760
36761 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36762 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36763
36764 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36765 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36766
36767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36768 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36769
36770 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36771 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36772
36773 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36774 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36775
36776 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36777 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36778
36779 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36780 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36781
36782 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36783 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36784
36785 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36787
36788 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36790
36791 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36793
36794 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36796
36797 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36799
36800 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36802
36803 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36805
36806 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36808
36809 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36811
36812 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36814
36815 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36817
36818 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36819 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36820
36821 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36822 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36823
36824 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36825 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36826
36827 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36828 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36829
36830 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36832
36833 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36834 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36835
36836 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36837 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36838
36839 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36840 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36841
36842 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36843 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36844
36845 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36846 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36847
36848 #~ msgid "Bahasa"
36849 #~ msgstr "Bahasa"
36850
36851 #~ msgid "Magyar"
36852 #~ msgstr "Maďarština"
36853
36854 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36855 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36856
36857 #~ msgid "Swap Rows|S"
36858 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36859
36860 #~ msgid "Swap Columns|w"
36861 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36862
36863 #~ msgid "Framed|F"
36864 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36865
36866 #~ msgid "Shaded|S"
36867 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36868
36869 #~ msgid "Insert URL"
36870 #~ msgstr "Vložit URL"
36871
36872 #~ msgid "Can't load document class"
36873 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36874
36875 #~ msgid ""
36876 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36877 #~ "loaded."
36878 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36879
36880 #~ msgid ""
36881 #~ "The document could not be converted\n"
36882 #~ "into the document class %1$s."
36883 #~ msgstr ""
36884 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36885 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36886
36887 #~ msgid ""
36888 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36889 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36892 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36893
36894 #~ msgid "&Switch to document"
36895 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36896
36897 #~ msgid ""
36898 #~ "Could not open the specified document\n"
36899 #~ "%1$s\n"
36900 #~ "due to the error: %2$s"
36901 #~ msgstr ""
36902 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36903 #~ "%1$s\n"
36904 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36905
36906 #~ msgid "Rectangular box"
36907 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36908
36909 #~ msgid "Shadow box"
36910 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36911
36912 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36913 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36914
36915 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36916 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36917
36918 #~ msgid "Copiers"
36919 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36920
36921 #~ msgid "Boxed"
36922 #~ msgstr "Rámování"
36923
36924 #~ msgid "ovalbox"
36925 #~ msgstr "oválný rám"
36926
36927 #~ msgid "Ovalbox"
36928 #~ msgstr "Oválný rám"
36929
36930 #~ msgid "Shadowbox"
36931 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36932
36933 #~ msgid "Doublebox"
36934 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36935
36936 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36937 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36938
36939 #~ msgid "Unknown inset name: "
36940 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36941
36942 #~ msgid "Program Listing "
36943 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36944
36945 #~ msgid "Framed"
36946 #~ msgstr "Rámovaně"
36947
36948 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36949 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36950
36951 #~ msgid "Url: "
36952 #~ msgstr "Url: "
36953
36954 #~ msgid "HtmlUrl: "
36955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36956
36957 #~ msgid "Default (outer)"
36958 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36959
36960 #~ msgid "Outer"
36961 #~ msgstr "Vnější"
36962
36963 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36964 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36965
36966 #~ msgid "%1$d words in selection."
36967 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36968
36969 #~ msgid "%1$d words in document."
36970 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36971
36972 #~ msgid "One word in selection."
36973 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36974
36975 #~ msgid "One word in document."
36976 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36977
36978 #~ msgid "Count words"
36979 #~ msgstr "Spočítat slova"
36980
36981 #~ msgid "Encoding error"
36982 #~ msgstr "Chyba kódování"
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "Placeholders"
36986 #~ msgstr "PlaceTable"
36987
36988 #~ msgid "&Right"
36989 #~ msgstr "Na&pravo"
36990
36991 #~ msgid "Case."
36992 #~ msgstr "Case."
36993
36994 #~ msgid "Algorithm #."
36995 #~ msgstr "Algorithm #."
36996
36997 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36998 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36999
37000 #~ msgid "&Load"
37001 #~ msgstr "&Načíst"
37002
37003 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37004 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37005
37006 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37007 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37008
37009 #~ msgid "Co&pies:"
37010 #~ msgstr "Kopi&e:"
37011
37012 #~ msgid "Printer &name:"
37013 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37014
37015 #~ msgid "&Extended Chars"
37016 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37017
37018 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37019 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37020
37021 #~ msgid "Part "
37022 #~ msgstr "Part "
37023
37024 #~ msgid "Frame "
37025 #~ msgstr "Frame "
37026
37027 #~ msgid "overprint "
37028 #~ msgstr "overprint "
37029
37030 #~ msgid "Corollary_"
37031 #~ msgstr "Corollary_"
37032
37033 #~ msgid "Definition. "
37034 #~ msgstr "Definition. "
37035
37036 #~ msgid "Example. "
37037 #~ msgstr "Example. "
37038
37039 #~ msgid "Fact. "
37040 #~ msgstr "Fact. "
37041
37042 #~ msgid "Proof. "
37043 #~ msgstr "Proof. "
37044
37045 #~ msgid "note: "
37046 #~ msgstr "note: "
37047
37048 #~ msgid "Conjecture "
37049 #~ msgstr "Conjecture "
37050
37051 #~ msgid "default"
37052 #~ msgstr "standardní"
37053
37054 #~ msgid "common"
37055 #~ msgstr "běžný"
37056
37057 # TODO vskutku?
37058 #~ msgid "primitive"
37059 #~ msgstr "primitivní"
37060
37061 #, fuzzy
37062 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37063 #~ msgstr "Obsah"
37064
37065 #~ msgid "Toc"
37066 #~ msgstr "Obsah"
37067
37068 #~ msgid "Table of Contents|T"
37069 #~ msgstr "Obsah|O"
37070
37071 #, fuzzy
37072 #~ msgid "OK"
37073 #~ msgstr "&OK"
37074
37075 #, fuzzy
37076 #~ msgid "Chinese"
37077 #~ msgstr "Kopie"
37078
37079 #, fuzzy
37080 #~ msgid "Upper"
37081 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37082
37083 #, fuzzy
37084 #~ msgid "Number style"
37085 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37086
37087 #~ msgid ""
37088 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37089 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37090 #~ "chosen encoding.\n"
37091 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37092 #~ msgstr ""
37093 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37094 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37095 #~ "zvolném kódování.\n"
37096 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37097
37098 #~ msgid "block "
37099 #~ msgstr "block "
37100
37101 #~ msgid "Corollary.  "
37102 #~ msgstr "Corollary.  "
37103
37104 #~ msgid "block showing an example "
37105 #~ msgstr "block showing an example "
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "&Caption"
37109 #~ msgstr "Popisek"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "&Label"
37113 #~ msgstr "Z&načka:"
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "A Label for the caption"
37117 #~ msgstr "Table Caption"
37118
37119 #~ msgid "<- P&romote"
37120 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37121
37122 #~ msgid "D&own"
37123 #~ msgstr "&Dolů"
37124
37125 #~ msgid "De&mote ->"
37126 #~ msgstr "&Snížit ->"
37127
37128 #~ msgid "Upd&ate"
37129 #~ msgstr "&Aktualizace"
37130
37131 #, fuzzy
37132 #~ msgid "SubSection"
37133 #~ msgstr "Podsekce"
37134
37135 #~ msgid ""
37136 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37137 #~ "font change."
37138 #~ msgstr ""
37139 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37140 #~ "definici změny fontu."
37141
37142 #~ msgid "Unknown toc list"
37143 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37144
37145 #~ msgid "Glossary|G"
37146 #~ msgstr "Slovníček|v"
37147
37148 #~ msgid "Insert glossary entry"
37149 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37150
37151 #~ msgid "Glo"
37152 #~ msgstr "Slv"
37153
37154 #~ msgid "Glossary"
37155 #~ msgstr "Slovníček"
37156
37157 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37158 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37159
37160 #~ msgid "&Detach panel"
37161 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37162
37163 #~ msgid "Select a page of symbols"
37164 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37165
37166 #~ msgid "Insert spacing"
37167 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37168
37169 #~ msgid "Set math font"
37170 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37171
37172 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37173 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37174
37175 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37176 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37177
37178 #~ msgid "Math Panel|l"
37179 #~ msgstr "Matematický panel|"
37180
37181 #~ msgid "Math Panel|P"
37182 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37183
37184 #~ msgid "Show math panel"
37185 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37186
37187 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37188 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37189
37190 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37191 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37192
37193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37194 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37195
37196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37197 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37198
37199 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37200 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37201
37202 #, fuzzy
37203 #~ msgid "Insert math delimiters"
37204 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37205
37206 #~ msgid "E&xtra options"
37207 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37208
37209 #~ msgid "Alig&nment:"
37210 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37211
37212 #~ msgid "&From:"
37213 #~ msgstr "&Z:"
37214
37215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37216 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37217
37218 #~ msgid "&Converters"
37219 #~ msgstr "&Konvertory"
37220
37221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37222 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37223
37224 #~ msgid ""
37225 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37226 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37227 #~ msgstr ""
37228 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37229 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37230
37231 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37232 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37233
37234 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37235 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37236
37237 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37238 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37239
37240 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37241 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37242
37243 #~ msgid "\tEnd."
37244 #~ msgstr "\tEnd."
37245
37246 #~ msgid "#*"
37247 #~ msgstr "#*"
37248
37249 #~ msgid "PrettyRef: "
37250 #~ msgstr "PrettyRef: "
37251
37252 #, fuzzy
37253 #~ msgid "Special Insets|S"
37254 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37255
37256 #, fuzzy
37257 #~ msgid "Insets|n"
37258 #~ msgstr "Vložit|V"