1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-12-08 11:25-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-12-02 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
41 msgstr "Poznámky k vydání"
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
44 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
45 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
46 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
52 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
53 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Klíč bibliografie"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
75 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
76 "to enter LaTeX code."
77 msgstr "Vložit obsah pole 'Značka' doslovně jako kód do zdroje LaTeX-u"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
80 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
86 msgid "Citation Style"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
90 msgid "Sty&le format:"
91 msgstr "Formát &stylu:"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
95 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
96 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
97 "Expand to get more information."
99 "Výběr odlišných citačních nástrojů, které poskytují podporu specifickým "
100 "citačním a bibliografickým stylům."
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
107 msgid "Provides available cite style variants."
108 msgstr "Možné citační varianty"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
116 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
117 msgstr "Zpřesňující volby bibliografického nástroje"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
120 msgid "Biblatex &citation style:"
121 msgstr "St&yl citace Biblatex-u:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
124 msgid "The style that determines the layout of the citations"
125 msgstr "Styl určující úpravu citací"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
129 msgid "Reset to the preset default"
130 msgstr "Vrátit nastavení do základního stavu"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
137 msgid "Bibliography Style"
138 msgstr "Styl bibliografie"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
141 msgid "Biblate&x bibliography style:"
142 msgstr "Styl bibliografie Biblate&x-u:"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
146 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
147 msgstr "Styl určuje rozvržení genrované bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
156 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
157 msgstr "Zpárovat bibliografii Biblatex-u s citačním stylem"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
164 msgid "Default BibTeX st&yle:"
165 msgstr "Zákla&dní styl BibTeX-u:"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
171 msgstr "Základní styl BibTeX-u nabízený v dialogovém okně BibTeX-u"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
178 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
179 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
182 msgid "Subdivided bibli&ography"
183 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
186 msgid "Rescan style files"
187 msgstr "Znovunačíst soubory se stylem"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
191 msgstr "Znov&unačíst"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
194 msgid "&Multiple bibliographies:"
195 msgstr "Vícená&sobné bibliografie:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
198 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
199 msgstr "Generovaní bibliografie pro každou část textu"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
203 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
204 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
207 msgid "Bibliography Generation"
208 msgstr "Generování bibliografie"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
216 msgid "Select a processor"
217 msgstr "Vybrat generátor"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
227 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
228 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
231 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
232 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
235 msgid "&Databases found by LaTeX:"
236 msgstr "&Databáze nalezená LaTeX-em:"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
239 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
240 msgstr "Znovunačíst rejstřík LaTeX-u pro nové databáze a styly"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
245 msgstr "&Aktualizovat"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
249 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 "Zadejte jméno lokální databáze BibTeX-u nebo zvolte procházení vaším "
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
255 msgid "&Local databases:"
256 msgstr "&Lokální databáze:"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
259 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
260 msgstr "Vložte jméno lokální BibTeX-ové databáze"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
263 msgid "Browse your local directory"
264 msgstr "Procházet lokální uživatelský adresář"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgstr "P&rocházet..."
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
274 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:431
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
290 msgid "BibTeX database to use"
291 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
298 msgid "Add a BibTeX database file"
299 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Smazat vybrané databáze"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
314 msgid "Move the selected database upwards in the list"
315 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
318 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
323 msgid "Move the selected database downwards in the list"
324 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
327 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
332 msgid "Scan for new databases and styles"
333 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
336 msgid "The BibTeX style"
337 msgstr "Styl BibTeX-u"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
348 msgid "This bibliography section contains..."
349 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
357 msgid "all cited references"
358 msgstr "všechny citované reference"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
362 msgid "all uncited references"
363 msgstr "všechny necitované reference"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
367 msgid "all references"
368 msgstr "všechny reference"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
371 msgid "Add bibliography to the table of contents"
372 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
375 msgid "Add bibliography to &TOC"
376 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 msgstr "Volby pro příkaz biblatex-u. Viz manuál biblatex-u."
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
389 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
394 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
408 msgid "Type and Size"
409 msgstr "Typ a velikost"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgstr "Hodnota šířky"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
428 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
431 msgid "Inner box type"
432 msgstr "Typ vnitřního rámečku"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
439 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
450 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
455 msgid "Check this if the box should break across pages"
456 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
459 msgid "Allow &page breaks"
460 msgstr "&Povol zalomení stránky"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
464 msgstr "Hodnota výšky"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
467 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
472 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
473 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
477 msgstr "Horizontální"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
480 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
481 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
492 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
493 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
501 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
508 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:228
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
530 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:902
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
549 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:903
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1355
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:904
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
566 msgid "Decoration box types"
567 msgstr "Dekorované typy rámečků"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
570 msgid "Thickness value"
571 msgstr "Hodnota tloušťky"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
574 msgid "&Line thickness:"
575 msgstr "&Tloušťka čáry:"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
578 msgid "Separation value"
579 msgstr "Hodnota oddělení"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
582 msgid "Box s&eparation:"
583 msgstr "Odděl&ení rámečku:"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
590 msgid "&Shadow size:"
591 msgstr "&Velikost stínu:"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
595 msgstr "Hodnota velikosti"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
610 msgid "&Available branches:"
611 msgstr "&Dostupné větve:"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
614 msgid "Select your branch"
615 msgstr "Vyber svoji větev"
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
622 msgid "&New:[[branch]]"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
627 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
630 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
634 msgid "Filename &Suffix"
635 msgstr "&Přípona souboru"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
638 msgid "Show undefined branches used in this document."
639 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
642 msgid "&Undefined Branches"
643 msgstr "&Nedefinované větve"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
646 msgid "A&vailable Branches:"
647 msgstr "Dostupné &větve:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
650 msgid "Toggle the selected branch"
651 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
654 msgid "(&De)activate"
655 msgstr "(&De)/Aktivovat"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
658 msgid "Add a new branch to the list"
659 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
662 msgid "Define or change background color"
663 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
666 msgid "Alter Co&lor..."
667 msgstr "&Změnit barvu..."
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
670 msgid "Remove the selected branch"
671 msgstr "Smazat vybranou větev"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
674 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
679 msgid "Change the name of the selected branch"
680 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
684 msgstr "Pře&jmenovat..."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
687 msgid "Add the selected branches to the list."
688 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
691 msgid "&Add Selected"
692 msgstr "&Přidat Vybrané"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
695 msgid "Add all unknown branches to the list."
696 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
700 msgstr "Přidat &všechny"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
704 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
705 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
707 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1405
708 #: src/Buffer.cpp:4636 src/Buffer.cpp:4700 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
709 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
712 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
725 msgid "Undefined branches used in this document."
726 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
729 msgid "&Undefined Branches:"
730 msgstr "&Nedefinované větve:"
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
737 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
745 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
770 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "&Vlastní odrážka:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
839 msgid "Go to previous change"
840 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
843 msgid "&Previous change"
844 msgstr "&Předchozí změna"
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
847 msgid "Go to next change"
848 msgstr "Přechod na další změnu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
852 msgstr "&Další změna"
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
855 msgid "Accept this change"
856 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
863 msgid "Reject this change"
864 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
872 msgid "Font Properties"
873 msgstr "PDF vlastnosti"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
878 msgstr "Rodina písma"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
888 msgstr "Tloušťka kresby písma"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
906 msgstr "Velikost písma"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
919 msgid "U&nderlining:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
923 msgid "Underlining of text"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
928 msgid "S&trikethrough:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
933 msgid "Strike-through text"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
943 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
944 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
945 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
953 msgid "Semantic Markup"
954 msgstr "Logické styly"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
957 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
966 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
975 msgid "Apply each change automatically"
976 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:339
979 msgid "Apply changes &immediately"
980 msgstr "&Okamžitě použít změny"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
988 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
998 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1001 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1011 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1012 msgstr "Vybrat pole, která projdou filtrem"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1016 msgstr "Všechna pole"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1019 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1020 msgstr "Vybrat pole, na která je filtr aplikován"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1023 msgid "All entry types"
1024 msgstr "Všechny typy záznamů"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1027 msgid "Click for more filter options"
1028 msgstr "Více voleb filtru"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1035 msgid "A&vailable Citations:"
1036 msgstr "&Dostupné citace:"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1039 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1040 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1043 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1044 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1047 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1048 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1051 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1052 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1055 msgid "Selected &Citations:"
1056 msgstr "&Vybrané citace:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgstr "Formátování"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1063 msgid "Citation st&yle:"
1064 msgstr "St&yl Citace:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1067 msgid "Text befo&re:"
1068 msgstr "Text &před:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1071 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1072 msgstr "Použitý styl citace (pakliže jsou dostupné odlišné styly)"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1076 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1077 "style supports this."
1079 "Text předcházející referenci (např. \"cf.\"), pakliže je podporováno "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1083 msgid "&Text after:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1088 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1091 "Text následující referenci (např. stránky), pakliže je podporováno současným "
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1096 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1097 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 "Vložení doslovné verze `Text před' a `Text za' přímo do LaTeX-ového výstupu "
1100 "(určeno pro LaTeX-ový kód)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1107 "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\"), "
1108 "pakliže je podporováno současným stylem"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1111 msgid "Force upcas&ing"
1112 msgstr "&Vynutit velké písmo"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1116 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1117 "citation style supports this."
1119 "Pokaždé uvádět všechny autory (spíše než \"et al.\"), pakliže je podporováno "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1123 msgid "All aut&hors"
1124 msgstr "Vš&ichni autoři"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 msgstr "Barva písma"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 msgstr "Hlavní text:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1148 msgid "Click to change the color"
1149 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 msgstr "Standardní..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1157 msgid "Revert the color to the default"
1158 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1161 msgid "Greyed-out notes:"
1162 msgstr "Zašedlé poznámky:"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
1166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1171 msgid "Background Colors"
1172 msgstr "Barvy pozadí"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1179 msgid "Shaded boxes:"
1180 msgstr "Stínované rámečky:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1183 msgid "Compare Revisions"
1184 msgstr "Porovnat revize"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1187 msgid "&Revisions back"
1188 msgstr "&Revizí nazpět"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1191 msgid "&Between revisions"
1192 msgstr "&Mezi revizemi"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1207 msgid "&Old Document:"
1208 msgstr "&Starý dokument:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1212 msgstr "P&rocházet..."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1215 msgid "Copy Document Settings from:"
1216 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1219 msgid "N&ew Document"
1220 msgstr "N&ový dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1223 msgid "Ol&d Document"
1224 msgstr "S&tarý dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1228 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1229 "resulting document"
1230 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Vložit oddělovače"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1247 msgstr "Kód TeX-u: "
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "Drže&t spárované"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1261 msgstr "Prohodit levý a pravý typ oddělovače (a obrátit směr)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr "&Prohodit && obrátit"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1280 msgid "Save as Document Defaults"
1281 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1288 msgid "Show ERT button only"
1289 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1296 msgid "Show ERT contents"
1297 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1304 msgid "For more information, refer to the complete log."
1305 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1312 msgid "Description:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1316 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1317 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1320 msgid "View Complete &Log..."
1321 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1324 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1325 msgstr "Pokus zobrazit výstup i v případě kompilační chyby"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1328 msgid "Show Output &Anyway"
1329 msgstr "&Zobrazit výstup i tak"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 "Volba chyby zobrazí celou chybovou hlášku ve spodním panelu, kurzor v "
1337 "dokumentu bude nastaven na místo, kde chyba nastala."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 msgstr "Jméno souboru"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Vybrat soubor"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Dostupné šablony"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1393 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1394 "vypnutý v Nastaveních."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Velikost a rotace"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Počátek otáčení"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 msgid "Clip to bounding box values"
1470 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Levý dolní:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1488 msgstr "&Pravý horní:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1492 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1496 msgid "&Get from File"
1497 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1518 msgid "Replace &with:"
1519 msgstr "N&ahradit čím:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1522 msgid "Perform a case-sensitive search"
1523 msgstr "Respektovat velikost písma"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1526 msgid "Case &sensitive"
1527 msgstr "Velikost pís&men"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1530 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1531 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1536 msgstr "Najdi &další"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1539 msgid "Restrict search to whole words only"
1540 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1543 msgid "W&hole words"
1544 msgstr "&Celá slova"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1547 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1548 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1558 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1559 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1562 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1563 msgid "Search &backwards"
1564 msgstr "Hledat na&zpět"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1567 msgid "Replace all occurrences at once"
1568 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1573 msgid "Replace &All"
1574 msgstr "Nahraď &vše"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1581 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1582 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1589 msgid "C&urrent document"
1590 msgstr "Aktuální &dokument"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1594 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1597 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1601 msgid "&Master document"
1602 msgstr "Hla&vní dokument"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1605 msgid "All open documents"
1606 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1609 msgid "&Open documents"
1610 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1613 msgid "&All manuals"
1614 msgstr "Všechny &manuály"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1618 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1619 "and paragraph style"
1621 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1625 msgid "I&gnore format"
1626 msgstr "Ignorovat &formát"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1630 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1640 msgstr "Rozvinout &makra"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "Hledat pouze v prostředí matematických vzorců"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "&Hledat pouze ve vzorcích"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1658 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1661 msgid "Use &default placement"
1662 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1665 msgid "Advanced Placement Options"
1666 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1669 msgid "&Top of page"
1670 msgstr "&Vršek stránky"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1673 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1674 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1677 msgid "Here de&finitely"
1678 msgstr "Určitě zd&e"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1681 msgid "&Here if possible"
1682 msgstr "Pokud možno &zde"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1685 msgid "&Page of floats"
1686 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "&Spodek stránky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1693 msgid "&Span columns"
1694 msgstr "&Překlenout sloupce"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1697 msgid "&Rotate sideways"
1698 msgstr "Z&rotuj na bok"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1707 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1710 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1714 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1715 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1718 msgid "&Default family:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1724 msgid "Select the default family for the document"
1725 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1740 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1741 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1760 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1761 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1765 msgstr "Měřítk&o (%):"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1768 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1770 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1773 msgid "&Typewriter:"
1774 msgstr "S&trojopisný:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1777 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1778 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1782 msgstr "&Měřítko (%):"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1785 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1787 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1792 msgstr "&Matematika:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1795 msgid "Select the math typeface"
1796 msgstr "Zvolit matematický font"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1803 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1804 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1807 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1808 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1811 msgid "Use true s&mall caps"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1815 msgid "Use old style instead of lining figures"
1816 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1819 msgid "Use &old style figures"
1820 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1824 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1827 "Aktivovat mikrotypografická rozšíření jako např. vysunutí interpunkce nebo "
1828 "úpravy šířky znaků"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1831 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1832 msgstr "Zap&nout mikrotypografické extenze"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1836 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1837 "box prevents that."
1839 "Konec řádku může standardně následovat po dlouhých/čtverčíkových pomlčkách. "
1840 "Zaškrtnutím tuto možnost zakážete."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1843 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1844 msgstr "Zakázat zalomení za pomlčkami"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1851 msgid "Select an image file"
1852 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1856 msgstr "Velikost na výstupu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1859 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1861 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1864 msgid "Set &height:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1868 msgid "&Scale graphics (%):"
1869 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1872 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1881 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1883 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1886 msgid "Rotate Graphics"
1887 msgstr "Otočení obrázku"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1890 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1891 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1894 msgid "Ro&tate after scaling"
1895 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1902 msgid "A&ngle (degrees):"
1903 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1907 msgid "File name of image"
1908 msgstr "Jméno obrázku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1911 msgid "&Coordinates and Clipping"
1912 msgstr "Seříz&nutí a souřadnice"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1916 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1917 "viewport for PDF output)"
1919 "Seříznout podle souřadnic níže (ohraničující rámeček pro DVI/PS, zobrazení "
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1923 msgid "Clip to c&oordinates"
1924 msgstr "&Seříznout podle souřadnic"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1938 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1939 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1941 "Načíst souřadnice ze souboru (ohraničující rámeček pro PostScript, dimenze "
1942 "obrázku pro ostatní formáty)"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1946 msgid "Additional LaTeX options"
1947 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1950 msgid "LaTeX &options:"
1951 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1955 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1956 "at application level (see Preferences dialog)."
1958 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1959 "vypnutý v Nastaveních."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1962 msgid "Sho&w in LyX"
1963 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1966 msgid "Sca&le on screen (%):"
1967 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1970 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1971 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1974 msgid "Graphics Group"
1975 msgstr "Skupiny obrázků"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1978 msgid "Assigned &to group:"
1979 msgstr "Př&iřazeno ke skupině:"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1982 msgid "Click to define a new graphics group."
1983 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1986 msgid "O&pen new group..."
1987 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1990 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1991 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1995 msgstr "Mód konceptu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1999 msgstr "&Mód konceptu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2002 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2003 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2006 msgid "..............."
2007 msgstr "..............."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2014 msgid "<-----------"
2015 msgstr "<-----------"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2018 msgid "----------->"
2019 msgstr "----------->"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2022 msgid "\\-----v-----/"
2023 msgstr "\\-----v-----/"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2026 msgid "/-----^-----\\"
2027 msgstr "/-----^-----\\"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2034 msgid "Supported spacing types"
2035 msgstr "Podporované typy mezer"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2042 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2043 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2046 msgid "&Fill Pattern:"
2047 msgstr "&Vzorek výplně:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2054 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2055 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2059 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2060 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2071 msgid "Name associated with the URL"
2072 msgstr "Jméno asociované s URL"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2081 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2082 "to enter LaTeX code."
2084 "Předat LaTeX-u pole `Jméno' v doslovném znění. Vhodné pro případ přímého "
2085 "vkládaání LaTeX-ového kódu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2088 msgid "Specify the link target"
2089 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2096 msgid "Link to the web or to every other target"
2097 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2104 msgid "Link to an email address"
2105 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2112 msgid "Link to a file"
2113 msgstr "Odkaz na soubor"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2120 msgid "Listing Parameters"
2121 msgstr "Parametry výpisu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2126 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2127 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2132 msgid "&Bypass validation"
2133 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2144 msgid "Mo&re parameters"
2145 msgstr "&Další parametry"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braz náhled"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2164 msgid "File name to include"
2165 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2168 msgid "&Include Type:"
2169 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
2171 # TODO nova stranka; viz wiki
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2174 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
2176 # TODO lze i rekurzivne
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2179 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2187 msgid "Program Listing"
2188 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2191 msgid "Edit the file"
2192 msgstr "Editovat soubor"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2199 msgid "A&vailable Indexes:"
2200 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2203 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2204 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2208 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2209 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2212 msgid "Index Generation"
2213 msgstr "Generování rejstříku"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2221 msgid "Define program options of the selected processor."
2222 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2225 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2227 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2230 msgid "&Use multiple indexes"
2231 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2234 msgid "&New:[[index]]"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2239 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2241 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2245 msgid "Add a new index to the list"
2246 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2254 msgid "Remove the selected index"
2255 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2258 msgid "Rename the selected index"
2259 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2263 msgstr "Pře&jmenovat..."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2266 msgid "Define or change button color"
2267 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2270 msgid "Information Type:"
2271 msgstr "Typ informace:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2274 msgid "Information Name:"
2275 msgstr "Jméno informace:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2278 msgid "Inset Parameter Configuration"
2279 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2282 msgid "Update dialog when moving context"
2283 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2286 msgid "S&ynchronize Dialog"
2287 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2290 msgid "Apply settings immediately"
2291 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2295 msgid "I&mmediate Apply"
2296 msgstr "O&kamžitě použít"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2299 msgid "Restore initial values in dialog"
2300 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2303 msgid "Push new inset into the document"
2304 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2308 msgstr "Novou vložku"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2311 msgid "Document &Class"
2312 msgstr "Třída &dokumentu"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2315 msgid "Click to select a local document class definition file"
2316 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2319 msgid "&Local Layout..."
2320 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2323 msgid "Class Options"
2324 msgstr "Nastavení třídy"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2327 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2328 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2331 msgid "&Predefined:"
2332 msgstr "Před&definováno:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2339 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2347 msgid "&Graphics driver:"
2348 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2351 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2361 msgstr "&Hlavní dokument:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ uvozovek:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový &balíček:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2393 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
2394 "\\usepackage{babel})"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2407 msgid "Lan&guage default"
2408 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2416 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2417 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2418 "have been inserted with."
2420 "Uvozovky ve výstupu se automaticky přizpůsobí stylu výše. Pokud nepoužijete "
2421 "tuto volbu, uvozovky zůstanou ve stylu, ve kterém byly vloženy."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2424 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2425 msgstr "Použití d&ynamických uvozovek"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2432 msgid "Value of the vertical line offset."
2433 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2436 msgid "Value of the line width."
2437 msgstr "Hodnota šířky linky."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2444 msgid "Value of the line thickness."
2445 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2448 msgid "Input here the listings parameters"
2449 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2453 msgid "Feedback window"
2454 msgstr "Okno pro odezvu"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2457 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2458 msgstr "LaTeX-ový balíček pro zvýrazňení &syntaxe"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2461 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2462 msgstr "Balíček pro zvýrazňení &syntaxe:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2467 #: src/insets/InsetListings.cpp:477 src/insets/InsetListings.cpp:479
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2472 msgid "&Main Settings"
2473 msgstr "&Hlavní nastavení"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2480 msgid "Check for inline listings"
2481 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2484 msgid "&Inline listing"
2485 msgstr "&Uvnitř řádku"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2488 msgid "Check for floating listings"
2489 msgstr "Plovoucí výpisy"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2500 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2501 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2504 msgid "Line numbering"
2505 msgstr "Číslování řádek"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2512 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2513 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2520 msgid "Difference between two numbered lines"
2521 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2525 msgstr "Velikos&t písma:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2528 msgid "Choose the font size for line numbers"
2529 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2538 msgstr "&Velikost písma:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2541 msgid "The content's base font size"
2542 msgstr "Základní velikost písma"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2545 msgid "Font Famil&y:"
2546 msgstr "&Rodina písma:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2549 msgid "The content's base font style"
2550 msgstr "Základní rodina písma"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2553 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2554 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2557 msgid "&Break long lines"
2558 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2562 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2565 msgid "S&pace as symbol"
2566 msgstr "M&ezera jako symbol"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2569 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2570 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2573 msgid "Space i&n string as symbol"
2574 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2577 msgid "Tab&ulator size:"
2578 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2581 msgid "Use extended character table"
2582 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2585 msgid "&Extended character table"
2586 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2593 msgid "Select the programming language"
2594 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2601 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2602 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2609 msgid "Fi&rst line:"
2610 msgstr "Pr&vní řádek:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2613 msgid "The first line to be printed"
2614 msgstr "První řádek výpisu"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2618 msgstr "Po&slední řádek:"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2621 msgid "The last line to be printed"
2622 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2626 msgstr "Rozšířené vol&by"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2629 msgid "More Parameters"
2630 msgstr "Další parametry"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2633 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2635 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2638 msgid "Document-specific layout information"
2639 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2643 msgstr "Ověřit &správnost"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2646 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2647 msgid "Errors reported in terminal."
2648 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2650 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2652 msgstr "Konvertovat"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2655 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2656 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2663 msgid "Update the display"
2664 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2669 msgstr "&Aktualizace"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2672 msgid "&Open Containing Directory"
2673 msgstr "&Otevřít pracovní adresář:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2680 msgid "Jump to the next warning message."
2681 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2684 msgid "Next &Warning"
2685 msgstr "Další &upozornění"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2688 msgid "Jump to the next error message."
2689 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2693 msgstr "Další &chyba"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2696 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2697 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2700 msgid "&Default margins"
2701 msgstr "&Standardní okraje"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2721 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2724 msgid "Head &height:"
2725 msgstr "Výška h&lavičky:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2729 msgstr "&Mezera patičky:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2732 msgid "&Column sep:"
2733 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2736 msgid "Master Document Output"
2737 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2740 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2741 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2744 msgid "Include only &selected children"
2745 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2749 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2752 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2753 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2756 msgid "&Maintain counters and references"
2757 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2760 msgid "Include all subdocuments in the output"
2761 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2764 msgid "&Include all children"
2765 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2771 msgid "Number of rows"
2772 msgstr "Počet řádek"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2783 msgid "Number of columns"
2784 msgstr "Počet sloupců"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2793 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2794 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2797 msgid "Vertical alignment"
2798 msgstr "Vertikální zarovnání"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2802 msgstr "&Vertikálně:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2805 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2806 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2809 msgid "&Horizontal:"
2810 msgstr "&Horizontálně:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2817 msgid "decoration type / matrix border"
2818 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2821 msgid "All packages:"
2822 msgstr "Všechny balíčky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2825 msgid "Load A&utomatically"
2826 msgstr "Načíst &automaticky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2829 msgid "Load Alwa&ys"
2830 msgstr "Načíst &vždy"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2833 msgid "Do &Not Load"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2837 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2838 msgstr "Indentace celořádkových vzorců namísto centrování"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2842 msgid "Indent &formulas"
2843 msgstr "&Indentace vzorců"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2846 msgid "Size of the indentation"
2847 msgstr "Velikost indentace"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2850 msgid "Formula numbering side:"
2851 msgstr "Strana pro číslování vzorce:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2854 msgid "Side where formulas are numbered"
2855 msgstr "Strana pro číslování vzorce"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2876 msgid "Nomenclature"
2877 msgstr "Nomenklatura"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2884 msgid "Des&cription:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2889 msgstr "&Třídit jako:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2893 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2894 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2896 "Předat pole `Symbol' and `Popis' LaTeX-u v doslovném znění. Vhodné pokud "
2897 "chcete vkládat LaTeX-ový kód."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2904 msgid "LyX internal only"
2905 msgstr "Pouze pro LyX"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2909 msgstr "LyX - &Poznámka"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2912 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2913 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2920 msgid "Print as grey text"
2921 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2928 msgid "&List in Table of Contents"
2929 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2936 msgid "Output Format"
2937 msgstr "Výstupní formát"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2940 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2942 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2945 msgid "De&fault output format:"
2946 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2950 msgstr "Formát Ly&X-u"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2954 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2955 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2956 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2957 "in collaborative settings and with version control systems."
2959 "Uložit i nastavení, která se často mění a jsou specifická pro konkrétního "
2960 "uživatele (sledování změn, cesta k dokumentu, rozbalení vložek). Vypnutí "
2961 "této volby je vhodné pro výměnu mezi uživateli a při použití správy verzí."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2964 msgid "Save &transient properties"
2965 msgstr "&Ukládat proměnlivá nastavení"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2969 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2972 "Spoustí LaTeX s přepínačem -shell-escape (Pozor: použijte jen když nezbytně "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2976 msgid "&Allow running external programs"
2977 msgstr "P&ovolit běh externích programů"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2980 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2982 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2985 msgid "S&ynchronize with output"
2986 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2989 msgid "C&ustom macro:"
2990 msgstr "&Vlastní makro:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2993 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2994 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2997 msgid "XHTML Output Options"
2998 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3001 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3002 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3005 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3006 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3009 msgid "&Math output:"
3010 msgstr "&Výstup vzorců:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3013 msgid "Format to use for math output."
3014 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3029 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3031 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3036 msgid "Math &image scaling:"
3037 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3040 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3041 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3045 msgid "Write CSS to file"
3046 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3049 msgid "&Use hyperref support"
3050 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3057 msgid "Header Information"
3058 msgstr "Informace v hlavičce"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3074 msgstr "&Klíčová slova:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3078 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3080 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3084 msgid "Automatically fi&ll header"
3085 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3088 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3089 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3092 msgid "Load in &fullscreen mode"
3093 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3098 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3101 msgid "Allows link text to break across lines."
3102 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3105 msgid "B&reak links over lines"
3106 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3109 msgid "No &frames around links"
3110 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3113 msgid "C&olor links"
3114 msgstr "&Barevné odkazy"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3117 msgid "Bibliographical backreferences"
3118 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3121 msgid "B&ackreferences:"
3122 msgstr "Zpě&tné reference:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3129 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3130 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3133 msgid "&Numbered bookmarks"
3134 msgstr "Očí&slované záložky"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3137 msgid "&Open bookmark tree"
3138 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3141 msgid "Number of levels"
3142 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3145 msgid "Additional O&ptions"
3146 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3149 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3150 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3153 msgid "Paper Format"
3154 msgstr "Formát stránky"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3162 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3163 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3166 msgid "&Orientation:"
3167 msgstr "&Orientace:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
3180 msgstr "Rozvržení stránky"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3183 msgid "Page &style:"
3184 msgstr "Styl &stránky:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3187 msgid "Style used for the page header and footer"
3188 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3191 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3192 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3195 msgid "&Two-sided document"
3196 msgstr "&Dvoustranný dokument"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3200 msgstr "Šířka značky"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3204 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3205 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3208 msgid "Lo&ngest label"
3209 msgstr "&Nejdelší značka"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3212 msgid "Line &spacing"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3234 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
3238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3242 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3247 msgid "&Indent Paragraph"
3248 msgstr "Ods&adit odstavec"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3267 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3268 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3271 msgid "Paragraph's &Default"
3272 msgstr "Standardní &zarovnání"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3275 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3276 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3283 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3284 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3287 msgid "&Horizontal Phantom"
3288 msgstr "&Horizontální Fantóm"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3291 msgid "Vertical space of the phantom content"
3292 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3295 msgid "&Vertical Phantom"
3296 msgstr "&Vertikální fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3307 msgid "&Use system colors"
3308 msgstr "Používat &sytémové barvy"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3312 msgstr "Ve vzorcích"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3316 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3318 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3321 msgid "Automatic in&line completion"
3322 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3325 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3326 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3329 msgid "Automatic p&opup"
3330 msgstr "Automatické &menu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3333 msgid "Autoco&rrection"
3334 msgstr "Autooprav&y"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3342 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3344 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3347 msgid "Automatic &inline completion"
3348 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3351 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3352 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3355 msgid "Automatic &popup"
3356 msgstr "Automatické m&enu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3360 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3363 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3367 msgid "Cursor i&ndicator"
3368 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3371 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3377 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3378 "if it is available."
3380 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3384 msgid "s inline completion dela&y"
3385 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3389 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3390 "if it is available."
3392 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3393 "nepohne po tuto dobu."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3396 msgid "s popup d&elay"
3397 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3401 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3403 msgstr "Slova s menším počtem znaků nebudou doplňována."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3406 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3407 msgstr "Minimum znaků ve slově potřebných pro funkci doplňování"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3411 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3412 "It will be shown right away."
3414 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3418 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3419 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3422 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3423 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3426 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3427 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3430 msgid "Converter Defi&nitions"
3431 msgstr "Definice &konvertoru"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgstr "K&onvertor:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3438 msgid "E&xtra flag:"
3439 msgstr "Příznak naví&c:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3442 msgid "&From format:"
3443 msgstr "&Z formátu:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgstr "D&o formátu:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3461 msgid "Converter File Cache"
3462 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3469 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3470 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3477 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3478 msgstr "Zákaz použití kon&vertorů vyžadujících souhlas"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3483 msgstr "Zákaz konvertorů vyžadujících explicitní souhlas s během"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3486 msgid "Use need&auth option"
3487 msgstr "Používat &autorizaci"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3492 "'needauth' option."
3494 "Dotaz na uživatele před během konvertoru vyžadujícího autorizační souhlas"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3497 msgid "Display &graphics"
3498 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3501 msgid "Instant &preview:"
3502 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgstr "Bez matematiky"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3518 msgid "Preview si&ze:"
3519 msgstr "&Velikost náhledu:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3522 msgid "Factor for the preview size"
3523 msgstr "Měřítko pro náhled"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3526 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3527 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3530 msgid "&Mark end of paragraphs"
3531 msgstr "Označit &konec odstavců"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3534 msgid "Session Handling"
3535 msgstr "Nastavení relace"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3538 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3539 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3542 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3543 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3546 msgid "Restore cursor &positions"
3547 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3550 msgid "&Load opened files from last session"
3551 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3554 msgid "&Clear all session information"
3555 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3558 msgid "Backup && Saving"
3559 msgstr "Zálohování a ukládání"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3562 msgid "Backup &original documents when saving"
3563 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3566 msgid "&Backup documents, every"
3567 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3575 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3576 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3577 "state (compressed or uncompressed)."
3579 "Nové dokumenty budou uloženy standardně v komprimovaném formátu. Existující "
3580 "dokumenty budou uloženy dle jejich předechozího nastavení."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3583 msgid "&Save new documents compressed by default"
3584 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3588 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3589 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3592 "Cesta k dokumentu bude uložena uvnitř dokumentu. Dovoluje zachování odkazů "
3593 "na soubory při přesunech dokumentu."
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3596 msgid "Save the &document directory path"
3597 msgstr "Ukládat &cestu k dokumentu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3600 msgid "Windows && Work Area"
3601 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3604 msgid "Open documents in &tabs"
3605 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3609 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3610 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3612 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3613 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3616 msgid "Use s&ingle instance"
3617 msgstr "Jediná &instance"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3620 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3621 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "Zavře dokument"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "Skryje dokument"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "Zeptat se uživatele"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3160
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3656 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3659 msgid "Cursor width (&pixels):"
3660 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3663 msgid "Scroll &below end of document"
3664 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3667 msgid "Skip trailing non-word characters"
3668 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3671 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3672 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3675 msgid "Sort &environments alphabetically"
3676 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3679 msgid "&Group environments by their category"
3680 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3683 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3684 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3687 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3688 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3691 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3692 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3696 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "Skrýt &posuvník"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "Skrýt &menu"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "S&krýt stavový řádek"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&Omezit šířku textu"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "Formát &dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3772 msgstr "P&rohlížeč:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3776 msgstr "&Kopír.skript:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3780 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3783 "Nastavení standardního výstupního formátu při použití specifických variant "
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3787 msgid "Default Output Formats"
3788 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3791 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3793 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3797 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3798 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3800 "Standardní výstupní formát pro dokumenty LyX-u. Vyjímku tvoří třídy pro "
3801 "DocBook, japonštinu a dokumenty používající fonty nepodporovaní TeX-em."
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3804 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3805 msgstr "Standardní formát pro japonské dokumenty (pLaTeX)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3808 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3809 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3812 msgid "With &TeX fonts:"
3813 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3817 msgstr "&Japonština:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3828 msgid "Your E-mail address"
3829 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3836 msgid "Use &keyboard map"
3837 msgstr "Použít &mapu kláves"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3846 msgstr "P&rocházet..."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3850 msgstr "&Sekundární:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3854 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3855 "time LyX is launched."
3857 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3858 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3861 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3862 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3869 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3870 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3874 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3875 "speed it up, low values slow it down."
3876 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3880 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3881 msgstr "Prostřední tlačítko myši bude vkládat obsah výběru"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3884 msgid "&Middle mouse button pasting"
3885 msgstr "&Vkládání prostředním tlačítkem myši"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3888 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3889 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3908 msgid "User &interface language:"
3909 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3912 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3913 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3916 msgid "Language &package:"
3917 msgstr "Jazykový &balíček:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
3921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3924 msgstr "Automaticky"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
3928 msgid "Always Babel"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
3933 msgid "None[[language package]]"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3937 msgid "Command s&tart:"
3938 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3941 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3942 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3945 msgid "Command e&nd:"
3946 msgstr "Kone&c příkazu:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3949 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3950 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3953 msgid "Default decimal &separator:"
3954 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3957 msgid "Default length &unit:"
3958 msgstr "Jednotka &míry:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3962 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3963 "the language package)"
3965 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3966 "(jazykovému balíčku)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3969 msgid "Set languages &globally"
3970 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3974 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3977 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3981 msgstr "Auto. &začátek"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3985 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3988 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3992 msgstr "Auto. &konec"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3995 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3996 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3999 msgid "Mark &foreign languages"
4000 msgstr "Označit cizí &jazyk"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4003 msgid "Right-to-Left Language Support"
4004 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4007 msgid "Cursor movement:"
4008 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4020 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4022 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4026 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4027 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4030 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4031 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4034 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4035 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4039 msgstr "&Generátor:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4042 msgid "BibTeX command and options"
4043 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4047 msgid "Processor for &Japanese:"
4048 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4055 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4059 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4060 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4063 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4064 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4067 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4068 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4071 msgid "CheckTeX start options and flags"
4072 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4075 msgid "&CheckTeX command:"
4076 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4079 msgid "&Nomenclature command:"
4080 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4084 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4085 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4086 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4088 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
4089 "LaTeX-ovým souborům.\n"
4090 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
4091 "při konfiguraci.\n"
4092 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4095 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4096 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4099 msgid "Set class options to default on class change"
4100 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4103 msgid "R&eset class options when document class changes"
4104 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4107 msgid "Forward Search"
4108 msgstr "Dopředné hledání"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4111 msgid "DV&I command:"
4112 msgstr "DV&I příkaz:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4115 msgid "&PDF command:"
4116 msgstr "PD&F příkaz:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4119 msgid "Dvips Options"
4120 msgstr "Nastavení pro Dvips"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "T&yp papíru:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4127 msgid "Paper si&ze:"
4128 msgstr "&Velikost papíru:"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4135 msgid "Other Options"
4136 msgstr "Další možnosti"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4139 msgid "Output &line length:"
4140 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3099
4144 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4145 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4146 "paragraphs are separated by a blank line."
4148 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4149 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4150 "oddělené prázdnou řádkou."
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4153 msgid "&Date format:"
4154 msgstr "Formát &datumu:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4157 msgid "Date format for strftime output"
4158 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4161 msgid "&Overwrite on export:"
4162 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4165 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4167 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4170 msgid "Ask permission"
4171 msgstr "Dotázat se na povolení"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4174 msgid "Main file only"
4175 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4179 msgstr "Všechny soubory"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4183 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4184 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4185 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4186 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4187 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4188 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4190 "Relativní a absolutní cesty jsou povoleny. Relativní cesty budou doplněny "
4191 "vzhledem k pracovnímu adresáři. Pro všechny cesty (krom prefixu \"TEXINPUTS"
4192 "\") je pracovní adresář adresářem, ze kterého jste spustili LyX a může se "
4193 "tedy měnit pro každou relaci. V případě prefixu \"TEXINPUTS\" je pracovní "
4194 "adresář adresářem obsahujícím dokument. Cesta \".\" (bez uvozovek) je běžným "
4195 "příkladem relativní cesty a odkazuje k pracovnímu adresáři."
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4198 msgid "&PATH prefix:"
4199 msgstr "P&refix cesty:"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4203 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4204 "variable. Use the OS native format."
4206 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
4207 "ostatní adresáře.\n"
4208 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4211 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4212 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4216 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4217 "environment variable. Use the OS native format."
4219 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí TEXINPUTS "
4220 "před ostatní adresáře.\n"
4221 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4232 msgstr "Procházet..."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4235 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4236 msgstr "Adresáře te&zauru:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4239 msgid "&Temporary directory:"
4240 msgstr "Po&mocný adresář:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4243 msgid "Ly&XServer pipe:"
4244 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4247 msgid "&Backup directory:"
4248 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4251 msgid "&Example files:"
4252 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4255 msgid "&Document templates:"
4256 msgstr "Šablony &dokumentu:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4259 msgid "&Working directory:"
4260 msgstr "Pra&covní adresář:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4263 msgid "H&unspell dictionaries:"
4264 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4267 msgid "Sans Seri&f:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4273 msgid "T&ypewriter:"
4274 msgstr "&Strojopisné:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 msgid "Default &zoom %:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgstr "Velikost Písma"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4335 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4338 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4339 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4347 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4350 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4351 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4354 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4355 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4358 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4359 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4362 msgid "&Spellchecker engine:"
4363 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4366 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4367 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4370 msgid "Accept compound &words"
4371 msgstr "Akceptovat &složeniny"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4374 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4375 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4378 msgid "S&pellcheck continuously"
4379 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4382 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4383 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4386 msgid "&Escape characters:"
4387 msgstr "&Vypustit znaky:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4390 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4391 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4394 msgid "Al&ternative language:"
4395 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4398 msgid "General Look && Feel"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4402 msgid "&User interface file:"
4403 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4407 msgstr "&Sada ikon:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4411 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4412 "save the preferences and restart LyX."
4414 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
4415 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4418 msgid "Use icons from system's &theme"
4419 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4422 msgid "Context Help"
4423 msgstr "Kontextová nápověda"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4427 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4428 "the main work area of an edited document"
4429 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4432 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4433 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4440 msgid "&Maximum last files:"
4441 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4445 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4446 "current LyX session, not permanently."
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4451 msgid "A&pply to current session only"
4452 msgstr "Screen version only"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "&Vlastní šířka:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4474 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4477 msgid "Avai&lable indexes:"
4478 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4481 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4482 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4485 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4487 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgstr "&Podrejstřík"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4496 "code in index names."
4498 "Předat LaTeX-u jména rejstříku doslovně. Použijte pokud chcete použít kód "
4499 "LaTeX-u v rejstříkových jménech."
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Automaticky mazat"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Ladící výpisy"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 msgid "&In[[buffer]]:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4562 msgid "Filter case-sensitively"
4563 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4566 msgid "Case Sensiti&ve"
4567 msgstr "Velikost pís&men"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4570 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4571 msgstr "Zobrazené značky patřící vybranému dokumentu"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4578 msgid "Sorting of the list of available labels"
4579 msgstr "Třídit seznam dostupných značek"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4582 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4583 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4590 msgid "Available &Labels:"
4591 msgstr "&Dostupné značky:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4594 msgid "Sele&cted Label:"
4595 msgstr "&Vybraná značka:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4598 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4599 msgstr "Vyberte značku ze seznamu nebo značku napište"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4602 msgid "Jump to the selected label"
4603 msgstr "Přeskoč na vybranou značku"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4606 msgid "&Go to Label"
4607 msgstr "&Jdi na značku"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4610 msgid "Reference For&mat:"
4611 msgstr "&Formát reference:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4614 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4615 msgstr "Nastavit styl křížového odkazu"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4619 msgstr "<reference>"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4622 msgid "(<reference>)"
4623 msgstr "(<reference>)"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4630 msgid "on page <page>"
4631 msgstr "na straně <strana>"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4634 msgid "<reference> on page <page>"
4635 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4639 msgid "Formatted reference"
4640 msgstr "Formátovaná reference"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4643 msgid "Textual reference"
4644 msgstr "Doslovná reference"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4648 msgstr "Pouze značka"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4651 msgid "Update the label list"
4652 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4656 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4657 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 "Použít množné číslo. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4668 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4669 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 "Použít velké písmeno. (Funguje pouze pro formátované reference za použití "
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4676 msgstr "První v&elké"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4679 msgid "Do not output part of label before \":\""
4680 msgstr "Negeneruj část značky před \":\""
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4684 msgstr "Bez prefi&xu"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4687 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4688 msgstr "Velikost pís&men"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4691 msgid "Match w&hole words only"
4692 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4695 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4696 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4699 msgid "&Export formats:"
4700 msgstr "&Exportovat formáty:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4703 msgid "&Send exported file to command:"
4704 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4707 msgid "Edit shortcut"
4708 msgstr "Editovat zkratku"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4711 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4712 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4715 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4716 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4720 msgstr "&Smazat Klávesu"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4723 msgid "Clear current shortcut"
4724 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4741 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4742 "the 'Clear' button"
4744 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4751 msgid "Spell Checker"
4752 msgstr "Kontrola pravopisu"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4756 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4757 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4760 msgid "Unknown word:"
4761 msgstr "Neznámé slovo:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4764 msgid "Current word"
4765 msgstr "Současné slovo"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4769 msgstr "Najdi &další"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4772 msgid "Re&placement:"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4776 msgid "Replace with selected word"
4777 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4780 msgid "Replace word with current choice"
4781 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4784 msgid "S&uggestions:"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4788 msgid "Ignore this word"
4789 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4792 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4797 msgid "Ignore this word throughout this session"
4798 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4802 msgstr "I&gnorovat vše"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4805 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4806 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4810 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4813 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4818 msgstr "K&ategorie:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4821 msgid "Select this to display all available characters at once"
4822 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4825 msgid "&Display all"
4826 msgstr "Zo&brazit všechny"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "Současná buňka:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "Současná řádka"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "Současný sloupec"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4841 msgid "&Table Settings"
4842 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4846 msgstr "Nastavení řádku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4849 msgid "Merge cells of different rows"
4850 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4854 msgstr "Víceřá&dkový"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4857 msgid "&Vertical Offset:"
4858 msgstr "&Vertikální posun:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4861 msgid "Optional vertical offset"
4862 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4865 msgid "Cell setting"
4866 msgstr "Nastavení buňky"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4869 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4870 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4873 msgid "rotation angle"
4874 msgstr "úhel rotace"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4881 msgid "Table-wide settings"
4882 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4889 msgid "Verti&cal alignment:"
4890 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4893 msgid "Vertical alignment of the table"
4894 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4897 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4898 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4905 msgid "Column settings"
4906 msgstr "Nastavení sloupce"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4909 msgid "&Horizontal alignment:"
4910 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4913 msgid "Horizontal alignment in column"
4914 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4917 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:906
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:222
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:908
4923 msgid "At Decimal Separator"
4924 msgstr "Na desetinné čárce"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4927 msgid "&Decimal separator:"
4928 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4931 msgid "Fixed width of the column"
4932 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4935 msgid "&Vertical alignment in row:"
4936 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4940 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4942 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4945 msgid "Merge cells of different columns"
4946 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4949 msgid "Mu<icolumn"
4950 msgstr "&Více sloupců"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4953 msgid "LaTe&X argument:"
4954 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4957 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4958 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4966 msgstr "Nastav Okraje"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4969 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4970 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4974 msgstr "Všechy okraje"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4977 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4978 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4985 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4986 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4989 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4990 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4997 msgid "Use default (grid-like) border style"
4998 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5002 msgstr "S&tandardní"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5005 msgid "Additional Space"
5006 msgstr "Dodatečná mezera"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5009 msgid "T&op of row:"
5010 msgstr "&Vršek řádku:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5013 msgid "Botto&m of row:"
5014 msgstr "&Spodek řádku:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5017 msgid "Bet&ween rows:"
5018 msgstr "&Mezi řádky:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5021 msgid "&Multi-page table"
5022 msgstr "&Vícestranná tabulka"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5025 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5026 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5029 msgid "&Use multi-page table"
5030 msgstr "Použít ví&cestrannou tabulku"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5033 msgid "Row settings"
5034 msgstr "Nastavení řádku"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5041 msgid "Border above"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5045 msgid "Border below"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5057 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5058 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5065 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5082 msgid "First header:"
5083 msgstr "První hlavička:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5086 msgid "This row is the header of the first page"
5087 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5090 msgid "Don't output the first header"
5091 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5103 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5104 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5107 msgid "Last footer:"
5108 msgstr "Poslední patička:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5111 msgid "This row is the footer of the last page"
5112 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5115 msgid "Don't output the last footer"
5116 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5123 msgid "Set a page break on the current row"
5124 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5127 msgid "Page &break on current row"
5128 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5131 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5132 msgstr "Horizontální zarovnání pro vícestrannou tabulku"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5135 msgid "Multi-page table alignment"
5136 msgstr "Zarovnání vícestranné tabulky"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5139 msgid "Close this dialog"
5140 msgstr "Zavři tento dialog"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5143 msgid "Rebuild the file lists"
5144 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5148 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5150 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5154 msgstr "&Prohlédnout"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5157 msgid "Selected classes or styles"
5158 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5161 msgid "LaTeX classes"
5162 msgstr "Třídy LaTeX-u"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5165 msgid "LaTeX styles"
5166 msgstr "Styly LaTeX-u"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5169 msgid "BibTeX styles"
5170 msgstr "Styly BibTeX-u"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5173 msgid "BibTeX databases"
5174 msgstr "Databáze BibTeX-u"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5177 msgid "Biblatex bibliography styles"
5178 msgstr "Styl bibliografie Biblatex-u"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5181 msgid "Biblatex citation styles"
5182 msgstr "Citační styl Biblatex-u"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5185 msgid "Toggles view of the file list"
5186 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5190 msgstr "Zobraz &cestu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5193 msgid "Paragraph Separation"
5194 msgstr "Oddělení odstavců"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5197 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5198 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5201 msgid "&Indentation:"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5205 msgid "&Vertical space:"
5206 msgstr "&Vertikální mezera:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5209 msgid "Size of the vertical space"
5210 msgstr "Velikost vertikální mezery"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5217 msgid "&Line spacing:"
5218 msgstr "Řád&kování:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5221 msgid "Spacing type"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5225 msgid "Number of lines"
5226 msgstr "Počet řádků"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5229 msgid "Format text into two columns"
5230 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5233 msgid "Two-&column document"
5234 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5238 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5239 "justified in the output)"
5240 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5243 msgid "Use &justification in LyX work area"
5244 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5247 msgid "Language of the thesaurus"
5248 msgstr "Jazyk tezauru"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5252 msgstr "Heslo v rejstříku"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5256 msgstr "&Hledané slovo:"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5259 msgid "Word to look up"
5260 msgstr "Slovo k vyhledání"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5268 msgid "The selected entry"
5269 msgstr "Označené heslo"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5276 msgid "Replace the entry with the selection"
5277 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5280 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5281 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5288 msgid "Enter string to filter contents"
5289 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5293 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5294 "tables, and others)"
5296 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5300 msgid "Update navigation tree"
5301 msgstr "Aktualizuj strom"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5310 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5311 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5314 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5315 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5318 msgid "Move selected item down by one"
5319 msgstr "Přesun označené položky dolů"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5322 msgid "Move selected item up by one"
5323 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5330 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5338 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5339 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5342 msgid "LyX: Enter text"
5343 msgstr "LyX: Vlož text"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5346 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5347 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5351 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5352 msgid "&Do not show this warning again!"
5353 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
5355 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5356 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5357 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5361 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5365 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5369 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5373 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5377 msgstr "Výplň (VFill)"
5379 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5384 msgid "Select the output format"
5385 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5388 msgid "Show the source as the master document gets it"
5389 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5392 msgid "Master's perspective"
5393 msgstr "Z perspektivy hlavního dokumentu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5396 msgid "Automatic update"
5397 msgstr "Automatická aktualizace"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5400 msgid "Current Paragraph"
5401 msgstr "Současný odstavec"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5404 msgid "Complete Source"
5405 msgstr "Celý zdrojový kód"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5408 msgid "Preamble Only"
5409 msgstr "Pouze preambule"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
5416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
5418 msgstr "&Znovunačíst"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5421 msgid "Unit of width value"
5422 msgstr "Jednotky šířky"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5425 msgid "number of needed lines"
5426 msgstr "počet potřebných kopií"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5429 msgid "use number of lines"
5430 msgstr "použít počet řádek"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5434 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 msgid "Outer (default)"
5438 msgstr "Vnější (standardní)"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5445 msgid "use overhang"
5446 msgstr "použit přesah"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5453 msgid "Overhang value"
5454 msgstr "Hodnota přesahu"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5457 msgid "Unit of overhang value"
5458 msgstr "Jednotky přesahu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5461 msgid "Check this to allow flexible placement"
5462 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5465 msgid "Allow &floating"
5466 msgstr "Plovoucí &objekt"
5468 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5469 msgid "Basic (BibTeX)"
5470 msgstr "Základní (BibTeX)"
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5474 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5475 "styles primarily suitable for science and maths."
5477 "Základní citační vlasnosti poskytované balíkem BibTeX. Zejména jednoduché "
5478 "numerické styly primárně určené pro vědecko-technické obory."
5480 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5481 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5482 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5483 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5491 msgid "Add to bibliography only."
5492 msgstr "Přidat pouze bibliografii"
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5508 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5509 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5510 msgstr "Biblatex (mód natbib)"
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5514 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5515 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5516 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5517 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5518 "Bibliography processor is advised."
5520 "Tato varianta Biblatex-u emuluje citační příkazy Natbib-u a je vhodná pro "
5521 "přechod z Natbib-u samotného na Biblatex. Mód natbib podporuje mírně odlišné "
5522 "styly nežli normální Biblatex. Podobně jako v případě Biblatex-u je "
5523 "doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5525 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5526 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5528 msgstr "Poznámka pod čarou"
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5535 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5536 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5537 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5538 msgid "bibliography entry"
5539 msgstr "heslo bibliografie"
5541 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5542 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5543 msgid "Full bibliography entry."
5544 msgstr "Plné heslo bibliografie."
5546 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5547 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5556 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5557 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5558 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5559 msgstr "V&ynutit plný název"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5564 msgstr "Použítí plného názvu i v případě existence zkráceného titulku"
5566 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5567 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5571 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5572 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5573 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5575 msgstr "Index nahoře"
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5583 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5584 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5585 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5586 "bibliography processor is advised."
5588 "Biblatex podporuje množství numerických a autor-rok stylů. Je zaměřen "
5589 "zejména na Humanitní obory. Je vysoce konfigurovatelný, poskytuje množství "
5590 "vlastností nedosažitelných BiblaTeX-em a je plně lokalizován. Podobně jako v "
5591 "případě Biblatex-u je doporučené použití bibliografického procesoru 'biber'."
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr "Zk&rátit list autorů"
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "Vynutit zkrácený autorský list (za použití et al.)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5611 "Jurabib podoporuje mnoho autor-rok stylů a je primárně určen pro právnické a "
5612 "humanitní obory. Obsahuje lokalizaci pro angličtinu, němčinu, holandštinu, "
5613 "španělštinu a italštinu. "
5615 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5616 msgid "Bibliography entry."
5617 msgstr "Heslo bibliografie."
5619 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5625 msgstr "krátký titulek"
5627 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5628 msgid "Natbib (BibTeX)"
5629 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5631 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5633 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5634 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5635 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5636 "names, shortened and full author lists, and more."
5638 "Natbib podoporuje mnoho numerických a autor-rok stylů a je primárně určen "
5639 "pro humanitní obory. Umí abecedně třídit, spojovat numerické citace, "
5640 "anotace, kapitalizaci pro jména autorů obsahující 'van', zkrácená i plná "
5641 "autorská jména apod."
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5644 msgid "American Economic Association (AEA)"
5645 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5648 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5649 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5650 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5652 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5653 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5654 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5655 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5656 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5657 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5658 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5660 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5662 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5663 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5665 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5666 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5667 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5668 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5670 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5671 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5672 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5678 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5682 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5683 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5686 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5689 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5690 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5691 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5692 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5696 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5697 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5698 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5699 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5700 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5705 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5709 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5710 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5711 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5712 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5713 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5714 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5720 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5721 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5722 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5723 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5724 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5725 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5728 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5729 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5730 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5735 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5736 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5744 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5746 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5747 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5749 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5750 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5754 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5755 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5756 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5757 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5766 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5767 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5768 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5770 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5771 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5773 msgstr "Úvodní část"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5776 msgid "Publication Month"
5777 msgstr "Publication Month"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5780 msgid "Publication Month:"
5781 msgstr "Publication Month:"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5784 msgid "Publication Year"
5785 msgstr "Publication Year"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5788 msgid "Publication Year:"
5789 msgstr "Publication Year:"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5792 msgid "Publication Volume"
5793 msgstr "Publication Volume"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5796 msgid "Publication Volume:"
5797 msgstr "Publication Volume:"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5800 msgid "Publication Issue"
5801 msgstr "Publication Issue"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5804 msgid "Publication Issue:"
5805 msgstr "Publication Issue:"
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5817 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5818 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5819 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5825 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5826 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5827 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5828 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5830 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5831 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5832 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5833 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5834 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5839 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5841 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5843 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5844 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5845 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5847 #: lib/layouts/spie.layout:49
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5853 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5860 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5862 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5863 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5866 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5868 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5869 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5870 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5871 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5872 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5873 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5874 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5875 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5877 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5878 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5879 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5880 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5881 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5882 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5883 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5891 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5908 msgid "Acknowledgement"
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5915 msgid "Acknowledgement."
5916 msgstr "Poděkování."
5918 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5919 msgid "Figure Notes"
5920 msgstr "Figure Notes"
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5925 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5928 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5929 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5933 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5934 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5935 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5937 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5938 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5939 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5943 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5945 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5946 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5947 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5949 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5951 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5952 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5955 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5956 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5957 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5958 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5966 msgstr "Figure Note"
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5969 msgid "Text of a note in a figure"
5970 msgstr "Text of a note in a figure"
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5979 msgstr "Table Notes"
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5986 msgid "Text of a note in a table"
5987 msgstr "Text of a note in a table"
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5991 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6004 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6006 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "Případ \\thecase."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6087 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6137 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6148 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6153 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6157 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6159 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6182 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6203 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6213 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6215 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6216 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6221 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6225 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6235 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6236 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6238 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6241 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6243 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6273 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6283 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6285 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6286 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6287 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6297 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6326 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6333 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6338 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6350 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6357 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6384 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6387 msgid "Remark \\theremark."
6388 msgstr "Poznámka \\theremark."
6390 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6406 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6413 msgid "Solution \\thesolution."
6414 msgstr "Řešení \\thesolution."
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6417 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6418 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6419 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6420 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6421 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6447 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6450 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6451 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6453 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6457 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6458 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6459 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6461 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6462 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6463 msgid "Standard in Title"
6464 msgstr "Standard in Title"
6466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6467 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6468 msgid "Author Footnote"
6469 msgstr "Author Footnote"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6473 msgstr "Author foot"
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6477 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6478 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6482 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6483 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6486 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6487 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6490 msgid "IEEE Transactions"
6491 msgstr "IEEE Transactions"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6494 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6495 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6498 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6499 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6501 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6502 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6503 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6505 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6509 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6510 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6512 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6518 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 lib/layouts/stdletter.inc:12
6520 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6528 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6530 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6531 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6535 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6536 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6537 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6538 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6541 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6542 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6544 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6545 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6548 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6552 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6558 msgid "IEEE membership"
6559 msgstr "IEEE membership"
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6572 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6575 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6576 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6577 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6578 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6579 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6580 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6581 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6584 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6585 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6587 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6588 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6589 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6592 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6597 msgid "Short Author|S"
6598 msgstr "Klávesové zkratky|z"
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6601 msgid "A short version of the author name"
6602 msgstr "A short version of the author name"
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6606 msgstr "Author Name"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6610 msgstr "Author name"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6613 msgid "Author Affiliation"
6614 msgstr "Author Affiliation"
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6617 msgid "Author affiliation"
6618 msgstr "Author affiliation"
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6622 msgstr "Author Mark"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6626 msgstr "Author mark"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6629 msgid "Special Paper Notice"
6630 msgstr "Special Paper Notice"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6633 msgid "After Title Text"
6634 msgstr "After Title Text"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6637 msgid "Page headings"
6638 msgstr "Page headings"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6645 msgid "Left side of the header line"
6646 msgstr "Left side of the header line"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6654 msgid "Publication ID"
6655 msgstr "Publication ID"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6659 msgstr "Abstract---"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6662 msgid "Index Terms---"
6663 msgstr "Index Terms---"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6666 msgid "Paragraph Start"
6667 msgstr "Paragraph Start"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6674 msgid "First character of first word"
6675 msgstr "First character of first word"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6685 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6687 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6688 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6689 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6690 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6694 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6697 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6698 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6700 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6701 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6703 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6706 msgstr "Závěrečná část"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6709 msgid "Peer Review Title"
6710 msgstr "Peer Review Title"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6713 msgid "PeerReviewTitle"
6714 msgstr "PeerReviewTitle"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6719 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6720 #: src/RowPainter.cpp:342
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6725 #: lib/layouts/jss.layout:119
6727 msgstr "Krátký titulek|i"
6729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6730 msgid "Short title for the appendix"
6731 msgstr "Short title for the appendix"
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6736 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6738 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6739 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6740 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6742 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6745 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6746 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6747 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6748 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6749 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6751 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6752 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6753 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6756 msgid "Bibliography"
6759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6762 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6766 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6784 msgid "Optional photo for biography"
6785 msgstr "Optional photo for biography"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6788 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6792 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6793 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6804 msgid "Name of the author"
6805 msgstr "Name of the author"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6808 msgid "Biography without photo"
6809 msgstr "Biography without photo"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6812 msgid "BiographyNoPhoto"
6813 msgstr "BiographyNoPhoto"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6817 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6818 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6824 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6825 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6831 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6832 msgid "Alternative Proof String"
6833 msgstr "Alternative Proof String"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6836 msgid "An alternative proof string"
6837 msgstr "An alternative proof string"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6840 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6842 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6843 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6847 #: lib/layouts/InStar.module:2
6848 msgid "Title and Preamble Hacks"
6849 msgstr "Triky pro titulek a preambuli"
6851 #: lib/layouts/InStar.module:12
6853 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6854 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6855 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6856 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6857 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6858 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6859 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6861 "Přidává dva nové styly: 1. Styl 'V preambuli', který vkládá svůj obsah do "
6862 "preambule, tj. umožňuje vkládat preambuli přímo do těla dokumentu. 2. Styl "
6863 "'V titulku', který vkládá svůj obsah do těla LaTeX-ového výstupu před příkaz "
6864 "\\maketitle. Lze použít pro změny v titulku, které se týkají poznámek a "
6865 "větví. (Ve standardním stylu mají podobné změny za následek predčasný výstup "
6868 #: lib/layouts/InStar.module:16
6870 msgstr "V preambuli"
6872 #: lib/layouts/InStar.module:23
6876 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6880 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6881 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6882 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6883 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6884 #: lib/layouts/treport.layout:4
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6890 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6892 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6897 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6899 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6901 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6904 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6905 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6906 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6907 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6908 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6913 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6914 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6915 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6917 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6919 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6921 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6922 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6923 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6924 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6925 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6940 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6964 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6965 msgid "Giant Snippet"
6966 msgstr "Giant Snippet"
6968 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6970 msgid "More Giant Snippet"
6971 msgstr "More Giant Snippet"
6973 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6974 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6975 msgid "Most Giant Snippet"
6976 msgstr "Most Giant Snippet"
6978 #: lib/layouts/aa.layout:3
6979 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6980 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6982 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6983 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6984 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6985 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6988 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6993 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6998 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6999 msgid "Offprint Requests to:"
7000 msgstr "Offprint Requests to:"
7002 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7003 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7007 #: lib/layouts/aa.layout:140
7008 msgid "Correspondence to:"
7009 msgstr "Correspondence to:"
7011 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7012 msgid "Acknowledgements."
7013 msgstr "Acknowledgements."
7015 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7016 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7018 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7019 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7021 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7022 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7023 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7024 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7026 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7028 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7030 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7031 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7032 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7037 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7038 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7040 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7041 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7043 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7044 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7045 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7047 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7049 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7050 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7056 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7059 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7062 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7064 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7066 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7068 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7069 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7070 msgid "Subsubsection"
7071 msgstr "Podpodsekce"
7073 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7074 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7075 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7077 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7079 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7084 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7086 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7093 #: lib/layouts/aa.layout:239
7094 msgid "institutemark"
7095 msgstr "institutemark"
7097 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7098 msgid "Institute Mark"
7099 msgstr "Institute Mark"
7101 #: lib/layouts/aa.layout:262
7102 msgid "Abstract (unstructured)"
7103 msgstr "Abstract (unstructured)"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7109 #: lib/layouts/aa.layout:296
7110 msgid "Abstract (structured)"
7111 msgstr "Abstract (structured)"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:300
7117 #: lib/layouts/aa.layout:301
7118 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7119 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:305
7125 #: lib/layouts/aa.layout:306
7126 msgid "Aims of your work"
7127 msgstr "Aims of your work"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:310
7133 #: lib/layouts/aa.layout:311
7134 msgid "Methods used in your work"
7135 msgstr "Methods used in your work"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:315
7141 #: lib/layouts/aa.layout:316
7142 msgid "Results of your work"
7143 msgstr "Results of your work"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:337
7149 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7150 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7152 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7156 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7161 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7166 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7170 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7171 msgid "Acknowledgements"
7172 msgstr "Acknowledgements"
7174 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7181 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7184 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7185 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7188 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7190 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7193 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7197 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7198 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7200 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7201 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7206 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7208 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7215 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7216 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7218 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7223 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7224 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7225 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7229 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7230 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7231 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7235 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7238 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7239 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7244 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7245 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7249 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7251 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7252 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7254 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7256 msgstr "Affiliation"
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7259 msgid "Altaffilation"
7260 msgstr "Altaffilation"
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7268 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7269 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7272 msgid "Alternative affiliation:"
7273 msgstr "Alternative affiliation:"
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
7280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2699
7281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
7282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7287 msgid "altaffilmark"
7288 msgstr "altaffilmark"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7291 msgid "altaffiliation mark"
7292 msgstr "altaffiliation mark"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7295 msgid "Subject headings:"
7296 msgstr "Subject headings:"
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7299 msgid "[Acknowledgements]"
7300 msgstr "[Acknowledgements]"
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7304 msgstr "PlaceFigure"
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7307 msgid "Place Figure here:"
7308 msgstr "Place Figure here:"
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7315 msgid "Place Table here:"
7316 msgstr "Place Table here:"
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7324 msgstr "MathLetters"
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7327 msgid "NoteToEditor"
7328 msgstr "NoteToEditor"
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7331 msgid "Note to Editor:"
7332 msgstr "Note to Editor:"
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7339 msgid "References. ---"
7340 msgstr "References. ---"
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7343 msgid "TableComments"
7344 msgstr "TableComments"
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7356 msgstr "Table note:"
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7359 msgid "tablenotemark"
7360 msgstr "tablenotemark"
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7363 msgid "tablenote mark"
7364 msgstr "tablenote mark"
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7375 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7376 msgstr "Filename to identify the corresponding figure file"
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7395 msgid "Recognized Name"
7396 msgstr "Recognized Name"
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7399 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7400 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7411 msgid "Separate the dataset ID from text"
7412 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7414 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7415 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7416 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7418 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7426 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7430 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7432 msgstr "References-"
7434 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7439 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7440 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7443 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7444 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7447 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7448 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7449 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7450 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7451 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7452 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7453 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7454 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7455 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7456 msgid "Short Title|S"
7457 msgstr "Krátký titulek"
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7460 msgid "Short title which will appear in the running header"
7461 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7468 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7469 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7472 msgid "Alt Affiliation"
7473 msgstr "Alt Affiliation"
7475 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7476 msgid "Also Affiliation"
7477 msgstr "Also Affiliation"
7479 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7480 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7481 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7493 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7503 msgid "Abbreviations"
7504 msgstr "Abbreviations"
7506 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7507 msgid "Abbreviations:"
7508 msgstr "Abbreviations:"
7510 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7514 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7518 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7519 msgid "List of Schemes"
7520 msgstr "Seznam schémat"
7522 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7531 msgid "List of Charts"
7532 msgstr "Seznam diagramů"
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7535 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7539 msgid "Graph[[mathematical]]"
7542 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7543 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7544 msgstr "Seznam grafů"
7546 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7547 msgid "SupplementalInfo"
7548 msgstr "SupplementalInfo"
7550 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7551 msgid "Supporting Information Available"
7552 msgstr "Supporting Information Available"
7554 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7558 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7559 msgid "Graphical TOC Entry"
7560 msgstr "Graphical TOC Entry"
7562 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7566 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7570 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7574 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7579 #: lib/languages:795
7583 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7584 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7585 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7588 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7593 msgid "General terms:"
7594 msgstr "General terms:"
7596 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7597 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7598 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7600 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7601 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7602 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7604 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7615 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7617 msgstr "ACM Journal"
7619 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7620 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7621 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7626 msgid "Journal's Short Name: "
7627 msgstr "Journal's Short Name: "
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7630 msgid "ACM Conference"
7631 msgstr "ACM Conference"
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7642 msgid "Conference Name: "
7643 msgstr "Conference Name: "
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7647 msgstr "Short title"
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7650 msgid "Email address: "
7651 msgstr "Email address: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7662 msgid "Affiliation: "
7663 msgstr "Affiliation: "
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7666 msgid "Additional Affiliation"
7667 msgstr "Additional Affiliation"
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7670 msgid "Additional Affiliation: "
7671 msgstr "Additional Affiliation: "
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7678 #: lib/layouts/paper.layout:163
7680 msgstr "Institution"
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7687 msgid "Street Address"
7688 msgstr "Street Address"
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7692 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7699 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7700 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7712 msgstr "Postal Code"
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7719 msgid "Title Note: "
7720 msgstr "Title Note: "
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7723 msgid "SubtitleNote"
7724 msgstr "SubtitleNote"
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7727 msgid "Subtitle Note: "
7728 msgstr "Subtitle Note: "
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7756 msgstr "ACM Article"
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7779 msgid "ACM Art Seq Num"
7780 msgstr "ACM Art Seq Num"
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7783 msgid "Article Sequential Number: "
7784 msgstr "Article Sequential Number: "
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7787 msgid "ACM Submission ID"
7788 msgstr "ACM Submission ID"
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7791 msgid "Submission ID: "
7792 msgstr "Submission ID: "
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7820 msgstr "ACM Badge R"
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7823 msgid "ACM Badge R: "
7824 msgstr "ACM Badge R: "
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7828 msgstr "ACM Badge L"
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7831 msgid "ACM Badge L: "
7832 msgstr "ACM Badge L: "
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7839 msgid "Start Page: "
7840 msgstr "Start Page: "
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7846 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7850 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7854 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7855 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7856 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
7858 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7859 msgid "CCS Description"
7860 msgstr "CCS Description"
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7863 msgid "Significance"
7864 msgstr "Significance"
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7867 msgid "Computing Classification Scheme: "
7868 msgstr "Computing Classification Scheme: "
7870 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7871 msgid "Set Copyright"
7872 msgstr "Set Copyright"
7874 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7875 msgid "Set Copyright: "
7876 msgstr "Set Copyright: "
7878 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7879 msgid "Copyright Year"
7880 msgstr "Copyright Year"
7882 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7883 msgid "Copyright Year: "
7884 msgstr "Copyright Year: "
7886 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7887 msgid "Teaser Figure"
7888 msgstr "Teaser Figure"
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7891 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7906 msgid "ShortAuthors"
7907 msgstr "ShortAuthors"
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7910 msgid "Short authors: "
7911 msgstr "Short authors: "
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7918 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7919 msgstr "Sidebar (sigchi-a only)"
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7922 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7923 msgstr "Margin figure (sigchi-a only)"
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7927 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7928 msgid "List of Figures"
7929 msgstr "Seznam obrázků"
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7932 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7933 msgstr "Margin table (sigchi-a only)"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
7936 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7937 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7938 msgid "List of Tables"
7939 msgstr "Seznam tabulek"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7945 msgid "Definitions & Theorems"
7946 msgstr "Definice a teorémy"
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7953 msgid "Additional Theorem Text"
7954 msgstr "Doplňkový text Věty"
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7961 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7962 msgstr "Doplňkový text připojený k hlavičce mat. věty"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7968 msgid "Theorem \\thetheorem."
7969 msgstr "Věta \\thetheorem."
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7972 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7973 msgid "Corollary \\thetheorem."
7974 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7977 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7978 msgid "Lemma \\thetheorem."
7979 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7982 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7983 msgid "Proposition \\thetheorem."
7984 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7987 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7988 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7989 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7992 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7993 msgid "Definition \\thetheorem."
7994 msgstr "Definice \\thetheorem."
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7997 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7998 msgid "Example \\thetheorem."
7999 msgstr "Příklad \\thetheorem."
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8006 msgid "Print version only"
8007 msgstr "Print version only"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8011 msgstr "Screen Only"
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8014 msgid "Screen version only"
8015 msgstr "Screen version only"
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8018 msgid "Anonymous Suppression"
8019 msgstr "Anonymous Suppression"
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8022 msgid "Non anonymous only"
8023 msgstr "Non anonymous only"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8029 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8030 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8031 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8033 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8035 msgid "Acknowledgments"
8036 msgstr "Acknowledgments"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8039 msgid "Grant Sponsor"
8040 msgstr "Grant Sponsor"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8047 msgid "Grant Number"
8048 msgstr "Grant Number"
8050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8051 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8052 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8055 msgid "TOG online ID"
8056 msgstr "TOG online ID"
8058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8067 msgid "Volume number:"
8068 msgstr "Volume number:"
8070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8075 msgid "Article number:"
8076 msgstr "Article number:"
8078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8079 msgid "Set copyright"
8080 msgstr "Set copyright"
8082 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8083 msgid "Copyright type:"
8084 msgstr "Copyright type:"
8086 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8087 msgid "Copyright year"
8088 msgstr "Copyright year"
8090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8091 msgid "Year of copyright:"
8092 msgstr "Year of copyright:"
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8095 msgid "Conference info"
8096 msgstr "Conference info"
8098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8099 msgid "Conference info:"
8100 msgstr "Conference info:"
8102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8103 msgid "Conference name"
8104 msgstr "Conference name"
8106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8120 msgid "Article DOI:"
8121 msgstr "Article DOI:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8124 msgid "TOG article DOI"
8125 msgstr "TOG article DOI"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8133 msgstr "PDF author:"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8137 msgid "Keyword list"
8138 msgstr "Keyword list"
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8142 msgid "Concept list"
8143 msgstr "Concept list"
8145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8147 msgid "Print copyright"
8148 msgstr "Print copyright"
8150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8155 msgid "Teaser image:"
8156 msgstr "Teaser image:"
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8159 msgid "CR categories"
8160 msgstr "CR categories"
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8163 msgid "CR Categories:"
8164 msgstr "CR Categories:"
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8172 msgstr "CR category"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8179 msgid "Number of the category"
8180 msgstr "Number of the category"
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8186 msgstr "Subcategory"
8188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8190 msgstr "Third-level"
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8193 msgid "Third-level of the category"
8194 msgstr "Third-level of the category"
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8205 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8210 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8211 msgstr "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8214 msgid "TOG project URL"
8215 msgstr "TOG project URL"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8218 msgid "Project URL:"
8219 msgstr "Project URL:"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8222 msgid "TOG video URL"
8223 msgstr "TOG video URL"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8230 msgid "TOG data URL"
8231 msgstr "TOG data URL"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8238 msgid "TOG code URL"
8239 msgstr "TOG code URL"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8245 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8246 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8247 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8249 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8250 msgid "Articles (DocBook)"
8251 msgstr "Články (DocBook)"
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8264 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8287 msgid "Citation-number"
8288 msgstr "Citation-number"
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8291 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8308 msgid "Issue-number"
8309 msgstr "Issue-number"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8316 msgid "Issue-months"
8317 msgstr "Issue-months"
8319 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8321 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8322 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8323 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8324 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8325 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8330 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8331 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8332 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8333 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8338 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8339 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8340 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8341 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8342 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8345 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8346 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8347 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8352 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8353 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8355 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8356 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8357 msgid "Subparagraph"
8358 msgstr "Pododstavec"
8360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8361 msgid "Subsubparagraph"
8362 msgstr "Subsubparagraph"
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8369 msgid "-- Header --"
8370 msgstr "-- Header --"
8372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8373 msgid "Special-section"
8374 msgstr "Special-section"
8376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8377 msgid "Special-section:"
8378 msgstr "Special-section:"
8380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8382 msgstr "AGU-journal"
8384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8385 msgid "AGU-journal:"
8386 msgstr "AGU-journal:"
8388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8389 msgid "Citation-number:"
8390 msgstr "Citation-number:"
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 msgstr "AGU-volume:"
8400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8414 msgstr "Index-terms"
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8417 msgid "Index-terms..."
8418 msgstr "Index-terms..."
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 msgstr "Index-term:"
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 msgstr "Cross-term:"
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8437 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8438 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8440 msgid "Affiliation:"
8441 msgstr "Affiliation:"
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8444 msgid "Supplementary"
8445 msgstr "Supplementary"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8448 msgid "Supplementary..."
8449 msgstr "Supplementary..."
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8456 msgid "Sup-mat-note:"
8457 msgstr "Sup-mat-note:"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8465 msgstr "Cite-other:"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8468 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8474 #: lib/layouts/egs.layout:436
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8489 #: lib/layouts/egs.layout:445
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8494 #: lib/layouts/egs.layout:458
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8504 msgstr "Ident-line:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8515 msgid "Published-online:"
8516 msgstr "Published-online:"
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8527 msgid "Posting-order"
8528 msgstr "Posting-order"
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8531 msgid "Posting-order:"
8532 msgstr "Posting-order:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8597 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8598 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8599 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8609 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8610 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8623 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8631 #: lib/layouts/agums.layout:3
8632 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8633 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8636 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8637 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8638 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8639 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8643 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8644 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8646 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8647 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8657 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8659 msgstr "Levá hlavička"
8661 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8662 #: lib/layouts/foils.layout:195
8663 msgid "Left Header:"
8664 msgstr "Levá hlavička:"
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8667 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8668 msgid "Right Header"
8669 msgstr "Pravá hlavička"
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8672 #: lib/layouts/foils.layout:203
8673 msgid "Right Header:"
8674 msgstr "Pravá hlavička:"
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8697 msgid "Author Address:"
8698 msgstr "Author Address:"
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8702 msgstr "SlugComment"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8705 msgid "Slug Comment:"
8706 msgstr "Slug Comment:"
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8714 msgstr "Planotables"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8726 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8727 #: src/insets/Inset.cpp:101
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8735 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8736 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8737 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8739 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8743 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8744 msgid "Affiliation Mark"
8745 msgstr "Affiliation Mark"
8747 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8748 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8749 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8751 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8752 msgid "Author affiliation:"
8753 msgstr "Author affiliation:"
8755 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8756 msgid "Acknowledgments."
8757 msgstr "Acknowledgments."
8759 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8761 msgstr "Algorithm2e"
8763 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8765 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8766 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8769 "Použít balíček algorithm2e pro plovoucí objekt algoritmu raději než "
8770 "standarní řešení LyX-u. Použijte styl Algoritmus pro vložení a indentaci "
8773 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8775 msgid "List of Algorithms"
8776 msgstr "Seznam algoritmů"
8778 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8779 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8780 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8782 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8783 msgid "SpecialSection"
8784 msgstr "SpecialSection"
8786 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8787 msgid "SpecialSection*"
8788 msgstr "SpecialSection"
8790 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8792 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8794 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8795 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8796 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8798 msgstr "Nečíslované"
8800 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8803 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8804 msgid "Subsubsection*"
8805 msgstr "Podpodsekce*"
8807 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8808 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8809 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8811 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8812 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8813 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8814 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8815 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8816 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8822 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8823 msgid "Chapter Exercises"
8824 msgstr "Chapter Exercises"
8826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8827 msgid "Short title which appears in the running headers"
8828 msgstr "Short title which appears in the running headers"
8830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8831 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8840 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8841 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8851 msgid "Current Address"
8852 msgstr "Current Address"
8854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8855 msgid "Current address:"
8856 msgstr "Current address:"
8858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8859 msgid "E-mail address:"
8860 msgstr "E-mail address:"
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8868 msgid "Key words and phrases:"
8869 msgstr "Key words and phrases:"
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8880 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8882 msgstr "Dedication:"
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8890 msgstr "Translator:"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8893 msgid "Subjectclass"
8894 msgstr "Subjectclass"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8897 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8898 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8900 #: lib/layouts/apa.layout:3
8901 msgid "American Psychological Association (APA)"
8902 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8904 #: lib/layouts/apa.layout:54
8906 msgstr "RightHeader"
8908 #: lib/layouts/apa.layout:63
8909 msgid "Right header:"
8910 msgstr "Right header:"
8912 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8916 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8917 msgid "Short title:"
8918 msgstr "Short title:"
8920 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8924 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8925 msgid "ThreeAuthors"
8926 msgstr "ThreeAuthors"
8928 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8930 msgstr "FourAuthors"
8932 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8933 msgid "TwoAffiliations"
8934 msgstr "TwoAffiliations"
8936 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8937 msgid "ThreeAffiliations"
8938 msgstr "ThreeAffiliations"
8940 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8941 msgid "FourAffiliations"
8942 msgstr "FourAffiliations"
8944 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8945 msgid "Acknowledgements:"
8946 msgstr "Acknowledgements:"
8948 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8952 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8956 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8961 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8962 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
8964 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8965 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8967 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8971 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8975 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8976 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8978 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8979 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8980 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8981 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8982 msgid "Custom Item|s"
8983 msgstr "Vlastní vložky|s"
8985 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8988 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8989 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8990 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8991 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8992 msgid "A customized item string"
8993 msgstr "Přizpůsobený řetězec položky"
8995 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8999 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9000 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9001 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9002 msgid "(\\alph{enumii})"
9003 msgstr "(\\alph{enumii})"
9005 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9006 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9007 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9009 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9011 msgstr "FiveAuthors"
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9017 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9021 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9022 msgid "Left header:"
9023 msgstr "Left header:"
9025 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9026 msgid "FiveAffiliations"
9027 msgstr "FiveAffiliations"
9029 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9030 msgid "SixAffiliations"
9031 msgstr "SixAffiliations"
9033 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9034 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9035 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9036 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9060 msgid "Author Note:"
9061 msgstr "Author Note:"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9075 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9076 msgid "Arabic Article"
9077 msgstr "Arabic Article"
9079 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9080 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9081 msgstr "Beamer Article (Standard Class)"
9083 #: lib/layouts/article.layout:3
9084 msgid "Article (Standard Class)"
9085 msgstr "Article (Standard Class)"
9087 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9088 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9089 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9098 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9099 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9100 msgid "Presentations"
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9110 msgid "Overlay Specifications|v"
9111 msgstr "Overlay Specifications|v"
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9115 msgid "Overlay specifications for this list"
9116 msgstr "Overlay specifications for this list"
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9120 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9121 msgid "Item Overlay Specifications"
9122 msgstr "Item Overlay Specifications"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9130 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9135 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9136 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9137 msgid "Overlay specifications for this item"
9138 msgstr "Overlay specifications for this item"
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9141 msgid "Mini Template"
9142 msgstr "Mini Template"
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9145 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9146 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9149 msgid "Longest label|s"
9150 msgstr "Longest label|s"
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9153 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9154 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9158 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9160 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9163 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9165 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9166 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9169 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9184 msgid "Mode Specification|S"
9185 msgstr "Mode Specification|S"
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9191 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9192 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9195 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9196 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9197 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9198 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9201 msgid "Section \\arabic{section}"
9202 msgstr "Section \\arabic{section}"
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9207 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9208 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9212 msgid "\\Alph{section}"
9213 msgstr "\\Alph{section}"
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9217 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9220 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9221 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9224 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9225 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9229 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9231 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9235 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9236 msgstr "Susubbsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9239 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9240 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9262 msgid "Overlay specifications for this frame"
9263 msgstr "Overlay specifications for this frame"
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9266 msgid "Default Overlay Specifications"
9267 msgstr "Default Overlay Specifications"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9270 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9271 msgstr "Default overlay specifications within this frame"
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9275 msgid "Frame Options"
9276 msgstr "Frame Options"
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9281 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9282 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9283 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9284 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9285 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9291 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9292 msgstr "Frame options (see beamer manual)"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9296 msgstr "Frame Title"
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9299 msgid "Enter the frame title here"
9300 msgstr "Enter the frame title here"
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9307 msgid "Frame (plain)"
9308 msgstr "Frame (plain)"
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9311 msgid "FragileFrame"
9312 msgstr "FragileFrame"
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9315 msgid "Frame (fragile)"
9316 msgstr "Frame (fragile)"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9323 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9329 msgid "Repeat frame with label"
9330 msgstr "Repeat frame with label"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9346 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9347 msgstr "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9350 msgid "Short Frame Title|S"
9351 msgstr "Short Frame Title|S"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9354 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9355 msgstr "A short form of the frame title used in some themes"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9358 msgid "FrameSubtitle"
9359 msgstr "FrameSubtitle"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9362 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9368 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9373 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9374 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9377 msgid "Column Options"
9378 msgstr "Column Options"
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9381 msgid "Column options (see beamer manual)"
9382 msgstr "Column options (see beamer manual)"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9385 msgid "Column Placement Options"
9386 msgstr "Column Placement Options"
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9389 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9390 msgstr "Column placement options (t, T, c, b)"
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9393 msgid "ColumnsCenterAligned"
9394 msgstr "ColumnsCenterAligned"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9397 msgid "Columns (center aligned)"
9398 msgstr "Columns (center aligned)"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9401 msgid "ColumnsTopAligned"
9402 msgstr "ColumnsTopAligned"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9405 msgid "Columns (top aligned)"
9406 msgstr "Columns (top aligned)"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9419 msgid "Pause number"
9420 msgstr "Pause number"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9423 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9424 msgstr "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9427 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9428 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9435 msgid "Overprint Area Width"
9436 msgstr "Overprint Area Width"
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9440 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9445 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9446 msgstr "The width of the overprint area (default: text width)"
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9450 msgstr "OverlayArea"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9454 msgstr "Overlayarea"
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9457 msgid "Overlay Area Width"
9458 msgstr "Overlay Area Width"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9461 msgid "The width of the overlay area"
9462 msgstr "The width of the overlay area"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9465 msgid "Overlay Area Height"
9466 msgstr "Overlay Area Height"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9469 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9474 msgid "The height of the overlay area"
9475 msgstr "The height of the overlay area"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9483 msgid "Uncovered on slides"
9484 msgstr "Uncovered on slides"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9492 msgid "Only on slides"
9493 msgstr "Only on slides"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9508 msgid "Action Specification|S"
9509 msgstr "Action Specification|S"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9513 msgstr "Block Title"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9516 msgid "Enter the block title here"
9517 msgstr "Enter the block title here"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9520 msgid "ExampleBlock"
9521 msgstr "ExampleBlock"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9524 msgid "Example Block:"
9525 msgstr "Example Block:"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9532 msgid "Alert Block:"
9533 msgstr "Alert Block:"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9542 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9543 msgstr "Short title which appears in the sidebar/header"
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9546 msgid "Title (Plain Frame)"
9547 msgstr "Title (Plain Frame)"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9550 msgid "Short Subtitle|S"
9551 msgstr "Short Subtitle|S"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9554 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9555 msgstr "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9558 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9559 msgstr "Short author which appears in the sidebar/header"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9562 msgid "Short Institute|S"
9563 msgstr "Short Institute|S"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9566 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9567 msgstr "Short institute which appears in the sidebar/header"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9570 msgid "InstituteMark"
9571 msgstr "InstituteMark"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9574 msgid "Short Date|S"
9575 msgstr "Short Date|S"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9578 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9579 msgstr "Short date which appears in the sidebar/header"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9582 msgid "TitleGraphic"
9583 msgstr "TitleGraphic"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9586 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9592 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9613 msgid "Action Specifications|S"
9614 msgstr "Action Specifications|S"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9623 msgstr "Definitions"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9626 msgid "Definitions."
9627 msgstr "Definitions."
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9650 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9651 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9656 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9670 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9675 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9684 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9701 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9707 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9717 msgstr "Alternative"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9720 msgid "Default Text"
9721 msgstr "Default Text"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9724 msgid "Enter the default text here"
9725 msgstr "Enter the default text here"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9729 msgstr "Beamer Note"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9732 msgid "Note Options"
9733 msgstr "Note Options"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9736 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Specifiy note options (see beamer manual)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9741 msgstr "ArticleMode"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9748 msgid "PresentationMode"
9749 msgstr "PresentationMode"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9752 msgid "Presentation"
9753 msgstr "Presentation"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9756 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9760 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9761 msgid "Beamerposter"
9762 msgstr "Beamerposter"
9764 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9765 msgid "Multilingual Captions"
9766 msgstr "Vícejazyčné popisky"
9768 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9770 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9771 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9773 "Poskytuje dvojici stylů pro sazbu vícejazyčných popisků. Pro detaily "
9774 "nahlédněte do souboru MultilingualCaptions.lyx, který je uložený v "
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9778 msgid "Caption setup"
9779 msgstr "Nastavení popisku"
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9783 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9785 "Jazyk, kterého se týká nastvení, může být 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9788 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9789 msgid "Caption setup:"
9790 msgstr "Nastavení popisku:"
9792 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9796 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9798 msgstr "bilingualní"
9800 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9801 msgid "Main Language Short Title"
9802 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9804 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9805 msgid "Short title for the main(document) language"
9806 msgstr "Krátký titulek hlavního jazyka"
9808 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9809 msgid "Main Language Text"
9810 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9812 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9813 msgid "Text in the main(document) language"
9814 msgstr "Text v hlavním jazyku"
9816 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9817 msgid "Second Language Short Title"
9818 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9820 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9821 msgid "Short title for the second language"
9822 msgstr "Krátký titulek druhotného jazyka"
9824 #: lib/layouts/book.layout:3
9825 msgid "Book (Standard Class)"
9826 msgstr "Book (Standard Class)"
9828 #: lib/layouts/braille.module:2
9830 msgstr "Braillovo písmo"
9832 #: lib/layouts/braille.module:6
9834 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9837 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9838 "Braille.lyx v příkladech."
9840 #: lib/layouts/braille.module:22
9841 msgid "Braille (default)"
9842 msgstr "Braille (standardní)"
9844 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9846 msgstr "Braillovo písmo:"
9848 #: lib/layouts/braille.module:45
9849 msgid "Braille (textsize)"
9850 msgstr "Braille (velikost textu)"
9852 #: lib/layouts/braille.module:68
9853 msgid "Braille (dots on)"
9854 msgstr "Braille (tečky zap.)"
9856 #: lib/layouts/braille.module:83
9857 msgid "Braille_dots_on"
9858 msgstr "Braille_tečky_zap"
9860 #: lib/layouts/braille.module:92
9861 msgid "Braille (dots off)"
9862 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
9864 #: lib/layouts/braille.module:107
9865 msgid "Braille_dots_off"
9866 msgstr "Braille_tečky_vyp"
9868 #: lib/layouts/braille.module:116
9869 msgid "Braille (mirror on)"
9870 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9872 #: lib/layouts/braille.module:131
9873 msgid "Braille_mirror_on"
9874 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9876 #: lib/layouts/braille.module:140
9877 msgid "Braille (mirror off)"
9878 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9880 #: lib/layouts/braille.module:155
9881 msgid "Braille_mirror_off"
9882 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9884 #: lib/layouts/braille.module:163
9886 msgstr "Braille-pouzdro"
9888 #: lib/layouts/braille.module:167
9890 msgstr "Braille (pouzdro)"
9892 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9896 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9900 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9904 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9908 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9912 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9913 msgid "ACT \\arabic{act}"
9914 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9916 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9920 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9921 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9922 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9924 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9928 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9932 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9936 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9937 msgid "Parenthetical"
9938 msgstr "Parenthetical"
9940 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9944 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9948 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9952 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9953 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9954 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9955 msgid "Right Address"
9956 msgstr "Adresa napravo"
9958 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9959 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9960 msgstr "Japanese Article (BXJS Class)"
9962 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9963 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9964 msgstr "Japanese Book (BXJS Class)"
9966 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9967 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9968 msgstr "Japanese Report (BXJS Class)"
9970 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9971 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9972 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9974 #: lib/layouts/changebars.module:2
9976 msgstr "Značky změn"
9978 #: lib/layouts/changebars.module:7
9980 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9981 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9983 "Přidat vertikální značky revizních změn do okraje stránky PDF výstupu v "
9984 "případě zapnutých revizních změn a výstupního formátu pdflatex."
9986 #: lib/layouts/chess.layout:3
9990 #: lib/layouts/chess.layout:36
9994 #: lib/layouts/chess.layout:43
9998 #: lib/layouts/chess.layout:62
10002 #: lib/layouts/chess.layout:66
10004 msgstr "Variation:"
10006 #: lib/layouts/chess.layout:72
10007 msgid "SubVariation"
10008 msgstr "SubVariation"
10010 #: lib/layouts/chess.layout:75
10011 msgid "Subvariation:"
10012 msgstr "Subvariation:"
10014 #: lib/layouts/chess.layout:81
10015 msgid "SubVariation2"
10016 msgstr "SubVariation2"
10018 #: lib/layouts/chess.layout:84
10019 msgid "Subvariation(2):"
10020 msgstr "Subvariation(2):"
10022 #: lib/layouts/chess.layout:90
10023 msgid "SubVariation3"
10024 msgstr "SubVariation3"
10026 #: lib/layouts/chess.layout:93
10027 msgid "Subvariation(3):"
10028 msgstr "Subvariation(3):"
10030 #: lib/layouts/chess.layout:99
10031 msgid "SubVariation4"
10032 msgstr "SubVariation4"
10034 #: lib/layouts/chess.layout:102
10035 msgid "Subvariation(4):"
10036 msgstr "Subvariation(4):"
10038 #: lib/layouts/chess.layout:108
10039 msgid "SubVariation5"
10040 msgstr "SubVariation5"
10042 #: lib/layouts/chess.layout:111
10043 msgid "Subvariation(5):"
10044 msgstr "Subvariation(5):"
10046 #: lib/layouts/chess.layout:118
10050 #: lib/layouts/chess.layout:123
10052 msgstr "HideMoves:"
10054 #: lib/layouts/chess.layout:128
10056 msgstr "ChessBoard"
10058 #: lib/layouts/chess.layout:132
10059 msgid "[chessboard]"
10060 msgstr "[chessboard]"
10062 #: lib/layouts/chess.layout:141
10063 msgid "BoardCentered"
10064 msgstr "BoardCentered"
10066 #: lib/layouts/chess.layout:146
10067 msgid "[centered board]"
10068 msgstr "[centered board]"
10070 #: lib/layouts/chess.layout:156
10074 #: lib/layouts/chess.layout:161
10075 msgid "Highlights:"
10076 msgstr "Highlights:"
10078 #: lib/layouts/chess.layout:176
10082 #: lib/layouts/chess.layout:181
10086 #: lib/layouts/chess.layout:187
10088 msgstr "KnightMove"
10090 #: lib/layouts/chess.layout:192
10091 msgid "KnightMove:"
10092 msgstr "KnightMove:"
10094 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10095 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10098 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10100 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10103 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10104 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10106 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10107 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10108 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10111 msgid "Custom Header/Footerlines"
10112 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10114 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10116 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10117 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10118 "Page Layout to 'fancy'!"
10120 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10121 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10125 msgid "Header/Footer"
10126 msgstr "Hlavička/Patička"
10128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10129 msgid "Even Header"
10130 msgstr "Sudá hlavička"
10132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10133 msgid "Alternative text for the even header"
10134 msgstr "Alternativní text pro sudou hlavičku"
10136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10137 msgid "Center Header"
10138 msgstr "Centrovaná hlavička"
10140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10141 msgid "Center Header:"
10142 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10145 msgid "Left Footer"
10146 msgstr "Levá patička"
10148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10149 msgid "Left Footer:"
10150 msgstr "Levá patička:"
10152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10153 msgid "Center Footer"
10154 msgstr "Centrovaná patička"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10157 msgid "Center Footer:"
10158 msgstr "Centrovaná patička:"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10161 msgid "Right Footer"
10162 msgstr "Pravá patička"
10164 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10165 msgid "Right Footer:"
10166 msgstr "Pravá patička:"
10168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10185 msgid "GuiMenuItem"
10186 msgstr "GuiMenuItem"
10188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10194 msgstr "MenuChoice"
10196 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10205 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10206 msgid "Subparagraph*"
10207 msgstr "Pododstavec*"
10209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10210 msgid "Authorgroup"
10211 msgstr "Authorgroup"
10213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10214 msgid "RevisionHistory"
10215 msgstr "RevisionHistory"
10217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10218 msgid "Revision History"
10219 msgstr "Revision History"
10221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10225 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10226 msgid "RevisionRemark"
10227 msgstr "RevisionRemark"
10229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10238 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10240 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10249 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10250 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10252 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10253 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10266 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10268 msgid "Postal Data"
10269 msgstr "Postal Data"
10271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10273 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10274 msgid "Send To Address"
10275 msgstr "Send To Address"
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10278 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10281 msgstr "My Address"
10283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10284 msgid "Sender Address:"
10285 msgstr "Sender Address:"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10288 msgid "Return address"
10289 msgstr "Return address"
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10293 msgid "Backaddress:"
10294 msgstr "Backaddress:"
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10297 msgid "Postal comment"
10298 msgstr "Postal comment"
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10301 msgid "Postal Remark:"
10302 msgstr "Postal Remark:"
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10321 msgstr "Your ref.:"
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10325 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10343 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10355 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10362 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10364 msgstr "Signature:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10368 msgstr "Bottomtext"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10371 msgid "Bottom text:"
10372 msgstr "Bottom text:"
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10380 msgstr "Area Code:"
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10383 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10391 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10393 msgstr "Telephone:"
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10396 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10418 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10433 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10435 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10437 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10448 msgid "Signature|S"
10449 msgstr "Signature|S"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10452 msgid "Here you can insert a signature scan"
10453 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10462 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10485 msgid "Post Scriptum:"
10486 msgstr "Post Scriptum:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10489 msgid "SenderAddress"
10490 msgstr "SenderAddress"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10494 msgid "Backaddress"
10495 msgstr "Backaddress"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10498 msgid "RetourAdresse"
10499 msgstr "RetourAdresse"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10506 msgid "Postvermerk"
10507 msgstr "Postvermerk"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10515 msgstr "IhrZeichen"
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10523 msgid "IhrSchreiben"
10524 msgstr "IhrSchreiben"
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10527 msgid "MeinZeichen"
10528 msgstr "MeinZeichen"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10531 msgid "Unterschrift"
10532 msgstr "Unterschrift"
10534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10562 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10604 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10605 msgid "DocBook Book (SGML)"
10606 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10610 msgid "Books (DocBook)"
10611 msgstr "Knihy (DocBook)"
10613 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10614 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10615 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10617 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10618 msgid "DocBook Section (SGML)"
10619 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10621 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10622 msgid "DocBook Article (SGML)"
10623 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10626 msgid "Inderscience A4 Journals"
10627 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10629 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10630 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10631 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10633 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10634 msgid "Econometrica"
10635 msgstr "Econometrica"
10637 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10641 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10642 msgid "Running Title:"
10643 msgstr "Running Title:"
10645 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10649 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10650 msgid "Running Author:"
10651 msgstr "Running Author:"
10653 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10654 msgid "Address Option"
10655 msgstr "Address Option"
10657 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10658 msgid "Optional argument for the address"
10659 msgstr "Optional argument for the address"
10661 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10662 msgid "E-Mail Option"
10663 msgstr "E-Mail Option"
10665 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10666 msgid "Optional argument for the e-mail"
10667 msgstr "Optional argument for the e-mail"
10669 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10670 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10675 msgid "Web Address"
10676 msgstr "Web Address"
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10679 msgid "Web address:"
10680 msgstr "Web address:"
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10683 msgid "Authors Block"
10684 msgstr "Authors Block"
10686 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10687 msgid "Authors Block:"
10688 msgstr "Authors Block:"
10690 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10691 msgid "Thanks Text"
10692 msgstr "Thanks Text"
10694 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10695 msgid "Thanks \\theThanks:"
10696 msgstr "Thanks \\theThanks:"
10698 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10699 msgid "Thanks Reference"
10700 msgstr "Thanks Reference"
10702 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10704 msgstr "Thanks Ref"
10706 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10707 msgid "Internet Address Reference"
10708 msgstr "Internet Address Reference"
10710 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10711 msgid "Internet Addess Ref"
10712 msgstr "Internet Addess Ref"
10714 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10715 msgid "Corresponding Author"
10716 msgstr "Corresponding Author"
10718 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10719 msgid "Name (First Name)"
10720 msgstr "Name (First Name)"
10722 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10724 msgstr "First Name"
10726 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10727 msgid "Name (Surname)"
10728 msgstr "Name (Surname)"
10730 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10731 msgid "By Same Author (bib)"
10732 msgstr "By Same Author (bib)"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10738 #: lib/layouts/egs.layout:3
10739 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10740 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10742 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10744 msgstr "00.00.0000"
10746 #: lib/layouts/egs.layout:289
10747 msgid "LaTeX Title"
10748 msgstr "LaTeX Title"
10750 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10754 #: lib/layouts/egs.layout:333
10758 #: lib/layouts/egs.layout:368
10762 #: lib/layouts/egs.layout:377
10766 #: lib/layouts/egs.layout:391
10768 msgstr "MS_number:"
10770 #: lib/layouts/egs.layout:401
10771 msgid "FirstAuthor"
10772 msgstr "FirstAuthor"
10774 #: lib/layouts/egs.layout:414
10775 msgid "1st_author_surname:"
10776 msgstr "1st_author_surname:"
10778 #: lib/layouts/egs.layout:467
10782 #: lib/layouts/egs.layout:480
10783 msgid "reprint_reqs_to:"
10784 msgstr "reprint_reqs_to:"
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10787 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10788 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10791 msgid "Author Option"
10792 msgstr "Author Option"
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10795 msgid "Optional argument for the author"
10796 msgstr "Optional argument for the author"
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10799 msgid "Author Address"
10800 msgstr "Author Address"
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10803 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10804 msgid "Author Email"
10805 msgstr "Author Email"
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10808 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10812 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10813 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10815 msgstr "Author URL"
10817 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10818 msgid "Thanks Option"
10819 msgstr "Thanks Option"
10821 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10822 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10823 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10826 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10827 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10829 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10834 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10835 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10838 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10839 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10842 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10843 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10846 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10847 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10850 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10851 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10853 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10854 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10855 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10857 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10858 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10859 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10861 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10862 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10863 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10865 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10866 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10867 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10870 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10871 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10873 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10874 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10875 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10878 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10879 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10881 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10882 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10883 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10886 msgid "Case \\arabic{case}"
10887 msgstr "Case \\arabic{case}"
10889 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10893 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10894 msgid "BeginFrontmatter"
10895 msgstr "BeginFrontmatter"
10897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10898 msgid "Begin frontmatter"
10899 msgstr "Begin frontmatter"
10901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10902 msgid "EndFrontmatter"
10903 msgstr "EndFrontmatter"
10905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10906 msgid "End frontmatter"
10907 msgstr "End frontmatter"
10909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10910 msgid "Titlenotemark"
10911 msgstr "Titlenotemark"
10913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10914 msgid "Titlenote mark"
10915 msgstr "Titlenote mark"
10917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10918 msgid "Title footnote"
10919 msgstr "Title footnote"
10921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10922 msgid "Footnote Label"
10923 msgstr "Footnote Label"
10925 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10926 msgid "Label you refer to in the title"
10927 msgstr "Label you refer to in the title"
10929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10930 msgid "Title footnote:"
10931 msgstr "Title footnote:"
10933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10934 msgid "Author Label"
10935 msgstr "Author Label"
10937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10938 msgid "Label you will reference in the address"
10939 msgstr "Label you will reference in the address"
10941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10943 msgstr "Authormark"
10945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10946 msgid "Author footnote"
10947 msgstr "Author footnote"
10949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10950 msgid "Author footnote:"
10951 msgstr "Author footnote:"
10953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10954 msgid "Author Footnote Label"
10955 msgstr "Author Footnote Label"
10957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10958 msgid "Label you refer to for an author"
10959 msgstr "Label you refer to for an author"
10961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10962 msgid "CorAuthormark"
10963 msgstr "CorAuthormark"
10965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10966 msgid "CorAuthor mark"
10967 msgstr "CorAuthor mark"
10969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10970 msgid "Corresponding author"
10971 msgstr "Corresponding author"
10973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10974 msgid "Corresponding author text:"
10975 msgstr "Corresponding author text:"
10977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10978 msgid "Address Label"
10979 msgstr "Address Label"
10981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10982 msgid "Label of the author you refer to"
10983 msgstr "Label of the author you refer to"
10985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10990 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10991 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10993 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10995 msgstr "Koncová poznámka"
10997 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10999 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11000 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11002 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
11003 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
11004 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11008 msgstr "Koncová poznámka ##"
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11012 msgstr "koncová poznámka"
11014 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11015 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11016 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11018 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11020 msgstr "Key words:"
11022 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11023 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11024 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
11026 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11028 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11029 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11031 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
11032 "uživatelské příručce."
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11035 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11036 msgid "Itemize Options"
11037 msgstr "Nastavení položek"
11039 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11040 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11042 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11043 msgstr "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11045 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11046 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11047 msgid "Enumerate Options"
11048 msgstr "Nastavení výčtu"
11050 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11051 msgid "Description Options"
11052 msgstr "Nastavení popisu"
11054 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11056 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11060 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11061 msgid "Enumerate-Resume"
11062 msgstr "Výčet-pokračování"
11064 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11065 msgid "Number Equations by Section"
11066 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
11068 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11070 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11071 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11073 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11076 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11077 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11078 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11080 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11081 msgid "Europass CV (2013)"
11082 msgstr "Europass CV (2013)"
11084 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11085 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11086 msgid "Curricula Vitae"
11087 msgstr "Životopisy"
11089 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11091 msgstr "FooterName"
11093 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11094 msgid "Name (footer):"
11095 msgstr "Name (footer):"
11097 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11101 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11102 msgid "Mobile phone number"
11103 msgstr "Mobile phone number"
11105 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11110 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11114 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11115 msgid "InstantMessaging"
11116 msgstr "InstantMessaging"
11118 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11119 msgid "Instant Messaging:"
11120 msgstr "Instant Messaging:"
11122 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11126 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11127 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11128 msgstr "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11130 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11134 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11135 msgid "Date of birth:"
11136 msgstr "Date of birth:"
11138 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11139 msgid "Nationality"
11140 msgstr "Nationality"
11142 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11143 msgid "Nationality:"
11144 msgstr "Nationality:"
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11155 msgid "BeforePicture"
11156 msgstr "BeforePicture"
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11159 msgid "Space before picture:"
11160 msgstr "Space before picture:"
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11171 msgid "Resize photo to this width"
11172 msgstr "Resize photo to this width"
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11175 msgid "AfterPicture"
11176 msgstr "AfterPicture"
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11179 msgid "Space after picture:"
11180 msgstr "Space after picture:"
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11184 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11185 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11186 msgid "Vertical Space"
11187 msgstr "Vertikální mezera"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11192 msgid "Additional vertical space"
11193 msgstr "Additional vertical space"
11195 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11201 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11202 msgstr "Summary of the item, can also be the time span"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11222 msgid "Title item:"
11223 msgstr "Title item:"
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11227 msgstr "TitleLevel"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11230 msgid "Title level:"
11231 msgstr "Title level:"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11234 msgid "Text (right side)"
11235 msgstr "Text (right side)"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11243 msgstr "Blue item:"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11246 msgid "BlueItemInset"
11247 msgstr "BlueItemInset"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11250 msgid "Blue subitems"
11251 msgstr "Blue subitems"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11263 msgstr "EcvItemize"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11266 msgid "MotherTongue"
11267 msgstr "MotherTongue"
11269 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11270 msgid "Mother Tongue:"
11271 msgstr "Mother Tongue:"
11273 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11275 msgstr "LangHeader"
11277 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11278 msgid "Language Header:"
11279 msgstr "Language Header:"
11281 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11285 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11286 msgid "Name of the language"
11287 msgstr "Name of the language"
11289 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11293 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11294 msgid "Level how good you think you can listen"
11295 msgstr "Level how good you think you can listen"
11297 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11301 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11302 msgid "Level how good you think you can read"
11303 msgstr "Level how good you think you can read"
11305 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11306 msgid "Interaction"
11307 msgstr "Interaction"
11309 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11310 msgid "Level how good you think you can conversate"
11311 msgstr "Level how good you think you can conversate"
11313 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11315 msgstr "Production"
11317 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11318 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11319 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
11321 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11322 msgid "LastLanguage"
11323 msgstr "LastLanguage"
11325 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11326 msgid "Last Language:"
11327 msgstr "Last Language:"
11329 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11331 msgstr "LangFooter"
11333 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11334 msgid "Language Footer:"
11335 msgstr "Language Footer:"
11337 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11341 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11349 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11353 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11354 msgid "Footer name:"
11355 msgstr "Footer name:"
11357 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11361 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11365 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11366 msgid "Size the photo is resized to"
11367 msgstr "Size the photo is resized to"
11369 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11373 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11374 msgid "The title as it appears in the header"
11375 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
11377 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11378 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11379 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11382 msgid "BulletedItem"
11383 msgstr "BulletedItem"
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11386 msgid "Bulleted Item:"
11387 msgstr "Bulleted Item:"
11389 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11394 msgid "Begin of CV"
11395 msgstr "Begin of CV"
11397 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11398 msgid "PersonalInfo"
11399 msgstr "PersonalInfo"
11401 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11402 msgid "Personal Info"
11403 msgstr "Personal Info"
11405 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11406 msgid "VerticalSpace"
11407 msgstr "VerticalSpace"
11409 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11410 msgid "Vertical space"
11411 msgstr "Vertical space"
11413 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11414 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11415 msgstr "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11417 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11418 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11419 msgstr "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11421 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11422 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11423 msgstr "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11425 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11426 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11427 msgstr "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11429 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11430 msgid "Number Figures by Section"
11431 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
11433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11435 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11436 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11438 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11441 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11445 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11447 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11448 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11449 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11451 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
11452 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
11453 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
11455 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11457 msgstr "Opravy LaTeX-u"
11459 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11461 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11462 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11463 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11464 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11465 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11466 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11467 "newer LaTeX distributions."
11469 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
11470 "opravy nebyly součástí starších jader LaTeX-u kvůli dodržení zpětné "
11471 "kompatibility.Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument "
11472 "bude odlišný v budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou "
11473 "do fixltx2e. Poznámka: nové kernely LaTeX-u (>=2015) již obsahují fixltx2e "
11474 "funkcionalitu, čímž se tento modul stal zastaralým."
11476 #: lib/layouts/fixme.module:2
11480 #: lib/layouts/fixme.module:11
11482 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11483 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11484 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11485 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11486 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11487 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11488 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11489 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11491 "Poskytne 'FiXme' anotace (po okraji stránky) pro účely revizí dokumentu. "
11492 "Seznam anotací lze vyprodukovat použitím stylu odstavce 'List of FIXMEs'. "
11493 "Detaily anotace lze upravit v preambuli LaTeX-u. Poznámka: standardně jsou "
11494 "poznámky zobrazeny pouze v módu konceptu (Vložte 'draft' do Dokument > "
11495 "Nastavení > Třída dokumentu > Nastavení třídy > Vlastní ). Vložením "
11496 "\\fxsetup{draft} do preambule budou zobrazeny vždy. Pro některé vlasnosti "
11497 "modulu je třeba alespoň verze 4 balíčku FiXme."
11499 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11503 #: lib/layouts/fixme.module:23
11504 msgid "List of FIXMEs"
11505 msgstr "List of FIXMEs"
11507 #: lib/layouts/fixme.module:37
11508 msgid "[List of FIXMEs]"
11509 msgstr "[List of FIXMEs]"
11511 #: lib/layouts/fixme.module:53
11513 msgstr "Fixme Note"
11515 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11516 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11517 msgid "Fixme Note Options|s"
11518 msgstr "Fixme Note Options|s"
11520 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11521 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11522 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11523 msgstr "Consult the fixme package documentation for options"
11525 #: lib/layouts/fixme.module:74
11526 msgid "Fixme Warning"
11527 msgstr "Fixme Warning"
11529 #: lib/layouts/fixme.module:76
11533 #: lib/layouts/fixme.module:80
11534 msgid "Fixme Error"
11535 msgstr "Fixme Error"
11537 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2397
11539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
11544 #: lib/layouts/fixme.module:86
11545 msgid "Fixme Fatal"
11546 msgstr "Fixme Fatal"
11548 #: lib/layouts/fixme.module:88
11552 #: lib/layouts/fixme.module:97
11553 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11554 msgstr "Fixme Note (Targeted)"
11556 #: lib/layouts/fixme.module:99
11557 msgid "Fixme (Targeted)"
11558 msgstr "Fixme (Targeted)"
11560 #: lib/layouts/fixme.module:109
11561 msgid "Fixme Note|x"
11562 msgstr "Fixme Note|x"
11564 #: lib/layouts/fixme.module:111
11565 msgid "Insert the FIXME note here"
11566 msgstr "Insert the FIXME note here"
11568 #: lib/layouts/fixme.module:116
11569 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11570 msgstr "Fixme Warning (Targeted)"
11572 #: lib/layouts/fixme.module:118
11573 msgid "Warning (Targeted)"
11574 msgstr "Warning (Targeted)"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:122
11577 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11578 msgstr "Fixme Error (Targeted)"
11580 #: lib/layouts/fixme.module:124
11581 msgid "Error (Targeted)"
11582 msgstr "Error (Targeted)"
11584 #: lib/layouts/fixme.module:128
11585 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11586 msgstr "Fixme Fatal (Targeted)"
11588 #: lib/layouts/fixme.module:130
11589 msgid "Fatal (Targeted)"
11590 msgstr "Fatal (Targeted)"
11592 #: lib/layouts/fixme.module:139
11593 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11594 msgstr "Fixme Note (Multipar)"
11596 #: lib/layouts/fixme.module:141
11597 msgid "Fixme (Multipar)"
11598 msgstr "Fixme (Multipar)"
11600 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11601 msgid "Fixme Summary"
11602 msgstr "Fixme Summary"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11605 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11606 msgstr "Insert a summary of the FIXME note here"
11608 #: lib/layouts/fixme.module:159
11609 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11610 msgstr "Fixme Warning (Multipar)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:161
11613 msgid "Warning (Multipar)"
11614 msgstr "Warning (Multipar)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:165
11617 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11618 msgstr "Fixme Error (Multipar)"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:167
11621 msgid "Error (Multipar)"
11622 msgstr "Error (Multipar)"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:171
11625 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11626 msgstr "Fixme Fatal (Multipar)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:173
11629 msgid "Fatal (Multipar)"
11630 msgstr "Fatal (Multipar)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:182
11633 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11634 msgstr "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:184
11637 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11638 msgstr "Fixme (MP Targ.)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:200
11641 msgid "Annotated Text"
11642 msgstr "Annotated Text"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:202
11645 msgid "Annotated Text|x"
11646 msgstr "Annotated Text|x"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:203
11649 msgid "Insert the text to annotate here"
11650 msgstr "Insert the text to annotate here"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:208
11653 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:210
11657 msgid "Warning (MP Targ.)"
11658 msgstr "Warning (MP Targ.)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:214
11661 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:216
11665 msgid "Error (MP Targ.)"
11666 msgstr "Error (MP Targ.)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:220
11669 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:222
11673 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11674 msgstr "Fatal (MP Targ.)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:232
11680 #: lib/layouts/fixme.module:236
11684 #: lib/layouts/fixme.module:240
11688 #: lib/layouts/fixme.module:244
11690 msgstr "FxWarning*"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:248
11696 #: lib/layouts/fixme.module:252
11700 #: lib/layouts/fixme.module:256
11704 #: lib/layouts/fixme.module:260
11708 #: lib/layouts/foils.layout:3
11712 #: lib/layouts/foils.layout:44
11716 #: lib/layouts/foils.layout:64
11717 msgid "ShortFoilhead"
11718 msgstr "ShortFoilhead"
11720 #: lib/layouts/foils.layout:70
11721 msgid "Rotatefoilhead"
11722 msgstr "Rotatefoilhead"
11724 #: lib/layouts/foils.layout:76
11725 msgid "ShortRotatefoilhead"
11726 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11728 #: lib/layouts/foils.layout:85
11732 #: lib/layouts/foils.layout:101
11736 #: lib/layouts/foils.layout:105
11740 #: lib/layouts/foils.layout:121
11744 #: lib/layouts/foils.layout:165
11748 #: lib/layouts/foils.layout:174
11752 #: lib/layouts/foils.layout:183
11753 msgid "Restriction"
11754 msgstr "Restriction"
11756 #: lib/layouts/foils.layout:187
11757 msgid "Restriction:"
11758 msgstr "Restriction:"
11760 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11761 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11763 msgstr "Theorem #."
11765 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11766 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11770 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11771 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11772 msgid "Corollary #."
11773 msgstr "Corollary #."
11775 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11776 msgid "Proposition #."
11777 msgstr "Proposition #."
11779 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11781 msgid "Definition #."
11782 msgstr "Definition #."
11784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11789 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11794 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11799 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11801 msgid "Proposition*"
11804 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11805 msgid "Proposition."
11808 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11810 msgid "Definition*"
11813 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11814 msgid "Foot to End"
11815 msgstr "Patičky na konec"
11817 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11819 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11820 "code where you want the endnotes to appear."
11822 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
11823 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
11824 "koncové poznámky objevit."
11826 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11827 msgid "French Letter (frletter)"
11828 msgstr "French Letter (frletter)"
11830 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11831 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11832 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11834 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11838 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11842 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11846 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11850 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11854 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11858 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11859 msgid "ReturnAddress"
11860 msgstr "ReturnAddress"
11862 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11863 msgid "ReturnAddress:"
11864 msgstr "ReturnAddress:"
11866 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11867 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11876 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11880 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11884 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11888 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11892 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11929 msgid "BankAccount"
11930 msgstr "BankAccount"
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11933 msgid "BankAccount:"
11934 msgstr "BankAccount:"
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11938 msgid "PostalComment"
11939 msgstr "PostalComment"
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11942 msgid "PostalComment:"
11943 msgstr "PostalComment:"
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11947 msgstr "Reference:"
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11954 msgid "G-Brief (V. 2)"
11955 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12014 msgid "AddressRowA"
12015 msgstr "AddressRowA"
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12018 msgid "AddressRowA:"
12019 msgstr "AddressRowA:"
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12022 msgid "AddressRowB"
12023 msgstr "AddressRowB"
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12026 msgid "AddressRowB:"
12027 msgstr "AddressRowB:"
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12030 msgid "AddressRowC"
12031 msgstr "AddressRowC"
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12034 msgid "AddressRowC:"
12035 msgstr "AddressRowC:"
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12038 msgid "AddressRowD"
12039 msgstr "AddressRowD"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12042 msgid "AddressRowD:"
12043 msgstr "AddressRowD:"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12046 msgid "AddressRowE"
12047 msgstr "AddressRowE"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12050 msgid "AddressRowE:"
12051 msgstr "AddressRowE:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12054 msgid "AddressRowF"
12055 msgstr "AddressRowF"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12058 msgid "AddressRowF:"
12059 msgstr "AddressRowF:"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12062 msgid "TelephoneRowA"
12063 msgstr "TelephoneRowA"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12066 msgid "TelephoneRowA:"
12067 msgstr "TelephoneRowA:"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12070 msgid "TelephoneRowB"
12071 msgstr "TelephoneRowB"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12074 msgid "TelephoneRowB:"
12075 msgstr "TelephoneRowB:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12078 msgid "TelephoneRowC"
12079 msgstr "TelephoneRowC"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12082 msgid "TelephoneRowC:"
12083 msgstr "TelephoneRowC:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12086 msgid "TelephoneRowD"
12087 msgstr "TelephoneRowD"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12090 msgid "TelephoneRowD:"
12091 msgstr "TelephoneRowD:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12094 msgid "TelephoneRowE"
12095 msgstr "TelephoneRowE"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12098 msgid "TelephoneRowE:"
12099 msgstr "TelephoneRowE:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12102 msgid "TelephoneRowF"
12103 msgstr "TelephoneRowF"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12106 msgid "TelephoneRowF:"
12107 msgstr "TelephoneRowF:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12110 msgid "InternetRowA"
12111 msgstr "InternetRowA"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12114 msgid "InternetRowA:"
12115 msgstr "InternetRowA:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12118 msgid "InternetRowB"
12119 msgstr "InternetRowB"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12122 msgid "InternetRowB:"
12123 msgstr "InternetRowB:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12126 msgid "InternetRowC"
12127 msgstr "InternetRowC"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12130 msgid "InternetRowC:"
12131 msgstr "InternetRowC:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12134 msgid "InternetRowD"
12135 msgstr "InternetRowD"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12138 msgid "InternetRowD:"
12139 msgstr "InternetRowD:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12142 msgid "InternetRowE"
12143 msgstr "InternetRowE"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12146 msgid "InternetRowE:"
12147 msgstr "InternetRowE:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12150 msgid "InternetRowF"
12151 msgstr "InternetRowF"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12154 msgid "InternetRowF:"
12155 msgstr "InternetRowF:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12206 msgid "GraphicBoxes"
12207 msgstr "Rámečky pro transformace"
12209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12210 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12211 msgstr "Rámečky umožňující změnu velikosti, orientace a rotaci obsahu"
12213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12226 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12227 msgstr "Vložte horizontální faktor škálování (1 = 100%)"
12229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12234 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12235 msgstr "Vložte vertikální faktor škálování (1 = 100%)"
12237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12239 msgstr "Změna velikosti"
12241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12242 msgid "Width of the box"
12243 msgstr "Šířka rámečku"
12245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12246 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12247 msgstr "Výška rámečku, lze zadat '!' pro uchování poměru"
12249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12258 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12259 msgstr "Střed otáčení; syntax: 'origin=lt' (levý horní roh)"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12266 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12267 msgstr "Úhel otočení (proti směru hodin)"
12269 # TODO Existuje typografický název?
12270 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12272 msgstr "Zavěšené odstavce"
12274 #: lib/layouts/hanging.module:6
12276 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12277 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12280 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
12281 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
12283 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12284 msgid "Hebrew Article"
12285 msgstr "Hebrew Article"
12287 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12289 msgstr "Tvrzení #."
12291 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12295 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12297 msgstr "Remarks #."
12299 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12304 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12305 msgid "Hebrew Letter"
12306 msgstr "Hebrew Letter"
12308 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12312 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12316 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12320 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12324 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12328 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12332 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12334 msgstr "Continuing"
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12337 msgid "(continuing)"
12338 msgstr "(continuing)"
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12342 msgstr "Transition"
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12345 msgid "TITLE OVER:"
12346 msgstr "TITLE OVER:"
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12353 msgid "INTERCUT WITH:"
12354 msgstr "INTERCUT WITH:"
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12364 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12365 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12366 msgstr "Výkaz pro chem. rizika"
12368 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12370 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12371 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12372 "in LyX's examples folder."
12374 "Poskytne dvě vložky pro sazbu frází a čísel bezpečnostních rizik a "
12375 "chemických hazardů. Pro popis nahlédňete do souboru H-P-statements.lyx v "
12378 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12380 msgstr "H-P number"
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12383 msgid "H-P statement"
12384 msgstr "H-P statement"
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12387 msgid "Statement Text"
12388 msgstr "Statement Text"
12390 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12391 msgid "Text for statements that require some information"
12392 msgstr "Text for statements that require some information"
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12395 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12396 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12399 msgid "Author Names"
12400 msgstr "Author Names"
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12403 msgid "Author names that will appear in the header line"
12404 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12417 msgid "Classification Codes"
12418 msgstr "Classification Codes"
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12421 msgid "TableCaption"
12422 msgstr "TableCaption"
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12425 msgid "Table caption"
12426 msgstr "Table caption"
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12433 msgid "Cite reference"
12434 msgstr "Cite reference"
12436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12445 msgid "Numbering Scheme"
12446 msgstr "Numbering Scheme"
12448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12450 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12453 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12459 msgid "Corollary \\thecorollary."
12460 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12465 msgid "Lemma \\thelemma."
12466 msgstr "Lemma \\thelemma."
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12471 msgid "Proposition \\theproposition."
12472 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12475 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12500 msgid "Question \\thequestion."
12501 msgstr "Question \\thequestion."
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12505 msgid "Claim \\theclaim."
12506 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12511 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12512 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12519 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12520 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12523 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12524 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12530 #: lib/layouts/initials.module:2
12534 #: lib/layouts/initials.module:6
12536 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12537 "manual for a detailed description."
12539 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
12541 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12542 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12543 #: lib/layouts/initials.module:39
12547 #: lib/layouts/initials.module:35
12548 msgid "Option(s) for the initial"
12549 msgstr "Volby iniciálky"
12551 #: lib/layouts/initials.module:40
12552 msgid "Initial letter(s)"
12553 msgstr "Znaky iniciálky"
12555 #: lib/layouts/initials.module:44
12556 msgid "Rest of Initial"
12557 msgstr "Zbytek iniciálka"
12559 #: lib/layouts/initials.module:45
12560 msgid "Rest of initial word or text"
12561 msgstr "Zbytek slova nebo textu iniciálky"
12563 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12564 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12565 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12567 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12568 msgid "Short title that will appear in header line"
12569 msgstr "Short title that will appear in header line"
12571 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12575 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12579 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12584 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12588 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12592 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12602 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12603 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12604 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12606 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12610 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12611 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12612 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12614 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12618 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12619 msgid "submit to paper:"
12620 msgstr "submit to paper:"
12622 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12623 msgid "Bibliography (plain)"
12624 msgstr "Bibliography (plain)"
12626 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12627 msgid "Bibliography heading"
12628 msgstr "Bibliography heading"
12630 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12631 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12632 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12634 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12638 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12640 msgstr "KEY WORDS:"
12642 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12644 msgstr "Commission"
12646 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12647 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12648 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
12650 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12651 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12652 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12654 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12655 msgid "\\thesection."
12656 msgstr "\\thesection."
12658 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12659 msgid "\\thesection"
12660 msgstr "\\thesection"
12662 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12663 msgid "\\thesubsection."
12664 msgstr "\\thesubsection."
12666 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12667 msgid "\\thesubsubsection."
12668 msgstr "\\thesubsubsection."
12670 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12671 msgid "Main Author"
12672 msgstr "Main Author"
12674 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12676 msgid "Affiliation Key"
12677 msgstr "Affiliation Key"
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12680 msgid "Affiliation key of the author"
12681 msgstr "Affiliation key of the author"
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12684 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12688 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12692 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12696 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12697 msgid "Affiliation key of the co-author"
12698 msgstr "Affiliation key of the co-author"
12700 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12701 msgid "Short Author"
12702 msgstr "Short Author"
12704 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12705 msgid "Short author:"
12706 msgstr "Short author:"
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12709 msgid "Affiliation key"
12710 msgstr "Affiliation key"
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12720 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12725 msgid "PDB reference"
12726 msgstr "PDB reference"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12729 msgid "PDB reference:"
12730 msgstr "PDB reference:"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12733 msgid "Optional name"
12734 msgstr "Optional name"
12736 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12737 msgid "NDB reference"
12738 msgstr "NDB reference"
12740 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12741 msgid "NDB reference:"
12742 msgstr "NDB reference:"
12744 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12748 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12749 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12750 msgstr "Japanese Article (Standard Class)"
12752 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12753 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12754 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12756 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12757 msgid "Alternative Affiliation"
12758 msgstr "Alternative Affiliation"
12760 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12761 msgid "Affiliation Prefix"
12762 msgstr "Affiliation Prefix"
12764 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12765 msgid "A prefix like 'Also at '"
12766 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12768 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12769 msgid "PACS numbers:"
12770 msgstr "PACS numbers:"
12772 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12773 msgid "Preprint number"
12774 msgstr "Preprint number"
12776 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12777 msgid "Preprint number:"
12778 msgstr "Preprint number:"
12780 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12781 msgid "Online citation"
12782 msgstr "Online citation"
12784 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12785 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12786 msgstr "Japanese Book (Standard Class)"
12788 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12789 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12790 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12792 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12793 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12794 msgstr "Japanese Report (Standard Class)"
12796 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12797 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12798 msgstr "Japanese Article (JS Class)"
12800 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12801 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12802 msgstr "Japanese Book (JS Class)"
12804 #: lib/layouts/jss.layout:3
12805 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12806 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12808 #: lib/layouts/jss.layout:107
12809 msgid "Plain Keywords"
12810 msgstr "Plain Keywords"
12812 #: lib/layouts/jss.layout:110
12813 msgid "Plain Keywords:"
12814 msgstr "Plain Keywords:"
12816 #: lib/layouts/jss.layout:113
12817 msgid "Plain Title"
12818 msgstr "Plain Title"
12820 #: lib/layouts/jss.layout:116
12821 msgid "Plain Title:"
12822 msgstr "Plain Title:"
12824 #: lib/layouts/jss.layout:122
12825 msgid "Short Title:"
12826 msgstr "Short Title:"
12828 #: lib/layouts/jss.layout:125
12829 msgid "Plain Author"
12830 msgstr "Plain Author"
12832 #: lib/layouts/jss.layout:128
12833 msgid "Plain Author:"
12834 msgstr "Plain Author:"
12836 #: lib/layouts/jss.layout:131
12840 #: lib/layouts/jss.layout:133
12844 #: lib/layouts/jss.layout:156
12848 #: lib/layouts/jss.layout:158
12852 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12856 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12858 msgstr "Code Chunk"
12860 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12862 msgstr "Code Input"
12864 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12865 msgid "Code Output"
12866 msgstr "Code Output"
12868 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12872 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12873 msgid "AddressForOffprints"
12874 msgstr "AddressForOffprints"
12876 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12877 msgid "Address for Offprints:"
12878 msgstr "Address for Offprints:"
12880 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12881 msgid "RunningTitle"
12882 msgstr "RunningTitle"
12884 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12885 msgid "Running title:"
12886 msgstr "Running title:"
12888 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12889 msgid "RunningAuthor"
12890 msgstr "RunningAuthor"
12892 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12893 msgid "Running author:"
12894 msgstr "Running author:"
12896 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12897 msgid "Rnw (knitr)"
12898 msgstr "Rnw (knitr)"
12900 #: lib/layouts/knitr.module:6
12902 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12903 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12904 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12906 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
12907 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
12908 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
12909 "viz http://yihui.name/knitr"
12911 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12912 #: lib/layouts/sweave.module:6
12914 msgstr "dokumentované"
12916 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12917 msgid "Sweave Options"
12918 msgstr "Parametry pro Sweave"
12920 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12921 msgid "Sweave opts"
12922 msgstr "Sweave par."
12924 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12925 msgid "S/R expression"
12928 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12932 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12933 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12934 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
12936 #: lib/layouts/letter.layout:3
12937 msgid "Letter (Standard Class)"
12938 msgstr "Letter (Standard Class)"
12940 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12941 msgid "French Letter (lettre)"
12942 msgstr "French Letter (lettre)"
12944 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12945 msgid "NoTelephone"
12946 msgstr "NoTelephone"
12948 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12949 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12953 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12964 msgid "Post Scriptum"
12965 msgstr "Post Scriptum"
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12968 msgid "EndOfMessage"
12969 msgstr "EndOfMessage"
12971 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12975 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12976 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12987 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12991 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13000 msgid "EndOfMessage."
13001 msgstr "EndOfMessage."
13003 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13005 msgstr "EndOfFile."
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13011 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13012 msgid "LilyPond Book"
13013 msgstr "LilyPond Book"
13015 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13017 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13018 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13020 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
13021 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
13023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13024 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13029 msgid "LilyPond Options"
13030 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
13032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13036 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
13038 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13039 msgid "Linguistics"
13040 msgstr "Lingvistika"
13042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13048 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13049 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13050 "linguistics.lyx v příkladech."
13052 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13053 msgid "(\\arabic{example})"
13054 msgstr "(\\arabic{example})"
13056 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13057 msgid "(\\arabic{examplei})"
13058 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13060 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13061 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13062 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13064 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13065 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13066 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13068 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13072 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13073 msgid "Numbered Example (multiline)"
13074 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13076 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13078 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13080 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13081 msgid "Custom Numbering|s"
13082 msgstr "Vlastní číslování|l"
13084 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13085 msgid "Customize the numeration"
13086 msgstr "Přizpůsobení číslování"
13088 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13090 msgstr "Podpříklad"
13092 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13096 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13097 msgid "Translation"
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13101 msgid "Glosse Translation|s"
13102 msgstr "Překlad glos|g"
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13105 msgid "Add a translation for the glosse"
13106 msgstr "Přidat překlad glosy"
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13113 msgid "Structure Tree"
13114 msgstr "Stromová struktura"
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13145 msgid "GroupGlossedWords"
13146 msgstr "SeskupitGlosovanáSlova"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13157 msgid "List of Tableaux"
13158 msgstr "Seznam tabel"
13160 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13164 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13165 msgid "Literate programming"
13166 msgstr "Dokumentované programování"
13168 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13172 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13173 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13174 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13176 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13177 msgid "Running LaTeX Title"
13178 msgstr "Running LaTeX Title"
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13184 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13186 msgstr "TOC Title:"
13188 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13189 msgid "Author Running"
13190 msgstr "Author Running"
13192 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13193 msgid "Author Running:"
13194 msgstr "Author Running:"
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13198 msgstr "TOC Author"
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13201 msgid "TOC Author:"
13202 msgstr "TOC Author:"
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13214 msgid "Conjecture #."
13215 msgstr "Conjecture #."
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13219 msgstr "Example #."
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13222 msgid "Exercise #."
13223 msgstr "Exercise #."
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13231 msgstr "Problem #."
13233 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13239 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13240 msgid "Property #."
13241 msgstr "Property #."
13243 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13244 msgid "Question #."
13245 msgstr "Question #."
13247 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13251 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13252 msgid "Solution #."
13253 msgstr "Solution #."
13255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13256 msgid "Logical Markup"
13257 msgstr "Logické styly"
13259 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13261 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13264 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13265 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13269 msgstr "styly znaků"
13271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13285 msgstr "Silný důraz"
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13289 msgstr "silný důraz"
13291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13300 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13302 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13304 msgid "Short Title (TOC)|S"
13305 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13308 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13309 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13312 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13314 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13315 msgid "Short Title (Header)"
13316 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
13318 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13319 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13320 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13323 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13324 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
13326 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13327 msgid "The section as it appears in the running headers"
13328 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13330 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13331 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13332 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13335 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13336 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13338 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13339 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13340 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
13342 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13343 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13344 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
13346 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13347 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13348 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13350 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13351 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13352 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13354 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13355 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13356 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
13358 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13359 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13360 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13363 msgid "Chapterprecis"
13364 msgstr "Výtah kapitoly"
13366 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13370 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13371 msgid "Epigraph Source|S"
13372 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13379 msgid "The source/author of this epigraph"
13380 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13384 msgstr "Název básně"
13386 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13387 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13388 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13391 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13392 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13396 msgstr "Název básně*"
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13402 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13403 msgid "Minimalistic"
13404 msgstr "Minimalistický"
13406 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13407 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13408 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
13410 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13414 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13418 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13423 msgid "Style Options"
13424 msgstr "Style Options"
13426 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13427 msgid "Options for the CV style"
13428 msgstr "Options for the CV style"
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13434 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13435 msgid "CV Color Scheme:"
13436 msgstr "CV Color Scheme:"
13438 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13443 msgid "CV Icon Set:"
13444 msgstr "CV Icon Set:"
13446 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13447 msgid "CVColumnWidth"
13448 msgstr "CVColumnWidth"
13450 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13451 msgid "Column Width:"
13452 msgstr "Column Width:"
13454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13455 msgid "PDF Page Mode"
13456 msgstr "PDF Page Mode"
13458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13459 msgid "PDF Page Mode:"
13460 msgstr "PDF Page Mode:"
13462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13464 msgstr "First name"
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13468 msgstr "FamilyName"
13470 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13471 msgid "Family Name:"
13472 msgstr "Family Name:"
13474 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13478 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13479 msgid "Optional address line"
13480 msgstr "Optional address line"
13482 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13488 msgstr "Phone Type"
13490 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13491 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13492 msgstr "can be fixed, mobile or fax"
13494 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13498 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13502 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13503 msgid "Name of the social network"
13504 msgstr "Name of the social network"
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13510 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13511 msgid "Extra Info:"
13512 msgstr "Extra Info:"
13514 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13518 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13519 msgid "Height the photo is resized to"
13520 msgstr "Height the photo is resized to"
13522 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13527 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13528 msgstr "Thickness of the surrounding frame"
13530 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13531 msgid "EmptySection"
13532 msgstr "EmptySection"
13534 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13535 msgid "Empty Section"
13536 msgstr "Empty Section"
13538 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13539 msgid "CloseSection"
13540 msgstr "CloseSection"
13542 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13547 msgid "Optional width"
13548 msgstr "Optional width"
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13551 msgid "Header content"
13552 msgstr "Header content"
13554 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13558 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13562 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13566 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13571 msgid "ItemWithComment"
13572 msgstr "ItemWithComment"
13574 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13575 msgid "Item with Comment:"
13576 msgstr "Item with Comment:"
13578 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13582 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13586 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13588 msgstr "List Item:"
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13592 msgstr "DoubleItem"
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13595 msgid "Double Item:"
13596 msgstr "Double Item:"
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13599 msgid "Left Summary"
13600 msgstr "Left Summary"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13603 msgid "Left summary"
13604 msgstr "Left summary"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13615 msgid "Right Summary"
13616 msgstr "Right Summary"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13619 msgid "Right summary"
13620 msgstr "Right summary"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13623 msgid "DoubleListItem"
13624 msgstr "DoubleListItem"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13627 msgid "Double List Item:"
13628 msgstr "Double List Item:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13632 msgstr "First Item"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13636 msgstr "First item"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13643 msgid "MakeCVtitle"
13644 msgstr "MakeCVtitle"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13647 msgid "Make CV Title"
13648 msgstr "Make CV Title"
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13651 msgid "MakeLetterTitle"
13652 msgstr "MakeLetterTitle"
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13655 msgid "Make Letter Title"
13656 msgstr "Make Letter Title"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13659 msgid "MakeLetterClosing"
13660 msgstr "MakeLetterClosing"
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13663 msgid "Close Letter"
13664 msgstr "Close Letter"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13671 msgid "Company Name"
13672 msgstr "Company Name"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13675 msgid "Company name"
13676 msgstr "Company name"
13678 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13682 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13683 msgid "Alternative Name"
13684 msgstr "Alternative Name"
13686 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13688 msgstr "Alternative instead of 'Enclosure'"
13690 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13692 msgstr "Enclosing:"
13694 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13695 msgid "Multiple Columns"
13696 msgstr "Vícesloupcový"
13698 #: lib/layouts/multicol.module:7
13700 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13701 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13702 "detailed description of multiple columns."
13704 "Přidá novou vložku, která umožnuje sázet vícesloupcový text (standardně 2). "
13705 "Více v manuálu Rozšířených vlasností LyX-u, sekce 'Multiple Text Columns'."
13707 #: lib/layouts/multicol.module:19
13708 msgid "Number of Columns"
13709 msgstr "Počet sloupců"
13711 #: lib/layouts/multicol.module:20
13712 msgid "Insert the number of columns here"
13713 msgstr "Zde vložte počet sloupců"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13716 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13720 #: lib/layouts/multicol.module:27
13721 msgid "An optional preface"
13722 msgstr "Volitelná předmluva"
13724 #: lib/layouts/multicol.module:30
13725 msgid "Space Before Page Break"
13726 msgstr "Mezera před zlomem stránky"
13728 #: lib/layouts/multicol.module:31
13730 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13732 msgstr "Volné místo, které musí být na stránce, kde začíná vícesloupcová sazba"
13734 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13735 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13736 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13738 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13739 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13740 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13742 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13743 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13744 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13746 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13750 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13752 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13753 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13754 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13756 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13757 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13758 "balíčky natbib a apacite.)"
13760 #: lib/layouts/noweb.module:2
13764 #: lib/layouts/noweb.module:5
13765 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13767 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
13770 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13771 msgid "\\arabic{section}"
13772 msgstr "\\arabic{section}"
13774 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13775 msgid "\\arabic{chapter}"
13776 msgstr "\\arabic{chapter}"
13778 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13779 msgid "\\Alph{chapter}"
13780 msgstr "\\Alph{chapter}"
13782 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13783 msgid "\\arabic{footnote}"
13784 msgstr "\\arabic{footnote}"
13786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13787 msgid "\\Roman{section}."
13788 msgstr "\\Roman{section}."
13790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13791 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13792 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13795 msgid "\\Alph{subsection}."
13796 msgstr "\\Alph{subsection}."
13798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13799 msgid "\\arabic{subsection}."
13800 msgstr "\\arabic{subsection}."
13802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13803 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13804 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13807 msgid "\\alph{subsubsection}."
13808 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13811 msgid "\\alph{paragraph}."
13812 msgstr "\\alph{paragraph}."
13814 #: lib/layouts/paper.layout:3
13815 msgid "Paper (Standard Class)"
13816 msgstr "Paper (Standard Class)"
13818 #: lib/layouts/paper.layout:151
13822 #: lib/layouts/paralist.module:2
13823 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13824 msgstr "Seznamy v odstavcích (paralist)"
13826 #: lib/layouts/paralist.module:9
13828 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13829 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13830 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13831 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13832 "extended to use a similar optional argument."
13834 "Balíček paralist poskytuje prostředí pro nové typy seznamů. Položka, Výčet a "
13835 "Popis bude možné vysázet uvnitř odstavce, jako odstavec nebo v kompaktní "
13836 "verzi. Většina prostředí má volitelné argumenty pro formátování značek. "
13837 "Standardní prostředí LaTeX-ových seznamů budou rozšířena pro použítí s "
13838 "podobnými volitelnými argumenty. Pro detaily nahlédněte do specializovaného "
13839 "manuálu Paralist."
13841 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13842 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13843 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13844 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13845 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13846 #: lib/layouts/paralist.module:133
13847 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13848 msgstr "Volitelné argumenty pro tento seznam (viz manuál Paralist)"
13850 #: lib/layouts/paralist.module:47
13851 msgid "AsParagraphItem"
13852 msgstr "Položka-odstavec"
13854 #: lib/layouts/paralist.module:51
13855 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13856 msgstr "Volby pro Položka-odstavec"
13858 #: lib/layouts/paralist.module:56
13859 msgid "InParagraphItem"
13860 msgstr "Položka-v-odstavci"
13862 #: lib/layouts/paralist.module:60
13863 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13864 msgstr "Volby pro Položka-v-odstavec"
13866 #: lib/layouts/paralist.module:65
13867 msgid "CompactItem"
13868 msgstr "Položka-kompaktní"
13870 #: lib/layouts/paralist.module:72
13871 msgid "Compact Itemize Options"
13872 msgstr "Volby pro Položka-kompaktní"
13874 #: lib/layouts/paralist.module:77
13875 msgid "AsParagraphEnum"
13876 msgstr "Výčet-odstavec"
13878 #: lib/layouts/paralist.module:81
13879 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13880 msgstr "Volby pro Výčet-odstavec"
13882 #: lib/layouts/paralist.module:86
13883 msgid "InParagraphEnum"
13884 msgstr "Výčet-v-odstavci"
13886 #: lib/layouts/paralist.module:90
13887 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13888 msgstr "Volby pro Výčet-v-odstavci"
13890 #: lib/layouts/paralist.module:95
13891 msgid "CompactEnum"
13892 msgstr "Výčet-kompaktní"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:102
13895 msgid "Compact Enumerate Options"
13896 msgstr "Volby pro Výčet-kompaktní"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:107
13899 msgid "AsParagraphDescr"
13900 msgstr "Popis-odstavec"
13902 #: lib/layouts/paralist.module:111
13903 msgid "As Paragraph Description Options"
13904 msgstr "Volby pro Popis-odstavec"
13906 #: lib/layouts/paralist.module:116
13907 msgid "InParagraphDescr"
13908 msgstr "Popis-v-odstavci"
13910 #: lib/layouts/paralist.module:120
13911 msgid "In Paragraph Description Options"
13912 msgstr "Volby pro Popis-v-odstavci"
13914 #: lib/layouts/paralist.module:125
13915 msgid "CompactDescr"
13916 msgstr "Popis-kompaktní"
13918 #: lib/layouts/paralist.module:132
13919 msgid "Compact Description Options"
13920 msgstr "Volby pro Popis-kompaktní"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13923 msgid "PDF Comments"
13924 msgstr "PDF Komentáře"
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13928 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13929 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13930 "and the package documentation for details."
13931 msgstr "Poskytuje různé styly anotací pro PDF výstup. Modul používá balíček pdfcomment. Pro další detaily viz PDF-comment.lyx v příkladech a dokumentaci k balíčku."
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13934 msgid "Define Avatar"
13935 msgstr "Define Avatar"
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13938 msgid "PDF-comment"
13939 msgstr "PDF-comment"
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13942 msgid "PDF-comment avatar:"
13943 msgstr "PDF-comment avatar:"
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13946 msgid "Name of the Avatar"
13947 msgstr "Name of the Avatar"
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13950 msgid "Define PDF-Comment Style"
13951 msgstr "Define PDF-Comment Style"
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13954 msgid "PDF-comment style:"
13955 msgstr "PDF-comment style:"
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13958 msgid "Name of the style"
13959 msgstr "Name of the style"
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13962 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13963 msgstr "Define PDF-Comment List Style"
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13966 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13967 msgstr "Definition of PDF-comment list style:"
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13970 msgid "Name of the list style"
13971 msgstr "Name of the list style"
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13974 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13975 msgstr "Set PDF-Comment List Style"
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13978 msgid "PDF-comment list style:"
13979 msgstr "PDF-comment list style:"
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13982 msgid "PDF-Comment-Setup"
13983 msgstr "PDF-Comment-Setup"
13985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13986 msgid "PDF (Setup)"
13987 msgstr "PDF (Setup)"
13989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13990 msgid "PDF-Comment setup options"
13991 msgstr "PDF-Comment setup options"
13993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13999 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14000 msgstr "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14003 msgid "PDF-Annotation"
14004 msgstr "PDF-Annotation"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14011 msgid "PDFComment Options"
14012 msgstr "PDFComment Options"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14015 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14016 msgstr "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14020 msgstr "PDF-Margin"
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14023 msgid "PDF (Margin)"
14024 msgstr "PDF (Margin)"
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14028 msgstr "PDF-Markup"
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14031 msgid "PDF (Markup)"
14032 msgstr "PDF (Markup)"
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14035 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14036 msgstr "Insert the comment to the marked-up text here"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14039 msgid "PDF-Freetext"
14040 msgstr "PDF-Freetext"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14043 msgid "PDF (Freetext)"
14044 msgstr "PDF (Freetext)"
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14048 msgstr "PDF-Square"
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14051 msgid "PDF (Square)"
14052 msgstr "PDF (Square)"
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14056 msgstr "PDF-Circle"
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14059 msgid "PDF (Circle)"
14060 msgstr "PDF (Circle)"
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14068 msgstr "PDF (Line)"
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14071 msgid "PDF-Sideline"
14072 msgstr "PDF-Sideline"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14075 msgid "PDF (Sideline)"
14076 msgstr "PDF (Sideline)"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14079 msgid "Insert the comment here"
14080 msgstr "Insert the comment here"
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14087 msgid "PDF (Reply)"
14088 msgstr "PDF (Reply)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14091 msgid "PDF-Tooltip"
14092 msgstr "PDF-Tooltip"
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14095 msgid "PDF (Tooltip)"
14096 msgstr "PDF (Tooltip)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14099 msgid "Tooltip Text"
14100 msgstr "Tooltip Text"
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14107 msgid "Insert the tooltip text here"
14108 msgstr "Insert the tooltip text here"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14111 msgid "List of PDF Comments"
14112 msgstr "List of PDF Comments"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14115 msgid "[List of PDF Comments]"
14116 msgstr "[List of PDF Comments]"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14119 msgid "List Options|s"
14120 msgstr "List Options|s"
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14123 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14124 msgstr "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14134 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14135 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14136 "documentation of hyperref for details."
14139 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14140 msgid "Begin PDF Form"
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14146 msgstr "PDF author"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14150 msgid "PDF Form Parameters"
14151 msgstr "Další parametry"
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14159 msgid "Insert PDF form parameters here"
14160 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14162 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14163 msgid "End PDF Form"
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14168 msgid "PDF Link Setup"
14169 msgstr "PDF (XeTeX)"
14171 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14173 msgid "PDF link setup"
14174 msgstr "PDF (XeTeX)"
14176 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14184 msgstr "CheckedBox"
14186 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14189 msgstr "MenuChoice"
14191 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14195 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14197 msgid "Insert the label here"
14198 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
14200 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14207 msgid "SubmitButton"
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14212 msgid "ResetButton"
14213 msgstr "Element:GuiButton"
14215 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14220 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14222 msgid "The name of the PDF action"
14223 msgstr "Počátek otáčení"
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14227 msgid "Text Field Style"
14228 msgstr "Styl textu"
14230 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14232 msgid "Default text field style"
14233 msgstr "S&tandarní styl:"
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14237 msgid "Submit Button Style"
14238 msgstr "Styl citace"
14240 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14242 msgid "Default submit button style"
14243 msgstr "S&tandarní styl:"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14247 msgid "Push Button Style"
14248 msgstr "Styl citace"
14250 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14252 msgid "Default push button style"
14253 msgstr "S&tandarní styl:"
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14257 msgid "Check Box Style"
14258 msgstr "Styl textu"
14260 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14262 msgid "Default check box style"
14263 msgstr "S&tandarní styl:"
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14267 msgid "Reset Button Style"
14268 msgstr "Styl citace"
14270 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14272 msgid "Default reset button style"
14273 msgstr "S&tandarní styl:"
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14277 msgid "List Box Style"
14278 msgstr "List of Slides"
14280 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14282 msgid "Default list box style"
14283 msgstr "S&tandarní styl:"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14287 msgid "Combo Box Style"
14288 msgstr "&Barevné odkazy"
14290 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14292 msgid "Default combo box style"
14293 msgstr "S&tandarní styl:"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14296 msgid "Popdown Box Style"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14301 msgid "Default popdown box style"
14302 msgstr "S&tandarní styl:"
14304 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14306 msgid "Radio Box Style"
14307 msgstr "Styl citace"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14311 msgid "Default radio box style"
14312 msgstr "S&tandarní styl:"
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14321 msgstr "TitleSlide"
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14325 #: lib/layouts/slides.layout:3
14329 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14330 msgid "Slide Option"
14331 msgstr "Slide Option"
14333 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14334 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14335 msgstr "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14337 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14349 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14351 msgstr "EmptySlide"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14354 msgid "Empty slide:"
14355 msgstr "Empty slide:"
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14358 msgid "Section Option"
14359 msgstr "Section Option"
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14362 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14363 msgstr "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14366 msgid "Itemize Type"
14367 msgstr "Itemize Type"
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14370 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14371 msgstr "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14374 msgid "ItemizeType1"
14375 msgstr "ItemizeType1"
14377 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14378 msgid "Enumerate Type"
14379 msgstr "Enumerate Type"
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14382 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14383 msgstr "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14385 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14386 msgid "EnumerateType1"
14387 msgstr "EnumerateType1"
14389 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14393 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14394 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14395 msgstr "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14398 msgid "Left Column"
14399 msgstr "Left Column"
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14402 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14404 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14415 msgid "Overlay Specification|S"
14416 msgstr "Overlay Specification|S"
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14419 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14420 msgstr "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14430 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14431 msgid "Recipe Book"
14432 msgstr "Recipe Book"
14434 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14435 msgid "\\thechapter"
14436 msgstr "\\thechapter"
14438 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14442 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14446 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14447 msgid "Ingredients"
14448 msgstr "Ingredients"
14450 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14451 msgid "Ingredients Header"
14452 msgstr "Ingredients Header"
14454 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14455 msgid "Specify an optional ingredients header"
14456 msgstr "Specify an optional ingredients header"
14458 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14459 msgid "Ingredients:"
14460 msgstr "Ingredients:"
14462 #: lib/layouts/report.layout:3
14463 msgid "Report (Standard Class)"
14464 msgstr "Report (Standard Class)"
14466 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14467 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14468 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14471 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14472 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14475 msgid "Affiliation (alternate)"
14476 msgstr "Affiliation (alternate)"
14478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14479 msgid "Affiliation (alternate):"
14480 msgstr "Affiliation (alternate):"
14482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14483 msgid "Alternate Affiliation Option"
14484 msgstr "Alternate Affiliation Option"
14486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14487 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14488 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
14490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14491 msgid "Affiliation (none)"
14492 msgstr "Affiliation (none)"
14494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14495 msgid "No affiliation"
14496 msgstr "No affiliation"
14498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14499 msgid "Electronic Address:"
14500 msgstr "Electronic Address:"
14502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14503 msgid "Electronic Address Option|s"
14504 msgstr "Electronic Address Option|s"
14506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14507 msgid "Optional argument to the email command"
14508 msgstr "Optional argument to the email command"
14510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14511 msgid "Author URL Option"
14512 msgstr "Author URL Option"
14514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14515 msgid "Optional argument to the homepage command"
14516 msgstr "Optional argument to the homepage command"
14518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14519 msgid "Collaboration"
14520 msgstr "Collaboration"
14522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14523 msgid "Collaboration:"
14524 msgstr "Collaboration:"
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14531 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14532 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
14534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14535 msgid "acknowledgments"
14536 msgstr "acknowledgments"
14538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14539 msgid "Ruled Table"
14540 msgstr "Ruled Table"
14542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14545 msgstr "Specializované"
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14560 msgid "List of Videos"
14561 msgstr "List of Videos"
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14569 msgstr "Float Link"
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14573 msgstr "Float link"
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14576 msgid "lowercase text"
14577 msgstr "lowercase text"
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14580 msgid "Online cite"
14581 msgstr "Online cite"
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14584 msgid "online cite"
14585 msgstr "online cite"
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14588 msgid "Text behind"
14589 msgstr "Text behind"
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14592 msgid "text behind the cite"
14593 msgstr "text behind the cite"
14595 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14596 msgid "REVTeX (V. 4)"
14597 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14599 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14600 msgid "AltAffiliation"
14601 msgstr "AltAffiliation"
14603 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14604 msgid "PACS number:"
14605 msgstr "PACS number:"
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14608 msgid "Risk and Safety Statements"
14611 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14613 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14614 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14615 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14618 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14620 msgstr "R-S number"
14622 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14624 msgstr "R-S phrase"
14626 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14627 msgid "Safety phrase"
14628 msgstr "Safety phrase"
14630 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14631 msgid "Phrase Text"
14632 msgstr "Phrase Text"
14634 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14635 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14637 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14639 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14649 msgstr "Conference"
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14657 msgstr "Left logo:"
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14665 msgstr "Relative logo size (0 through 1)"
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14672 msgid "Right logo:"
14673 msgstr "Right logo:"
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14676 msgid "Caption Width"
14677 msgstr "Caption Width"
14679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14681 msgstr "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14684 msgid "KOMA-Script Article"
14685 msgstr "KOMA-Script Article"
14687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14689 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
14691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14692 msgid "KOMA-Script Book"
14693 msgstr "KOMA-Script Book"
14695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14700 msgid "\\alph{enumii})"
14701 msgstr "\\alph{enumii}"
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14713 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14714 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14734 msgstr "Nakladatel"
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14737 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14738 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14744 msgstr "Hlavička titulku"
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14747 msgid "Uppertitleback"
14748 msgstr "Uppertitleback"
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14751 msgid "Lowertitleback"
14752 msgstr "Lowertitleback"
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14756 msgstr "Extra titulek"
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14779 msgid "Dictum Author"
14780 msgstr "Autor výroku"
14782 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14783 msgid "The author of this dictum"
14784 msgstr "Autor tohoto výroku"
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14787 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14788 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14807 msgid "Specialmail"
14808 msgstr "Specialmail"
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14811 msgid "Specialmail:"
14812 msgstr "Specialmail:"
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14827 msgid "Your letter of:"
14828 msgstr "Your letter of:"
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14839 msgid "Customer no.:"
14840 msgstr "Customer no.:"
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14847 msgid "Invoice no.:"
14848 msgstr "Invoice no.:"
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14851 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14852 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14855 msgid "NextAddress"
14856 msgstr "NextAddress"
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14859 msgid "Next Address:"
14860 msgstr "Next Address:"
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14863 msgid "Sender Name:"
14864 msgstr "Sender Name:"
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14867 msgid "Sender Phone:"
14868 msgstr "Sender Phone:"
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14871 msgid "Sender Fax:"
14872 msgstr "Sender Fax:"
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14875 msgid "Sender E-Mail:"
14876 msgstr "Sender E-Mail:"
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14879 msgid "Sender URL:"
14880 msgstr "Sender URL:"
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14895 msgid "End of letter"
14896 msgstr "End of letter"
14898 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14899 msgid "KOMA-Script Report"
14900 msgstr "KOMA-Script Report"
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14903 msgid "Section Boxes"
14904 msgstr "Rámečky sekcí"
14906 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14908 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14909 msgstr "Definuje rámečky s hlavičkou sekce. Určeno zejméno pro třídu SciPoster."
14911 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14913 msgstr "SectionBox"
14915 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14916 msgid "Section Box"
14917 msgstr "Section Box"
14919 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14920 msgid "Section Box Width|S"
14921 msgstr "Section Box Width|S"
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14924 msgid "Width of the section Box"
14925 msgstr "Width of the section Box"
14927 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14931 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14932 msgid "Section Box Heading"
14933 msgstr "Section Box Heading"
14935 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14936 msgid "Insert the section box header here"
14937 msgstr "Insert the section box header here"
14939 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14940 msgid "SubsectionBox"
14941 msgstr "SubsectionBox"
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14944 msgid "Subsection Box"
14945 msgstr "Subsection Box"
14947 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14948 msgid "SubsubsectionBox"
14949 msgstr "SubsubsectionBox"
14951 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14952 msgid "Subsubsection Box"
14953 msgstr "Subsubsection Box"
14955 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14959 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14960 msgid "LandscapeSlide"
14961 msgstr "LandscapeSlide"
14963 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14964 msgid "Landscape Slide"
14965 msgstr "Landscape Slide"
14967 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14968 msgid "PortraitSlide"
14969 msgstr "PortraitSlide"
14971 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14972 msgid "Portrait Slide"
14973 msgstr "Portrait Slide"
14975 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14976 msgid "SlideHeading"
14977 msgstr "SlideHeading"
14979 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14980 msgid "SlideSubHeading"
14981 msgstr "SlideSubHeading"
14983 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14984 msgid "ListOfSlides"
14985 msgstr "ListOfSlides"
14987 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14988 msgid "List of Slides"
14989 msgstr "List of Slides"
14991 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14992 msgid "SlideContents"
14993 msgstr "SlideContents"
14995 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14996 msgid "Slide Contents"
14997 msgstr "Slide Contents"
14999 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15000 msgid "ProgressContents"
15001 msgstr "ProgressContents"
15003 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15004 msgid "Progress Contents"
15005 msgstr "Progress Contents"
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15008 msgid "Landscape Slide:"
15009 msgstr "Landscape Slide:"
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15012 msgid "Portrait Slide:"
15013 msgstr "Portrait Slide:"
15015 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15019 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15023 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15024 msgid "[List Of Slides]"
15025 msgstr "[List Of Slides]"
15027 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15028 msgid "[Slide Contents]"
15029 msgstr "[Slide Contents]"
15031 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15032 msgid "[Progress Contents]"
15033 msgstr "[Progress Contents]"
15035 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15036 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15037 msgstr "Volitelné tvary odstavce"
15039 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15041 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15042 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15043 "standard Paragraph Shapes'."
15045 "Obsahuje několik tvarů pro odstavce a pokytuje příkazy pro tvorbu nových. "
15046 "Bližší informace v manuálu 'Rozšířené vlasnosti LyXu.'"
15048 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15052 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15053 msgid "ShapedParagraphs"
15054 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15056 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15064 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15068 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15076 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15080 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15084 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15090 msgstr "Kapka (dolů)"
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15094 msgstr "Kapka (nahoru)"
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15101 msgid "Triangle up"
15102 msgstr "Trojúhelník (nahoru)"
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15105 msgid "Triangle down"
15106 msgstr "Trojúhelník (dolů)"
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15109 msgid "Triangle left"
15110 msgstr "Trojúhelník (levý)"
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15113 msgid "Triangle right"
15114 msgstr "Trojúhelník (pravý)"
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15121 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15122 msgstr "Změnu měřítka tvaru pro umístění na stránce"
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15125 msgid "Shape specification"
15126 msgstr "Volba tvaru"
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15129 msgid "Specification of the shape"
15130 msgstr "Volba tvaru"
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15136 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15137 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15138 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15140 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15142 msgid "Conjecture*"
15145 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15152 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15156 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15157 msgid "The title as it appears in the running headers"
15158 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
15160 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15161 msgid "AMS subject classifications:"
15162 msgstr "AMS subject classifications:"
15164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15165 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15166 msgstr "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15169 msgid "Name of the conference"
15170 msgstr "Name of the conference"
15172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15173 msgid "Conference:"
15174 msgstr "Conference:"
15176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15177 msgid "CopyrightYear"
15178 msgstr "CopyrightYear"
15180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15181 msgid "Copyright year:"
15182 msgstr "Copyright year:"
15184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15185 msgid "Copyrightdata"
15186 msgstr "Copyrightdata"
15188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15189 msgid "Copyright data:"
15190 msgstr "Copyright data:"
15192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15193 msgid "TitleBanner"
15194 msgstr "TitleBanner"
15196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15197 msgid "Title banner:"
15198 msgstr "Title banner:"
15200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15201 msgid "PreprintFooter"
15202 msgstr "PreprintFooter"
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15205 msgid "Preprint footer:"
15206 msgstr "Preprint footer:"
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15209 msgid "Digital Object Identifier:"
15210 msgstr "Digital Object Identifier:"
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15213 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15214 msgstr "Affiliation and/or address of the author"
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15220 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15224 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15228 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15229 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15230 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15232 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15233 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15234 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete)"
15236 #: lib/layouts/slides.layout:107
15238 msgstr "New Slide:"
15240 #: lib/layouts/slides.layout:129
15244 #: lib/layouts/slides.layout:144
15245 msgid "New Overlay:"
15246 msgstr "New Overlay:"
15248 #: lib/layouts/slides.layout:184
15252 #: lib/layouts/slides.layout:209
15253 msgid "InvisibleText"
15254 msgstr "InvisibleText"
15256 #: lib/layouts/slides.layout:216
15257 msgid "<Invisible Text Follows>"
15258 msgstr "<Invisible Text Follows>"
15260 #: lib/layouts/slides.layout:233
15261 msgid "VisibleText"
15262 msgstr "VisibleText"
15264 #: lib/layouts/slides.layout:240
15265 msgid "<Visible Text Follows>"
15266 msgstr "<Visible Text Follows>"
15268 #: lib/layouts/spie.layout:3
15269 msgid "SPIE Proceedings"
15270 msgstr "SPIE Proceedings"
15272 #: lib/layouts/spie.layout:56
15274 msgstr "Authorinfo"
15276 #: lib/layouts/spie.layout:68
15277 msgid "Authorinfo:"
15278 msgstr "Authorinfo:"
15280 #: lib/layouts/spie.layout:96
15281 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15282 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
15284 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15286 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
15288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15289 msgid "\\Roman{part}"
15290 msgstr "\\Roman{part}"
15292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15293 msgid "Part \\Roman{part}"
15294 msgstr "Část \\Roman{part}"
15296 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15298 msgstr "Kapitola ##"
15300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15306 msgid "Paragraph ##"
15307 msgstr "Odstavec ##"
15309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15310 msgid "\\arabic{enumi}."
15311 msgstr "\\arabic{enumi}."
15313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15314 msgid "\\roman{enumiii}."
15315 msgstr "\\roman{enumiii}."
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15318 msgid "\\Alph{enumiv}."
15319 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15322 msgid "Equation ##"
15323 msgstr "Rovnice ##"
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15326 msgid "Footnote ##"
15327 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15330 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15331 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15333 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15337 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15338 msgid "Margin Figures"
15339 msgstr "Postranní obrázky"
15341 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15342 msgid "Margin Tables"
15343 msgstr "Postranní tabulky"
15345 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15346 msgid "Marginal notes"
15347 msgstr "Postranní poznámky"
15349 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15351 msgstr "Poznámky pod čarou"
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1565
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15362 msgid "Index Entries"
15363 msgstr "Hesla rejstříku"
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15382 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15386 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15387 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15388 msgstr "Seznam výpisů"
15390 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15391 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15392 msgid "List of Listings"
15393 msgstr "Seznam výpisů"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
15396 msgid "Listings[[inset]]"
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15409 msgstr "neoznačeno"
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15416 msgid "see equation[[nomencl]]"
15417 msgstr "viz rovnice"
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15420 msgid "page[[nomencl]]"
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15424 msgid "Nomenclature[[output]]"
15425 msgstr "Nomenklatura"
15427 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15431 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15432 msgid "Part \\thepart"
15433 msgstr "Část \\thepart"
15435 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15436 msgid "Chapter \\thechapter"
15437 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15439 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15440 msgid "Appendix \\thechapter"
15441 msgstr "Příloha \\thechapter"
15443 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15444 #: lib/layouts/subequations.module:13
15445 msgid "Subequations"
15446 msgstr "Podrovnice"
15448 #: lib/layouts/subequations.module:5
15450 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15451 "subequations.lyx example file."
15453 "Poskytne možnost segregace podrovnic v LyX-u. Viz příklad v souboru "
15454 "subequations.lyx."
15456 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15457 msgid "Front Matter"
15458 msgstr "Front Matter"
15460 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15461 msgid "--- Front Matter ---"
15462 msgstr "--- Front Matter ---"
15464 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15465 msgid "Main Matter"
15466 msgstr "Main Matter"
15468 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15469 msgid "--- Main Matter ---"
15470 msgstr "--- Main Matter ---"
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15473 msgid "Back Matter"
15474 msgstr "Back Matter"
15476 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15477 msgid "--- Back Matter ---"
15478 msgstr "--- Back Matter ---"
15480 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15481 msgid "PartBacktext"
15482 msgstr "PartBacktext"
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15486 msgstr "Part Title"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15489 msgid "Title of this part"
15490 msgstr "Title of this part"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15493 msgid "ChapSubtitle"
15494 msgstr "ChapSubtitle"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15498 msgstr "ChapAuthor"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15505 msgid "Run-in headings"
15506 msgstr "Run-in headings"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15509 msgid "Sub-run-in headings"
15510 msgstr "Sub-run-in headings"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15521 msgid "Author data:"
15522 msgstr "Author data:"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15526 msgstr "TOC title:"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15529 msgid "TOC author:"
15530 msgstr "TOC author:"
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15533 msgid "Running Title"
15534 msgstr "Running Title"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15537 msgid "Running Author"
15538 msgstr "Running Author"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15541 msgid "Running Chapter"
15542 msgstr "Running Chapter"
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15545 msgid "Running chapter:"
15546 msgstr "Running chapter:"
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15549 msgid "Running Section"
15550 msgstr "Running Section"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15553 msgid "Running section:"
15554 msgstr "Running section:"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15561 msgid "Abstract* (not printed)"
15562 msgstr "Abstract* (not printed)"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15565 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15569 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15570 msgid "Alternative name"
15571 msgstr "Alternative name"
15573 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15574 msgid "Longest Description Label"
15575 msgstr "Longest Description Label"
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15578 msgid "Longest description label"
15579 msgstr "Longest description label"
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15585 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15589 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15591 msgstr "Proof(QED)"
15593 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15594 msgid "Proof(smartQED)"
15595 msgstr "Proof(smartQED)"
15597 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15598 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15599 msgstr "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15601 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15602 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15606 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15607 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15608 msgid "Headnote (optional):"
15609 msgstr "Headnote (optional):"
15611 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15612 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15613 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15617 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15618 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15622 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15623 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15624 msgid "Institute #"
15625 msgstr "Institute #"
15627 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15628 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15629 msgid "Corr Author:"
15630 msgstr "Corr Author:"
15632 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15633 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15638 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15640 msgstr "Offprints:"
15642 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15643 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15644 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15646 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15650 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15651 msgid "Mathematics Subject Classification"
15652 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15658 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15659 msgid "CR Subject Classification"
15660 msgstr "AMS subject classifications:"
15662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15663 msgid "Solution \\thesolution"
15664 msgstr "Solution \\thesolution"
15666 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15667 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15670 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15671 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15674 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15675 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15678 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15682 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15686 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15687 msgid "Contributors"
15688 msgstr "Contributors"
15690 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15691 msgid "List of Contributors"
15692 msgstr "List of Contributors"
15694 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15695 msgid "Contributor List"
15696 msgstr "Contributor List"
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15703 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15704 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15705 msgid "For editors"
15706 msgstr "For editors"
15708 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15709 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15712 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15716 #: lib/layouts/sweave.module:6
15718 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15719 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15721 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
15722 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
15725 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15726 msgid "Sweave Input File"
15727 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
15729 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15730 msgid "Number Tables by Section"
15731 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
15733 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15735 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15736 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15738 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
15739 "např. 'Table 2.1'"
15741 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15742 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15743 msgstr "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15745 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15746 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15747 msgstr "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15750 msgid "Fancy Colored Boxes"
15751 msgstr "Barevné rámečky"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15755 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15756 "the tcolorbox documentation for details."
15758 "Přidá vložky pro barevné rámečky za použití balíčku tcolorbox. Dokumentace "
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15763 msgstr "Barevný rámeček"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15766 msgid "Color Box Options"
15767 msgstr "Volby barevného rámečku"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15770 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15771 msgstr "Zde vložte volby (viz manuál pro tcolorbox)"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15774 msgid "Dynamic Color Box"
15775 msgstr "Dynamický barevný rámeček"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15778 msgid "Color Box (Dynamic)"
15779 msgstr "Barevný rámeček (dynamický)"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15782 msgid "Fit Color Box"
15783 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit)"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15786 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15787 msgstr "Barevný rámeček (uzpůsobit obsahu)"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15790 msgid "Raster Color Box"
15791 msgstr "Tabulka barevných rámečků"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15794 msgid "Subtitle Options"
15795 msgstr "Volby podtitulku"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15798 msgid "Insert the options here"
15799 msgstr "Zde vložte volby"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15802 msgid "Color Box Separator"
15803 msgstr "Oddělovač barevného rámečeku"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15806 msgid "Color Boxes"
15807 msgstr "Barevné rámečky"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15814 msgid "Color Box Line"
15815 msgstr "Čára barevného rámečku"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15818 msgid "Color Box Setup"
15819 msgstr "Nastavení barevného rámečku"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15822 msgid "New Color Box Type"
15823 msgstr "Nový typ barevného rámečku"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15826 msgid "New Box Options"
15827 msgstr "Volby nového rámečku"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15830 msgid "Options for the new box type (optional)"
15831 msgstr "Volby pro nový typ barevného rámečku (nepovinné)"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15834 msgid "Name of the new box type"
15835 msgstr "Jméno pro nový typ barevného rámečku"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15842 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15843 msgstr "Počet argumentů (smažte tuto vložku pokud žádný!)"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15846 msgid "Default Value"
15847 msgstr "Standardní hodnota"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15850 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15851 msgstr "Standardní hodnota argumentu (nechte prázdné!)"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15854 msgid "Custom Color Box 1"
15855 msgstr "Vlastní barevný rámeček 1"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15858 msgid "More Color Box Options"
15859 msgstr "Další volby barevného rámečku"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15862 msgid "Insert more color box options here"
15863 msgstr "Zde vložte další volby barevného rámečku"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15866 msgid "Custom Color Box 2"
15867 msgstr "Vlastní barevný rámeček 2"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15870 msgid "Custom Color Box 3"
15871 msgstr "Vlastní barevný rámeček 3"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15874 msgid "Custom Color Box 4"
15875 msgstr "Vlastní barevný rámeček 4"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15878 msgid "Custom Color Box 5"
15879 msgstr "Vlastní barevný rámeček 5"
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15883 msgid "Fact \\thefact."
15884 msgstr "Fakt \\thefact."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15888 msgid "Definition \\thedefinition."
15889 msgstr "Definice \\thedefinition."
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15893 msgid "Example \\theexample."
15894 msgstr "Příklad \\theexample."
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15898 msgid "Problem \\theproblem."
15899 msgstr "Úloha \\theproblem."
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15903 msgid "Exercise \\theexercise."
15904 msgstr "Cvičení \\theexercise."
15906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15907 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15908 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15912 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15913 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15914 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15915 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15916 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15917 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15918 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15919 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15921 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15922 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15923 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15924 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15925 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15926 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
15927 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15930 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15931 msgstr "Věta \\thechapter.\\thetheorem."
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15934 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15935 msgstr "Důsledek \\thechapter.\\thecorollary."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15938 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15939 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15942 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15943 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theproposition."
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15946 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15947 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15950 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15951 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15954 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15955 msgstr "Definice \\thechapter.\\thedefinition."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15958 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15959 msgstr "Příklad \\thechapter.\\theexample."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15962 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15963 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theproblem."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15966 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15967 msgstr "Cvičení \\thechapter.\\theexercise."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15970 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15971 msgstr "Řešení \\thechapter.\\thesolution."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15974 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15975 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\theremark."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15978 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15979 msgstr "Tvrzení \\thechapter.\\theclaim."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15982 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15983 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu uvnitř kapitol)"
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15987 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15988 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15989 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15990 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15991 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15992 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15993 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15995 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
15996 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
15997 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
15998 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15999 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., na rozdíl od theorem 1, "
16000 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Číslování začíná odznovu pro každou "
16001 "kapitolu: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16004 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16005 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16009 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16010 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16011 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16012 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16013 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16014 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16015 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16017 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16018 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16019 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16020 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
16021 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
16022 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
16023 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16026 msgid "Criterion \\thecriterion."
16027 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16033 msgstr "Kritérium*"
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16039 msgstr "Kritérium."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16042 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16043 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16049 msgstr "Algorithm."
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16052 msgid "Axiom \\theaxiom."
16053 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16068 msgid "Condition \\thecondition."
16069 msgstr "Podmínka \\thecondition."
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16085 msgid "Note \\thenote."
16086 msgstr "Poznámka \\thenote."
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16101 msgid "Notation \\thenotation."
16102 msgstr "Značení \\thenotation."
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "Souhrn \\thesummary."
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16134 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16139 msgid "Acknowledgement*"
16140 msgstr "Poděkování*"
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16143 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16144 msgstr "Závěr \\theconclusion."
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16149 msgid "Conclusion*"
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16155 msgid "Conclusion."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16174 msgstr "Předpoklad"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16177 msgid "Assumption \\theassumption."
16178 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16183 msgid "Assumption*"
16184 msgstr "Předpoklad*"
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16189 msgid "Assumption."
16190 msgstr "Předpoklad."
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16205 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16206 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu uvnitř kapitolách)"
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16210 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16211 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16212 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16213 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16214 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16215 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16216 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16217 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16219 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
16220 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
16221 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
16222 "nečíslované). Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, rozdílné "
16223 "typy teorémů zde mají vlastní číslování pro každou kapitolu (např. criterion "
16224 "1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, criterion 1.3, ..., na rozdíl "
16225 "od criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16228 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16229 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16232 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16233 msgstr "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16236 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16237 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16240 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16241 msgstr "Podmínka \\thechapter.\\thecondition."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16244 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16245 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16248 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16249 msgstr "Značení \\thechapter.\\thenotation."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16252 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16253 msgstr "Souhrn \\thechapter.\\thesummary."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16256 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16257 msgstr "Poděkování \\thechapter.\\theacknowledgement."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16260 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16261 msgstr "Závěr \\thechapter.\\theconclusion."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16264 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16265 msgstr "Předpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16268 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16269 msgstr "Question \\thechapter.\\thequestion."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16272 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16273 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16277 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16278 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16279 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16280 "in both numbered and non-numbered forms."
16282 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
16283 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
16284 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
16285 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16290 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16295 msgid "Criterion \\thetheorem."
16296 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16299 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16300 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16303 msgid "Axiom \\thetheorem."
16304 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16307 msgid "Condition \\thetheorem."
16308 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16311 msgid "Note \\thetheorem."
16312 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16315 msgid "Notation \\thetheorem."
16316 msgstr "Značení \\thetheorem."
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16319 msgid "Summary \\thetheorem."
16320 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16323 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16324 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16327 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16328 msgstr "Závěr \\thetheorem."
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16331 msgid "Assumption \\thetheorem."
16332 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16335 msgid "Question \\thetheorem."
16336 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16339 msgid "Fact \\thetheorem."
16340 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16343 msgid "Problem \\thetheorem."
16344 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16347 msgid "Exercise \\thetheorem."
16348 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
16350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16351 msgid "Solution \\thetheorem."
16352 msgstr "Řešení \\thetheorem."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16355 msgid "Remark \\thetheorem."
16356 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16359 msgid "Claim \\thetheorem."
16360 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
16362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16363 msgid "Theorems (AMS)"
16364 msgstr "Teorémy (AMS)"
16366 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16368 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16369 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16370 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16371 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16373 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
16374 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
16375 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
16376 "volbou patřičných teorém. modulů."
16378 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16379 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16380 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
16382 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16384 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16385 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16386 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16387 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16388 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16389 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16390 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16392 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16393 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16394 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16395 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16396 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
16397 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
16399 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16400 msgid "Case \\arabic{casei}."
16401 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
16403 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16404 msgid "Case \\roman{caseii}."
16405 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
16407 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16408 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16409 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
16411 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16412 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16413 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
16415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16417 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
16419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16427 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16428 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16429 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16430 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16431 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
16433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16434 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16435 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
16437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16439 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16440 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16441 "chapter environment."
16443 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
16444 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
16445 "prostředí kapitol."
16447 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16448 msgid "Named Theorems"
16449 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
16451 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16453 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16454 "'Additional Theorem Text' argument."
16456 "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do argumentu 'Doplňkový text věty'."
16458 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16459 msgid "Named Theorem"
16460 msgstr "Pojmenovaný teorém"
16462 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16463 msgid "Named Theorem."
16464 msgstr "Pojmenovaný teorém."
16466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16490 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16491 msgid "Alternative proof string"
16492 msgstr "Alternativní jmenovka důkazu"
16494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16495 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16496 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
16498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16500 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16501 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16502 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16503 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16504 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16506 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16507 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
16508 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
16509 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16510 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
16512 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16514 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
16516 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16518 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16521 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
16524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16525 msgid "Conjecture."
16528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16548 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16549 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16550 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
16552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16554 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16555 "using the extended AMS machinery."
16557 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
16560 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16564 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16570 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
16571 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
16572 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16576 msgstr "Jméno/Titulek"
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16579 msgid "Alternative optional name or title"
16580 msgstr "Alternativní volitelné jméno nebo titulek"
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16583 msgid "Prop \\theprop."
16584 msgstr "Prop \\theprop."
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16592 msgstr "\\theprob."
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16599 msgid "# [number of Prob]"
16600 msgstr "# [počet prob]"
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16603 msgid "Label of Problem"
16604 msgstr "Značka problému"
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16607 msgid "Label of the corresponding problem"
16608 msgstr "Značka odpovídajícího problému"
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16611 msgid "Property \\theproperty."
16612 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16616 msgstr "Poznámky TODO"
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16620 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16621 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16622 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16623 "suppresses the output of TODO notes."
16624 msgstr "Poskytuje vložky pro vkládání TODO položek do dokumentu (za použití třídy todonotes). Modul poskytuje styl odstavce pro generování seznamu TODO. Pokud v nastavení třídy použijete 'final' vložky TODO se nebudou vkládat do konečného výstupu."
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16631 msgid "List of TODOs"
16632 msgstr "List of TODOs"
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16635 msgid "[List of TODOs]"
16636 msgstr "[List of TODOs]"
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16639 msgid "List of TODOs Heading|s"
16640 msgstr "List of TODOs Heading|s"
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16643 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16644 msgstr "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16647 msgid "TODO Note (Margin)"
16648 msgstr "TODO Note (Margin)"
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16651 msgid "TODO (Margin)"
16652 msgstr "TODO (Margin)"
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16655 msgid "TODO Note Options|s"
16656 msgstr "TODO Note Options|s"
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16659 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16660 msgstr "See the todonotes manual for possible options"
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16663 msgid "TODO Note (inline)"
16664 msgstr "TODO Note (inline)"
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16667 msgid "TODO (Inline)"
16668 msgstr "TODO (Inline)"
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16671 msgid "Missing Figure"
16672 msgstr "Missing Figure"
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16675 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16676 msgstr "Missing Figure Note Options|s"
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16679 msgid "Todo[Inline]"
16680 msgstr "Todo[Inline]"
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16683 msgid "Todo[margin]"
16684 msgstr "Todo[margin]"
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16687 msgid "MissingFigure"
16688 msgstr "MissingFigure"
16690 #: lib/layouts/treport.layout:3
16691 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16692 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16696 msgstr "Tufte Book"
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16708 msgstr "Marginnote"
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16712 msgstr "marginnote"
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16716 msgstr "NewThought"
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16719 msgid "new thought"
16720 msgstr "new thought"
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16740 msgstr "Full Width"
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16743 msgid "MarginTable"
16744 msgstr "MarginTable"
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16747 msgid "MarginFigure"
16748 msgstr "MarginFigure"
16750 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16751 msgid "Tufte Handout"
16752 msgstr "Tufte Handout"
16754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16758 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16760 msgid "Variable-width Minipages"
16761 msgstr "Celotabulkové nastavení"
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16765 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16766 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16767 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16768 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16769 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16772 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16773 msgid "Minipage (Var. Width)"
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16778 msgid "Minipage (var.)"
16779 msgstr "Ministránka"
16781 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16783 msgid "Vert. Adjustment"
16784 msgstr "Vytisknout dokument"
16786 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16787 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16790 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16793 msgstr "Šířka značky"
16795 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16796 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16799 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16800 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16804 #: lib/languages:121
16806 msgstr "Afrikánština"
16808 #: lib/languages:129
16810 msgstr "Albánština"
16812 #: lib/languages:138
16813 msgid "English (USA)"
16814 msgstr "Angličtina (USA)"
16816 #: lib/languages:149
16818 msgstr "Amharština"
16820 #: lib/languages:158
16821 msgid "Greek (ancient)"
16822 msgstr "Řečtina (archaická)"
16824 #: lib/languages:175
16825 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16826 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
16828 #: lib/languages:186
16829 msgid "Arabic (Arabi)"
16830 msgstr "Arabština (Arabi)"
16832 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16834 msgstr "Arménština"
16836 #: lib/languages:208
16838 msgstr "Asturština"
16840 #: lib/languages:216
16841 msgid "English (Australia)"
16842 msgstr "Angličtina (Austrálie)"
16844 #: lib/languages:229
16845 msgid "German (Austria, old spelling)"
16846 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
16848 #: lib/languages:242
16849 msgid "German (Austria)"
16850 msgstr "Němčina (Rakousko)"
16852 #: lib/languages:252
16854 msgstr "Indonéština"
16856 #: lib/languages:262
16858 msgstr "Malajština"
16860 #: lib/languages:271
16862 msgstr "Baskičtina"
16864 #: lib/languages:285
16866 msgstr "Běloruština"
16868 #: lib/languages:295
16870 msgstr "Bosenština"
16872 #: lib/languages:303
16873 msgid "Portuguese (Brazil)"
16874 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
16876 #: lib/languages:313
16878 msgstr "Bretonština"
16880 #: lib/languages:322
16881 msgid "English (UK)"
16882 msgstr "Angličtina (UK)"
16884 #: lib/languages:332
16886 msgstr "Bulharština"
16888 #: lib/languages:343
16889 msgid "English (Canada)"
16890 msgstr "Angličtina (Kanada)"
16892 #: lib/languages:356
16893 msgid "French (Canada)"
16894 msgstr "Kanadská Francouzština"
16896 #: lib/languages:366
16898 msgstr "Katalánština"
16900 #: lib/languages:378
16901 msgid "Chinese (simplified)"
16902 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
16904 #: lib/languages:388
16905 msgid "Chinese (traditional)"
16906 msgstr "Čínština (tradiční)"
16908 #: lib/languages:398
16912 #: lib/languages:405
16914 msgstr "Chorvatština"
16916 #: lib/languages:414
16920 #: lib/languages:424
16924 #: lib/languages:435
16925 msgid "Divehi (Maldivian)"
16926 msgstr "Divehi (Maledivština)"
16928 #: lib/languages:442
16930 msgstr "Holandština"
16932 #: lib/languages:453
16934 msgstr "Angličtina"
16936 #: lib/languages:466
16940 #: lib/languages:475
16942 msgstr "Estonština"
16944 #: lib/languages:489
16948 #: lib/languages:504
16952 #: lib/languages:515
16954 msgstr "Francouzština"
16956 #: lib/languages:531
16958 msgstr "Furlanština"
16960 #: lib/languages:541
16964 #: lib/languages:554 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16966 msgstr "Gruzínštins"
16968 #: lib/languages:564
16969 msgid "German (old spelling)"
16970 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
16972 #: lib/languages:575
16976 #: lib/languages:590
16977 msgid "German (Switzerland)"
16978 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
16980 #: lib/languages:603
16981 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16982 msgstr "Němčina (Švýcarsko, starý pravopis)"
16984 #: lib/languages:613 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16989 #: lib/languages:626
16990 msgid "Greek (polytonic)"
16991 msgstr "Řečtina (polytonic)"
16993 #: lib/languages:638 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16995 msgstr "Hebrejština"
16997 #: lib/languages:654
17001 #: lib/languages:673
17003 msgstr "Islandština"
17005 #: lib/languages:684
17006 msgid "Interlingua"
17007 msgstr "Interlingua"
17009 #: lib/languages:694
17013 #: lib/languages:703
17017 #: lib/languages:718
17019 msgstr "Japonština"
17021 #: lib/languages:732
17022 msgid "Japanese (CJK)"
17023 msgstr "Japonština (CJK)"
17025 #: lib/languages:741 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17027 msgstr "Kannadština"
17029 #: lib/languages:750
17031 msgstr "Kazachština"
17033 #: lib/languages:761
17035 msgstr "Khmerština"
17037 #: lib/languages:768
17039 msgstr "Korejština"
17041 #: lib/languages:777
17045 #: lib/languages:786 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17049 #: lib/languages:805
17053 #: lib/languages:818
17055 msgstr "Litevština"
17057 #: lib/languages:829
17058 msgid "Lower Sorbian"
17059 msgstr "Dolnolužická srbština"
17061 #: lib/languages:838
17063 msgstr "Maďarština"
17065 #: lib/languages:849
17067 msgstr "Makedonština"
17069 #: lib/languages:859
17073 #: lib/languages:869
17075 msgstr "Mongolština"
17077 #: lib/languages:878
17078 msgid "English (New Zealand)"
17079 msgstr "Angličtina (Nový Zéland)"
17081 #: lib/languages:888
17082 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17083 msgstr "Norština (Bokmaal)"
17085 #: lib/languages:898
17086 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17087 msgstr "Norština (Nynorsk)"
17089 #: lib/languages:909
17091 msgstr "Okcitánština"
17093 #: lib/languages:930
17094 msgid "Piedmontese"
17095 msgstr "Piedmontština"
17097 #: lib/languages:940
17101 #: lib/languages:951
17103 msgstr "Portugalština"
17105 #: lib/languages:961
17107 msgstr "Rumunština"
17109 #: lib/languages:971
17111 msgstr "Rétorománština"
17113 #: lib/languages:981
17117 #: lib/languages:992
17119 msgstr "Severní sámština"
17121 #: lib/languages:1001
17125 #: lib/languages:1008
17129 #: lib/languages:1019
17133 #: lib/languages:1034
17134 msgid "Serbian (Latin)"
17135 msgstr "Srbština (latinka)"
17137 #: lib/languages:1044
17139 msgstr "Slovenština"
17141 #: lib/languages:1054
17143 msgstr "Slovinština"
17145 #: lib/languages:1063
17147 msgstr "Španělština"
17149 #: lib/languages:1077
17150 msgid "Spanish (Mexico)"
17151 msgstr "Španělština (Mexiko)"
17153 #: lib/languages:1089
17157 #: lib/languages:1100
17161 #: lib/languages:1109 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17163 msgstr "Tamilština"
17165 #: lib/languages:1117 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17167 msgstr "Telugština"
17169 #: lib/languages:1124 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17173 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17175 msgstr "Tibetština"
17177 #: lib/languages:1145
17181 #: lib/languages:1160
17183 msgstr "Turkmenština"
17185 #: lib/languages:1170
17187 msgstr "Ukrajinština"
17189 #: lib/languages:1181
17190 msgid "Upper Sorbian"
17191 msgstr "Hornolužická srbština"
17193 #: lib/languages:1191
17197 #: lib/languages:1199
17199 msgstr "Vietnamština"
17201 #: lib/languages:1208
17205 #: lib/latexfonts:82
17206 msgid "AE (Almost European)"
17207 msgstr "AE (Almost European)"
17209 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17211 msgstr "Bera Serif"
17213 #: lib/latexfonts:104
17217 #: lib/latexfonts:110
17218 msgid "Concrete Roman"
17219 msgstr "Concrete Roman"
17221 #: lib/latexfonts:116
17222 msgid "Zapf Chancery"
17223 msgstr "Zapf Chancery"
17225 #: lib/latexfonts:122
17226 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17227 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17229 #: lib/latexfonts:128
17230 msgid "Crimson (Cochineal)"
17231 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17233 #: lib/latexfonts:136
17237 #: lib/latexfonts:142
17238 msgid "Computer Modern Roman"
17239 msgstr "Computer Modern Roman"
17241 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17242 msgid "URW Garamond"
17243 msgstr "URW Garamond"
17245 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17246 #: lib/latexfonts:202
17250 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17251 msgid "Latin Modern Roman"
17252 msgstr "Latin Modern Roman"
17254 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17255 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17256 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17258 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17259 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17260 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17262 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17263 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17264 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17266 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17268 msgstr "Minion Pro"
17270 #: lib/latexfonts:302
17271 msgid "New Century Schoolbook"
17272 msgstr "New Century Schoolbook"
17274 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17276 msgstr "Noto Serif"
17278 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17279 #: lib/latexfonts:354
17283 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17284 msgid "Times Roman"
17285 msgstr "Times Roman"
17287 #: lib/latexfonts:388
17288 msgid "TeX Gyre Bonum"
17289 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17291 #: lib/latexfonts:394
17292 msgid "TeX Gyre Chorus"
17293 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17295 #: lib/latexfonts:400
17296 msgid "TeX Gyre Pagella"
17297 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17299 #: lib/latexfonts:406
17300 msgid "TeX Gyre Schola"
17301 msgstr "TeX Gyre Schola"
17303 #: lib/latexfonts:412
17304 msgid "TeX Gyre Termes"
17305 msgstr "TeX Gyre Termes"
17307 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17308 msgid "Utopia (Fourier)"
17309 msgstr "Utopia (Fourier)"
17311 #: lib/latexfonts:455
17312 msgid "Avant Garde"
17313 msgstr "Avant Garde"
17315 #: lib/latexfonts:461
17319 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17323 #: lib/latexfonts:495
17327 #: lib/latexfonts:502
17328 msgid "Computer Modern Sans"
17329 msgstr "Computer Modern Sans"
17331 #: lib/latexfonts:508
17335 #: lib/latexfonts:516
17339 #: lib/latexfonts:523
17340 msgid "Iwona (Light)"
17341 msgstr "Iwona (Light)"
17343 #: lib/latexfonts:530
17344 msgid "Iwona (Condensed)"
17345 msgstr "Iwona (Condensed)"
17347 #: lib/latexfonts:537
17348 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17349 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17351 #: lib/latexfonts:544
17355 #: lib/latexfonts:551
17356 msgid "Kurier (Light)"
17357 msgstr "Kurier (Light)"
17359 #: lib/latexfonts:558
17360 msgid "Kurier (Condensed)"
17361 msgstr "Kurier (Condensed)"
17363 #: lib/latexfonts:565
17364 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17365 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17367 #: lib/latexfonts:572
17368 msgid "Latin Modern Sans"
17369 msgstr "Latin Modern Sans"
17371 #: lib/latexfonts:579
17375 #: lib/latexfonts:586
17376 msgid "TeX Gyre Adventor"
17377 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17379 #: lib/latexfonts:592
17380 msgid "TeX Gyre Heros"
17381 msgstr "TeX Gyre Heros"
17383 #: lib/latexfonts:598
17384 msgid "URW Classico (Optima)"
17385 msgstr "URW Classico (Optima)"
17387 #: lib/latexfonts:610
17391 #: lib/latexfonts:618
17392 msgid "CM Typewriter Light"
17393 msgstr "CM Typewriter Light"
17395 #: lib/latexfonts:625
17396 msgid "Computer Modern Typewriter"
17397 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17399 #: lib/latexfonts:631
17403 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17404 msgid "Libertine Mono"
17405 msgstr "Libertine Mono"
17407 #: lib/latexfonts:653
17408 msgid "Latin Modern Typewriter"
17409 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17411 #: lib/latexfonts:660
17415 #: lib/latexfonts:667
17419 #: lib/latexfonts:674
17420 msgid "TeX Gyre Cursor"
17421 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17423 #: lib/latexfonts:680
17424 msgid "TX Typewriter"
17425 msgstr "TX Typewriter"
17427 #: lib/latexfonts:692
17428 msgid "Crimson (New TX)"
17429 msgstr "Crimson (New TX)"
17431 #: lib/latexfonts:700
17435 #: lib/latexfonts:706
17436 msgid "URW Garamond (New TX)"
17437 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17439 #: lib/latexfonts:714
17440 msgid "Iwona (Math)"
17441 msgstr "Iwona (Matematika)"
17443 #: lib/latexfonts:727
17444 msgid "Kurier (Math)"
17445 msgstr "Kurier (Math)"
17447 #: lib/latexfonts:740
17448 msgid "Libertine (New TX)"
17449 msgstr "Libertine (New TX)"
17451 #: lib/latexfonts:748
17452 msgid "Minion Pro (New TX)"
17453 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17455 #: lib/latexfonts:757
17456 msgid "Times Roman (New TX)"
17457 msgstr "Times Roman (New TX)"
17459 #: lib/encodings:50
17460 msgid "Unicode (utf8)"
17461 msgstr "Unicode (utf8)"
17463 #: lib/encodings:55
17464 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17465 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
17467 #: lib/encodings:59
17468 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17469 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
17471 #: lib/encodings:62
17472 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17473 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
17475 #: lib/encodings:65
17476 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17477 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
17479 #: lib/encodings:68
17480 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17481 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
17483 #: lib/encodings:71
17484 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17485 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
17487 #: lib/encodings:75
17488 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17489 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17491 #: lib/encodings:79
17492 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17493 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
17495 #: lib/encodings:83
17496 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17497 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
17499 #: lib/encodings:86
17500 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17501 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
17503 #: lib/encodings:89
17504 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17505 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
17507 #: lib/encodings:92
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17509 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
17511 #: lib/encodings:95
17512 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17513 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
17515 #: lib/encodings:98
17516 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17517 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
17519 #: lib/encodings:101
17520 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17521 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
17523 #: lib/encodings:104
17524 msgid "DOS (CP 437)"
17525 msgstr "DOS (CP 437)"
17527 #: lib/encodings:108
17528 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17529 msgstr "DOS (CP 437)"
17531 #: lib/encodings:111
17532 msgid "Western European (CP 850)"
17533 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
17535 #: lib/encodings:114
17536 msgid "Central European (CP 852)"
17537 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
17539 #: lib/encodings:118
17540 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17541 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17543 #: lib/encodings:123
17544 msgid "Western European (CP 858)"
17545 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
17547 #: lib/encodings:126
17548 msgid "Hebrew (CP 862)"
17549 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
17551 #: lib/encodings:129
17552 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17553 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17555 #: lib/encodings:133
17556 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17557 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17559 #: lib/encodings:136
17560 msgid "Central European (CP 1250)"
17561 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
17563 #: lib/encodings:140
17564 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17565 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17567 #: lib/encodings:144
17568 msgid "Western European (CP 1252)"
17569 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
17571 #: lib/encodings:147
17572 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17573 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
17575 #: lib/encodings:151
17576 msgid "Arabic (CP 1256)"
17577 msgstr "Arabština (CP 1256)"
17579 #: lib/encodings:154
17580 msgid "Baltic (CP 1257)"
17581 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
17583 #: lib/encodings:158
17584 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17585 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17587 #: lib/encodings:162
17588 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17589 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17591 #: lib/encodings:166
17592 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17593 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17595 #: lib/encodings:177
17596 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17597 msgstr "Čínština (tradiční) (Big 5)"
17599 #: lib/encodings:187
17600 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17601 msgstr "Japonština (CJK) (SJIS)"
17603 #: lib/encodings:194
17604 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17605 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
17607 #: lib/encodings:198
17608 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17609 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
17611 #: lib/encodings:202
17612 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17613 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
17615 #: lib/encodings:206
17616 msgid "Korean (EUC-KR)"
17617 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
17619 #: lib/encodings:210
17620 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17621 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17623 #: lib/encodings:214
17624 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17625 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
17627 #: lib/encodings:218
17628 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17629 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
17631 #: lib/encodings:225
17632 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17633 msgstr "Japonština (pLaTeX) (EUC-JP)"
17635 #: lib/encodings:227
17636 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17637 msgstr "Japonština (pLaTeX) (JIS)"
17639 #: lib/encodings:229
17640 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17641 msgstr "Japonština (pLaTeX) (SJIS)"
17643 #: lib/encodings:231
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17645 msgstr "Japonština (pLaTeX) (UTF8)"
17647 #: lib/encodings:238
17648 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17649 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
17651 #: lib/encodings:243
17652 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17653 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17655 #: lib/encodings:247
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17660 msgid "Array Environment|y"
17661 msgstr "Array prostředí|r"
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17664 msgid "Cases Environment|C"
17665 msgstr "Cases prostředí|o"
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17668 msgid "Aligned Environment|l"
17669 msgstr "Prostředí Aligned"
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17672 msgid "AlignedAt Environment|v"
17673 msgstr "Prostředí AlignedAt"
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17676 msgid "Gathered Environment|h"
17677 msgstr "Prostředí Gathered"
17679 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17680 msgid "Split Environment|S"
17681 msgstr "Split prostředí|S"
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17684 msgid "Delimiters...|r"
17685 msgstr "Mat. oddělovače..."
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17688 msgid "Matrix...|x"
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17696 msgid "AMS align Environment|a"
17697 msgstr "AMS align prostředí|a"
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17700 msgid "AMS alignat Environment|t"
17701 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17704 msgid "AMS flalign Environment|f"
17705 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17708 msgid "AMS gather Environment|g"
17709 msgstr "AMS gather Environment|g"
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17712 msgid "AMS multline Environment|m"
17713 msgstr "AMS multline prostředí|d"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17716 msgid "Inline Formula|I"
17717 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17720 msgid "Displayed Formula|D"
17721 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17724 msgid "Eqnarray Environment|E"
17725 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17728 msgid "AMS Environment|A"
17729 msgstr "ProsAlign prostředí"
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17732 msgid "Number Whole Formula|N"
17733 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17736 msgid "Number This Line|u"
17737 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17740 msgid "Equation Label|L"
17741 msgstr "Značka rovnice|r"
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17744 msgid "Copy as Reference|R"
17745 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17748 msgid "Split Cell|C"
17749 msgstr "Rozdělit buňku|R"
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17756 msgid "Add Line Above|o"
17757 msgstr "Přidat linku nad|t"
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17760 msgid "Add Line Below|B"
17761 msgstr "Přidat linku pod|o"
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17764 msgid "Delete Line Above|v"
17765 msgstr "Smazat linku nad|d"
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17768 msgid "Delete Line Below|w"
17769 msgstr "Smazat linku pod|p"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17772 msgid "Add Line to Left"
17773 msgstr "Přidat linku nalevo"
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17776 msgid "Add Line to Right"
17777 msgstr "Přidat linku napravo"
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17780 msgid "Delete Line to Left"
17781 msgstr "Smazat linku nalevo"
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17784 msgid "Delete Line to Right"
17785 msgstr "Smazat linku napravo"
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17788 msgid "Show Math Toolbar"
17789 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17792 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17793 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17796 msgid "Show Table Toolbar"
17797 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17800 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17801 msgstr "Použít algebraické programy|a"
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17804 msgid "Next Cross-Reference|N"
17805 msgstr "Další křížový odkaz|k"
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17808 msgid "Go to Label|G"
17809 msgstr "Jdi na značku|J"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17812 msgid "<Reference>|R"
17813 msgstr "<reference>|r"
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17816 msgid "(<Reference>)|e"
17817 msgstr "(<reference>)|e"
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17821 msgstr "<strana>|s"
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17824 msgid "On Page <Page>|O"
17825 msgstr "na straně <strana>|a"
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17828 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17829 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17832 msgid "Formatted Reference|t"
17833 msgstr "Formátovaná reference|F"
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17836 msgid "Textual Reference|x"
17837 msgstr "Doslovná reference|D"
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17840 msgid "Label Only|L"
17841 msgstr "Pouze značka|k"
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17850 msgid "Capitalize|C"
17851 msgstr "První velké|k"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:550
17866 msgid "Settings...|S"
17867 msgstr "Nastavení...|N"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17871 msgstr "Jdi zpět|J"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17874 msgid "Copy as Reference|C"
17875 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17878 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17879 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17882 msgid "Open Inset|O"
17883 msgstr "Otevři vložku|O"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17886 msgid "Close Inset|C"
17887 msgstr "Zavři vložku|Z"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17891 msgid "Dissolve Inset|D"
17892 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17895 msgid "Show Label|L"
17896 msgstr "Zobraz návěští|n"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17899 msgid "Frameless|l"
17900 msgstr "Bez rámů|B"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17903 msgid "Simple Frame|F"
17904 msgstr "Jednoduchý rám|J"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17907 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17908 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17911 msgid "Oval, Thin|a"
17912 msgstr "Oválný tenký rám|O"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17915 msgid "Oval, Thick|v"
17916 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17919 msgid "Drop Shadow|w"
17920 msgstr "Se stínem|S"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17923 msgid "Shaded Background|B"
17924 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17927 msgid "Double Frame|u"
17928 msgstr "Dvojitý rám|D"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17932 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17936 msgstr "Komentář|K"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17939 msgid "Greyed Out|G"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17943 msgid "Open All Notes|A"
17944 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17947 msgid "Close All Notes|l"
17948 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17955 msgid "Horizontal Phantom|H"
17956 msgstr "Horizontální fantóm|H"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17959 msgid "Vertical Phantom|V"
17960 msgstr "Vertikální fantóm|V"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17963 msgid "Interword Space|w"
17964 msgstr "Mezislovní mezera|M"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17967 msgid "Protected Space|o"
17968 msgstr "Chráněná mezera|h"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17971 msgid "Visible Space|a"
17972 msgstr "Viditelná mezera|a"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17975 msgid "Thin Space|T"
17976 msgstr "Úzká mezera|z"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17979 msgid "Negative Thin Space|N"
17980 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17983 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17984 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17987 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17988 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
17991 msgid "Quad Space|Q"
17992 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
17995 msgid "Double Quad Space|u"
17996 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17999 msgid "Horizontal Fill|F"
18000 msgstr "Horizontální výplň|p"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18003 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18004 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18007 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18008 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18012 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18015 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18016 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18019 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18020 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18023 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18024 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18027 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18028 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18031 msgid "Custom Length|C"
18032 msgstr "Vlastní délka|V"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18035 msgid "Medium Space|M"
18036 msgstr "Střední mezera|S"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18039 msgid "Thick Space|h"
18040 msgstr "Široká mezera|T"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18043 msgid "Negative Medium Space|u"
18044 msgstr "Záporná střední mezera|e"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18047 msgid "Negative Thick Space|i"
18048 msgstr "Záporná široká mezera|i"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18052 msgstr "Definovaná mezera|D"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18055 msgid "SmallSkip|S"
18056 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18060 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18064 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18068 msgstr "Výplň (VFill)|p"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18075 msgid "Settings...|e"
18076 msgstr "Nastavení...|N"
18078 # TODO nova stranka; viz wiki
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18081 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
18083 # TODO lze i rekurzivne
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18086 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18090 msgstr "Doslovně|D"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18094 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18101 msgid "Edit Included File...|E"
18102 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18106 msgstr "Nová stránka|N"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18109 msgid "Page Break|a"
18110 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18113 msgid "Clear Page|C"
18114 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18117 msgid "Clear Double Page|D"
18118 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18121 msgid "Ragged Line Break|R"
18122 msgstr "Konec řádku|K"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18125 msgid "Justified Line Break|J"
18126 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18129 msgid "Plain Separator|P"
18130 msgstr "Obyčejný oddělovač|O"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18133 msgid "Paragraph Break|B"
18134 msgstr "Zalomení odstavce|Z"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18137 #: src/Text3.cpp:1476 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18142 #: src/Text3.cpp:1481 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18144 msgstr "Zkopírovat"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18147 #: src/Text3.cpp:1422 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1590
18148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18153 msgid "Paste Recent|e"
18154 msgstr "Vložit poslední|p"
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18157 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18158 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18161 msgid "Forward Search|F"
18162 msgstr "Dopředné hledání|h"
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18165 msgid "Move Paragraph Up|o"
18166 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18169 msgid "Move Paragraph Down|v"
18170 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18173 msgid "Promote Section|r"
18174 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18177 msgid "Demote Section|m"
18178 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18181 msgid "Move Section Down|D"
18182 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18185 msgid "Move Section Up|U"
18186 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18189 msgid "Insert Regular Expression"
18190 msgstr "Vložit regulární výraz"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18193 msgid "Accept Change|c"
18194 msgstr "Přijmout změnu|i"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18197 msgid "Reject Change|j"
18198 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18201 msgid "Apply Last Text Style|A"
18202 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18205 msgid "Text Style|x"
18206 msgstr "Styl textu|t"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18209 msgid "Paragraph Settings...|P"
18210 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18213 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18214 msgstr "Sjednotit skupinu pro obrázky|e"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18217 msgid "Fullscreen Mode"
18218 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18221 msgid "Close Current View"
18222 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18229 msgid "Anything Non-Empty|o"
18230 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18234 msgstr "Libovolné slovo|v"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18237 msgid "Any Number|N"
18238 msgstr "Libovolné číslo|o"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18241 msgid "User Defined|U"
18242 msgstr "Uživatelsky definované|U"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18245 msgid "Append Argument"
18246 msgstr "Přidej argument"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18249 msgid "Remove Last Argument"
18250 msgstr "Vymaž poslední argument"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18253 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18254 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18257 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18258 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18261 msgid "Insert Optional Argument"
18262 msgstr "Vložit volitelný argument"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18265 msgid "Remove Optional Argument"
18266 msgstr "Smazat volitelný argument"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18269 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18270 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18273 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18274 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18277 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18278 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18282 msgstr "Znovunačíst|Z"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
18286 msgid "Edit Externally...|x"
18287 msgstr "Edituj externě...|x"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18311 msgstr "Na střed|s"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18319 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18322 msgid "Multicolumn|u"
18323 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18327 msgstr "Víceřádková buňka|k"
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18330 msgid "Append Row|A"
18331 msgstr "Přidat řádek|a"
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18334 msgid "Delete Row|D"
18335 msgstr "Smazat řádek|t"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18339 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18342 msgid "Move Row Up"
18343 msgstr "Přesunout řádek nahorů"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18346 msgid "Move Row Down"
18347 msgstr "Přesunout řádek dolů"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18350 msgid "Append Column|p"
18351 msgstr "Přidat sloupec|c"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18354 msgid "Delete Column|e"
18355 msgstr "Smazat sloupec|m"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18358 msgid "Copy Column|y"
18359 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18362 msgid "Move Column Right|v"
18363 msgstr "Přesun sloupce doprava|v"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18366 msgid "Move Column Left"
18367 msgstr "Přesun sloupce doleva"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18370 msgid "Multi-page Table|g"
18371 msgstr "Vícestranná tabulka|t"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18374 msgid "Formal Style|m"
18375 msgstr "Formální styl|F"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18382 msgid "Alignment|i"
18383 msgstr "Zarovnání|a"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18386 msgid "Columns/Rows|C"
18387 msgstr "Sloupce/Řádky|S"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18402 msgid "File Revision|R"
18403 msgstr "Revize souboru|R"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18406 msgid "Tree Revision|T"
18407 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18410 msgid "Revision Author|A"
18411 msgstr "Autor revize|A"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18414 msgid "Revision Date|D"
18415 msgstr "Datum revize|D"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18418 msgid "Revision Time|i"
18419 msgstr "Čas revize|e"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18422 msgid "LyX Version|X"
18423 msgstr "Verze LyX-u|X"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18426 msgid "Document Info|D"
18427 msgstr "Informace o dokumentu|d"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18430 msgid "Copy Text|o"
18431 msgstr "Zkopírovat text|k"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18434 msgid "Activate Branch|A"
18435 msgstr "Aktivovat větev|A"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18438 msgid "Deactivate Branch|e"
18439 msgstr "Deaktivovat větev|v"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18442 msgid "Activate Branch in Master|M"
18443 msgstr "Aktivovat větev v hlavním dokumentu|A"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18446 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18447 msgstr "Deaktivovat větev v hlavním dokumentu|v"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18450 msgid "Invert Inset|I"
18451 msgstr "Invertovat vložku|I"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18454 msgid "Add Unknown Branch|w"
18455 msgstr "Přidat neznámou větev|n"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18458 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18459 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18462 msgid "All Indexes|A"
18463 msgstr "Všechny rejstříky|r"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18467 msgstr "Podrejstřík|P"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18470 msgid "Reject Change|R"
18471 msgstr "Odmítnout změnu|m"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18474 msgid "Promote Section|P"
18475 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18478 msgid "Demote Section|D"
18479 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18482 msgid "Move Section Down|w"
18483 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18486 msgid "Select Section|S"
18487 msgstr "Vybrat sekce|e"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18490 msgid "Wrap by Preview|y"
18491 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:355
18494 msgid "Lock Toolbars|L"
18495 msgstr "Zamknout panely nástrojů|n"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:357
18498 msgid "Small-sized Icons"
18499 msgstr "Malé ikony"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:358
18502 msgid "Normal-sized Icons"
18503 msgstr "Normální ikony"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:686 lib/ui/stdmenus.inc:359
18506 msgid "Big-sized Icons"
18507 msgstr "Velké ikony"
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:360
18510 msgid "Huge-sized Icons"
18511 msgstr "Extra-velké ikony"
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:361
18514 msgid "Giant-sized Icons"
18515 msgstr "Gigantické ikony"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18523 msgstr "Prohlížet|r"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18531 msgstr "Navigace|g"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18535 msgstr "Dokument|D"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18539 msgstr "Nástroje|t"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18543 msgstr "Nápověda|N"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18550 msgid "New from Template...|m"
18551 msgstr "Nový ze šablony...|b"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18555 msgstr "Otevřít...|O"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18558 msgid "Open Recent|t"
18559 msgstr "Otevřít poslední|l"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18567 msgstr "Zavřít vše|t"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18574 msgid "Save As...|A"
18575 msgstr "Uložit jako|j"
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18579 msgstr "Uložit vše|i"
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18582 msgid "Revert to Saved|R"
18583 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18586 msgid "Version Control|V"
18587 msgstr "Správa verzí|S"
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18602 msgid "New Window|W"
18603 msgstr "Nové okno|v"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18606 msgid "Close Window|d"
18607 msgstr "Zavřít okno|a"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18614 msgid "Register...|R"
18615 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18618 msgid "Check In Changes...|I"
18619 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18622 msgid "Check Out for Edit|O"
18623 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18627 msgstr "Zkopírovat|k"
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18631 msgstr "Přejmenovat|j"
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18635 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18638 msgid "Revert to Repository Version|v"
18639 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18642 msgid "Undo Last Check In|U"
18643 msgstr "Smazat poslední verzi z repozitáře|p"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18646 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18647 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18650 msgid "Show History...|H"
18651 msgstr "Zobrazit historii...|h"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18654 msgid "Use Locking Property|L"
18655 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18658 msgid "Export As...|s"
18659 msgstr "Exportovat jako...|j"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18662 msgid "More Formats & Options...|r"
18663 msgstr "Více formátů a voleb...|o"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18667 msgstr "Zpět změnu|Z"
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18671 msgstr "Znovu změnu|n"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18674 msgid "Paste Special"
18675 msgstr "Vložit speciální|s"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18678 msgid "Select Whole Inset"
18679 msgstr "Vyber celou vložku"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18683 msgstr "Vybrat vše"
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18686 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18687 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18690 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18691 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18694 msgid "Text Style|S"
18695 msgstr "Styl textu|t"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18703 msgstr "Matematika|M"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18706 msgid "Rows & Columns|C"
18707 msgstr "Řádky & sloupce|y"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18710 msgid "Increase List Depth|I"
18711 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18714 msgid "Decrease List Depth|D"
18715 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18718 msgid "Dissolve Inset"
18719 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18722 msgid "TeX Code Settings...|C"
18723 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18726 msgid "Float Settings...|a"
18727 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18730 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18731 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18734 msgid "Note Settings...|N"
18735 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18738 msgid "Phantom Settings...|h"
18739 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18742 msgid "Branch Settings...|B"
18743 msgstr "Nastavení větve...|V"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18746 msgid "Box Settings...|x"
18747 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18750 msgid "Index Entry Settings...|y"
18751 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18754 msgid "Index Settings...|x"
18755 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18758 msgid "Info Settings...|n"
18759 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18762 msgid "Listings Settings...|g"
18763 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18766 msgid "Table Settings...|a"
18767 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18770 msgid "Paste from HTML|H"
18771 msgstr "Vložit z HTML|H"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18774 msgid "Paste from LaTeX|L"
18775 msgstr "Vložit z LaTeXu|X"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18778 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18779 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18782 msgid "Paste as PDF"
18783 msgstr "Vložit jako PDF"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18786 msgid "Paste as PNG"
18787 msgstr "Vložit jako PNG"
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18790 msgid "Paste as JPEG"
18791 msgstr "Vložit jako JPEG"
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18794 msgid "Paste as EMF"
18795 msgstr "Vložit jako EMF"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18798 msgid "Plain Text|T"
18799 msgstr "Jako prostý text|a"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18802 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18803 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18806 msgid "Selection|S"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18810 msgid "Selection, Join Lines|i"
18811 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18814 msgid "Dissolve Text Style"
18815 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18818 msgid "Customized...|C"
18819 msgstr "Vlastní...|V"
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18822 msgid "Capitalize|a"
18823 msgstr "První velké|k"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18826 msgid "Uppercase|U"
18827 msgstr "Velká písmena|l"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18830 msgid "Lowercase|L"
18831 msgstr "Malá písmena|M"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18834 msgid "Formal Style|F"
18835 msgstr "Formální styl|F"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18838 msgid "Multicolumn|M"
18839 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18843 msgstr "Vícesloupcová|V"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18847 msgstr "Linka nahoře|n"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18850 msgid "Bottom Line|B"
18851 msgstr "Linka dole|d"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18854 msgid "Left Line|L"
18855 msgstr "Linka vlevo|l"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18858 msgid "Right Line|R"
18859 msgstr "Linka vpravo|r"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18867 msgstr "Doprostřed|p"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18875 msgstr "Doprostřed|p"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18879 msgstr "Přidat řádek|a"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18882 msgid "Add Column|u"
18883 msgstr "Přidat sloupec|c"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18886 msgid "Copy Column|p"
18887 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18890 msgid "Change Limits Type|L"
18891 msgstr "Změnit styl indexů|i"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18894 msgid "Macro Definition"
18895 msgstr "Definice makra"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18898 msgid "Change Formula Type|F"
18899 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18902 msgid "Text Style|T"
18903 msgstr "Styl textu|S"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18906 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18907 msgstr "Použít algebraické programy|a"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18910 msgid "Add Line Above|A"
18911 msgstr "Přidat linku nad|t"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18914 msgid "Delete Line Above|D"
18915 msgstr "Smazat linku nad|d"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18918 msgid "Delete Line Below|e"
18919 msgstr "Smazat linku pod|p"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18922 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18923 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18926 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18927 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18931 msgstr "Standardní"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18935 msgstr "Celořádkový (display)|C"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18939 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18942 msgid "Math Normal Font|N"
18943 msgstr "Mat. normální|n"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18947 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18950 msgid "Math Formal Script Family|o"
18951 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18954 msgid "Math Fraktur Family|F"
18955 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18958 msgid "Math Roman Family|R"
18959 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18962 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18963 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18966 msgid "Math Bold Series|B"
18967 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18970 msgid "Text Normal Font|T"
18971 msgstr "Text. normální písmo"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18974 msgid "Text Roman Family"
18975 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18978 msgid "Text Sans Serif Family"
18979 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18982 msgid "Text Typewriter Family"
18983 msgstr "Text. strojopis"
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18986 msgid "Text Bold Series"
18987 msgstr "Text. tučný duktus"
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18990 msgid "Text Medium Series"
18991 msgstr "Text. střední duktus"
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18994 msgid "Text Italic Shape"
18995 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18998 msgid "Text Small Caps Shape"
18999 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19002 msgid "Text Slanted Shape"
19003 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19006 msgid "Text Upright Shape"
19007 msgstr "Text. řez stojatý"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19018 msgid "Mathematica|a"
19019 msgstr "Mathematica|a"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19022 msgid "Maple, Simplify|S"
19023 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19026 msgid "Maple, Factor|F"
19027 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19030 msgid "Maple, Evalm|E"
19031 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19034 msgid "Maple, Evalf|v"
19035 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19038 msgid "Open All Insets|O"
19039 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19042 msgid "Close All Insets|C"
19043 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19046 msgid "Unfold Math Macro|n"
19047 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19050 msgid "Fold Math Macro|d"
19051 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19054 msgid "Outline Pane|u"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19058 msgid "Code Preview Pane|P"
19059 msgstr "Zdrojový text výstupu|x"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19062 msgid "Messages Pane|g"
19063 msgstr "Ladící výpisy|L"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19067 msgstr "Panely nástrojů|n"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19070 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19071 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19074 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19075 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19078 msgid "Close Current View|w"
19079 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19082 msgid "Fullscreen|l"
19083 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19087 msgstr "Matematika|M"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19090 msgid "Special Character|p"
19091 msgstr "Speciální znak|z"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19094 msgid "Formatting|o"
19095 msgstr "Formátování|F"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19098 msgid "List / TOC|i"
19099 msgstr "Seznamy / Obsah"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19103 msgstr "Plovoucí objekt|P"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19107 msgstr "Poznámka|n"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19114 msgid "Custom Insets"
19115 msgstr "Vlastní vložky"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19122 msgid "Box[[Menu]]|x"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19126 msgid "Citation...|C"
19127 msgstr "Citace...|C"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19130 msgid "Cross-Reference...|R"
19131 msgstr "Křížový odkaz...|K"
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19135 msgstr "Značka...|a"
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19138 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19139 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19143 msgstr "Tabulka...|T"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19146 msgid "Graphics...|G"
19147 msgstr "Obrázek...|O"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19155 msgid "Hyperlink...|k"
19156 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19160 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19163 msgid "Marginal Note|M"
19164 msgstr "Poznámka na okraj|j"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19167 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19168 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19179 msgid "Symbols...|b"
19180 msgstr "Symboly...|S"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19184 msgstr "Výpustka (...)|V"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19187 msgid "End of Sentence|E"
19188 msgstr "Konec věty|K"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19191 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19192 msgstr "Uvozovky|U"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19195 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19196 msgstr "Vnitřní uvozovky|n"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19199 msgid "Protected Hyphen|y"
19200 msgstr "Chráněný spojovník|p"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19203 msgid "Breakable Slash|a"
19204 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19207 msgid "Visible Space|V"
19208 msgstr "Viditelná mezera|t"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19211 msgid "Menu Separator|M"
19212 msgstr "Oddělovač výběru|O"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19215 msgid "Phonetic Symbols|P"
19216 msgstr "Fonetické symboly|F"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19224 msgstr "LyX Logo|L"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19228 msgstr "TeX Logo|T"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19231 msgid "LaTeX Logo|a"
19232 msgstr "LaTeX Logo|a"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19235 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19236 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19239 msgid "Superscript|S"
19240 msgstr "Horní index|H"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19243 msgid "Subscript|u"
19244 msgstr "Dolní index|D"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19247 msgid "Protected Space|P"
19248 msgstr "Chráněná mezera|r"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19251 msgid "Horizontal Space...|o"
19252 msgstr "Horizontální mezera...|i"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19255 msgid "Horizontal Line...|L"
19256 msgstr "Horizontální linka...|o"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19259 msgid "Vertical Space...|V"
19260 msgstr "Vertikální mezera...|V"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19267 msgid "Hyphenation Point|H"
19268 msgstr "Značka dělení slova|a"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19271 msgid "Ligature Break|k"
19272 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19275 msgid "Optional Line Break|B"
19276 msgstr "Volitelné zalomení řádku|t"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19279 msgid "Display Formula|D"
19280 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19283 msgid "Numbered Formula|N"
19284 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19287 msgid "Figure Wrap Float|F"
19288 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19291 msgid "Table Wrap Float|T"
19292 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19295 msgid "Table of Contents|C"
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19299 msgid "List of Listings|L"
19300 msgstr "Seznam výpisů|v"
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19303 msgid "Nomenclature|N"
19304 msgstr "Nomenklatura|N"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19307 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19308 msgstr "Bibliografie Bib(la)TeX-u...|B"
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19311 msgid "LyX Document...|X"
19312 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19315 msgid "Plain Text...|T"
19316 msgstr "Jako prostý text...|a"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19319 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19320 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19323 msgid "External Material...|M"
19324 msgstr "Externí materiál...|E"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19327 msgid "Child Document...|d"
19328 msgstr "Dokument potomka...|D"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19332 msgstr "Komentář|K"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19335 msgid "Insert New Branch...|I"
19336 msgstr "Vložit novou větev...|V"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19339 msgid "Change Tracking|C"
19340 msgstr "Změnit revize|Z"
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19343 msgid "Build Program|B"
19344 msgstr "Sestav program|p"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19347 msgid "LaTeX Log|L"
19348 msgstr "Log LaTeX-u|L"
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19351 msgid "Start Appendix Here|x"
19352 msgstr "Začít dodatky zde|d"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19355 msgid "View Master Document|M"
19356 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19359 msgid "Update Master Document|a"
19360 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19363 msgid "Compressed|o"
19364 msgstr "Komprimovat dokument|K"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19367 msgid "Disable Editing|E"
19368 msgstr "Jen pro čtení|e"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19371 msgid "Track Changes|T"
19372 msgstr "Sledovat revize|r"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19375 msgid "Merge Changes...|M"
19376 msgstr "Sloučit revize...|S"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19379 msgid "Accept Change|A"
19380 msgstr "Přijmout změnu|i"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19383 msgid "Accept All Changes|c"
19384 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19387 msgid "Reject All Changes|e"
19388 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19391 msgid "Show Changes in Output|S"
19392 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19395 msgid "Bookmarks|B"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19399 msgid "Next Note|N"
19400 msgstr "Další poznámka|p"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19403 msgid "Next Change|C"
19404 msgstr "Další změna|D"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19407 msgid "Next Cross-Reference|R"
19408 msgstr "Další křížový odkaz|k"
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19411 msgid "Go to Label|L"
19412 msgstr "Jdi na značku|J"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19415 msgid "Save Bookmark 1|S"
19416 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19419 msgid "Save Bookmark 2"
19420 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19423 msgid "Save Bookmark 3"
19424 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19427 msgid "Save Bookmark 4"
19428 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19431 msgid "Save Bookmark 5"
19432 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19435 msgid "Clear Bookmarks|C"
19436 msgstr "Zrušit záložky|Z"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19439 msgid "Navigate Back|B"
19440 msgstr "Navigovat zpět|g"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19443 msgid "Spellchecker...|S"
19444 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19447 msgid "Thesaurus...|T"
19448 msgstr "Tezaurus...|T"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19451 msgid "Statistics...|a"
19452 msgstr "Statistika...|S"
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19455 msgid "Check TeX|h"
19456 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19459 msgid "TeX Information|I"
19460 msgstr "Informace TeX-u|I"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19463 msgid "Compare...|C"
19464 msgstr "Porovnat...|P"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19467 msgid "Reconfigure|R"
19468 msgstr "Rekonfigurovat|R"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19471 msgid "Preferences...|P"
19472 msgstr "Nastavení...|N"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19475 msgid "Introduction|I"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19480 msgstr "Průvodce LyXem|P"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19483 msgid "User's Guide|U"
19484 msgstr "Uživatelská příručka|U"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19487 msgid "Additional Features|F"
19488 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19491 msgid "Embedded Objects|O"
19492 msgstr "Vkládané objekty|V"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19495 msgid "Customization|C"
19496 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19499 msgid "Shortcuts|S"
19500 msgstr "Klávesové zkratky|z"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19503 msgid "LyX Functions|y"
19504 msgstr "Funkce LyX-u|F"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19507 msgid "LaTeX Configuration|L"
19508 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19511 msgid "Specific Manuals|p"
19512 msgstr "Specializované manuály|S"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19515 msgid "About LyX|X"
19516 msgstr "O programu LyX|X"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19519 msgid "Beamer Presentations|B"
19520 msgstr "Beamer prezentace|e"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19524 msgstr "Braillovo písmo|r"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19527 msgid "Colored boxes|r"
19528 msgstr "Barevné rámečky|B"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19531 msgid "Feynman-diagram|F"
19532 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19540 msgstr "LilyPond|L"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19543 msgid "Linguistics|L"
19544 msgstr "Lingvistika|g"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19547 msgid "Multilingual Captions|C"
19548 msgstr "Vícejazyčné popisky|y"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19552 msgstr "Paralist|t"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19555 msgid "PDF comments|D"
19556 msgstr "PDF komentáře|P"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19559 msgid "PDF forms|o"
19560 msgstr "PDF formulář|D"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19563 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19564 msgstr "Bezpečnostní výkaz|v"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19575 msgid "New document"
19576 msgstr "Nový dokument"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19579 msgid "Open document"
19580 msgstr "Otevřít dokument"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19583 msgid "Save document"
19584 msgstr "Uložit dokument"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19587 msgid "Check spelling"
19588 msgstr "Kontrola pravopisu"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19591 msgid "Spellcheck continuously"
19592 msgstr "Nepřetžitá kontrola pravopisu"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1385
19596 msgstr "Zpět změnu"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1405
19600 msgstr "Znovu změnu"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19603 msgid "Find and replace"
19604 msgstr "Najít a zaměnit"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19607 msgid "Find and replace (advanced)"
19608 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19611 msgid "Navigate back"
19612 msgstr "Navigovat zpět"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19615 msgid "Toggle emphasis"
19616 msgstr "Přepnout zvýraznění"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19619 msgid "Toggle noun"
19620 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19624 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19627 msgid "Insert math"
19628 msgstr "Vlož mat. výraz"
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19631 msgid "Insert graphics"
19632 msgstr "Vložit obrázek"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19635 msgid "Insert table"
19636 msgstr "Vložit tabulku"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19639 msgid "Toggle outline"
19640 msgstr "Přepnout osnovu"
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19643 msgid "Toggle math toolbar"
19644 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19647 msgid "Toggle table toolbar"
19648 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19651 msgid "Toggle review toolbar"
19652 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro revize"
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19655 msgid "View/Update"
19656 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19660 msgstr "Prohlédnout"
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19664 msgstr "Aktualizace"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19667 msgid "View master document"
19668 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19671 msgid "Update master document"
19672 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19675 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19676 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19679 msgid "View other formats"
19680 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19683 msgid "Update other formats"
19684 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19691 msgid "Numbered list"
19692 msgstr "Očíslovaný seznam"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19695 msgid "Itemized list"
19696 msgstr "Seznam položek"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19699 msgid "Increase depth"
19700 msgstr "Zvětšit hloubku"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19703 msgid "Decrease depth"
19704 msgstr "Zmenšit hloubku"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19707 msgid "Insert figure float"
19708 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19711 msgid "Insert table float"
19712 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19715 msgid "Insert label"
19716 msgstr "Vložit značku"
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19719 msgid "Insert cross-reference"
19720 msgstr "Vložit křížový odkaz"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19723 msgid "Insert citation"
19724 msgstr "Vložit citaci"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19727 msgid "Insert index entry"
19728 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19731 msgid "Insert nomenclature entry"
19732 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19735 msgid "Insert footnote"
19736 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19739 msgid "Insert margin note"
19740 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19743 msgid "Insert LyX note"
19744 msgstr "Vložit poznámku LyXu"
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19748 msgstr "Vložit rámeček"
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19751 msgid "Insert hyperlink"
19752 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19755 msgid "Insert TeX code"
19756 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19759 msgid "Insert math macro"
19760 msgstr "Vložit matematické makro"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19763 msgid "Include file"
19764 msgstr "Zahrnout soubor"
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19768 msgstr "Styl textu"
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19771 msgid "Paragraph settings"
19772 msgstr "Nastavení odstavce"
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19776 msgstr "Přidat řádek"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19780 msgstr "Přidat sloupec"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19784 msgstr "Smazat řádek"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19787 msgid "Delete column"
19788 msgstr "Smazat sloupec"
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19791 msgid "Move row up"
19792 msgstr "Přesuň řádek nahoru"
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19795 msgid "Move column left"
19796 msgstr "Přesuň sloupec doleva"
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19799 msgid "Move row down"
19800 msgstr "Přesuň řádek dolů"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19803 msgid "Move column right"
19804 msgstr "Přesuň sloupec doprava"
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19807 msgid "Set top line"
19808 msgstr "Nastavit linku nahoře"
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19811 msgid "Set bottom line"
19812 msgstr "Nastavit linku dole"
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19815 msgid "Set left line"
19816 msgstr "Nastavit linku nalevo"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19819 msgid "Set right line"
19820 msgstr "Nastavit linku napravo"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19823 msgid "Set border lines"
19824 msgstr "Nastav linky okraje"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19827 msgid "Set all lines"
19828 msgstr "Nastavit všechny linky"
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19831 msgid "Unset all lines"
19832 msgstr "Smazat všechny linky"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19836 msgstr "Zarovnání vlevo"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19839 msgid "Align center"
19840 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19843 msgid "Align right"
19844 msgstr "Zarovnání vpravo"
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19847 msgid "Align on decimal"
19848 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19852 msgstr "Zarovnání nahoru"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19855 msgid "Align middle"
19856 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19859 msgid "Align bottom"
19860 msgstr "Zarovnání dospod"
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19863 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19864 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19867 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19868 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů nebo zruš rotaci"
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19871 msgid "Set multi-column"
19872 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19875 msgid "Set multi-row"
19876 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19880 msgstr "Matematika"
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19883 msgid "Set display mode"
19884 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19888 msgstr "Index dole"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19891 msgid "Insert square root"
19892 msgstr "Vložit odmocninu"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19895 msgid "Insert root"
19896 msgstr "Vložit odmocninu"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19899 msgid "Insert standard fraction"
19900 msgstr "Vložit standardní zlomek"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19904 msgstr "Vložit sumu"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19907 msgid "Insert integral"
19908 msgstr "Vložit integrál"
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19911 msgid "Insert product"
19912 msgstr "Vložit součin"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19916 msgstr "Vložit ( )"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19920 msgstr "Vložit [ ]"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19924 msgstr "Vložit { }"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19927 msgid "Insert delimiters"
19928 msgstr "Vložit oddělovače"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19931 msgid "Insert matrix"
19932 msgstr "Vložit matici"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19935 msgid "Insert cases environment"
19936 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19939 msgid "Toggle math panels"
19940 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19943 msgid "Math Macros"
19944 msgstr "Mat. makra"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19947 msgid "Remove last argument"
19948 msgstr "Vymaž poslední argument"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19951 msgid "Append argument"
19952 msgstr "Přidej argument"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19955 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19956 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19959 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19960 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19963 msgid "Remove optional argument"
19964 msgstr "Smazat volitelný argument"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19967 msgid "Insert optional argument"
19968 msgstr "Vložit volitelný argument"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19971 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19972 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19975 msgid "Append argument eating from the right"
19976 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19979 msgid "Append optional argument eating from the right"
19980 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19983 msgid "Phonetic Symbols"
19984 msgstr "Fonetické symboly"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19987 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19991 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19999 msgid "IPA Other Symbols"
20000 msgstr "Ostatní fonetické symboly (IPA)|F"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20003 msgid "IPA Suprasegmentals"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20007 msgid "IPA Diacritics"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20011 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20015 msgid "Command Buffer"
20016 msgstr "Zásobník příkazů"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20019 msgid "Review[[Toolbar]]"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20023 msgid "Track changes"
20024 msgstr "Sledovat revize"
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20027 msgid "Show changes in output"
20028 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20031 msgid "Next change"
20032 msgstr "Další změna"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20035 msgid "Accept change inside selection"
20036 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20039 msgid "Reject change inside selection"
20040 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20043 msgid "Merge changes"
20044 msgstr "Sloučit revize"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20047 msgid "Accept all changes"
20048 msgstr "Přijmout všechny změny"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20051 msgid "Reject all changes"
20052 msgstr "Odmítnout všechny změny"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20055 msgid "Insert note"
20056 msgstr "Vložit poznámku"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20060 msgstr "Další poznámka"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20063 msgid "LyX Documentation Tools"
20064 msgstr "Nástroje dokumentace LyX-u"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20071 msgid "Menu Separator"
20072 msgstr "Oddělovač menu"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20076 msgstr "Logo LyX-u"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20080 msgstr "Logo TeX-u"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20084 msgstr "Logo LaTeX-u"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20087 msgid "LaTeX2e Logo"
20088 msgstr "Logo pro LaTeX2e"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20091 msgid "View Other Formats"
20092 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20095 msgid "Update Other Formats"
20096 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20099 msgid "Version Control"
20100 msgstr "Správa verzí"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20104 msgstr "Zaregistrovat soubor"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20107 msgid "Check-out for edit"
20108 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20111 msgid "Check-in changes"
20112 msgstr "Uložit změny do repositáře"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20115 msgid "View revision log"
20116 msgstr "Log ze správy verzí"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20119 msgid "Revert changes"
20120 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20123 msgid "Compare with older revision"
20124 msgstr "Porovnat se starší revizí"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20127 msgid "Compare with last revision"
20128 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20131 msgid "Insert Version Info"
20132 msgstr "Vložit informaci o verzi"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20135 msgid "Use SVN file locking property"
20136 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20139 msgid "Update local directory from repository"
20140 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20143 msgid "Math Panels"
20144 msgstr "Matematický panel"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20147 msgid "Math spacings"
20148 msgstr "Matematické mezery"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20151 msgid "Styles & classes"
20152 msgstr "Styly a třídy"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20168 msgid "Frame decorations"
20169 msgstr "Dekorace rámů"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20172 msgid "Big operators"
20173 msgstr "Velké operátory"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20176 msgid "Miscellaneous"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20185 msgid "Arrows (extended)"
20186 msgstr "Šipky (rozšířené)"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20193 msgid "Operators (extended)"
20194 msgstr "Operátory (rozšířené)"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20201 msgid "Relations (extended)"
20202 msgstr "Relace (rozšířené)"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20205 msgid "Negative relations (extended)"
20206 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20213 msgid "Delimiters (fixed size)"
20214 msgstr "Oddělovače (pevná velikost)"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20217 msgid "Miscellaneous (extended)"
20218 msgstr "Různé (rozšířené)"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20357 msgid "Thin space\t\\,"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20361 msgid "Medium space\t\\:"
20362 msgstr "Střední\t\\:"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20365 msgid "Thick space\t\\;"
20366 msgstr "Široká\t\\;"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20369 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20370 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20373 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20374 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20377 msgid "Negative space\t\\!"
20378 msgstr "Záporná\t\\!"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20381 msgid "Phantom\t\\phantom"
20382 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20385 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20386 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20389 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20390 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20393 msgid "Smash\t\\smash"
20394 msgstr "Rozbít vertikálně\t\\smash"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20397 msgid "Top smash\t\\smasht"
20398 msgstr "Rozbít vertikálně nahoru\t\\smasht"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20401 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20402 msgstr "Rozbít vertikálně dolů\t\\smashb"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20405 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20406 msgstr "Rozbít vertikálně nalevo\t\\mathllap"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20409 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20410 msgstr "Rozbít do centra\t\\mathclap"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20413 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20414 msgstr "Rozbít vertikálně napravo\t\\mathrlap"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20421 msgid "Square root\t\\sqrt"
20422 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20425 msgid "Other root\t\\root"
20426 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20429 msgid "Styles & Classes"
20430 msgstr "Styly a třídy"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20433 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20434 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20437 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20438 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20441 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20442 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20445 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20446 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20449 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20450 msgstr "Třída relace\t\\mathrel"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20453 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20454 msgstr "Třída binárního operátoru\t\\mathbin"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20457 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20458 msgstr "Třída velkého oprátoru\t\\mathop"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20461 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20462 msgstr "Bežná třída\t\\mathord"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20465 msgid "Standard\t\\frac"
20466 msgstr "Standard\t\\frac"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20469 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20470 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20473 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20474 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20477 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20478 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20481 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20482 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20485 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20486 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20489 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20490 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20493 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20494 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20497 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20498 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20501 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20502 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20505 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20506 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20509 msgid "Binomial\t\\binom"
20510 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20513 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20514 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20517 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20518 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20521 msgid "Roman\t\\mathrm"
20522 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20525 msgid "Bold\t\\mathbf"
20526 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20529 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20530 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20534 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20537 msgid "Italic\t\\mathit"
20538 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20541 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20542 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20545 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20546 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20549 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20550 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20553 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20554 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20557 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20558 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20561 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20562 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20585 msgid "Frame Decorations"
20586 msgstr "Dekorace rámů"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20661 msgid "overleftarrow"
20662 msgstr "overleftarrow"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20665 msgid "overrightarrow"
20666 msgstr "overrightarrow"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20669 msgid "overleftrightarrow"
20670 msgstr "overleftrightarrow"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20678 msgstr "underbrace"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20681 msgid "underleftarrow"
20682 msgstr "underleftarrow"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20685 msgid "underrightarrow"
20686 msgstr "underrightarrow"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20689 msgid "underleftrightarrow"
20690 msgstr "underleftrightarrow"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20709 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20710 msgstr "Vložit levý/pravý boční text (sideset)"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20713 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20714 msgstr "Vložit pravý boční text (sidesetr)"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20717 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20718 msgstr "Vložit levý boční text (sidesetl)"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20721 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20722 msgstr "Vložit boční text (sidesetn)"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20737 msgid "stackrelthree"
20738 msgstr "stackrelthree"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20746 msgstr "rightarrow"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20757 msgid "updownarrow"
20758 msgstr "updownarrow"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20761 msgid "leftrightarrow"
20762 msgstr "leftrightarrow"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20770 msgstr "Rightarrow"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20781 msgid "Updownarrow"
20782 msgstr "Updownarrow"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20785 msgid "Leftrightarrow"
20786 msgstr "Leftrightarrow"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20789 msgid "Longleftrightarrow"
20790 msgstr "Longleftrightarrow"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20793 msgid "Longleftarrow"
20794 msgstr "Longleftarrow"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20797 msgid "Longrightarrow"
20798 msgstr "Longrightarrow"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20801 msgid "longleftrightarrow"
20802 msgstr "longleftrightarrow"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20805 msgid "longleftarrow"
20806 msgstr "longleftarrow"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20809 msgid "longrightarrow"
20810 msgstr "longrightarrow"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20813 msgid "leftharpoondown"
20814 msgstr "leftharpoondown"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20817 msgid "rightharpoondown"
20818 msgstr "rightharpoondown"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20826 msgstr "longmapsto"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20837 msgid "leftharpoonup"
20838 msgstr "leftharpoonup"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20841 msgid "rightharpoonup"
20842 msgstr "rightharpoonup"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20845 msgid "hookleftarrow"
20846 msgstr "hookleftarrow"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20849 msgid "hookrightarrow"
20850 msgstr "hookrightarrow"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20861 msgid "rightleftharpoons"
20862 msgstr "rightleftharpoons"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20889 msgid "bigtriangleup"
20890 msgstr "bigtriangleup"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20905 msgid "bigtriangledown"
20906 msgstr "bigtriangledown"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20921 msgid "triangleright"
20922 msgstr "triangleright"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20937 msgid "triangleleft"
20938 msgstr "triangleleft"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21094 msgstr "sqsubseteq"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21098 msgstr "sqsupseteq"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21109 msgid "in[[math relation]]"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21178 msgstr "varepsilon"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21346 msgstr "varUpsilon"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21469 msgid "diamondsuit"
21470 msgstr "diamondsuit"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21485 msgid "textrm \\AA"
21486 msgstr "textrm \\AA"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21490 msgstr "textrm \\O"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21493 msgid "mathcircumflex"
21494 msgstr "mathcircumflex"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21502 msgstr "textdegree"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21506 msgstr "mathdollar"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21509 msgid "mathparagraph"
21510 msgstr "mathparagraph"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21513 msgid "mathsection"
21514 msgstr "mathsection"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21561 msgid "Big Operators"
21562 msgstr "Velké operátory"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21625 msgid "ointctrclockwiseop"
21626 msgstr "ointctrclockwiseop"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21629 msgid "ointctrclockwise"
21630 msgstr "ointctrclockwise"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21633 msgid "ointclockwiseop"
21634 msgstr "ointclockwiseop"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21637 msgid "ointclockwise"
21638 msgstr "ointclockwise"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21669 msgid "landupintop"
21670 msgstr "landupintop"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21673 msgid "landdownint"
21674 msgstr "landdownint"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21677 msgid "landdownintop"
21678 msgstr "landdownintop"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21694 msgstr "varoiintop"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21697 msgid "varointclockwise"
21698 msgstr "varointclockwise"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21701 msgid "varointclockwiseop"
21702 msgstr "varointclockwiseop"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21705 msgid "varointctrclockwise"
21706 msgstr "varointctrclockwise"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21709 msgid "varointctrclockwiseop"
21710 msgstr "varointctrclockwiseop"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21801 msgid "vartriangle"
21802 msgstr "vartriangle"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21805 msgid "triangledown"
21806 msgstr "triangledown"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21814 msgstr "CheckedBox"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21825 msgid "wasylozenge"
21826 msgstr "wasylozenge"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21837 msgid "measuredangle"
21838 msgstr "measuredangle"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21870 msgstr "varnothing"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21873 msgid "blacktriangle"
21874 msgstr "blacktriangle"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21877 msgid "blacktriangledown"
21878 msgstr "blacktriangledown"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21881 msgid "blacksquare"
21882 msgstr "blacksquare"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21885 msgid "blacklozenge"
21886 msgstr "blacklozenge"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21893 msgid "sphericalangle"
21894 msgstr "sphericalangle"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21898 msgstr "complement"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21917 msgid "varcopyright"
21918 msgstr "varcopyright"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21929 msgid "invdiameter"
21930 msgstr "invdiameter"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21942 msgstr "varhexagon"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21957 msgid "blacksmiley"
21958 msgstr "blacksmiley"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21974 msgstr "Leftcircle"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21977 msgid "Rightcircle"
21978 msgstr "Rightcircle"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21986 msgstr "LEFTCIRCLE"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21989 msgid "RIGHTCIRCLE"
21990 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21994 msgstr "LEFTcircle"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21997 msgid "RIGHTcircle"
21998 msgstr "RIGHTcircle"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22046 msgstr "varhexstar"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22050 msgstr "davidsstar"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22074 msgstr "eighthnote"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22077 msgid "quarternote"
22078 msgstr "quarternote"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22201 msgid "sagittarius"
22202 msgstr "sagittarius"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22205 msgid "capricornus"
22206 msgstr "capricornus"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22222 msgstr "APLcomment"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22229 msgid "APLdownarrowbox"
22230 msgstr "APLdownarrowbox"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22241 msgid "APLleftarrowbox"
22242 msgstr "APLleftarrowbox"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22249 msgid "APLrightarrowbox"
22250 msgstr "APLrightarrowbox"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22261 msgid "APLuparrowbox"
22262 msgstr "APLuparrowbox"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22265 msgid "dashleftarrow"
22266 msgstr "dashleftarrow"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22269 msgid "dashrightarrow"
22270 msgstr "dashrightarrow"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22273 msgid "leftleftarrows"
22274 msgstr "leftleftarrows"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22277 msgid "leftrightarrows"
22278 msgstr "leftrightarrows"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22281 msgid "rightrightarrows"
22282 msgstr "rightrightarrows"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22285 msgid "rightleftarrows"
22286 msgstr "rightleftarrows"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22290 msgstr "Lleftarrow"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22293 msgid "Rrightarrow"
22294 msgstr "Rrightarrow"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22297 msgid "twoheadleftarrow"
22298 msgstr "twoheadleftarrow"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22301 msgid "twoheadrightarrow"
22302 msgstr "twoheadrightarrow"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22305 msgid "leftarrowtail"
22306 msgstr "leftarrowtail"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22309 msgid "rightarrowtail"
22310 msgstr "rightarrowtail"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22313 msgid "looparrowleft"
22314 msgstr "looparrowleft"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22317 msgid "looparrowright"
22318 msgstr "looparrowright"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22321 msgid "curvearrowleft"
22322 msgstr "curvearrowleft"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22325 msgid "curvearrowright"
22326 msgstr "curvearrowright"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22329 msgid "circlearrowleft"
22330 msgstr "circlearrowleft"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22333 msgid "circlearrowright"
22334 msgstr "circlearrowright"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22346 msgstr "upuparrows"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22349 msgid "downdownarrows"
22350 msgstr "downdownarrows"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22353 msgid "upharpoonleft"
22354 msgstr "upharpoonleft"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22357 msgid "upharpoonright"
22358 msgstr "upharpoonright"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22361 msgid "downharpoonleft"
22362 msgstr "downharpoonleft"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22365 msgid "downharpoonright"
22366 msgstr "downharpoonright"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22369 msgid "leftrightharpoons"
22370 msgstr "leftrightharpoons"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22373 msgid "rightsquigarrow"
22374 msgstr "rightsquigarrow"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22377 msgid "leftrightsquigarrow"
22378 msgstr "leftrightsquigarrow"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22382 msgstr "nleftarrow"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22385 msgid "nrightarrow"
22386 msgstr "nrightarrow"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22389 msgid "nleftrightarrow"
22390 msgstr "nleftrightarrow"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22394 msgstr "nLeftarrow"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22397 msgid "nRightarrow"
22398 msgstr "nRightarrow"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22401 msgid "nLeftrightarrow"
22402 msgstr "nLeftrightarrow"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22409 msgid "shortleftarrow"
22410 msgstr "shortleftarrow"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22413 msgid "shortrightarrow"
22414 msgstr "shortrightarrow"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22417 msgid "shortuparrow"
22418 msgstr "shortuparrow"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22421 msgid "shortdownarrow"
22422 msgstr "shortdownarrow"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22425 msgid "leftrightarroweq"
22426 msgstr "leftrightarroweq"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22429 msgid "curlyveedownarrow"
22430 msgstr "curlyveedownarrow"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22433 msgid "curlyveeuparrow"
22434 msgstr "curlyveeuparrow"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22453 msgid "curlywedgeuparrow"
22454 msgstr "curlywedgeuparrow"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22457 msgid "curlywedgedownarrow"
22458 msgstr "curlywedgedownarrow"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22461 msgid "leftrightarrowtriangle"
22462 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22465 msgid "leftarrowtriangle"
22466 msgstr "leftarrowtriangle"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22469 msgid "rightarrowtriangle"
22470 msgstr "rightarrowtriangle"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22486 msgstr "Longmapsto"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22489 msgid "longmapsfrom"
22490 msgstr "longmapsfrom"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22493 msgid "Longmapsfrom"
22494 msgstr "Longmapsfrom"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22498 msgstr "xleftarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22501 msgid "xrightarrow"
22502 msgstr "xrightarrow"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22521 msgid "eqslantless"
22522 msgstr "eqslantless"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22526 msgstr "eqslantgtr"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22550 msgstr "lessapprox"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22598 msgstr "lesseqqgtr"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22602 msgstr "gtreqqless"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22617 msgid "thickapprox"
22618 msgstr "thickapprox"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22653 msgid "preccurlyeq"
22654 msgstr "preccurlyeq"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22657 msgid "succcurlyeq"
22658 msgstr "succcurlyeq"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22661 msgid "curlyeqprec"
22662 msgstr "curlyeqprec"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22665 msgid "curlyeqsucc"
22666 msgstr "curlyeqsucc"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22678 msgstr "precapprox"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22682 msgstr "succapprox"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22685 msgid "vartriangleleft"
22686 msgstr "vartriangleleft"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22689 msgid "vartriangleright"
22690 msgstr "vartriangleright"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22693 msgid "trianglelefteq"
22694 msgstr "trianglelefteq"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22697 msgid "trianglerighteq"
22698 msgstr "trianglerighteq"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22713 msgid "risingdotseq"
22714 msgstr "risingdotseq"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22717 msgid "fallingdotseq"
22718 msgstr "fallingdotseq"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22737 msgid "shortparallel"
22738 msgstr "shortparallel"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22742 msgstr "smallsmile"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22746 msgstr "smallfrown"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22749 msgid "blacktriangleleft"
22750 msgstr "blacktriangleleft"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22753 msgid "blacktriangleright"
22754 msgstr "blacktriangleright"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22765 msgid "wasytherefore"
22766 msgstr "wasytherefore"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22769 msgid "backepsilon"
22770 msgstr "backepsilon"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22785 msgid "trianglelefteqslant"
22786 msgstr "trianglelefteqslant"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22789 msgid "trianglerighteqslant"
22790 msgstr "trianglerighteqslant"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22802 msgstr "subsetplus"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22806 msgstr "supsetplus"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22809 msgid "subsetpluseq"
22810 msgstr "subsetpluseq"
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22813 msgid "supsetpluseq"
22814 msgstr "supsetpluseq"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22854 msgstr "interleave"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22862 msgstr "rightslice"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22870 msgstr "talloblong"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22902 msgstr "vcentcolon"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22905 msgid "colonapprox"
22906 msgstr "colonapprox"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22909 msgid "Colonapprox"
22910 msgstr "Colonapprox"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22954 msgstr "wasypropto"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22965 msgid "Negative Relations (extended)"
22966 msgstr "Negované relace (rozšířené)"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23073 msgid "precnapprox"
23074 msgstr "precnapprox"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23077 msgid "succnapprox"
23078 msgstr "succnapprox"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23090 msgstr "subsetneqq"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23094 msgstr "supsetneqq"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23102 msgstr "nsubseteqq"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23110 msgstr "nsupseteqq"
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23129 msgid "varsubsetneq"
23130 msgstr "varsubsetneq"
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23133 msgid "varsupsetneq"
23134 msgstr "varsupsetneq"
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23137 msgid "varsubsetneqq"
23138 msgstr "varsubsetneqq"
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23141 msgid "varsupsetneqq"
23142 msgstr "varsupsetneqq"
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23145 msgid "ntriangleleft"
23146 msgstr "ntriangleleft"
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23149 msgid "ntriangleright"
23150 msgstr "ntriangleright"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23153 msgid "ntrianglelefteq"
23154 msgstr "ntrianglelefteq"
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23157 msgid "ntrianglerighteq"
23158 msgstr "ntrianglerighteq"
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23181 msgid "nshortparallel"
23182 msgstr "nshortparallel"
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23185 msgid "ntrianglelefteqslant"
23186 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23189 msgid "ntrianglerighteqslant"
23190 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23197 msgid "smallsetminus"
23198 msgstr "smallsetminus"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23217 msgid "doublebarwedge"
23218 msgstr "doublebarwedge"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23265 msgid "divideontimes"
23266 msgstr "divideontimes"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23277 msgid "leftthreetimes"
23278 msgstr "leftthreetimes"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23281 msgid "rightthreetimes"
23282 msgstr "rightthreetimes"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23286 msgstr "curlywedge"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23293 msgid "circleddash"
23294 msgstr "circleddash"
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23298 msgstr "circledast"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23301 msgid "circledcirc"
23302 msgstr "circledcirc"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23321 msgid "bigcurlyvee"
23322 msgstr "bigcurlyvee"
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23325 msgid "bigcurlywedge"
23326 msgstr "bigcurlywedge"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23337 msgid "bigparallel"
23338 msgstr "bigparallel"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23341 msgid "biginterleave"
23342 msgstr "biginterleave"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23385 msgid "ogreaterthan"
23386 msgstr "ogreaterthan"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23397 msgid "varcurlyvee"
23398 msgstr "varcurlyvee"
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23401 msgid "varcurlywedge"
23402 msgstr "varcurlywedge"
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23430 msgstr "varobslash"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23434 msgstr "varocircle"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23453 msgid "varolessthan"
23454 msgstr "varolessthan"
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23457 msgid "varogreaterthan"
23458 msgstr "varogreaterthan"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23462 msgstr "varbigcirc"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23466 msgstr "brokenvert"
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23517 msgid "llparenthesis"
23518 msgstr "llparenthesis"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23521 msgid "rrparenthesis"
23522 msgstr "rrparenthesis"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23525 msgid "binampersand"
23526 msgstr "binampersand"
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23529 msgid "bindnasrepma"
23530 msgstr "bindnasrepma"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23533 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23534 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23537 msgid "Voiced bilabial plosive"
23538 msgstr "Voiced bilabial plosive"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23541 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23542 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23545 msgid "Voiced alveolar plosive"
23546 msgstr "Voiced alveolar plosive"
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23549 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23550 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23553 msgid "Voiced retroflex plosive"
23554 msgstr "Voiced retroflex plosive"
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23557 msgid "Voiceless palatal plosive"
23558 msgstr "Voiceless palatal plosive"
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23561 msgid "Voiced palatal plosive"
23562 msgstr "Voiced palatal plosive"
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23565 msgid "Voiceless velar plosive"
23566 msgstr "Voiceless velar plosive"
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23569 msgid "Voiced velar plosive"
23570 msgstr "Voiced velar plosive"
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23573 msgid "Voiceless uvular plosive"
23574 msgstr "Voiceless uvular plosive"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23577 msgid "Voiced uvular plosive"
23578 msgstr "Voiced uvular plosive"
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23581 msgid "Glottal plosive"
23582 msgstr "Glottal plosive"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23585 msgid "Voiced bilabial nasal"
23586 msgstr "Voiced bilabial nasal"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23589 msgid "Voiced labiodental nasal"
23590 msgstr "Voiced labiodental nasal"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23593 msgid "Voiced alveolar nasal"
23594 msgstr "Voiced alveolar nasal"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23597 msgid "Voiced retroflex nasal"
23598 msgstr "Voiced retroflex nasal"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23601 msgid "Voiced palatal nasal"
23602 msgstr "Voiced palatal nasal"
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23605 msgid "Voiced velar nasal"
23606 msgstr "Voiced velar nasal"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23609 msgid "Voiced uvular nasal"
23610 msgstr "Voiced uvular nasal"
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23613 msgid "Voiced bilabial trill"
23614 msgstr "Voiced bilabial trill"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23617 msgid "Voiced alveolar trill"
23618 msgstr "Voiced alveolar trill"
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23621 msgid "Voiced uvular trill"
23622 msgstr "Voiced uvular trill"
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23625 msgid "Voiced alveolar tap"
23626 msgstr "Voiced alveolar tap"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23629 msgid "Voiced retroflex flap"
23630 msgstr "Voiced retroflex flap"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23633 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23634 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23637 msgid "Voiced bilabial fricative"
23638 msgstr "Voiced bilabial fricative"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23641 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23642 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23645 msgid "Voiced labiodental fricative"
23646 msgstr "Voiced labiodental fricative"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23649 msgid "Voiceless dental fricative"
23650 msgstr "Voiceless dental fricative"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23653 msgid "Voiced dental fricative"
23654 msgstr "Voiced dental fricative"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23657 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23658 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23661 msgid "Voiced alveolar fricative"
23662 msgstr "Voiced alveolar fricative"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23665 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23666 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23669 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23670 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23673 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23674 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23677 msgid "Voiced retroflex fricative"
23678 msgstr "Voiced retroflex fricative"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23681 msgid "Voiceless palatal fricative"
23682 msgstr "Voiceless palatal fricative"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23685 msgid "Voiced palatal fricative"
23686 msgstr "Voiced palatal fricative"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23689 msgid "Voiceless velar fricative"
23690 msgstr "Voiceless velar fricative"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23693 msgid "Voiced velar fricative"
23694 msgstr "Voiced velar fricative"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23697 msgid "Voiceless uvular fricative"
23698 msgstr "Voiceless uvular fricative"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23701 msgid "Voiced uvular fricative"
23702 msgstr "Voiced uvular fricative"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23705 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23706 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23709 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23710 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23713 msgid "Voiceless glottal fricative"
23714 msgstr "Voiceless glottal fricative"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23717 msgid "Voiced glottal fricative"
23718 msgstr "Voiced glottal fricative"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23721 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23722 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23725 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23726 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23729 msgid "Voiced labiodental approximant"
23730 msgstr "Voiced labiodental approximant"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23733 msgid "Voiced alveolar approximant"
23734 msgstr "Voiced alveolar approximant"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23737 msgid "Voiced retroflex approximant"
23738 msgstr "Voiced retroflex approximant"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23741 msgid "Voiced palatal approximant"
23742 msgstr "Voiced palatal approximant"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23745 msgid "Voiced velar approximant"
23746 msgstr "Voiced velar approximant"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23749 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23750 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23753 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23754 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23757 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23758 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23761 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23762 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23765 msgid "Bilabial click"
23766 msgstr "Bilabial click"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23769 msgid "Dental click"
23770 msgstr "Dental click"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23773 msgid "(Post)alveolar click"
23774 msgstr "(Post)alveolar click"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23777 msgid "Palatoalveolar click"
23778 msgstr "Palatoalveolar click"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23781 msgid "Alveolar lateral click"
23782 msgstr "Alveolar lateral click"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23785 msgid "Voiced bilabial implosive"
23786 msgstr "Voiced bilabial implosive"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23789 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23790 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23793 msgid "Voiced palatal implosive"
23794 msgstr "Voiced palatal implosive"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23797 msgid "Voiced velar implosive"
23798 msgstr "Voiced velar implosive"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23801 msgid "Voiced uvular implosive"
23802 msgstr "Voiced uvular implosive"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23805 msgid "Ejective mark"
23806 msgstr "Ejective mark"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23809 msgid "Close front unrounded vowel"
23810 msgstr "Close front unrounded vowel"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23813 msgid "Close front rounded vowel"
23814 msgstr "Close front rounded vowel"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23817 msgid "Close central unrounded vowel"
23818 msgstr "Close central unrounded vowel"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23821 msgid "Close central rounded vowel"
23822 msgstr "Close central rounded vowel"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23825 msgid "Close back unrounded vowel"
23826 msgstr "Close back unrounded vowel"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23829 msgid "Close back rounded vowel"
23830 msgstr "Close back rounded vowel"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23833 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23834 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23837 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23838 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23841 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23842 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23845 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23849 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23850 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23853 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23857 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23858 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23861 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23865 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23866 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23869 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23870 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23873 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23874 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23877 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23878 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23881 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23882 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23885 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23886 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23889 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23890 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23893 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23894 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23897 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23898 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23901 msgid "Near-open vowel"
23902 msgstr "Near-open vowel"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23905 msgid "Open front unrounded vowel"
23906 msgstr "Open front unrounded vowel"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23909 msgid "Open front rounded vowel"
23910 msgstr "Open front rounded vowel"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23913 msgid "Open back unrounded vowel"
23914 msgstr "Open back unrounded vowel"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23917 msgid "Open back rounded vowel"
23918 msgstr "Open back rounded vowel"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23921 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23922 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23925 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23926 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23929 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23930 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23933 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23934 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23937 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23938 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23941 msgid "Epiglottal plosive"
23942 msgstr "Epiglottal plosive"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23945 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23946 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23949 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23950 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23953 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23954 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23957 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23958 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23961 msgid "Top tie bar"
23962 msgstr "Top tie bar"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23965 msgid "Bottom tie bar"
23966 msgstr "Bottom tie bar"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23977 msgid "Extra short"
23978 msgstr "Extra short"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23981 msgid "Primary stress"
23982 msgstr "Primary stress"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23985 msgid "Secondary stress"
23986 msgstr "Secondary stress"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23989 msgid "Minor (foot) group"
23990 msgstr "Minor (foot) group"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23993 msgid "Major (intonation) group"
23994 msgstr "Major (intonation) group"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23997 msgid "Syllable break"
23998 msgstr "Syllable break"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24001 msgid "Linking (absence of a break)"
24002 msgstr "Linking (absence of a break)"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24009 msgid "Voiceless (above)"
24010 msgstr "Voiceless (above)"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24017 msgid "Breathy voiced"
24018 msgstr "Breathy voiced"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24021 msgid "Creaky voiced"
24022 msgstr "Creaky voiced"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24025 msgid "Linguolabial"
24026 msgstr "Linguolabial"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24045 msgid "More rounded"
24046 msgstr "More rounded"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24049 msgid "Less rounded"
24050 msgstr "Less rounded"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24061 msgid "Centralized"
24062 msgstr "Centralized"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24065 msgid "Mid-centralized"
24066 msgstr "Mid-centralized"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24073 msgid "Non-syllabic"
24074 msgstr "Non-syllabic"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24082 msgstr "Labialized"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24093 msgid "Pharyngialized"
24094 msgstr "Pharyngialized"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24097 msgid "Velarized or pharyngialized"
24098 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24109 msgid "Advanced tongue root"
24110 msgstr "Advanced tongue root"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24113 msgid "Retracted tongue root"
24114 msgstr "Retracted tongue root"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24121 msgid "Nasal release"
24122 msgstr "Nasal release"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24125 msgid "Lateral release"
24126 msgstr "Lateral release"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24129 msgid "No audible release"
24130 msgstr "No audible release"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24133 msgid "Extra high (accent)"
24134 msgstr "Extra high (accent)"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24137 msgid "Extra high (tone letter)"
24138 msgstr "Extra high (tone letter)"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24141 msgid "High (accent)"
24142 msgstr "High (accent)"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24145 msgid "High (tone letter)"
24146 msgstr "High (tone letter)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24149 msgid "Mid (accent)"
24150 msgstr "Mid (accent)"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24153 msgid "Mid (tone letter)"
24154 msgstr "Mid (tone letter)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24157 msgid "Low (accent)"
24158 msgstr "Low (accent)"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24161 msgid "Low (tone letter)"
24162 msgstr "Low (tone letter)"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24165 msgid "Extra low (accent)"
24166 msgstr "Extra low (accent)"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24169 msgid "Extra low (tone letter)"
24170 msgstr "Extra low (tone letter)"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24181 msgid "Rising (accent)"
24182 msgstr "Rising (accent)"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24185 msgid "Rising (tone letter)"
24186 msgstr "Rising (tone letter)"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24189 msgid "Falling (accent)"
24190 msgstr "Falling (accent)"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24193 msgid "Falling (tone letter)"
24194 msgstr "Falling (tone letter)"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24197 msgid "High rising (accent)"
24198 msgstr "High rising (accent)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24201 msgid "High rising (tone letter)"
24202 msgstr "High rising (tone letter)"
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24205 msgid "Low rising (accent)"
24206 msgstr "Low rising (accent)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24209 msgid "Low rising (tone letter)"
24210 msgstr "Low rising (tone letter)"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24213 msgid "Rising-falling (accent)"
24214 msgstr "Rising-falling (accent)"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24217 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24218 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24221 msgid "Global rise"
24222 msgstr "Global rise"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24225 msgid "Global fall"
24226 msgstr "Global fall"
24228 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24229 msgid "ChessDiagram"
24230 msgstr "Šachový Diagram"
24232 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24233 msgid "Chess diagram"
24234 msgstr "Šachový Diagram"
24236 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24238 "A chess position diagram.\n"
24239 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24240 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24241 "the position that you want to display.\n"
24242 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24243 "and remember to type in a relative path\n"
24244 "to the LyX document location.\n"
24245 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24246 "to enable general editing of the board.\n"
24247 "You might also check out the\n"
24248 "'Options->Test legality' option, and\n"
24249 "remember to middle and right click to\n"
24250 "insert new material in the board.\n"
24251 "In order for this to work, you have to\n"
24252 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24253 "that TeX will find it, and you will need\n"
24254 "to install the skak package from CTAN.\n"
24256 "Šachový diagram.\n"
24257 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
24258 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
24259 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
24260 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
24261 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
24262 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
24263 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
24264 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
24265 "Možná budete chtít použít volbu\n"
24266 "'Options->Test legality' a\n"
24267 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
24268 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
24269 "Aby toto fungovalo musíte\n"
24270 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
24271 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
24272 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
24274 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24278 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24279 msgid "Dia diagram"
24280 msgstr "Diagram programu Dia."
24282 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24283 msgid "Dia diagram.\n"
24284 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24286 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24287 msgid "GnumericSpreadsheet"
24288 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
24290 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24291 msgid "Spreadsheet"
24294 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24296 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24297 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24298 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24299 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24300 "both for gnumeric and excel files.\n"
24302 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
24303 "Import převádí do vícestranných tabulek, takže je akceptována libovolná "
24305 "Eexcesivní šířka neošetřována.\n"
24306 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
24308 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24312 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24313 msgid "Inkscape figure"
24314 msgstr "Inkscape obrázek"
24316 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24318 "An Inkscape figure.\n"
24319 "Note that using this template automatically uses the \n"
24320 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24322 "Vložit obrázek pro inkscape.\n"
24323 "Použití této šablony automaticky používá text uvnitř obrázku\n"
24324 "(jako v případě šablony pro Xfig).\n"
24326 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24327 msgid "Lilypond typeset music"
24328 msgstr "Lilypond - sazba not"
24330 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24332 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24333 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24334 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24335 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24337 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
24338 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
24339 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
24340 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
24342 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24344 msgstr "Stránky PDF"
24346 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24348 msgstr "Stránky PDF"
24350 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24352 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24353 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24354 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24356 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24357 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24358 "* pages=- (to include all pages)\n"
24359 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24360 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24361 "inserted in their original size.\n"
24362 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24363 "for further options and details.\n"
24365 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
24366 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
24367 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
24369 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
24370 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
24371 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
24372 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
24373 "Pomocí volby 'noautoscale' lze vložit PDF stránky v původní velikosti.\n"
24374 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
24376 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24377 msgid "RasterImage"
24378 msgstr "Rastrový obrázek"
24380 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24381 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24382 msgid "Raster image"
24383 msgstr "Rastrový obrázek"
24385 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24388 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24390 "Bitmapový soubor.\n"
24391 "Použijte pro vložení bitmapových obrázků libovolného typu.\n"
24393 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24394 msgid "VectorGraphics"
24395 msgstr "Vektorový obrázek"
24397 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24398 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24399 msgid "Vector graphics"
24400 msgstr "Vektorový obrázek"
24402 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24404 "A vector graphics file.\n"
24405 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24406 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24407 "the final output.\n"
24408 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24409 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24410 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24412 "Vektorový soubor s grafikou.\n"
24413 "Použijte pro vložení vektorových obrázků libovolného typu.\n"
24414 "Lyx se pokusí získat vlastnosti obrázku pro koncový výstup.\n"
24415 "Formáty Xfig a Dia mají vlastní šablony. Specializované šablony\n"
24416 "umožnují použít font dokumnetu v obrázcích, což není možné s touto\n"
24417 "obecnou šablonou\n"
24419 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24423 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24424 msgid "Xfig figure"
24425 msgstr "Obrázek z Xfig"
24427 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24428 msgid "An Xfig figure.\n"
24429 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
24431 #: lib/configure.py:622
24435 #: lib/configure.py:622
24439 #: lib/configure.py:625
24443 #: lib/configure.py:628
24447 #: lib/configure.py:631
24451 #: lib/configure.py:631
24452 msgid "sxd|OpenDocument"
24453 msgstr "sxd|OpenDocument"
24455 #: lib/configure.py:634
24459 #: lib/configure.py:637
24463 #: lib/configure.py:640
24467 #: lib/configure.py:641
24468 msgid "SVG (compressed)"
24469 msgstr "SVG (komprimovaný)"
24471 #: lib/configure.py:644
24475 #: lib/configure.py:645
24479 #: lib/configure.py:646
24483 #: lib/configure.py:646
24487 #: lib/configure.py:647
24491 #: lib/configure.py:648
24495 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24499 #: lib/configure.py:650
24503 #: lib/configure.py:651
24507 #: lib/configure.py:652
24511 #: lib/configure.py:653
24515 #: lib/configure.py:666
24516 msgid "Plain text (chess output)"
24517 msgstr "Prostý text (šachy)"
24519 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
24520 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24524 #: lib/configure.py:667
24528 #: lib/configure.py:668
24529 msgid "DocBook (XML)"
24530 msgstr "DocBook (XML)"
24532 #: lib/configure.py:669
24533 msgid "Graphviz Dot"
24534 msgstr "Graphviz Dot"
24536 #: lib/configure.py:670
24537 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24538 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24540 #: lib/configure.py:671
24541 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24544 #: lib/configure.py:672
24548 #: lib/configure.py:672
24552 #: lib/configure.py:674
24553 msgid "Sweave (Japanese)"
24554 msgstr "Sweave (Japonsky)"
24556 #: lib/configure.py:674
24557 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24558 msgstr "Sweave (Japonsky)|S"
24560 #: lib/configure.py:675
24564 #: lib/configure.py:677
24565 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24566 msgstr "Rnw (knitr, Japonsky)"
24568 #: lib/configure.py:678
24569 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24570 msgstr "Lilipond kniha (LaTeX)"
24572 #: lib/configure.py:679
24573 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24574 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24576 #: lib/configure.py:680
24577 msgid "LaTeX (plain)"
24578 msgstr "LaTeX (prostý)"
24580 #: lib/configure.py:680
24581 msgid "LaTeX (plain)|L"
24582 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24584 #: lib/configure.py:681
24585 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24586 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24588 #: lib/configure.py:682
24589 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24590 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24592 #: lib/configure.py:683
24593 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24594 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24596 #: lib/configure.py:684
24597 msgid "LaTeX (clipboard)"
24598 msgstr "LaTeX (schránka)"
24600 #: lib/configure.py:685
24602 msgstr "Prostý text"
24604 #: lib/configure.py:685
24605 msgid "Plain text|a"
24606 msgstr "Prostý text|r"
24608 #: lib/configure.py:686
24609 msgid "Plain text (pstotext)"
24610 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24612 #: lib/configure.py:687
24613 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24614 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24616 #: lib/configure.py:688
24617 msgid "Plain text (catdvi)"
24618 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24620 #: lib/configure.py:689
24621 msgid "Plain Text, Join Lines"
24622 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
24624 #: lib/configure.py:690
24625 msgid "Info (Beamer)"
24626 msgstr "Info (Beamer)"
24628 #: lib/configure.py:695
24629 msgid "LilyPond music"
24630 msgstr "LilyPond music"
24632 #: lib/configure.py:698
24633 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24634 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
24636 #: lib/configure.py:699
24637 msgid "Excel spreadsheet"
24638 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
24640 #: lib/configure.py:700
24641 msgid "MS Excel Office Open XML"
24642 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24644 #: lib/configure.py:701
24645 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24646 msgstr "HTML Tabulka (pro tabulkové kalkulátory)"
24648 #: lib/configure.py:702
24649 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24650 msgstr "OpenDocument tabulkový kalkulátor"
24652 #: lib/configure.py:705
24656 #: lib/configure.py:705
24660 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24665 #: lib/configure.py:721
24669 #: lib/configure.py:722
24670 msgid "EPS (uncropped)"
24671 msgstr "EPS (neořezaný)"
24673 #: lib/configure.py:723
24674 msgid "EPS (cropped)"
24675 msgstr "EPS (ořezaný)"
24677 #: lib/configure.py:724
24679 msgstr "PostScript"
24681 #: lib/configure.py:724
24682 msgid "Postscript|t"
24683 msgstr "Postscript|t"
24685 #: lib/configure.py:733
24686 msgid "PDF (ps2pdf)"
24687 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24689 #: lib/configure.py:733
24690 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24691 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24693 #: lib/configure.py:734
24694 msgid "PDF (pdflatex)"
24695 msgstr "PDF (pdflatex)"
24697 #: lib/configure.py:734
24698 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24699 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24701 #: lib/configure.py:735
24702 msgid "PDF (dvipdfm)"
24703 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24705 #: lib/configure.py:735
24706 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24707 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24709 #: lib/configure.py:736
24710 msgid "PDF (XeTeX)"
24711 msgstr "PDF (XeTeX)"
24713 #: lib/configure.py:736
24714 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24715 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24717 #: lib/configure.py:737
24718 msgid "PDF (LuaTeX)"
24719 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24721 #: lib/configure.py:737
24722 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24723 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24725 #: lib/configure.py:738
24726 msgid "PDF (graphics)"
24727 msgstr "PDF (graphics)"
24729 #: lib/configure.py:739
24730 msgid "PDF (cropped)"
24731 msgstr "PDF (ořezaný)"
24733 #: lib/configure.py:740
24734 msgid "PDF (lower resolution)"
24735 msgstr "PDF (nižší rozlišení)"
24737 #: lib/configure.py:745
24741 #: lib/configure.py:745
24745 #: lib/configure.py:746
24746 msgid "DVI (LuaTeX)"
24747 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24749 #: lib/configure.py:746
24750 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24751 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24753 #: lib/configure.py:749
24757 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24761 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24765 #: lib/configure.py:755
24769 #: lib/configure.py:758
24770 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24771 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24773 #: lib/configure.py:759
24774 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24775 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24777 #: lib/configure.py:760
24778 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24779 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24781 #: lib/configure.py:761
24782 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24783 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24785 #: lib/configure.py:764
24786 msgid "Rich Text Format"
24787 msgstr "Rich Text Format"
24789 #: lib/configure.py:765
24793 #: lib/configure.py:765
24797 #: lib/configure.py:766
24798 msgid "MS Word Office Open XML"
24799 msgstr "MS Word Office Open XML"
24801 #: lib/configure.py:766
24802 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24803 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24805 #: lib/configure.py:769
24806 msgid "Table (CSV)"
24807 msgstr "Tabulka (CSV)"
24809 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24810 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24814 #: lib/configure.py:772
24818 #: lib/configure.py:773
24822 #: lib/configure.py:774
24826 #: lib/configure.py:775
24830 #: lib/configure.py:776
24834 #: lib/configure.py:777
24838 #: lib/configure.py:778
24842 #: lib/configure.py:779
24843 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24844 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24846 #: lib/configure.py:780
24847 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24848 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24850 #: lib/configure.py:781
24851 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24852 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24854 #: lib/configure.py:782
24855 msgid "LyX Preview"
24856 msgstr "LyX Náhled"
24858 #: lib/configure.py:783
24862 #: lib/configure.py:783
24863 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24864 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24866 #: lib/configure.py:784
24870 #: lib/configure.py:785
24874 #: lib/configure.py:785
24875 msgid "ps_tex|PSTEX"
24876 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24878 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24879 msgid "Windows Metafile"
24880 msgstr "Windows Metafile"
24882 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24883 msgid "Enhanced Metafile"
24884 msgstr "Rozšířený WMF"
24886 #: lib/configure.py:907
24888 msgstr "LyXBlogger"
24890 #: lib/configure.py:1113
24894 #: lib/configure.py:1113
24895 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24896 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24898 #: lib/configure.py:1186
24899 msgid "LyX Archive (zip)"
24900 msgstr "LyX Archiv (zip)"
24902 #: lib/configure.py:1189
24903 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24904 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
24906 #: src/Author.cpp:57
24908 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24909 msgstr "%1$s[[jméno]] (%2$s[[email]])"
24911 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24912 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24916 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24920 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24921 msgid "Bibliography entry not found!"
24922 msgstr "Položka bibliografie nenalezena!"
24924 #: src/Buffer.cpp:419
24925 msgid "Disk Error: "
24926 msgstr "Chyba Disku: "
24928 #: src/Buffer.cpp:420
24931 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24932 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
24934 #: src/Buffer.cpp:548
24935 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24936 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
24938 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1611
24939 msgid "Save failed! Document is lost."
24940 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
24942 #: src/Buffer.cpp:554
24943 msgid "Attempting to close changed document!"
24944 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
24946 #: src/Buffer.cpp:563
24948 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24949 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
24951 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
24953 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24954 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
24956 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1004
24957 msgid "Document header error"
24958 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
24960 #: src/Buffer.cpp:979
24961 msgid "\\begin_header is missing"
24962 msgstr "chybí \\begin_header"
24964 #: src/Buffer.cpp:1003
24965 msgid "\\begin_document is missing"
24966 msgstr "chybí \\begin_document"
24968 #: src/Buffer.cpp:1015 src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2934
24969 #: src/Buffer.cpp:2940
24970 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24971 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
24973 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2935
24975 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24976 "xcolor/ulem are installed.\n"
24977 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24980 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
24981 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
24982 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24983 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24985 #: src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2941
24987 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24988 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24989 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24992 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
24993 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
24994 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
24995 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
24997 #: src/Buffer.cpp:1064 src/BufferParams.cpp:455
24998 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25002 #: src/Buffer.cpp:1167
25003 msgid "File Not Found"
25004 msgstr "Soubor nenalezen"
25006 #: src/Buffer.cpp:1168
25008 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25009 msgstr "Nelze otevřít soubor `%1$s'."
25011 #: src/Buffer.cpp:1196 src/Buffer.cpp:1265
25012 msgid "Document format failure"
25013 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
25015 #: src/Buffer.cpp:1197
25017 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25018 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
25020 #: src/Buffer.cpp:1266
25022 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25023 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
25025 #: src/Buffer.cpp:1293
25026 msgid "Conversion failed"
25027 msgstr "Konverze se nezdařila"
25029 #: src/Buffer.cpp:1294
25032 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25033 "it could not be created."
25035 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
25038 #: src/Buffer.cpp:1304
25039 msgid "Conversion script not found"
25040 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
25042 #: src/Buffer.cpp:1305
25045 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25046 "could not be found."
25048 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
25050 #: src/Buffer.cpp:1328 src/Buffer.cpp:1335
25051 msgid "Conversion script failed"
25052 msgstr "Konverzní skript selhal"
25054 #: src/Buffer.cpp:1329
25057 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25059 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25061 #: src/Buffer.cpp:1336
25064 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25066 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25068 #: src/Buffer.cpp:1392 src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4709
25069 msgid "File is read-only"
25070 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25072 #: src/Buffer.cpp:1393
25074 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25075 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
25077 #: src/Buffer.cpp:1402
25080 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25081 "overwrite this file?"
25083 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
25085 #: src/Buffer.cpp:1404
25086 msgid "Overwrite modified file?"
25087 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
25089 #: src/Buffer.cpp:1405 src/Exporter.cpp:50
25090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25095 #: src/Buffer.cpp:1467
25096 msgid "Backup failure"
25097 msgstr "Zálohování selhalo"
25099 #: src/Buffer.cpp:1468
25102 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25103 "Please check whether the directory exists and is writable."
25105 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
25106 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
25108 #: src/Buffer.cpp:1504 src/Buffer.cpp:1515
25109 msgid "Write failure"
25110 msgstr "Chyba zápisu"
25112 #: src/Buffer.cpp:1505
25115 "The file has successfully been saved as:\n"
25117 "But LyX could not move it to:\n"
25119 "Your original file has been backed up to:\n"
25122 "Soubor byl úspěšně uložen jako:\n"
25124 "LyX ho nemohl přesunout do:\n"
25126 "Váš původní soubor byl zálohován do:\n"
25129 #: src/Buffer.cpp:1516
25132 "Cannot move saved file to:\n"
25134 "But the file has successfully been saved as:\n"
25137 "Nelze přesunout uložený soubor do:\n"
25139 "Podařilo se ho ovšem uložit jako:\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1532
25144 msgid "Saving document %1$s..."
25145 msgstr "Ukládá se %1$s..."
25147 #: src/Buffer.cpp:1547
25148 msgid " could not write file!"
25149 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
25151 #: src/Buffer.cpp:1555
25155 #: src/Buffer.cpp:1570
25157 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25158 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
25160 #: src/Buffer.cpp:1580 src/Buffer.cpp:1593 src/Buffer.cpp:1607
25162 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25163 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
25165 #: src/Buffer.cpp:1583
25166 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25167 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
25169 #: src/Buffer.cpp:1597
25170 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25171 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
25173 #: src/Buffer.cpp:1702
25174 msgid "Iconv software exception Detected"
25175 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
25177 #: src/Buffer.cpp:1702
25180 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25183 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
25184 "správně nainstalován."
25186 #: src/Buffer.cpp:1729
25188 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25189 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25191 #: src/Buffer.cpp:1732
25193 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25194 "chosen encoding.\n"
25195 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25197 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
25198 "zvoleném kódování.\n"
25199 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
25201 #: src/Buffer.cpp:1739
25202 msgid "iconv conversion failed"
25203 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
25205 #: src/Buffer.cpp:1744
25206 msgid "conversion failed"
25207 msgstr "konverze se nezdařila"
25209 #: src/Buffer.cpp:1860
25210 msgid "Uncodable character in file path"
25211 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
25213 #: src/Buffer.cpp:1862
25216 "The path of your document\n"
25218 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25219 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25220 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25221 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25223 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25224 "(such as utf8) or change the file path name."
25226 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
25228 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
25229 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
25230 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
25231 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
25233 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25234 "nebo změňte cestu k souboru."
25236 #: src/Buffer.cpp:1929
25238 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25239 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze Babel-em."
25241 #: src/Buffer.cpp:1930
25243 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25244 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze Babel-em."
25246 #: src/Buffer.cpp:1940
25248 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25249 msgstr "Jazyky %1$s jsou podporované pouze balíčkem Polyglossia."
25251 #: src/Buffer.cpp:1941
25253 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25254 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný pouze balíčkem Polyglossia."
25256 #: src/Buffer.cpp:1947
25257 msgid "Incompatible Languages!"
25258 msgstr "Nekompatibilní jazyky!"
25260 #: src/Buffer.cpp:1949
25263 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25264 "because they require conflicting language packages:\n"
25267 "Nelze společně použít následující jazyky v jednom LaTeX-ovém dokumentu, "
25268 "neboť vyžadují konfliktní balíčky:\n"
25271 #: src/Buffer.cpp:2259
25272 msgid "Running chktex..."
25273 msgstr "Spouštím chktex..."
25275 #: src/Buffer.cpp:2273
25276 msgid "chktex failure"
25277 msgstr "chktex selhal"
25279 #: src/Buffer.cpp:2274
25280 msgid "Could not run chktex successfully."
25281 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
25283 #: src/Buffer.cpp:2632
25285 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25286 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
25288 #: src/Buffer.cpp:2736
25290 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25291 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
25293 #: src/Buffer.cpp:2745
25294 msgid "Error generating literate programming code."
25295 msgstr "Chyba při generování kódu pro dokumnetované programování."
25297 #: src/Buffer.cpp:2821
25299 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25300 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
25302 #: src/Buffer.cpp:2856
25304 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25305 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
25307 #: src/Buffer.cpp:2913
25308 msgid "Error viewing the output file."
25309 msgstr "Chyba při zobrazování výstupního souboru."
25311 #: src/Buffer.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:544
25314 msgid "Invalid filename"
25315 msgstr "Neplatný název souboru"
25317 #: src/Buffer.cpp:3283 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25320 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25323 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25324 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
25326 #: src/Buffer.cpp:3288 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:549
25328 msgid "Problematic filename for DVI"
25329 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
25331 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25334 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25335 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25337 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
25338 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
25340 #: src/Buffer.cpp:3317 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25341 msgid "Export Warning!"
25342 msgstr "Export-varování!"
25344 #: src/Buffer.cpp:3318
25346 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25347 "BibTeX will be unable to find them."
25349 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
25350 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
25352 #: src/Buffer.cpp:3950
25354 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25355 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
25357 #: src/Buffer.cpp:3954
25359 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25360 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
25362 #: src/Buffer.cpp:4006
25363 msgid "Preview source code"
25364 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
25366 #: src/Buffer.cpp:4008
25367 msgid "Preview preamble"
25368 msgstr "Preambule náhledu"
25370 #: src/Buffer.cpp:4010
25371 msgid "Preview body"
25372 msgstr "Tělo náhledu"
25374 #: src/Buffer.cpp:4025
25375 msgid "Plain text does not have a preamble."
25376 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
25378 #: src/Buffer.cpp:4130
25380 msgid "Auto-saving %1$s"
25381 msgstr "Automatické uložení %1$s"
25383 #: src/Buffer.cpp:4186
25384 msgid "Autosave failed!"
25385 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
25387 #: src/Buffer.cpp:4247
25388 msgid "Autosaving current document..."
25389 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
25391 #: src/Buffer.cpp:4372
25392 msgid "Couldn't export file"
25393 msgstr "Nelze exportovat soubor"
25395 #: src/Buffer.cpp:4373
25397 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25398 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
25400 #: src/Buffer.cpp:4435 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25401 msgid "File name error"
25402 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
25404 #: src/Buffer.cpp:4436
25407 "The directory path to the document\n"
25409 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25410 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25412 "Cesta k dokumentu\n"
25414 "obsahuje mezery, které však nejsou povoleny vaší instalací TeX-u. Je třeba "
25415 "soubor uložit v adresáři neobsahujím mezery."
25417 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25418 msgid "Document export cancelled."
25419 msgstr "Export dokumentu zrušen."
25421 #: src/Buffer.cpp:4556
25423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25424 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
25426 #: src/Buffer.cpp:4563
25428 msgid "Document exported as %1$s"
25429 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
25431 #: src/Buffer.cpp:4632
25434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25436 "Recover emergency save?"
25438 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
25440 "Obnovit z nouzového uložení ?"
25442 #: src/Buffer.cpp:4635
25443 msgid "Load emergency save?"
25444 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
25446 #: src/Buffer.cpp:4636
25450 #: src/Buffer.cpp:4636
25451 msgid "&Load Original"
25452 msgstr "&Načíst původní"
25454 #: src/Buffer.cpp:4647
25457 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25458 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25460 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
25461 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25462 "tento dokument jako odlišný soubor."
25464 #: src/Buffer.cpp:4654
25465 msgid "Document was successfully recovered."
25466 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
25468 #: src/Buffer.cpp:4656
25469 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25470 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
25472 #: src/Buffer.cpp:4657
25475 "Remove emergency file now?\n"
25478 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
25481 #: src/Buffer.cpp:4661 src/Buffer.cpp:4673
25482 msgid "Delete emergency file?"
25483 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
25485 #: src/Buffer.cpp:4662 src/Buffer.cpp:4675
25489 #: src/Buffer.cpp:4666
25490 msgid "Emergency file deleted"
25491 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
25493 #: src/Buffer.cpp:4667
25494 msgid "Do not forget to save your file now!"
25495 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
25497 #: src/Buffer.cpp:4674
25498 msgid "Remove emergency file now?"
25499 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
25501 #: src/Buffer.cpp:4697
25504 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25506 "Load the backup instead?"
25508 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
25510 "Načíst místo toho zálohu ?"
25512 #: src/Buffer.cpp:4699
25513 msgid "Load backup?"
25514 msgstr "Načíst zálohu ?"
25516 #: src/Buffer.cpp:4700
25517 msgid "&Load backup"
25518 msgstr "&Načíst zálohu"
25520 #: src/Buffer.cpp:4700
25521 msgid "Load &original"
25522 msgstr "Načíst &původní"
25524 #: src/Buffer.cpp:4710
25527 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25528 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25530 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
25531 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
25532 "tento dokument jako odlišný soubor."
25534 #: src/Buffer.cpp:5081 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25535 msgid "Senseless!!! "
25536 msgstr "Nesmyslné! "
25538 #: src/Buffer.cpp:5303
25540 msgid "Document %1$s reloaded."
25541 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
25543 #: src/Buffer.cpp:5306
25545 msgid "Could not reload document %1$s."
25546 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
25548 #: src/BufferParams.cpp:508
25550 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25551 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25553 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy "
25554 "formulí nebo AMS symboly z panelu nástrojů do mat. formulí."
25556 #: src/BufferParams.cpp:510
25558 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25559 "are inserted into formulas"
25561 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
25562 "panelu nástrojů do mat. formulí."
25564 #: src/BufferParams.cpp:512
25566 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25569 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
25572 #: src/BufferParams.cpp:514
25574 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25575 "inserted into formulas"
25577 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25578 "speciální symboly pro integrál."
25580 #: src/BufferParams.cpp:516
25582 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25585 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
25588 #: src/BufferParams.cpp:518
25590 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25591 "inserted into formulas"
25593 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace v "
25596 #: src/BufferParams.cpp:520
25598 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25599 "inserted into formulas"
25601 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
25602 "makra \\ce nebo \\cg"
25604 #: src/BufferParams.cpp:522
25606 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25607 "subscript is inserted into formulas"
25609 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
25610 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
25612 #: src/BufferParams.cpp:524
25614 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25615 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25617 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St "
25618 "Mary Road do mat. formule"
25620 #: src/BufferParams.cpp:526
25622 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25623 "decoration 'utilde'"
25625 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita "
25626 "dekorace rámu 'utilde'"
25628 #: src/BufferParams.cpp:731
25631 "The selected document class\n"
25633 "requires external files that are not available.\n"
25634 "The document class can still be used, but the\n"
25635 "document cannot be compiled until the following\n"
25636 "prerequisites are installed:\n"
25638 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25639 "User's Guide for more information."
25641 "Vybraná třída dokumentu\n"
25643 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
25644 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
25645 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
25647 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
25649 #: src/BufferParams.cpp:740
25650 msgid "Document class not available"
25651 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
25653 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2721
25654 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:243
25655 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 src/insets/InsetListings.cpp:274
25656 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25657 msgid "LyX Warning: "
25658 msgstr "Výstraha LyX-u: "
25660 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2722
25661 #: src/insets/InsetListings.cpp:244 src/insets/InsetListings.cpp:252
25662 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25663 msgid "uncodable character"
25664 msgstr "nekódovatelný znak"
25666 #: src/BufferParams.cpp:2171
25667 msgid "Uncodable character in user preamble"
25668 msgstr "Nekódovatelné znaky v uživatelské preambuli"
25670 #: src/BufferParams.cpp:2173
25673 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25674 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25675 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25678 "Please select an appropriate document encoding\n"
25679 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25681 "Uživatelská preambule vašeho dokumentu obsahuje znaky, které jsou neznámé v "
25682 "aktuálním kódování (%1$s).\n"
25683 "Příslušné znaky budou při exportu vynechány, což může v důsledku znamenat "
25684 "neúplný výstupní soubor.\n"
25686 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8) nebo změnte preambuli."
25688 #: src/BufferParams.cpp:2462
25691 "The layout file:\n"
25693 "could not be found. A default textclass with default\n"
25694 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25697 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
25699 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25700 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25702 #: src/BufferParams.cpp:2468
25703 msgid "Document class not found"
25704 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
25706 #: src/BufferParams.cpp:2475
25709 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25711 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25712 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25715 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
25717 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
25718 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
25720 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25721 msgid "Could not load class"
25722 msgstr "Nelze načíst třídu"
25724 #: src/BufferParams.cpp:2534
25725 msgid "Error reading internal layout information"
25726 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
25728 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25730 msgstr "Chyba čtení"
25732 #: src/BufferView.cpp:194
25733 msgid "No more insets"
25734 msgstr "Žádná další vložka"
25736 #: src/BufferView.cpp:798
25737 msgid "Save bookmark"
25738 msgstr "Nastav záložku"
25740 #: src/BufferView.cpp:1014
25741 msgid "Converting document to new document class..."
25742 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
25744 #: src/BufferView.cpp:1059
25745 msgid "Document is read-only"
25746 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
25748 #: src/BufferView.cpp:1061
25749 msgid "Document has been modified externally"
25750 msgstr "Dokument byl externě modifikován"
25752 #: src/BufferView.cpp:1070
25753 msgid "This portion of the document is deleted."
25754 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
25756 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2136
25757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
25758 msgid "Absolute filename expected."
25759 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
25761 #: src/BufferView.cpp:1335 src/BufferView.cpp:1367
25763 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25764 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
25766 #: src/BufferView.cpp:1393
25767 msgid "No further undo information"
25768 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
25770 #: src/BufferView.cpp:1413
25771 msgid "No further redo information"
25772 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
25774 #: src/BufferView.cpp:1639
25776 msgstr "Značka vyp."
25778 #: src/BufferView.cpp:1645
25780 msgstr "Značka zap."
25782 #: src/BufferView.cpp:1652
25783 msgid "Mark removed"
25784 msgstr "Značka smazána"
25786 #: src/BufferView.cpp:1655
25788 msgstr "Značka nastavena"
25790 #: src/BufferView.cpp:1747
25791 msgid "Statistics for the selection:"
25792 msgstr "Statistika výběru:"
25794 #: src/BufferView.cpp:1749
25795 msgid "Statistics for the document:"
25796 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
25798 #: src/BufferView.cpp:1752
25803 #: src/BufferView.cpp:1754
25805 msgstr "Jedno slovo"
25807 #: src/BufferView.cpp:1757
25809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25810 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
25812 #: src/BufferView.cpp:1760
25813 msgid "One character (including blanks)"
25814 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
25816 #: src/BufferView.cpp:1763
25818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25819 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
25821 #: src/BufferView.cpp:1766
25822 msgid "One character (excluding blanks)"
25823 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
25825 #: src/BufferView.cpp:1768
25827 msgstr "Statistika"
25829 #: src/BufferView.cpp:1989
25832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25833 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
25835 #: src/BufferView.cpp:1991
25837 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25838 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25840 #: src/BufferView.cpp:1999
25841 msgid "Branch name"
25842 msgstr "Jméno větve"
25844 #: src/BufferView.cpp:2006 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25845 msgid "Branch already exists"
25846 msgstr "Větev již existuje"
25848 #: src/BufferView.cpp:2883
25850 msgid "Inserting document %1$s..."
25851 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
25853 #: src/BufferView.cpp:2894
25855 msgid "Document %1$s inserted."
25856 msgstr "Dokument %1$s vložen."
25858 #: src/BufferView.cpp:2896
25860 msgid "Could not insert document %1$s"
25861 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
25863 #: src/BufferView.cpp:3307
25866 "Could not read the specified document\n"
25868 "due to the error: %2$s"
25870 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
25872 "způsobeno chybou: %2$s"
25874 #: src/BufferView.cpp:3309
25875 msgid "Could not read file"
25876 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25878 #: src/BufferView.cpp:3316
25882 " is not readable."
25887 #: src/BufferView.cpp:3317 src/output.cpp:39
25888 msgid "Could not open file"
25889 msgstr "Nelze otevřít soubor"
25891 #: src/BufferView.cpp:3324
25892 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25893 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
25895 #: src/BufferView.cpp:3325
25897 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25898 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25899 "If this does not give the correct result\n"
25900 "then please change the encoding of the file\n"
25901 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25903 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
25904 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
25905 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
25906 "změnte prosím kódování souboru na\n"
25907 "UTF-8 jiným programem.\n"
25909 #: src/Changes.cpp:370
25910 msgid "Uncodable character in author name"
25911 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
25913 #: src/Changes.cpp:371
25916 "The author name '%1$s',\n"
25917 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25918 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25919 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25921 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25922 "or change the spelling of the author name."
25924 "Jméno autora '%1$s',\n"
25925 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
25926 "v aktuálním kódování: %2$s.\n"
25927 "Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u vynechány.\n"
25929 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
25930 "nebo změnte jméno autora."
25932 #: src/Chktex.cpp:65
25934 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25935 msgstr "ChkTeX varování id # %1$s"
25937 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25942 #: src/Color.cpp:204
25946 #: src/Color.cpp:205
25950 #: src/Color.cpp:206
25954 #: src/Color.cpp:207
25958 #: src/Color.cpp:208
25962 #: src/Color.cpp:209
25964 msgstr "tmavě šedá"
25966 #: src/Color.cpp:210
25970 #: src/Color.cpp:211
25974 #: src/Color.cpp:212
25976 msgstr "světle šedá"
25978 #: src/Color.cpp:213
25982 #: src/Color.cpp:214
25986 #: src/Color.cpp:215
25990 #: src/Color.cpp:216
25994 #: src/Color.cpp:217
25998 #: src/Color.cpp:218
26002 #: src/Color.cpp:219
26006 #: src/Color.cpp:220
26008 msgstr "modř kachní"
26010 #: src/Color.cpp:221
26014 #: src/Color.cpp:222
26018 #: src/Color.cpp:223
26022 #: src/Color.cpp:224
26026 #: src/Color.cpp:225
26030 #: src/Color.cpp:226
26034 #: src/Color.cpp:227
26035 msgid "selected text"
26036 msgstr "označený text"
26038 #: src/Color.cpp:229
26040 msgstr "text LaTeX-u"
26042 #: src/Color.cpp:230
26043 msgid "inline completion"
26044 msgstr "doplnění v řádku"
26046 #: src/Color.cpp:232
26047 msgid "non-unique inline completion"
26048 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
26050 #: src/Color.cpp:234
26051 msgid "previewed snippet"
26052 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
26054 #: src/Color.cpp:235
26056 msgstr "značka poznámky"
26058 #: src/Color.cpp:236
26059 msgid "note background"
26060 msgstr "pozadí poznámky"
26062 #: src/Color.cpp:237
26063 msgid "comment label"
26064 msgstr "značka komentáře"
26066 #: src/Color.cpp:238
26067 msgid "comment background"
26068 msgstr "pozadí komentáře"
26070 #: src/Color.cpp:239
26071 msgid "greyedout inset label"
26072 msgstr "značka vložky zašednutí"
26074 #: src/Color.cpp:240
26075 msgid "greyedout inset text"
26076 msgstr "zašedlá vložka textu"
26078 #: src/Color.cpp:241
26079 msgid "greyedout inset background"
26080 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
26082 #: src/Color.cpp:242
26083 msgid "phantom inset text"
26084 msgstr "text fantómu"
26086 #: src/Color.cpp:243
26088 msgstr "stínovaný rámeček"
26090 #: src/Color.cpp:244
26091 msgid "listings background"
26092 msgstr "výpis kódu - pozadí"
26094 #: src/Color.cpp:245
26095 msgid "branch label"
26096 msgstr "značka větve"
26098 #: src/Color.cpp:246
26099 msgid "footnote label"
26100 msgstr "značka poznámky pod čarou"
26102 #: src/Color.cpp:247
26103 msgid "index label"
26104 msgstr "značka hesla rejstříku"
26106 #: src/Color.cpp:248
26107 msgid "margin note label"
26108 msgstr "značka poznámky na okraj"
26110 #: src/Color.cpp:249
26112 msgstr "značka URL"
26114 #: src/Color.cpp:250
26118 #: src/Color.cpp:251
26120 msgstr "značení hloubky"
26122 #: src/Color.cpp:252
26123 msgid "scroll indicator"
26124 msgstr "indikátor posuvníku"
26126 #: src/Color.cpp:253
26130 #: src/Color.cpp:254
26131 msgid "command inset"
26132 msgstr "vložka - příkaz"
26134 #: src/Color.cpp:255
26135 msgid "command inset background"
26136 msgstr "pozadí vložky příkazu"
26138 #: src/Color.cpp:256
26139 msgid "command inset frame"
26140 msgstr "rám vložky příkazu"
26142 #: src/Color.cpp:257
26143 msgid "special character"
26144 msgstr "speciální znak"
26146 #: src/Color.cpp:258
26148 msgstr "matematika"
26150 #: src/Color.cpp:259
26151 msgid "math background"
26152 msgstr "pozadí matematiky"
26154 #: src/Color.cpp:260
26155 msgid "graphics background"
26156 msgstr "pozadí obrázku"
26158 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26159 msgid "math macro background"
26160 msgstr "pozadí makra (matematika)"
26162 #: src/Color.cpp:262
26164 msgstr "rám (matematika)"
26166 #: src/Color.cpp:263
26167 msgid "math corners"
26168 msgstr "rohy mat. vzorce"
26170 #: src/Color.cpp:264
26172 msgstr "linka (matematika)"
26174 #: src/Color.cpp:266
26175 msgid "math macro hovered background"
26176 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
26178 #: src/Color.cpp:267
26179 msgid "math macro label"
26180 msgstr "značka makra (matematika)"
26182 #: src/Color.cpp:268
26183 msgid "math macro frame"
26184 msgstr "rám makra (matematika)"
26186 #: src/Color.cpp:269
26187 msgid "math macro blended out"
26188 msgstr "makro - okolí (matematika)"
26190 #: src/Color.cpp:270
26191 msgid "math macro old parameter"
26192 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
26194 #: src/Color.cpp:271
26195 msgid "math macro new parameter"
26196 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
26198 #: src/Color.cpp:272
26199 msgid "collapsible inset text"
26200 msgstr "sbalitelná vložka textu"
26202 #: src/Color.cpp:273
26203 msgid "collapsible inset frame"
26204 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
26206 #: src/Color.cpp:274
26207 msgid "inset background"
26208 msgstr "vložka - pozadí"
26210 #: src/Color.cpp:275
26211 msgid "inset frame"
26212 msgstr "vložka - rám"
26214 #: src/Color.cpp:276
26215 msgid "LaTeX error"
26216 msgstr "chyba LaTeX-u"
26218 #: src/Color.cpp:277
26219 msgid "end-of-line marker"
26220 msgstr "značka konce řádky"
26222 #: src/Color.cpp:278
26223 msgid "appendix marker"
26224 msgstr "značka pro dodatky"
26226 #: src/Color.cpp:279
26228 msgstr "značka revize"
26230 #: src/Color.cpp:280
26231 msgid "deleted text"
26232 msgstr "smazaný text"
26234 #: src/Color.cpp:281
26236 msgstr "přidaný text"
26238 #: src/Color.cpp:282
26239 msgid "changed text 1st author"
26240 msgstr "revize - 1. autor"
26242 #: src/Color.cpp:283
26243 msgid "changed text 2nd author"
26244 msgstr "revize - 2. autor"
26246 #: src/Color.cpp:284
26247 msgid "changed text 3rd author"
26248 msgstr "revize - 3. autor"
26250 #: src/Color.cpp:285
26251 msgid "changed text 4th author"
26252 msgstr "revize - 4. autor"
26254 #: src/Color.cpp:286
26255 msgid "changed text 5th author"
26256 msgstr "revize - 5. autor"
26258 #: src/Color.cpp:287
26259 msgid "deleted text modifier"
26260 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
26262 #: src/Color.cpp:288
26263 msgid "added space markers"
26264 msgstr "vložené značky mezer"
26266 #: src/Color.cpp:289
26268 msgstr "linka tabulky"
26270 #: src/Color.cpp:290
26271 msgid "table on/off line"
26272 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
26274 #: src/Color.cpp:292
26275 msgid "bottom area"
26276 msgstr "spodní oblast"
26278 #: src/Color.cpp:293
26280 msgstr "nová strana"
26282 #: src/Color.cpp:294
26283 msgid "page break / line break"
26284 msgstr "konec řádky/stránky"
26286 #: src/Color.cpp:295
26287 msgid "button frame"
26288 msgstr "rám tlačítka"
26290 #: src/Color.cpp:296
26291 msgid "button background"
26292 msgstr "pozadí tlačítka"
26294 #: src/Color.cpp:297
26295 msgid "button background under focus"
26296 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
26298 #: src/Color.cpp:298
26299 msgid "paragraph marker"
26300 msgstr "značka odstavce"
26302 #: src/Color.cpp:299
26303 msgid "preview frame"
26304 msgstr "rámeček náhledu"
26306 #: src/Color.cpp:300
26308 msgstr "dědit barvu okolí"
26310 #: src/Color.cpp:301
26311 msgid "regexp frame"
26312 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
26314 #: src/Color.cpp:302
26316 msgstr "ignorovat předchozí"
26318 #: src/Converter.cpp:308
26321 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26322 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26323 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26324 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26325 "actually need it, instead.</p>"
26327 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů "
26328 "pro jakýkoliv dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Jedná se "
26329 "o nebezpečnou konfiguraci. Rozvažte, zda-li toto privilegium nepovolit pouze "
26330 "pro vybrané dokumenty, které to ve skutečnosti potřebují.</p>"
26332 #: src/Converter.cpp:317
26333 msgid "Security Warning"
26334 msgstr "Bezpečnostní upozornění"
26336 #: src/Converter.cpp:330
26339 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26340 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26341 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26342 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26344 "<p>Následující backend LaTeX-u je nakonfigurován pro běh externích programů:"
26345 "</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externí programy mohou spouštět "
26346 "libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud bude "
26347 "podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26349 #: src/Converter.cpp:337
26352 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26353 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26354 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26355 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26357 "<p>Následující operace vyžaduje použití konvertoru z %2$s do %3$s:</"
26358 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externí program může "
26359 "spouštět libovolné procesy ve vašem systému, včetně škodlivého kódu, pokud "
26360 "bude podstrčen do LyX-ového dokumentu.</p>"
26362 #: src/Converter.cpp:347
26363 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26364 msgstr "Externí konvertor je vypnutý z bezpečnostních důvodů"
26366 #: src/Converter.cpp:349
26368 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26369 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26370 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26373 "<p><b>Vaše současná nastavení brání spuštení.</b></p><p>Pro změnu nastavení "
26374 "jděte do <i>Nastavení ▹ Obsluha souborů ▹ Konvertory</i> a "
26375 "odškrtněte <i>Bezpečnost ▹ Zákaz použití konvertorů vyžadujících "
26378 #: src/Converter.cpp:358
26379 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26380 msgstr "Backend LaTeX-u vyžaduje vaši autorizaci"
26382 #: src/Converter.cpp:359
26383 msgid "An external converter requires your authorization"
26384 msgstr "Externí konvertor vyžaduje vaši autorizaci"
26386 #: src/Converter.cpp:362
26388 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26389 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26391 "<p>Mají mít backendy LaTeX-u dovoleno spouštět externí programy?</"
26392 "p><p><b>Povolte je pouze v případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů "
26395 #: src/Converter.cpp:365
26397 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26398 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26400 "Přejete si spustit tento konvertor?</p><p><b>Povolte spuštění pouze v "
26401 "případě, že důvěřujete zdroji/původci dokumentů LyX-u!"
26403 #: src/Converter.cpp:369
26404 msgid "Do ¬ allow"
26405 msgstr "&Nepovolit"
26407 #: src/Converter.cpp:369
26408 msgid "Do ¬ run"
26409 msgstr "N&espouštět"
26411 #: src/Converter.cpp:370
26415 #: src/Converter.cpp:370
26419 #: src/Converter.cpp:372
26420 msgid "&Always allow for this document"
26421 msgstr "Povolit &vždy pro tento dokument"
26423 #: src/Converter.cpp:373
26424 msgid "&Always run for this document"
26425 msgstr "Vždy sp&ouštět pro tento dokument"
26427 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26428 #: src/Converter.cpp:762
26429 msgid "Cannot convert file"
26430 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
26432 #: src/Converter.cpp:452
26435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26436 "Define a converter in the preferences."
26438 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
26439 "Definujte konvertor v nastaveních."
26441 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
26442 msgid "Pygments driver command not found!"
26443 msgstr "Příkaz ovladače balíčku Pygments nenalezen!"
26445 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
26447 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26448 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26449 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26450 "is named differently, to add the following line to the\n"
26451 "document preamble:\n"
26453 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26455 "where 'driver' is name of the driver command."
26457 "Příkaz ovladače nutný pro použití balíčku minted (pygmentize)\n"
26458 "nebyl nalezen. Ujistěte se, že je nainstalován python-pygments\n"
26459 "modul. V případě, že rozdílného jména olvadače volžte do preamble dokumentu\n"
26461 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26463 "kde 'driver' je jméno příkazu ovladače."
26465 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26466 msgid "Executing command: "
26467 msgstr "Spouštění příkazu: "
26469 #: src/Converter.cpp:691
26470 msgid "Build errors"
26471 msgstr "Chyby při sestavování"
26473 #: src/Converter.cpp:692
26474 msgid "There were errors during the build process."
26475 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
26477 #: src/Converter.cpp:697
26480 "An error occurred while running:\n"
26483 "Chyba při běhu:\n"
26486 #: src/Converter.cpp:720
26488 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26489 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
26491 #: src/Converter.cpp:764
26493 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26494 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26496 #: src/Converter.cpp:765
26498 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26499 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
26501 #: src/Converter.cpp:807
26502 msgid "Running LaTeX..."
26503 msgstr "Spouštím LaTeX..."
26505 #: src/Converter.cpp:833
26508 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26511 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
26513 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26514 msgid "LaTeX failed"
26515 msgstr "LaTeX selhal"
26517 #: src/Converter.cpp:839
26520 "The external program\n"
26522 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26523 "program's error (check the logs). "
26525 "Externí program\n"
26527 "skončil s chybou. Pokuste se opravit příčinu chyby externího programu "
26528 "prohlédnutím logů."
26530 #: src/Converter.cpp:845
26531 msgid "Output is empty"
26532 msgstr "Výstup je prázdný"
26534 #: src/Converter.cpp:846
26535 msgid "No output file was generated."
26536 msgstr "Nebyl vygenerován výstupní soubor."
26538 #: src/Cursor.cpp:1061 src/Text.cpp:1959
26540 msgstr ", Vložka: "
26542 #: src/Cursor.cpp:1062
26546 #: src/Cursor.cpp:1063 src/Text.cpp:1962
26547 msgid ", Position: "
26548 msgstr ", Pozice: "
26550 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26553 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26556 "Znak \"%1$s\" není kódovatelný v Doslovném kontextu a proto nebyl vložen."
26558 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26561 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26564 "Znaky \"%1$s\" nejsou kódovatelné v Doslovném kontextu a tudíž nebyly vložen."
26566 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26567 msgid "Uncodable content"
26568 msgstr "Nekódovatelný obsah"
26570 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26573 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26574 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26576 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
26577 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
26579 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26580 msgid "Unknown branch"
26581 msgstr "Neznámá větev"
26583 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26585 msgstr "&Nepřidávat"
26587 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26589 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26590 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
26592 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26593 msgid "Layout Not Found"
26594 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
26596 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26598 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26600 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26605 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26608 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
26611 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26612 msgid "Undefined flex inset"
26613 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
26615 #: src/Exporter.cpp:45
26618 "The file %1$s already exists.\n"
26620 "Do you want to overwrite that file?"
26622 "Soubor %1$s již existuje.\n"
26624 "Chcete tento soubor přepsat?"
26626 #: src/Exporter.cpp:48
26627 msgid "Overwrite file?"
26628 msgstr "Přepsat soubor?"
26630 #: src/Exporter.cpp:50
26632 msgstr "&Ponechat soubor"
26634 #: src/Exporter.cpp:51
26635 msgid "Overwrite &all"
26636 msgstr "Přepsat &vše"
26638 #: src/Exporter.cpp:51
26639 msgid "&Cancel export"
26640 msgstr "&Zrušit export"
26642 #: src/Exporter.cpp:97
26643 msgid "Couldn't copy file"
26644 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
26646 #: src/Exporter.cpp:98
26648 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26649 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
26651 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26654 msgstr "Antikva (Roman)"
26656 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26659 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
26661 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4297 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26670 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26675 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26679 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26683 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26685 msgstr "Kurzíva (italic)"
26687 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26689 msgstr "Skloněný (slanted)"
26695 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26699 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26707 #: src/Font.cpp:163
26709 msgid "Emphasis %1$s, "
26710 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
26712 #: src/Font.cpp:166
26714 msgid "Underline %1$s, "
26715 msgstr "Podtržení %1$s, "
26717 #: src/Font.cpp:169
26719 msgid "Strike out %1$s, "
26720 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
26722 #: src/Font.cpp:172
26724 msgid "Cross out %1$s, "
26725 msgstr "Křížkování %1$s, "
26727 #: src/Font.cpp:175
26729 msgid "Double underline %1$s, "
26730 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
26732 #: src/Font.cpp:178
26734 msgid "Wavy underline %1$s, "
26735 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
26737 #: src/Font.cpp:181
26739 msgid "Noun %1$s, "
26740 msgstr "Jméno %1$s, "
26742 #: src/Font.cpp:195
26744 msgid "Language: %1$s, "
26745 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26747 #: src/Font.cpp:198
26749 msgid "Number %1$s"
26750 msgstr "Číslo %1$s"
26752 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26753 msgid "Cannot view file"
26754 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
26756 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
26758 msgid "File does not exist: %1$s"
26759 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
26761 #: src/Format.cpp:682
26763 msgid "No information for viewing %1$s"
26764 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
26766 #: src/Format.cpp:692
26768 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26769 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
26771 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26772 msgid "Cannot edit file"
26773 msgstr "Nelze editovat soubor"
26775 #: src/Format.cpp:751
26776 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26777 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
26779 #: src/Format.cpp:764
26781 msgid "No information for editing %1$s"
26782 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
26784 #: src/Format.cpp:775
26786 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26787 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
26789 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26790 msgid "Could not find bind file"
26791 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
26793 #: src/KeyMap.cpp:230
26796 "Unable to find the bind file\n"
26798 "Please check your installation."
26800 "Chyba při čtení souboru\n"
26802 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26804 #: src/KeyMap.cpp:237
26805 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26806 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
26808 #: src/KeyMap.cpp:238
26810 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26811 "Please check your installation."
26813 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
26814 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26816 #: src/KeyMap.cpp:245
26819 "Unable to find the bind file\n"
26821 "Falling back to default."
26823 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
26825 "Bude použito standardní nastavení."
26827 #: src/KeySequence.cpp:181
26831 #: src/LaTeX.cpp:58
26833 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26834 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
26836 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26837 msgid "Running Index Processor."
26838 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
26840 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26841 msgid "Running BibTeX."
26842 msgstr "Spouštím BibTeX."
26844 #: src/LaTeX.cpp:481
26845 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26846 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
26848 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26849 msgid "BibTeX error: "
26850 msgstr "Chyba BibTeX-u"
26852 #: src/LaTeX.cpp:1383
26853 msgid "Biber error: "
26854 msgstr "Chyba Biber-u: "
26856 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26857 msgid "Font not available"
26858 msgstr "Font není dostupný"
26860 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26863 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26864 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26866 "LaTeX-ový balíček `%1$s' potřebný pro font `%2$s'\n"
26867 "není dostupný. LyX použije standardní font."
26870 msgid "Could not read configuration file"
26871 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
26876 "Error while reading the configuration file\n"
26878 "Please check your installation."
26880 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
26882 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
26885 msgid "The following files could not be loaded:"
26886 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
26890 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26891 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
26894 msgid "Cannot remove temporary directory"
26895 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
26899 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26900 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
26904 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26905 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
26908 msgid "Missing filename for this operation."
26909 msgstr "Chybí jméno souboru pro požadovanou operaci."
26913 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26914 msgstr "LyX nemohl načíst následující soubor: %1$s"
26917 msgid "No textclass is found"
26918 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
26922 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26923 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26924 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26926 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
26927 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
26928 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
26931 msgid "&Reconfigure"
26932 msgstr "&Rekonfigurovat"
26935 msgid "&Without LaTeX"
26936 msgstr "&Bez LaTeX-u"
26938 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26940 msgstr "&Pokračovat"
26944 "SIGHUP signal caught!\n"
26947 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
26952 "SIGFPE signal caught!\n"
26955 "Zachycen signál SIGPE!\n"
26960 "SIGSEGV signal caught!\n"
26961 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26962 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26963 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26966 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
26967 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
26968 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
26971 msgid "LyX crashed!"
26972 msgstr "LyX zhavaroval!"
26978 #: src/LyX.cpp:1009
26979 msgid "Could not create temporary directory"
26980 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
26982 #: src/LyX.cpp:1010
26985 "Could not create a temporary directory in\n"
26987 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26989 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
26991 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
26993 #: src/LyX.cpp:1074
26994 msgid "Missing user LyX directory"
26995 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
26997 #: src/LyX.cpp:1075
27000 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27001 "It is needed to keep your own configuration."
27003 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
27004 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
27006 #: src/LyX.cpp:1080
27007 msgid "&Create directory"
27008 msgstr "V&ytvořit adresář"
27010 #: src/LyX.cpp:1081
27012 msgstr "&Ukončit LyX"
27014 #: src/LyX.cpp:1082
27015 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27016 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
27018 #: src/LyX.cpp:1086
27020 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27021 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
27023 #: src/LyX.cpp:1091
27024 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27025 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
27027 #: src/LyX.cpp:1164
27028 msgid "List of supported debug flags:"
27029 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
27031 #: src/LyX.cpp:1168
27033 msgid "Setting debug level to %1$s"
27034 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
27036 #: src/LyX.cpp:1179
27038 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27039 "Command line switches (case sensitive):\n"
27040 "\t-help summarize LyX usage\n"
27041 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27042 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27043 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27044 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27045 " select the features to debug.\n"
27046 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27047 "\t-x [--execute] command\n"
27048 " where command is a lyx command.\n"
27049 "\t-e [--export] fmt\n"
27050 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27051 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27053 " to see which parameter (which differs from the format "
27055 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27056 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27057 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27058 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27059 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27060 " and filename is the destination filename.\n"
27061 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27062 " where fmt is the import format of choice\n"
27063 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27064 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27065 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27066 " specifying whether all files, main file only, or no "
27068 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27070 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27072 "\t--ignore-error-message which\n"
27073 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27074 " Do not use for final documents! Currently supported "
27076 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27077 "\t-n [--no-remote]\n"
27078 " open documents in a new instance\n"
27079 "\t-r [--remote]\n"
27080 " open documents in an already running instance\n"
27081 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27082 "\t-v [--verbose]\n"
27083 " report on terminal about spawned commands.\n"
27084 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27085 "\t-version summarize version and build info\n"
27086 "Check the LyX man page for more details."
27088 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
27089 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
27090 "\t-help tato stránka\n"
27091 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
27092 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
27093 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
27094 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27095 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
27096 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
27097 "\t-x [--execute] command\n"
27098 " spustí příkaz LyX-u.\n"
27099 "\t-e [--export] fmt\n"
27100 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27101 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
27102 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů->Zkratka.\n"
27103 " Pro implicitní nastvení použijte "
27104 "'default' Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\n"
27105 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
27106 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
27107 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
27108 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
27109 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
27110 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
27111 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27112 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
27113 "'none'(=žádný),\n"
27114 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
27115 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
27117 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
27120 "\t--ignore-error-message msg\n"
27121 " umožní ignorovat specifické chyby LaTeX-u.\n"
27122 " Nepoužívejte pro finální dokumnety! Podporované hodnoty:\n"
27123 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27124 "\t-n [--no-remote]\n"
27125 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
27126 "\t-r [--remote]\n"
27127 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
27128 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
27129 "\t-v [--verbose]\n"
27130 " výpis spouštených programů na terminálu.\n"
27131 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
27132 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
27133 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
27135 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27136 msgid " Git commit hash "
27137 msgstr " Git commit hash "
27139 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27140 msgid "No system directory"
27141 msgstr "Žádný systémový adresář"
27143 #: src/LyX.cpp:1244
27144 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27145 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
27147 #: src/LyX.cpp:1255
27148 msgid "No user directory"
27149 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
27151 #: src/LyX.cpp:1256
27152 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27153 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
27155 #: src/LyX.cpp:1267
27156 msgid "Incomplete command"
27157 msgstr "Neúplný příkaz"
27159 #: src/LyX.cpp:1268
27160 msgid "Missing command string after --execute switch"
27161 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
27163 #: src/LyX.cpp:1279
27164 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27165 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export-to"
27167 #: src/LyX.cpp:1284
27168 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27169 msgstr "Chybí jméno cílového souboru za přepínačem --export-to"
27171 #: src/LyX.cpp:1297
27172 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27173 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
27175 #: src/LyX.cpp:1310
27176 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27177 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
27179 #: src/LyX.cpp:1315
27180 msgid "Missing filename for --import"
27181 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
27183 #: src/LyXRC.cpp:3091
27185 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27187 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
27189 #: src/LyXRC.cpp:3095
27191 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27193 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
27195 #: src/LyXRC.cpp:3103
27197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27198 "automatically by what you type."
27200 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
27201 "zrovna píšete na klávesnici."
27203 #: src/LyXRC.cpp:3107
27205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27208 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
27211 #: src/LyXRC.cpp:3111
27213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27215 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
27218 #: src/LyXRC.cpp:3118
27220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27221 "the backup file in the same directory as the original file."
27223 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
27224 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
27226 #: src/LyXRC.cpp:3122
27228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27231 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
27232 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
27234 #: src/LyXRC.cpp:3126
27235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27236 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27238 #: src/LyXRC.cpp:3130
27240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27241 "its global and local bind/ directories."
27243 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
27244 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
27246 #: src/LyXRC.cpp:3134
27247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27248 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
27250 #: src/LyXRC.cpp:3138
27252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27255 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
27256 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
27258 #: src/LyXRC.cpp:3145
27260 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27261 "undesired effects."
27263 "Zákaz použití externích konvertorů vyžadujích autorizaci, prevence před "
27264 "nevyžádanými efekty."
27266 #: src/LyXRC.cpp:3149
27268 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27269 "prevent undesired effects."
27271 "Vyžadovat potvrzení před spuštením externích konvertorů vyžadujích "
27272 "autorizaci, prevence před nevyžádanými efekty."
27274 #: src/LyXRC.cpp:3156
27276 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27277 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27279 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
27280 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
27282 #: src/LyXRC.cpp:3164
27284 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27285 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27286 "the top of the screen"
27288 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
27289 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
27290 "horní části obrazovky."
27292 #: src/LyXRC.cpp:3168
27293 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27295 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
27297 #: src/LyXRC.cpp:3172
27298 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27299 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru"
27301 #: src/LyXRC.cpp:3176
27303 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27306 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
27307 "že je kurzor uvnitř."
27309 #: src/LyXRC.cpp:3181
27312 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27313 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27315 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
27318 #: src/LyXRC.cpp:3185
27320 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27321 "look in its global and local commands/ directories."
27323 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
27324 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3189
27328 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27330 "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] pro neTeXové "
27333 #: src/LyXRC.cpp:3193
27334 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27335 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27337 #: src/LyXRC.cpp:3197
27339 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27340 "shown after the change has been made.)"
27342 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
27343 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
27345 #: src/LyXRC.cpp:3201
27346 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27347 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
27349 #: src/LyXRC.cpp:3205
27351 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27352 "LyX was started from."
27354 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
27355 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
27357 #: src/LyXRC.cpp:3209
27358 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27359 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
27361 #: src/LyXRC.cpp:3213
27363 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27364 "value selects the directory LyX was started from."
27366 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27367 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27369 #: src/LyXRC.cpp:3217
27371 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27372 "recommended for non-English languages."
27374 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
27375 "doporučen pro neanglické jazyky."
27377 #: src/LyXRC.cpp:3224
27379 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27380 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27381 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27383 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
27384 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3228
27388 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27389 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
27391 #: src/LyXRC.cpp:3232
27393 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27394 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27396 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
27397 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
27399 #: src/LyXRC.cpp:3236
27400 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27401 msgstr "Příkaz pro běh python-balíčku pygments (zvýraznění syntaxe)."
27403 #: src/LyXRC.cpp:3245
27405 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27406 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27408 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
27409 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
27411 #: src/LyXRC.cpp:3249
27413 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27416 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
27419 #: src/LyXRC.cpp:3253
27421 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27423 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
27426 #: src/LyXRC.cpp:3257
27428 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27429 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27430 "name of the second language."
27432 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
27433 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
27435 #: src/LyXRC.cpp:3261
27436 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27437 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
27439 #: src/LyXRC.cpp:3265
27440 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27441 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3269
27445 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27448 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
27451 #: src/LyXRC.cpp:3273
27453 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27454 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27456 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
27457 "\"\\usepackage{omega}\"."
27459 #: src/LyXRC.cpp:3277
27461 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27462 "document is the default language."
27464 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
27465 "jazyka dokumentu."
27467 #: src/LyXRC.cpp:3281
27468 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27470 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
27472 #: src/LyXRC.cpp:3285
27473 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27475 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
27477 #: src/LyXRC.cpp:3289
27478 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27479 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
27481 #: src/LyXRC.cpp:3293
27483 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27486 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
27487 "standardního jazyka dokumentu."
27489 #: src/LyXRC.cpp:3297
27490 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27491 msgstr "Rychlost kolečka myši."
27493 #: src/LyXRC.cpp:3301
27494 msgid "The completion popup delay."
27495 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
27497 #: src/LyXRC.cpp:3305
27498 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27499 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
27501 #: src/LyXRC.cpp:3309
27502 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27503 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
27505 #: src/LyXRC.cpp:3313
27507 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27508 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3317
27512 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27514 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3321
27517 msgid "The inline completion delay."
27518 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
27520 #: src/LyXRC.cpp:3325
27521 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27522 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
27524 #: src/LyXRC.cpp:3329
27525 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27526 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
27528 #: src/LyXRC.cpp:3333
27529 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27530 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
27532 #: src/LyXRC.cpp:3337
27533 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27534 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
27536 #: src/LyXRC.cpp:3341
27538 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27540 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
27542 #: src/LyXRC.cpp:3346
27544 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27546 "Use the OS native format."
27548 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27549 "ostatní adresáře.\n"
27550 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
27552 #: src/LyXRC.cpp:3352
27553 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27554 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3356
27557 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27558 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3360
27561 msgid "Scale the preview size to suit."
27562 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
27564 #: src/LyXRC.cpp:3364
27565 msgid "The option to print out in landscape."
27566 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
27568 #: src/LyXRC.cpp:3368
27569 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27570 msgstr "Volba určující velikost papíru."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3372
27573 msgid "The option to specify paper type."
27574 msgstr "Volba učující typ papíru."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3376
27578 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27579 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
27581 #: src/LyXRC.cpp:3380
27583 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27584 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27586 "Vybrat akci po zavření posledního náhledu na otevřený dokumentu - uzavření "
27587 "(yes), skrytí (no), dotaz (ask)."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3384
27591 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27592 "wrong, override the setting here."
27594 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
27595 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3390
27598 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27599 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
27601 #: src/LyXRC.cpp:3399
27603 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27604 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27605 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27607 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
27608 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
27609 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
27612 #: src/LyXRC.cpp:3403
27613 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27614 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
27616 #: src/LyXRC.cpp:3408
27619 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27620 "roughly the same size as on paper."
27622 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
27623 "velikostina papíru."
27625 #: src/LyXRC.cpp:3412
27626 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27627 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3416
27631 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27632 "\".out\". Only for advanced users."
27634 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
27635 "pokročilé uživatele."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3423
27638 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27639 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
27641 #: src/LyXRC.cpp:3427
27643 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27644 "when you quit LyX."
27646 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
27648 #: src/LyXRC.cpp:3431
27649 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27650 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3435
27654 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27655 "value selects the directory LyX was started from."
27657 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
27658 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3445
27662 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27663 "environment variable.\n"
27664 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27666 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
27667 "ostatní adresáře.\n"
27668 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
27671 #: src/LyXRC.cpp:3452
27673 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27674 "will look in its global and local ui/ directories."
27676 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
27677 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
27679 #: src/LyXRC.cpp:3462
27681 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27683 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3466
27686 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27687 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3470
27691 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27693 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
27696 #: src/LyXRC.cpp:3474
27697 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27699 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
27702 #: src/LyXVC.cpp:49
27705 msgstr "%1$s zámek"
27707 #: src/LyXVC.cpp:111
27709 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27710 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
27712 #: src/LyXVC.cpp:113
27713 msgid "Retrieve from version control?"
27714 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
27716 #: src/LyXVC.cpp:114
27720 #: src/LyXVC.cpp:148
27721 msgid "Document not saved"
27722 msgstr "Dokument neuložen"
27724 #: src/LyXVC.cpp:149
27725 msgid "You must save the document before it can be registered."
27726 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
27728 #: src/LyXVC.cpp:185
27729 msgid "LyX VC: Initial description"
27730 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
27732 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27733 msgid "(no initial description)"
27734 msgstr "(bez počátečního popisku)"
27736 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27737 msgid "LyX VC: Log message"
27738 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27740 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27741 #: src/LyXVC.cpp:242
27742 msgid "(no log message)"
27743 msgstr "(no log message)"
27745 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
27746 msgid "LyX VC: Log Message"
27747 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
27749 #: src/LyXVC.cpp:298
27752 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27755 "Do you want to revert to the older version?"
27757 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
27759 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
27761 #: src/LyXVC.cpp:303
27762 msgid "Revert to stored version of document?"
27763 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
27765 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
27767 msgstr "&Původní verze"
27769 #: src/Paragraph.cpp:2056
27770 msgid "Senseless with this layout!"
27771 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
27773 #: src/Paragraph.cpp:2117
27774 msgid "Alignment not permitted"
27775 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
27777 #: src/Paragraph.cpp:2118
27779 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27780 "Setting to default."
27782 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
27783 "Přepnuto na standardní."
27785 #: src/Text.cpp:420
27786 msgid "Unknown Inset"
27787 msgstr "Neznámá vložka"
27789 #: src/Text.cpp:533
27790 msgid "Change tracking author index missing"
27791 msgstr "Index autora sledovaných změn chybí"
27793 #: src/Text.cpp:534
27796 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27797 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27798 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27799 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27801 "Informace o autorovi sledovaných změn (index %1$d) chybí. Tento problém mohl "
27802 "nastat v důsledku chybného použítí softwaru pro správu verzí (slučování "
27803 "změn). Buďto opravte předchozí sloučení, nebo daný problém ignorujte dokud "
27804 "současné změny v dokumentu nepřijmete anebo nechte chybějícího autora znovu "
27805 "editovat dokument.\n"
27807 #: src/Text.cpp:550
27808 msgid "Unknown token"
27809 msgstr "Neznámý symbol"
27811 #: src/Text.cpp:921
27813 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27816 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
27819 #: src/Text.cpp:930
27820 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27822 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
27824 #: src/Text.cpp:941
27825 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27826 msgstr "Znak je nekódovatelný v tomto Doslovném kontextu."
27828 #: src/Text.cpp:1909
27829 msgid "[Change Tracking] "
27830 msgstr "[Změna revize] "
27832 #: src/Text.cpp:1917
27834 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27835 msgstr "Změněno kým: %1$s[[author]], kdy: %2$s[[date]]. "
27837 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27838 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27841 msgstr "Font: %1$s"
27843 #: src/Text.cpp:1932
27845 msgid ", Depth: %1$d"
27846 msgstr ", Hloubka: %1$d"
27848 #: src/Text.cpp:1938
27849 msgid ", Spacing: "
27850 msgstr ", Mezery: "
27852 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
27854 msgstr "Jedna a půl"
27856 #: src/Text.cpp:1950
27860 #: src/Text.cpp:1960
27861 msgid ", Paragraph: "
27862 msgstr ", Odstavec: "
27864 #: src/Text.cpp:1961
27868 #: src/Text.cpp:1968
27870 msgstr ", Znak: 0x"
27872 #: src/Text.cpp:1970
27873 msgid ", Boundary: "
27876 #: src/Text2.cpp:409
27877 msgid "No font change defined."
27878 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
27880 #: src/Text2.cpp:449
27881 msgid "Nothing to index!"
27882 msgstr "Nic k indexaci !"
27884 #: src/Text2.cpp:451
27885 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27886 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
27888 #: src/Text3.cpp:195
27889 msgid "Math editor mode"
27890 msgstr "Mód matematického editoru"
27892 #: src/Text3.cpp:197
27893 msgid "No valid math formula"
27894 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
27896 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
27897 msgid "Already in regular expression mode"
27898 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
27900 #: src/Text3.cpp:218
27901 msgid "Regexp editor mode"
27902 msgstr "Mód regulárních výrazů"
27904 #: src/Text3.cpp:1542
27906 msgstr "Rozvržení "
27908 #: src/Text3.cpp:1543
27912 #: src/Text3.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
27913 msgid "Missing argument"
27914 msgstr "Chybí argument"
27916 #: src/Text3.cpp:2365 src/Text3.cpp:2377
27917 msgid "Character set"
27918 msgstr "Znaková sada"
27920 #: src/Text3.cpp:2530
27921 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27922 msgstr "Cesta ke slovníku tezauru nenastavena!"
27924 #: src/Text3.cpp:2531
27926 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27927 "The thesaurus is not functional.\n"
27928 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27931 "Cesta ke slovníku tezauru nebyla nastavena.\n"
27932 "Tezaurus není funkční.\n"
27933 "Nahlédňete do Uživatelské příručky pro instrukce (sekce 6.15.1)."
27935 #: src/Text3.cpp:2598 src/Text3.cpp:2609
27936 msgid "Paragraph layout set"
27937 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
27939 #: src/TextClass.cpp:141
27940 msgid "Plain Layout"
27941 msgstr "Jednoduché"
27943 #: src/TextClass.cpp:892
27944 msgid "Missing File"
27945 msgstr "Chybějící soubor"
27947 #: src/TextClass.cpp:893
27948 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27950 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27952 #: src/TextClass.cpp:896
27953 msgid "Corrupt File"
27954 msgstr "Poškozený soubor"
27956 #: src/TextClass.cpp:897
27957 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27959 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
27961 #: src/TextClass.cpp:1680
27964 "The module %1$s has been requested by\n"
27965 "this document but has not been found in the list of\n"
27966 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27967 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27969 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
27970 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
27971 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
27972 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
27974 #: src/TextClass.cpp:1685
27975 msgid "Module not available"
27976 msgstr "Modul není dostupný"
27978 #: src/TextClass.cpp:1691
27981 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27982 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27983 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27984 "Missing prerequisites:\n"
27986 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27988 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
27989 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
27990 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
27991 "Chybějící prerekvizity:\n"
27993 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
27995 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27996 msgid "Package not available"
27997 msgstr "Balíček není dostupný"
27999 #: src/TextClass.cpp:1703
28001 msgid "Error reading module %1$s\n"
28002 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
28004 #: src/TextClass.cpp:1715
28007 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28008 "this document but has not been found in the list of\n"
28009 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28010 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28012 "Citační nástroj %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
28013 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných nástrojů.\n"
28014 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
28015 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
28017 #: src/TextClass.cpp:1720
28018 msgid "Cite Engine not available"
28019 msgstr "Citační nástroj nedostupný"
28021 #: src/TextClass.cpp:1726
28024 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28025 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28026 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28027 "Missing prerequisites:\n"
28029 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28031 "Citační nástroj %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
28032 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
28033 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
28034 "Chybějící prerekvizity:\n"
28036 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v Uživatelské příručce."
28038 #: src/TextClass.cpp:1738
28040 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28041 msgstr "Chyba při čtení citačního nástroje %1$s\n"
28043 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28045 msgid "unknown type!"
28046 msgstr "neznámý typ!"
28048 #: src/TocBackend.cpp:263
28050 msgid "Index Entries (%1$s)"
28051 msgstr "Hesla rejstříku (%1$s)"
28053 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28054 msgid "Table of Contents"
28057 #: src/TocBackend.cpp:280
28061 #: src/TocBackend.cpp:281
28065 #: src/TocBackend.cpp:282
28069 #: src/TocBackend.cpp:283
28070 msgid "Labels and References"
28071 msgstr "Značky a odkazy"
28073 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
28074 msgid "Child Documents"
28075 msgstr "Dokumenty potomků"
28077 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28081 #: src/TocBackend.cpp:287
28085 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28086 msgid "External Material"
28087 msgstr "Externí materiál"
28089 #: src/TocBackend.cpp:290
28090 msgid "Nomenclature Entries"
28091 msgstr "Položky nomenklatury"
28093 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28094 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28095 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28096 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3331
28098 msgid "Revision control error."
28099 msgstr "Chyba správy verzí."
28101 #: src/VCBackend.cpp:64
28104 "Some problem occurred while running the command:\n"
28107 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
28110 #: src/VCBackend.cpp:636
28112 msgstr "Aktualizováno"
28114 #: src/VCBackend.cpp:638
28115 msgid "Locally Modified"
28116 msgstr "Lokálně modifikováno"
28118 #: src/VCBackend.cpp:640
28119 msgid "Locally Added"
28120 msgstr "Lokálně přidáno"
28122 #: src/VCBackend.cpp:642
28123 msgid "Needs Merge"
28124 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
28126 #: src/VCBackend.cpp:644
28127 msgid "Needs Checkout"
28128 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
28130 #: src/VCBackend.cpp:646
28131 msgid "No CVS file"
28132 msgstr "Žádný CVS soubor"
28134 #: src/VCBackend.cpp:648
28135 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28136 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
28138 #: src/VCBackend.cpp:874
28140 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28141 "You have to update from repository first or revert your changes."
28143 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
28144 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
28146 #: src/VCBackend.cpp:879
28149 "Bad status when checking in changes.\n"
28154 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
28159 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28162 "Error when updating from repository.\n"
28163 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28166 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28168 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
28169 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28172 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28174 #: src/VCBackend.cpp:962
28177 "There were detected changes in the working directory:\n"
28180 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28181 "revert back to the repository version."
28183 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28186 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
28187 "k verzi z repozitáře.\n"
28191 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28192 #: src/VCBackend.cpp:1531
28193 msgid "Changes detected"
28194 msgstr "Detekovány změny"
28196 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28198 msgstr "&Př&erušit"
28200 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28201 msgid "View &Log ..."
28202 msgstr "Zobraz &Log ..."
28204 #: src/VCBackend.cpp:987
28207 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28213 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
28214 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
28217 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
28219 #: src/VCBackend.cpp:1046
28222 "The document %1$s is not in repository.\n"
28223 "You have to check in the first revision before you can revert."
28225 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
28226 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
28229 #: src/VCBackend.cpp:1054
28232 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28233 "The status '%2$s' is unexpected."
28235 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
28238 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28239 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28240 msgid "Error: Could not generate logfile."
28241 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
28243 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28245 "Error when committing to repository.\n"
28246 "You have to manually resolve the problem.\n"
28247 "LyX will reopen the document after you press OK."
28249 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
28250 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
28251 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
28253 #: src/VCBackend.cpp:1457
28255 "Error while acquiring write lock.\n"
28256 "Another user is most probably editing\n"
28257 "the current document now!\n"
28258 "Also check the access to the repository."
28260 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
28261 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
28262 " právě editován jiným uživatelem.\n"
28263 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
28265 #: src/VCBackend.cpp:1463
28267 "Error while releasing write lock.\n"
28268 "Check the access to the repository."
28270 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
28271 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
28273 #: src/VCBackend.cpp:1522
28276 "There were detected changes in the working directory:\n"
28279 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28284 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
28287 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
28288 "pracovního adresáře.\n"
28292 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28294 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28298 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28300 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28304 #: src/VCBackend.cpp:1591
28305 msgid "SVN File Locking"
28306 msgstr "Zamykání souboru (SVN)"
28308 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28309 msgid "Locking property unset."
28310 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
28312 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28313 msgid "Locking property set."
28314 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
28316 #: src/VCBackend.cpp:1593
28317 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28318 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
28320 #: src/VSpace.cpp:162
28321 msgid "Default skip"
28322 msgstr "Standardní mezera"
28324 #: src/VSpace.cpp:165
28326 msgstr "Malá mezera"
28328 #: src/VSpace.cpp:168
28329 msgid "Medium skip"
28330 msgstr "Střední mezera"
28332 #: src/VSpace.cpp:171
28334 msgstr "Velká mezera"
28336 #: src/VSpace.cpp:174
28337 msgid "Vertical fill"
28338 msgstr "Výplň (VFill)"
28340 #: src/VSpace.cpp:181
28344 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28347 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28348 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28350 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
28351 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
28353 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
28354 msgid "Reload saved document?"
28355 msgstr "Znovu načíst dokument?"
28357 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28358 msgid "Yes, &Reload"
28359 msgstr "Ano, načíst &znovu"
28361 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28362 msgid "No, &Keep Changes"
28363 msgstr "Ne, &ponechat změny"
28365 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28367 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28368 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
28370 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28371 msgid "File not readable!"
28372 msgstr "Soubor nelze přečíst"
28374 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28379 "Do you want to create a new document?"
28381 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
28383 "Chcete vytvořit nový ?"
28385 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28386 msgid "Create new document?"
28387 msgstr "Vytvořit nový ?"
28389 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28391 msgid "&Yes, Create New Document"
28392 msgstr "Vytvořit nový ?"
28394 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28395 msgid "&No, Do Not Create"
28398 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28401 "The specified document template\n"
28403 "could not be read."
28405 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
28409 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28410 msgid "Could not read template"
28411 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
28413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28414 msgid "Standard[[Bullets]]"
28415 msgstr "Standardní"
28417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28419 msgstr "Matematika"
28421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28437 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28438 msgid "Unavailable:"
28439 msgstr "Nedostupné:"
28441 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28443 msgid "Unavailable: %1$s"
28444 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28446 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28447 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28448 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28449 msgid "Uncategorized"
28452 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28453 msgid "Directories"
28456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28461 msgid "Master document"
28462 msgstr "Hlavní dokument"
28464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28466 msgstr "Otevřené soubory"
28468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28475 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28476 "Continue searching from the beginning?"
28478 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
28479 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
28481 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28484 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28485 "Continue searching from the end?"
28487 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
28488 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
28490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28491 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28492 msgstr "Probíhá vyhledávání (pro přerušení stiskněte ESC) . . ."
28494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28495 msgid "Advanced search cancelled by user"
28496 msgstr "Pokročilé vyhledávání zrušeno uživatelem"
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28499 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28500 msgid "Wrap search?"
28501 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
28503 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28504 msgid "Nothing to search"
28505 msgstr "Nic k vyhledávání"
28507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28508 msgid "No open document(s) in which to search"
28509 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28512 msgid "Advanced Find and Replace"
28513 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
28515 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28516 msgid "Float Settings"
28517 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28520 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28521 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor CREDITS\n"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28524 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28525 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28528 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28529 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
28531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28532 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28533 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28536 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28537 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen najít soubor RELEASE-NOTES\n"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28540 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28541 msgstr "Nainstalujte prosím korektně daný soubor\n"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28544 msgid "for this version of LyX."
28545 msgstr "pro tuto verzi LyX-u."
28547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28548 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28549 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor RELEASE-NOTES\n"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28554 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28555 "1995--%1$s LyX Team"
28557 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28558 "1995-%1$s LyX Team"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28562 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28563 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28564 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28565 "any later version."
28567 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
28568 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
28569 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
28572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28574 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28575 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28576 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28579 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28580 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28582 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
28583 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
28584 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
28585 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
28586 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
28587 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28590 msgid "not released yet"
28591 msgstr "zatím nevydán"
28593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28596 "LyX Version %1$s\n"
28599 "Verze LyX-u %1$s\n"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28603 msgid "Built from git commit hash "
28604 msgstr "Sestaven na základě git commitu "
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28607 msgid "Library directory: "
28608 msgstr "Adresář s knihovnami: "
28610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28611 msgid "User directory: "
28612 msgstr "Uživatelský adresář: "
28614 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28616 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28617 msgstr "Qt Verze (za běhu): %1$s"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28621 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28622 msgstr "Qt Verze (při kompilaci): %1$s"
28624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28626 msgstr "O programu LyX"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28629 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28630 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28637 msgstr "O programu %1"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28640 msgid "Preferences"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28644 msgid "Reconfigure"
28645 msgstr "Rekonfigurovat"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28649 msgstr "Ukončit %1"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28652 msgid "Nothing to do"
28653 msgstr "Nic k vykonání"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28656 msgid "Unknown action"
28657 msgstr "Neznámá akce"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28660 msgid "Command not handled"
28661 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28664 msgid "Command disabled"
28665 msgstr "Příkaz vypnut"
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28668 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28669 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
28671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28672 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28673 msgstr "<LFUN-COMMAND> argument funkce buffer-forall není platný"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
28676 msgid "Running configure..."
28677 msgstr "Spouštění konfigurace..."
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1532
28680 msgid "Reloading configuration..."
28681 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
28684 msgid "System reconfiguration failed"
28685 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
28689 "The system reconfiguration has failed.\n"
28690 "Default textclass is used but LyX may\n"
28691 "not be able to work properly.\n"
28692 "Please reconfigure again if needed."
28694 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
28695 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
28696 "pracovat správně.\n"
28697 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28700 msgid "System reconfigured"
28701 msgstr "Systém překonfigurován"
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28705 "The system has been reconfigured.\n"
28706 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28707 "updated document class specifications."
28709 "Systém byl překonfigurován.\n"
28710 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
28711 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
28713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1626
28715 msgstr "Ukončování."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
28719 msgid "Opening help file %1$s..."
28720 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
28722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
28723 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28724 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1748
28728 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28730 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1852
28734 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28735 msgstr "Nelze iterovat více než %1$d x"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1951
28739 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28740 msgstr "\"%1$s\" aplikován na %2$d dokument(ů)"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2026
28744 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28745 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2030
28748 msgid "Unable to save document defaults"
28749 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
28752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2249
28753 msgid "Unknown function."
28754 msgstr "Neznámá funkce."
28756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28757 msgid "The current document was closed."
28758 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28762 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28763 "documents and exit.\n"
28767 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
28772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28774 msgid "Software exception Detected"
28775 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28779 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28780 "unsaved documents and exit."
28782 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
28783 "dokumenty a skončit."
28785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28787 msgid "Could not find UI definition file"
28788 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28793 "Error while reading the included file\n"
28795 "Please check your installation."
28797 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
28799 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28802 msgid "Could not find default UI file"
28803 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28807 "LyX could not find the default UI file!\n"
28808 "Please check your installation."
28810 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
28811 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28816 "Error while reading the configuration file\n"
28818 "Falling back to default.\n"
28819 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28820 "check which User Interface file you are using."
28822 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
28824 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
28825 "uživatelského nastavení používate\n"
28826 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
28828 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28829 msgid "Bibliography Item Settings"
28830 msgstr "Nastavení bibliografické položky"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28833 msgid "BibTeX Bibliography"
28834 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28838 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28839 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28840 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28841 "this is the place you should store it."
28843 "Tento seznam sestává ze všech databází, které jsou indexovány LaTeX-em a "
28844 "jsou nalezeny bez zadávání cesty. Obvykle to obsahuje vše z podadresáře bib/ "
28845 "uvnitř texmf stromu vaší LaTeX-ové distribuce. Pokud chcete použít vaši "
28846 "databázi, vložte ji sem."
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28849 msgid "Biblatex Bibliography"
28850 msgstr "Bibliografie Biblatex-u"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28853 msgid "all reference units"
28854 msgstr "všechny jednotky referencí"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28857 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28863 msgid "Documents|#o#O"
28864 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28867 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28868 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
28870 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28871 msgid "Select a BibTeX database to add"
28872 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
28874 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28875 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28876 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28879 msgid "Select a BibTeX style"
28880 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28884 msgstr "Bez nakresleného rámu"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28887 msgid "Simple rectangular frame"
28888 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28891 msgid "Oval frame, thin"
28892 msgstr "Oválný tenký rám"
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28895 msgid "Oval frame, thick"
28896 msgstr "Oválný tlustý rám"
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28899 msgid "Drop shadow"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28903 msgid "Shaded background"
28904 msgstr "Pozadí s odstínem"
28906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28907 msgid "Double rectangular frame"
28908 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28915 msgid "Total Height"
28916 msgstr "Celková výška"
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28919 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28924 msgid "Box Settings"
28925 msgstr "Nastavení rámečku"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28928 msgid "Branch Settings"
28929 msgstr "Nastavení větve"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28935 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28937 msgstr "Aktivována"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28940 msgid "Filename Suffix"
28941 msgstr "Přípona souboru"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4024
28946 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28948 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
28955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28957 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28958 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28963 msgid "Enter new branch name"
28964 msgstr "Vložte nové jméno větve"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28969 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28970 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28972 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
28973 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28980 msgid "Renaming failed"
28981 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28984 msgid "The branch could not be renamed."
28985 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
28987 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28988 msgid "Merge Changes"
28989 msgstr "Sloučit revize"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28999 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29000 msgid "Change made on %1\n"
29001 msgstr "Změna udělána %1\n"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
29004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
29005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
29006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
29008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
29010 msgstr "Beze změny"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
29016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29017 msgid "(Without)[[underlining]]"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29021 msgid "Single[[underlining]]"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29026 msgid "Double[[underlining]]"
29027 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
29029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
29034 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29038 msgid "Single[[strikethrough]]"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
29046 msgid "(Without)[[color]]"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
29051 msgstr "Styl textu"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29054 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29056 msgstr "Smazat text"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29059 msgid "All avail. citations"
29060 msgstr "Všechny dostupné citace"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29063 msgid "Regular e&xpression"
29064 msgstr "&Regulární výraz"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29067 msgid "Case se&nsitive"
29068 msgstr "Velikost &písmen"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29071 msgid "Search as you &type"
29072 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29076 "Ordered list of all cited references.\n"
29077 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29081 msgid "General text befo&re:"
29082 msgstr "Obecný text pře&d:"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29085 msgid "General &text after:"
29086 msgstr "Obecný text z&a:"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29090 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29091 "individual items, double-click on the respective entry above."
29093 "Text předcházející citačnímu seznamu. Pro text předcházející jednotlivým "
29094 "položkám dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29098 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29099 "items, double-click on the respective entry above."
29101 "Text následující citačním seznam. Pro text následující jednotlivé položky "
29102 "dvojitě klikněte na požadovanou položku výše."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29105 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29106 msgstr "Text předcházející citaci (např, \"viz\")"
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29109 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29110 msgstr "Text následující citaci (např. \"stránky\")"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29113 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29114 msgstr "Vynutit velké písmo ve jménech (\"Del Piero\", nikoliv \"del Piero\")."
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29117 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29118 msgstr "Vždy použít plný výčet autorů (namísto \"et al.\")"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29121 msgid "All references available for citing."
29124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29126 "All references available for citing.\n"
29127 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29128 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29136 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29137 msgstr "Zobrazit skicovitý náhled při výběru citace výše"
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29140 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29141 msgstr "Skicovitý náhled vybrané citace"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29144 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29145 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací"
29147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29149 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29150 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu citací s stiskněte <Enter>"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29155 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29159 msgid "Text before"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29164 msgstr "Klíč citace"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29171 msgid "LinkBack PDF"
29172 msgstr "LinkBack PDF"
29174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29185 msgstr "%1$s souborů"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29188 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29189 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3900
29198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29199 msgid "Overwrite external file?"
29200 msgstr "Přepsat externí soubor?"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29204 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29205 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29208 msgid "List of previous commands"
29209 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29212 msgid "Next command"
29213 msgstr "Další příkaz"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29216 msgid "Compare LyX files"
29217 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29220 msgid "Select document"
29221 msgstr "Vybrat dokument"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29226 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29227 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29230 msgid "Error while comparing documents."
29231 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29242 msgid "Aborting process..."
29243 msgstr "Přerušování procesu..."
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29246 msgid "differences"
29247 msgstr "differences"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29250 msgid "Compare different revisions"
29251 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29254 msgid "big[[delimiter size]]"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29258 msgid "Big[[delimiter size]]"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29262 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29266 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29270 msgid "Math Delimiter"
29271 msgstr "Mat. oddělovač"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29282 msgstr "Proměnlivá"
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29285 msgid "Module not found!"
29286 msgstr "Modul nenalezen!"
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29289 msgid "Press button to check validity..."
29290 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29293 msgid "Layout is valid!"
29294 msgstr "Rozvržení je platné."
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29297 msgid "Layout is invalid!"
29298 msgstr "Rozvržení je neplatné."
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29301 msgid "Conversion to current format impossible!"
29302 msgstr "Konverze do současného formátu není možná!"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29305 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29306 msgstr "Konverze do současného stabilního formátu nemožná."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29309 msgid "Convert to current format"
29310 msgstr "Konverze do současného formátu"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29313 msgid "Document Settings"
29314 msgstr "Nastavení dokumentu"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29318 msgid "Child Document"
29319 msgstr "Dokument potomka"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29322 msgid "Include to Output"
29323 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29338 msgid "None (no fontenc)"
29339 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29343 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29344 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29346 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
29347 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29359 msgstr "hlavičky (headings)"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29363 msgstr "pestrý (fancy)"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
29371 msgstr "US-právní listina"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
29374 msgid "US executive"
29375 msgstr "US-exekutiva"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
29490 msgid "Language Default (no inputenc)"
29491 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
29498 msgid "Appears in TOC"
29499 msgstr "Objeví se v Obsahu"
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
29506 msgid "Load automatically"
29507 msgstr "Automaticky načíst"
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29510 msgid "Load always"
29511 msgstr "Načíst vždy"
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29514 msgid "Do not load"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29518 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29519 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29523 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29524 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s je použit vždy"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29527 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29528 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky nejsou nikdy použity"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29532 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29533 msgstr "LaTeX-ový balíček %1$s není nikdy použit"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
29538 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29539 msgstr "%1$s [Třída '%2$s']"
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
29544 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29545 "all required packages (%2$s) installed."
29547 "LyX nenalezl požadovanou třídu. Prosím zkontrolujte máte-li nainstalovánu "
29548 "odpovídající třídu %1$s a všechny vyžadované balíčky (%2$s)."
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
29552 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29553 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29556 msgid "Document Class"
29557 msgstr "Třída dokumentu"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
29564 msgid "Local Layout"
29565 msgstr "Lokální rozvržení"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
29568 msgid "Text Layout"
29569 msgstr "Rozvržení textu"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29572 msgid "Page Margins"
29573 msgstr "Okraje stránky"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29580 msgid "Numbering & TOC"
29581 msgstr "Číslování & Obsah"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
29588 msgid "PDF Properties"
29589 msgstr "PDF vlastnosti"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29592 msgid "Math Options"
29593 msgstr "Nastavení matematiky"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
29596 msgid "Float Placement"
29597 msgstr "Umístění plov. objektů"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1566
29604 msgid "Formats[[output]]"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29608 msgid "LaTeX Preamble"
29609 msgstr "Preambule LaTeXu"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1867
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
29613 msgid "&Default..."
29614 msgstr "&Standardní..."
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3793
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3811
29621 msgid " (not installed)"
29622 msgstr " (není instalován)"
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
29625 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29626 msgstr "Standardní neTeX-ové fonty"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29629 msgid " (not available)"
29630 msgstr " (nedostupný)"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
29633 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29634 msgstr "Standardní nastavení třídy (TeX-ové fonty)"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29638 msgid "Class Default"
29639 msgstr "Standardní nastavení třídy"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29642 msgid "Layouts|#o#O"
29643 msgstr "Rozvržení|#o#O"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29646 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29647 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29651 msgid "Local layout file"
29652 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29656 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29657 "file, not one in the system or user directory.\n"
29658 "Your document will not work with this layout if you\n"
29659 "move the layout file to a different directory."
29661 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
29662 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
29663 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
29664 "neponecháte ve stejném adresáři."
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2384
29667 msgid "&Set Layout"
29668 msgstr "&Nastavit rozvržení"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2398
29671 msgid "Unable to read local layout file."
29672 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29675 msgid "This is a local layout file."
29676 msgstr "Toto je lokální soubor s rozvržením dokumentu."
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
29679 msgid "Select master document"
29680 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
29683 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29684 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2457
29687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
29689 msgid "Unapplied changes"
29690 msgstr "Neuplatněné změny"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4232
29696 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29697 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29699 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
29700 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29706 msgstr "&Odmítnout"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4242
29710 msgid "Unable to set document class."
29711 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2637
29714 msgid "Basic numerical"
29715 msgstr "Základní numerický"
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2640
29718 msgid "Author-year"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
29722 msgid "Author-number"
29723 msgstr "Autor-číslo"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
29727 msgid "%1$s and %2$s"
29728 msgstr "%1$s a %2$s"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29733 msgstr "%1$s, %2$s"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2698
29737 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29738 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
29742 msgid "%1$s (unavailable)"
29743 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
29746 msgid "Module provided by document class."
29747 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2806
29751 msgid "Category: %1$s."
29752 msgstr "Kategorie: %1$s."
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2814
29756 msgid "Package(s) required: %1$s."
29757 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2820
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2823
29765 msgid "Modules required: %1$s."
29766 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
29770 msgid "Modules excluded: %1$s."
29771 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
29775 msgid "Filename: %1$s.module."
29776 msgstr "Soubor: %1$s.module."
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29779 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29780 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
29787 msgid "per chapter"
29788 msgstr "pro kapitolu"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
29791 msgid "per section"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
29795 msgid "per subsection"
29796 msgstr "pro subsekci"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3428
29799 msgid "per child document"
29800 msgstr "pro dokument potomka"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
29803 msgid "[No options predefined]"
29804 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3942
29807 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29808 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3944
29811 msgid "&Use Hyperref Support"
29812 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29815 msgid "Can't set layout!"
29816 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4255
29820 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29821 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4351
29825 msgstr "Nenalezeno"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
29828 msgid "Assigned master does not include this file"
29829 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4413
29834 "You must include this file in the document\n"
29835 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29838 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
29839 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
29842 msgid "Could not load master"
29843 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4418
29848 "The master document '%1$s'\n"
29849 "could not be loaded."
29851 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4551
29855 msgid "(Module name: %1)"
29856 msgstr "(Jméno modulu: %1)"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29859 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29860 msgstr "Nastavení pro vložku Kód TeX-u"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29864 msgstr "Dokumentované programování"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29868 msgstr "Výpis chyb"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29872 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29873 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29877 msgstr "Vlevo nahoře"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29880 msgid "Bottom left"
29881 msgstr "Vlevo dole"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29884 msgid "Baseline left"
29885 msgstr "Základní linka vlevo"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29889 msgstr "V středu nahoře"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29892 msgid "Bottom center"
29893 msgstr "V středu dole"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29896 msgid "Baseline center"
29897 msgstr "Základní linka v středu"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29901 msgstr "Vpravo nahoře"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29904 msgid "Bottom right"
29905 msgstr "Vpravo dole"
29907 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29908 msgid "Baseline right"
29909 msgstr "Základní linka vpravo"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29915 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29916 msgid "Select external file"
29917 msgstr "Vybrat externí soubor"
29919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29920 msgid "automatically"
29921 msgstr "automaticky"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29924 msgid "Dissolve previous group?"
29925 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29930 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29931 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29932 "because this graphic was its only member.\n"
29933 "How do you want to proceed?"
29935 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
29936 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
29937 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29938 "Jak chcete pokračovat?"
29940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29942 msgid "Stick with group '%1$s'"
29943 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29947 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29948 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29953 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29954 "the group will be dissolved,\n"
29955 "because this graphic was its only member.\n"
29956 "How do you want to proceed?"
29958 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
29959 "skupina bude zrušena,\n"
29960 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
29961 "Jak chcete pokračovat?"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29965 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29966 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29969 msgid "Enter unique group name:"
29970 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29973 msgid "Group already defined!"
29974 msgstr "Skupina je již definována!"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29978 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29979 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29982 msgid "Set max. &width:"
29983 msgstr "Max. šíř&ka:"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29986 msgid "Set max. &height:"
29987 msgstr "Max. &výška:"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29990 msgid "Maximal width of image in output"
29991 msgstr "Maximální šířka obrázku na výstupu"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29994 msgid "Maximal height of image in output"
29995 msgstr "Maximální výška obrázku na výstupu"
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30010 msgid "in[[unit of measure]]"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30014 msgid "Select graphics file"
30015 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30018 msgid "Clipart|#C#c"
30019 msgstr "Klipart|#K#k"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30023 msgid "Interword Space"
30024 msgstr "Mezislovní mezera"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30029 msgstr "Úzká mezera"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30032 msgid "Medium Space"
30033 msgstr "Střední mezera"
30035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30036 msgid "Thick Space"
30037 msgstr "Široká mezera"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30041 msgid "Negative Thin Space"
30042 msgstr "Záporná úzká mezera"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30045 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30046 msgid "Negative Medium Space"
30047 msgstr "Záporná střední mezera"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30051 msgid "Negative Thick Space"
30052 msgstr "Záporná široká mezera"
30054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30055 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30056 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30059 msgid "Quad (1 em)"
30060 msgstr "Čtverčík (1 em)"
30062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30063 msgid "Double Quad (2 em)"
30064 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
30066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30068 msgid "Horizontal Fill"
30069 msgstr "Horizontální výplň"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30072 msgid "Visible Space"
30073 msgstr "Viditelná mezera"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30077 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30078 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30079 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30081 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
30082 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
30083 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30086 msgid "Horizontal Space Settings"
30087 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30090 msgid "Hyperlink Settings"
30091 msgstr "Nastavení odkazu"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30095 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30097 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30099 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
30101 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30102 msgid "Select document to include"
30103 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30106 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30107 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30110 msgid "Index Entry Settings"
30111 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30114 msgid "Label Color"
30115 msgstr "Barva štítku"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30118 msgid "Cannot remove standard index"
30119 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30122 msgid "The default index cannot be removed."
30123 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30126 msgid "Enter new index name"
30127 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30130 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30132 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
30135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30141 msgstr "klávesová zkratka"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30145 msgstr "klávesové zkratky"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30157 msgstr "třída dokumentu"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30176 msgid "Info Inset Settings"
30177 msgstr "Nastavení Info-vložky"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30195 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30196 msgid "Label Settings"
30197 msgstr "Nastavení štítku"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30200 msgid "Line Settings"
30201 msgstr "Nastavení čáry"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30204 msgid "No language"
30205 msgstr "Žádný jazyk"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30208 msgid "Program Listing Settings"
30209 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30213 msgstr "Žádný dialekt"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30217 msgstr "Log LaTeX-u"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30228 msgid "Literate Programming Build Log"
30229 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
30231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30232 msgid "lyx2lyx Error Log"
30233 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30236 msgid "Version Control Log"
30237 msgstr "Log ze správy verzí"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30240 msgid "Log file not found."
30241 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30244 msgid "No literate programming build log file found."
30245 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30248 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30249 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30252 msgid "No version control log file found."
30253 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
30255 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30296 msgid "Math Matrix"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30300 msgid "Nomenclature Settings"
30301 msgstr "Nastavení nomenklatury"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30304 msgid "Note Settings"
30305 msgstr "Nastavení poznámky"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30308 msgid "Paragraph Settings"
30309 msgstr "Nastavení odstavce"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30313 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30314 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30316 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30317 "the items is used."
30319 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
30320 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
30322 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
30323 "značkaze všech použitých položek."
30325 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30326 msgid "Phantom Settings"
30327 msgstr "Nastavení fantómu"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30330 msgid "System files|#S#s"
30331 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30334 msgid "User files|#U#u"
30335 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30338 msgid "Look & Feel"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30342 msgid "Language Settings"
30343 msgstr "Jazyková nastavení"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30346 msgid "File Handling"
30347 msgstr "Obsluha souborů"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30350 msgid "Keyboard/Mouse"
30351 msgstr "Klávesnice/myš"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30354 msgid "Input Completion"
30355 msgstr "Doplňování"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30367 msgid "Screen Fonts"
30368 msgstr "Fonty na obrazovce"
30370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30375 msgid "Select directory for example files"
30376 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30379 msgid "Select a document templates directory"
30380 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30383 msgid "Select a temporary directory"
30384 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30387 msgid "Select a backups directory"
30388 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30391 msgid "Select a document directory"
30392 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30395 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30396 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30399 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30400 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30403 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30404 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30407 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30408 msgid "Spellchecker"
30409 msgstr "Kontrola pravopisu"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30429 msgstr "Konvertory"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30432 msgid "SECURITY WARNING!"
30433 msgstr "BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30437 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30438 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30439 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30440 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30442 "Výmaz této volby znamená, že potenciálně nebezpečné konvertory budou "
30443 "spuštěny bez explicitního dotazu. Toto nastavení je NEBEZPEČNÉ a NENÍ "
30444 "doporučeno, pakliže nevíte, co činíte. Přejete si přesto zrušit tuto volbu? "
30445 "Doporučená a bezpečná odpověď zní NE."
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30448 msgid "File Formats"
30449 msgstr "Formáty souborů"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30452 msgid "Format in use"
30453 msgstr "Používaný formát"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30457 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30458 "converter. Please remove the converter first."
30460 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
30461 "Nejprve smažte konvertor."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30464 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30465 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30468 msgid "LyX needs to be restarted!"
30469 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30473 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30475 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30478 msgid "User Interface"
30479 msgstr "Uživatelské rozhraní"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30490 msgid "Document Handling"
30491 msgstr "Obsluha souborů"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30499 msgstr "Klávesové zkratky"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30510 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30511 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30514 msgid "Mathematical Symbols"
30515 msgstr "Matematické symboly"
30517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30518 msgid "Document and Window"
30519 msgstr "Dokument a okno"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30522 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30523 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
30525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30526 msgid "System and Miscellaneous"
30527 msgstr "Systém, Různé"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30535 msgid "Failed to create shortcut"
30536 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30539 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30540 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30543 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30544 msgstr "Tato funkce LyX-u je skrytá a nelze přiřadit."
30546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30547 msgid "Invalid or empty key sequence"
30548 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30553 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30554 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30556 "Zkratka `%1$s' je již použita pro %2$s.\n"
30557 "Opravdu chcete toto přiřazení změnit na %3$s?"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30560 msgid "Redefine shortcut?"
30561 msgstr "Změnit zkratku?"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30568 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30569 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30573 msgstr "Vaše identita"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30576 msgid "Choose bind file"
30577 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30580 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30581 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30584 msgid "Choose UI file"
30585 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30588 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30589 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30592 msgid "Choose keyboard map"
30593 msgstr "Vybrat mapu kláves"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30596 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30597 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30600 msgid "Longest label width"
30601 msgstr "Nejdelší šířka značky"
30603 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30604 msgid "Nomenclature List Settings"
30605 msgstr "Nastavení seznamu nomenklatury"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30608 msgid "Index Settings"
30609 msgstr "Nastavení rejstříku"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30612 msgid "<All indexes>"
30613 msgstr "<Všechny rejstříky>"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30616 msgid "Progress/Debug Messages"
30617 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30620 msgid "Debug Level"
30621 msgstr "Úroveň ladění"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30627 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30628 msgid "Cross-reference"
30629 msgstr "Křížový odkaz"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30632 msgid "All available labels"
30633 msgstr "Všechny dostupné štítky"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30636 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30637 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30640 msgid "By Occurrence"
30641 msgstr "Podle výskytu"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30644 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30645 msgstr "Abecedně (nezohlednit velikost)"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30648 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30649 msgstr "Abecedně (zohlednit velikost)"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30655 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30656 msgid "Jump back to the original cursor location"
30657 msgstr "Skočit zpět na původní pozici kurzoru."
30659 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30660 msgid "<No prefix>"
30661 msgstr "<Bez prefixu>"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30664 msgid "Find and Replace"
30665 msgstr "Najít a zaměnit"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30668 msgid "Export or Send Document"
30669 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30673 msgstr "Zobraz soubor"
30675 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30676 msgid "Error -> Cannot load file!"
30677 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
30679 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30680 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30681 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
30683 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30685 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30687 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30690 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30691 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30694 msgid "Basic Latin"
30695 msgstr "Základní latinka"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30698 msgid "Latin-1 Supplement"
30699 msgstr "Latin-1 dodatek"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30702 msgid "Latin Extended-A"
30703 msgstr "Latinka rozšíření-A"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30706 msgid "Latin Extended-B"
30707 msgstr "Latinka rozšíření-B"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30710 msgid "IPA Extensions"
30711 msgstr "IPA rozšíření"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30714 msgid "Spacing Modifier Letters"
30715 msgstr "Akcenty a modifikátory"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30718 msgid "Combining Diacritical Marks"
30719 msgstr "Diakritická znaménka"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30731 msgstr "Dévanágarí"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30735 msgstr "Bengálština"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30743 msgstr "Gudžarátština"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30751 msgstr "Malajálamština"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30754 msgid "Hangul Jamo"
30755 msgstr "Hangul jamo"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30758 msgid "Phonetic Extensions"
30759 msgstr "Fonetická rozšíření"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30762 msgid "Latin Extended Additional"
30763 msgstr "Latinka rozšíření"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30766 msgid "Greek Extended"
30767 msgstr "Řečtina rozšíření"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30770 msgid "General Punctuation"
30771 msgstr "Interpunkce"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30774 msgid "Superscripts and Subscripts"
30775 msgstr "Horní a dolní indexy"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30778 msgid "Currency Symbols"
30779 msgstr "Symboly měn"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30782 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30783 msgstr "Diakritická znaménka"
30785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30786 msgid "Letterlike Symbols"
30787 msgstr "Symboly písmen"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30790 msgid "Number Forms"
30791 msgstr "Číselné formy"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30794 msgid "Mathematical Operators"
30795 msgstr "Matematické operátory"
30797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30798 msgid "Miscellaneous Technical"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30802 msgid "Control Pictures"
30803 msgstr "Řídící znaky"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30806 msgid "Optical Character Recognition"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30810 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30811 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30814 msgid "Box Drawing"
30815 msgstr "Kreslení rámečků"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30818 msgid "Block Elements"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30822 msgid "Geometric Shapes"
30823 msgstr "Geometrické tvary"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30826 msgid "Miscellaneous Symbols"
30827 msgstr "Různé symboly"
30829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30834 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30835 msgstr "Různé matematické symboly-A"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30838 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30839 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30854 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30855 msgstr "Hangul kompat."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30862 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30863 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30866 msgid "CJK Compatibility"
30867 msgstr "CJK kompat."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30870 msgid "CJK Unified Ideographs"
30871 msgstr "CJK unifikované ideograf."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30874 msgid "Hangul Syllables"
30875 msgstr "Hangul slabiky"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30878 msgid "High Surrogates"
30879 msgstr "Surogáty horní"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30882 msgid "Private Use High Surrogates"
30883 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30886 msgid "Low Surrogates"
30887 msgstr "Surogáty dolní"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30890 msgid "Private Use Area"
30891 msgstr "CJK (Private Use Area)"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30894 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30895 msgstr "CJK kompat. ideograf."
30897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30898 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30902 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30903 msgstr "Arabské present formy-A"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30906 msgid "Combining Half Marks"
30907 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30910 msgid "CJK Compatibility Forms"
30911 msgstr "CJK kompat. formy"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30914 msgid "Small Form Variants"
30915 msgstr "Varianty malých forem"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30918 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30919 msgstr "Arabské present. formy-B"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30922 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30923 msgstr "Latin + CJK"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30926 msgid "Linear B Syllabary"
30927 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30930 msgid "Linear B Ideograms"
30931 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30934 msgid "Aegean Numbers"
30935 msgstr "Egejská čísla"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30938 msgid "Ancient Greek Numbers"
30939 msgstr "Starořecká čísla"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30943 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30954 msgid "Old Persian"
30955 msgstr "Staroperské"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30971 msgid "Cypriot Syllabary"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30977 msgstr "Kharoshthi"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30980 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30981 msgstr "Byzantské hudební symboly"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30984 msgid "Musical Symbols"
30985 msgstr "Hudební symboly"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30988 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30989 msgstr "Starořecká hudební notace"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30992 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30993 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30996 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30997 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31000 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31001 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31004 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31005 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31013 msgid "Variation Selectors Supplement"
31014 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31017 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31018 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31021 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31022 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31025 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31026 msgstr "<p>Kód LaTeX-u: %1</p>"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31032 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31033 msgid "Tabular Settings"
31034 msgstr "Nastavení Tabulky"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31037 msgid "Insert Table"
31038 msgstr "Vlož tabulku"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31041 msgid "TeX Information"
31042 msgstr "Informace TeX-u"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31045 msgid "No thesaurus available for this language!"
31046 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31052 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31056 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31064 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31070 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31074 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31075 msgid "Vertical Space Settings"
31076 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31083 msgid "unknown version"
31084 msgstr "neznámá verze"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31088 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31089 "Right click to change."
31091 "UPOZORNĚNÍ: LaTeX má povoleno spouštění externích příkazů pro tento "
31092 "dokument. Změnit pravým tlačítkem."
31094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31096 msgid "Successful export to format: %1$s"
31097 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31101 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31102 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31106 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31107 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31111 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31112 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31116 msgstr "Ukončit LyX"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31119 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31120 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31124 msgid "%1$s (modified externally)"
31125 msgstr "%1$s (externě modifikován)"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31128 msgid "Welcome to LyX!"
31129 msgstr "Vítejte v LyXu!"
31131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31132 msgid "Automatic save done."
31133 msgstr "Provedeno automatické uložení"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31136 msgid "Automatic save failed!"
31137 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31140 msgid "Command not allowed without any document open"
31141 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31145 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31146 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31149 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31150 msgstr "Lupa nemůže být méně než %1$d%."
31152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31153 msgid "Select template file"
31154 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31157 msgid "Templates|#T#t"
31158 msgstr "Šablony|#A#a"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31161 msgid "Document not loaded."
31162 msgstr "Dokument nenačten"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31165 msgid "Select document to open"
31166 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31170 msgid "Examples|#E#e"
31171 msgstr "Příklady|#a#A"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31176 "The directory in the given path\n"
31180 "Adresář v zadané cestě\n"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31186 msgid "Opening document %1$s..."
31187 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31191 msgid "Document %1$s opened."
31192 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31195 msgid "Version control detected."
31196 msgstr "Detekována správa verzí."
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31200 msgid "Could not open document %1$s"
31201 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31204 msgid "Couldn't import file"
31205 msgstr "Soubor nelze importovat"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31209 msgid "No information for importing the format %1$s."
31210 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31214 msgid "Select %1$s file to import"
31215 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31220 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31223 "Jméno souboru '%1$s' je neplatné!\n"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31230 "The document %1$s already exists.\n"
31232 "Do you want to overwrite that document?"
31234 "Dokument %1$s již existuje.\n"
31236 "Chcete jej přepsat ?"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31240 msgid "Overwrite document?"
31241 msgstr "Přepsat dokument ?"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31245 msgid "Importing %1$s..."
31246 msgstr "Importování %1$s..."
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31250 msgstr "importováno."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31253 msgid "file not imported!"
31254 msgstr "soubor nebyl importován!"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31261 msgid "Select LyX document to insert"
31262 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31265 msgid "Choose a filename to save document as"
31266 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31273 "is already open in your current session.\n"
31274 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31275 "Do you want to choose a new filename?"
31279 "je již otevřen.\n"
31280 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
31281 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31284 msgid "Chosen File Already Open"
31285 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31291 msgstr "Pře&jmenovat"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31296 "The document %1$s is already registered.\n"
31298 "Do you want to choose a new name?"
31300 "Dokument %1$s je již registrován.\n"
31302 "Chcete zvolit nové jméno?"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31305 msgid "Rename document?"
31306 msgstr "Přejmenovat dokument?"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31309 msgid "Copy document?"
31310 msgstr "Zkopírovat dokument?"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31314 msgstr "&Zkopírovat"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31317 msgid "Choose a filename to export the document as"
31318 msgstr "Vybrat nové jméno pro exportovaný soubor"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31321 msgid "Guess from extension (*.*)"
31322 msgstr "Odhadnout z přípony (*.*)"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31327 "The document %1$s could not be saved.\n"
31329 "Do you want to rename the document and try again?"
31331 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
31333 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31336 msgid "Rename and save?"
31337 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31346 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31347 "Would you like to close or hide the document?\n"
31349 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31350 "the menu: View->Hidden->...\n"
31352 "To remove this question, set your preference in:\n"
31353 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31355 "Uzavíráte poslední panel s dokumentem %1$s.\n"
31356 "Přejete si tento dokument uzavřít nebo skrýt?\n"
31357 "Skryté dokumenty lze opětovně zobrazit pomocí\n"
31358 "menu Zobrazit->Skryté->...\n"
31360 "Tohoto dialogového okna se lze zbavit pomocí\n"
31361 "Nástroje->Nastavení->Uživatelské rozhraní\n"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31364 msgid "Close or hide document?"
31365 msgstr "Zavřít nebo skrýt dokument"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31372 msgid "Close document"
31373 msgstr "Zavřít dokument"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31376 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31377 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
31382 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31384 "Do you want to save the document?"
31386 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31388 "Chcete jej uložit ?"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
31391 msgid "Save new document?"
31392 msgstr "Uložit nový dokument ?"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3216
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31402 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31404 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31406 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
31408 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
31413 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31415 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31417 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
31419 "Chcete jej uložit nebo zahodit?"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
31422 msgid "Save changed document?"
31423 msgstr "Uložit změněný soubor?"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31426 msgid "Save document?"
31427 msgstr "Uložit dokument?"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31431 msgstr "&Neukládat"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
31436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31438 "Do you want to save the document?"
31440 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
31442 "Chcete jej uložit ?"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31449 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31453 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31457 msgid "Reload externally changed document?"
31458 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288
31461 msgid "Document could not be checked in."
31462 msgstr "Dokument nemůže být uložen do repositáře."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
31465 msgid "Error when setting the locking property."
31466 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3378
31469 msgid "Directory is not accessible."
31470 msgstr "Adresář není přístupný."
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
31474 msgid "Opening child document %1$s..."
31475 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31479 msgid "No buffer for file: %1$s."
31480 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
31482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3528
31483 msgid "Inverse Search Failed"
31484 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
31488 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31489 "You may need to update the viewed document."
31491 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
31492 "Nejspíše musíte aktualizovat prohlížený dokument."
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3603
31495 msgid "Export Error"
31496 msgstr "Chyba při exportu"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3604
31499 msgid "Error cloning the Buffer."
31500 msgstr "Chyba při duplikování souboru"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
31503 msgid "Exporting ..."
31504 msgstr "Exportování..."
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
31507 msgid "Previewing ..."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
31511 msgid "Document not loaded"
31512 msgstr "Dokument nenačten"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3894
31515 msgid "Select file to insert"
31516 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3897
31519 msgid "All Files (*)"
31520 msgstr "Všechny soubory (*)"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
31525 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31526 "on disk of the document %1$s?"
31528 "Současná verze bude ztracena. Opravdu chcete načíst verzi dokumentu %1$s z "
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31534 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31535 "version of the document %1$s?"
31537 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31541 msgid "Revert to saved document?"
31542 msgstr "Vrátit se k uloženému dokumentu?"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
31545 msgid "Saving all documents..."
31546 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31549 msgid "All documents saved."
31550 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31553 msgid "Developer mode is now enabled."
31554 msgstr "Vývojářský mód je nyní zapnut."
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31557 msgid "Developer mode is now disabled."
31558 msgstr "Vývojářský mód je nyní vypnut."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
31561 msgid "Toolbars unlocked."
31562 msgstr "Panel nástrojů odemknut."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
31565 msgid "Toolbars locked."
31566 msgstr "Panel nástrojů zamknut."
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4031
31570 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31571 msgstr "Velikost ikon nastavena na %1$dx%2$d."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4121
31575 msgid "%1$s unknown command!"
31576 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4225
31579 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31580 msgstr "Lupa nastavena na %1$d% (standard: %2$d%)"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4281
31583 msgid "Please, preview the document first."
31584 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4297
31587 msgid "Couldn't proceed."
31588 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4775
31591 msgid "Disable Shell Escape"
31592 msgstr "Vypnout 'escapování' znaků"
31594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31596 msgid "Code Preview"
31597 msgstr "Náhled kódu"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31600 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31605 msgstr "Zavřít soubor"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31608 msgid "%1 (read only)"
31609 msgstr "%1 (jen ke čtení)"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31612 msgid "%1 (modified externally)"
31613 msgstr "%1 (externě modifikováno)"
31615 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31617 msgstr "Skrýt panel"
31619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31621 msgstr "Zavřít panel"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2209
31624 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31625 msgstr "<b>Soubor %1 byl změněn na disku.</b>"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31628 msgid "Wrap Float Settings"
31629 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
31631 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31632 msgid "Click to detach"
31633 msgstr "Klikněte pro odpojení"
31635 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31637 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31638 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
31640 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31641 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31642 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
31644 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31646 msgid "%1$s (unknown)"
31647 msgstr "%1$s (neznámý)"
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31655 msgstr "Žádná skupina"
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31658 msgid "More Spelling Suggestions"
31659 msgstr "Více pravopisných návrhů"
31661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31662 msgid "Add to personal dictionary|n"
31663 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|d"
31665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31666 msgid "Ignore all|I"
31667 msgstr "Ignorovat všechna|I"
31669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31670 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31671 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31678 msgid "More Languages ...|M"
31679 msgstr "Více jazyků...|V"
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31686 msgid "<No Documents Open>"
31687 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31690 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31691 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31694 msgid "View (Other Formats)|F"
31695 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31698 msgid "Update (Other Formats)|p"
31699 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31703 msgid "View [%1$s]|V"
31704 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31708 msgid "Update [%1$s]|U"
31709 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
31711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31712 msgid "No Custom Insets Defined!"
31713 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
31715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31716 msgid "(No Document Open)"
31717 msgstr "(Žádné otevřené dokumenty)"
31719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31720 msgid "Master Document"
31721 msgstr "Hlavní dokument"
31723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31724 msgid "Other Lists"
31725 msgstr "Další seznamy"
31727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31728 msgid "(Empty Table of Contents)"
31729 msgstr "(Prázdný obsah)"
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31732 msgid "Open Outliner..."
31733 msgstr "Otevřít osnovu..."
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31736 msgid "Other Toolbars"
31737 msgstr "Jiné panely nástrojů"
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31740 msgid "No Branches Set for Document!"
31741 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31744 msgid "Index List|I"
31745 msgstr "Rejstřík|j"
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31748 msgid "Index Entry|d"
31749 msgstr "Heslo rejstříku|H"
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31753 msgid "Index: %1$s"
31754 msgstr "Index: %1$s"
31756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31758 msgid "Index Entry (%1$s)"
31759 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
31761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31762 msgid "No Citation in Scope!"
31763 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
31765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31766 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31767 msgid "No citations selected!"
31768 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
31770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31771 msgid "All authors|h"
31772 msgstr "Všichni autoři|t"
31774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31775 msgid "Force upper case|u"
31776 msgstr "Vynutit velké písmo|p"
31778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31780 msgid "Caption (%1$s)"
31781 msgstr "Popisek (%1$s)"
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31784 msgid "No Quote in Scope!"
31785 msgstr "Žádná uvozovky v dosahu!"
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31790 msgid "%1$s (dynamic)"
31791 msgstr "%1$s (dynamické)"
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31795 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31796 msgstr "Použít dynamické uvozovky (%1$s)|d"
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31799 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31803 msgid "static[[Quotes]]"
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31808 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31809 msgstr "Resetovat do standardních nastavení dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31813 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31814 msgstr "Resetovat do standardního jazyka (%1$s, %2$s)|j"
31816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31818 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31819 msgstr "Resetovat do standardního jazyka(%1$s)|j"
31821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31822 msgid "Change Style|y"
31823 msgstr "Změnit styl|y"
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31827 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31828 msgstr "Vložit odděleně nahoru: %1$s"
31830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31832 msgid "Separated %1$s Above"
31833 msgstr "Odděleně nahoru: %1$s"
31835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31838 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31839 msgstr "Vložit odděleně dolů: %1$s"
31841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31844 msgid "Separated %1$s Below"
31845 msgstr "Odděleně dolů: %1$s"
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31849 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31850 msgstr "Vložit odděleně vnější dolů: %1$s"
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31854 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31855 msgstr "Oddělený vnější dolů: %1$s"
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31859 msgid "Export [%1$s]|E"
31860 msgstr "Exportovat [%1$s]|E"
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31863 msgid "No Action Defined!"
31864 msgstr "Žádná akce není definována!"
31866 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31870 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31872 msgid "Export %1$s"
31873 msgstr "Exportovat %1$s"
31875 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31877 msgid "Import %1$s"
31878 msgstr "Importovat %1$s"
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31882 msgid "Update %1$s"
31883 msgstr "Aktualizovat %1$s"
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31888 msgstr "Prohlížet %1$s"
31890 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31894 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31896 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31899 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
31902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31903 msgid "Could not update TeX information"
31904 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
31906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31908 msgid "The script `%1$s' failed."
31909 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
31911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31913 msgstr "Všechny soubory "
31915 #: src/insets/Inset.cpp:89
31916 msgid "Bibliography Entry"
31917 msgstr "Heslo bibliografie"
31919 #: src/insets/Inset.cpp:95
31923 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31927 #: src/insets/Inset.cpp:115
31928 msgid "Horizontal Space"
31929 msgstr "Horizontální mezera"
31931 #: src/insets/Inset.cpp:164
31932 msgid "Horizontal Math Space"
31933 msgstr "Horizontální mat. mezera"
31935 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31936 msgid "Unknown Argument"
31937 msgstr "Neznámý argument"
31939 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31940 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31941 msgstr "Neznámý argument pro toto rozvržení. Na výstupu bude ignorován."
31943 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31944 msgid "Keys must be unique!"
31945 msgstr "Klíč musí být unikátní!"
31947 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31950 "The key %1$s already exists,\n"
31951 "it will be changed to %2$s."
31953 "Klíč %1$s už existuje,\n"
31954 "bude změněn na %2$s."
31956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31959 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31960 "If you proceed, all of them will be opened."
31962 "Vložka %1$s -u zahrnuje %2$s databáze.\n"
31963 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31966 msgid "Open Databases?"
31967 msgstr "Otevřít databáze?"
31969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31971 msgstr "&Pokračovat"
31973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31974 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31975 msgstr "Bibliografie generovaná Biblatex-em"
31977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31978 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31979 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
31981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31986 msgid "Style File:"
31987 msgstr "Soubor se stylem:"
31989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31991 msgstr "Generovat:"
31993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31994 msgid "included in TOC"
31995 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
31997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31999 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32000 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32003 "Poznámka: Tato bibliografie nejde na výstup, jelikož bibliografie potomků v "
32004 "hlavním dokumentu nejsou povoleny ('Vícenásobné bibliografie')"
32006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32012 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32013 "BibTeX will be unable to find it."
32015 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
32016 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
32018 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32019 msgid "simple frame"
32020 msgstr "jednoduchý rám"
32022 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32026 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32027 msgid "simple frame, page breaks"
32028 msgstr "jednoduchý, více stran"
32030 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32032 msgstr "oválný tenký"
32034 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32035 msgid "oval, thick"
32036 msgstr "oválný tlustý"
32038 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32039 msgid "drop shadow"
32042 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32043 msgid "shaded background"
32044 msgstr "se stínovaným pozadím"
32046 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32047 msgid "double frame"
32048 msgstr "dvojitý rám"
32050 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32052 msgid "%1$s (%2$s)"
32053 msgstr "%1$s (%2$s)"
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32057 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32058 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32071 msgid "master %1$s, child %2$s"
32072 msgstr "hlavní %1$s, potomek %2$s"
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32077 "Branch Name: %1$s\n"
32078 "Branch Status: %2$s\n"
32079 "Inset Status: %3$s"
32081 "Jméno větve: %1$s\n"
32082 "Stav větve: %2$s\n"
32083 "Stav vložky: %3$s"
32085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32090 msgid "Branch (child): "
32091 msgstr "Větev (potomek): "
32093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32094 msgid "Branch (master): "
32095 msgstr "Větev (hlavní dokument): "
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32098 msgid "Branch (undefined): "
32099 msgstr "Větev (nedefinována): "
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32102 msgid "Branch state changes in master document"
32103 msgstr "Stav větve změněn v hlavním dokumentu"
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32108 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32109 "sure to save the master."
32111 "Stav větve '%1$s' změněn v hlavním dokumentu - nezapomeňte na jeho uložení."
32113 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32118 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32119 msgid "No bibliography defined!"
32120 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
32122 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32124 msgid "+ %1$d more entries."
32125 msgstr "+ %1$d dalších položek."
32127 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32128 msgid "LaTeX Command: "
32129 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
32131 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32132 msgid "InsetCommand Error: "
32133 msgstr "Chyba InsetCommand: "
32135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32136 msgid "Incompatible command name."
32137 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
32139 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32140 msgid "InsetCommandParams Error: "
32141 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32144 msgid "InsetCommandParams: "
32145 msgstr "InsetCommandParams: "
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32148 msgid "Unknown parameter name: "
32149 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32152 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32153 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32156 msgid "Uncodable characters"
32157 msgstr "Nekódovatelné znaky"
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32162 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32163 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32166 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
32167 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32170 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32172 msgid "External template %1$s is not installed"
32173 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
32175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32177 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32178 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
32180 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
32182 msgstr "plovoucí objekt"
32184 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
32186 msgstr "plovoucí objekt: "
32188 #: src/insets/InsetFloat.cpp:485
32190 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
32192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:495
32193 msgid " (sideways)"
32196 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32197 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32198 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
32200 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32202 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32203 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
32205 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32207 msgstr "poznámka pod čarou"
32209 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32212 "Could not copy the file\n"
32214 "into the temporary directory."
32216 "Nelze zkopírovat soubor\n"
32218 "do pomocného adresáře."
32220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:998
32222 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32223 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
32225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:876
32227 msgid "Graphics file: %1$s"
32228 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
32230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32231 msgid "Hyperlink: "
32234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
32238 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
32246 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32248 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32249 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
32251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
32252 msgid "Verbatim Input"
32253 msgstr "Vstup-doslovně"
32255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
32256 msgid "Verbatim Input*"
32257 msgstr "Vstup-doslovně*"
32259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
32260 msgid "Include (excluded)"
32261 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
32263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
32267 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32269 msgid "Recursive input"
32270 msgstr "Rekurzivní vstup"
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32275 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32277 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32282 "Could not load included file\n"
32284 "Please, check whether it actually exists."
32286 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
32288 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
32290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32298 "Included file `%1$s'\n"
32299 "has textclass `%2$s'\n"
32300 "while parent file has textclass `%3$s'."
32302 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32303 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
32304 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32307 msgid "Different textclasses"
32308 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32313 "Included file `%1$s'\n"
32314 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32315 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32317 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32318 "má nastavené použití neTeX-ových fontů na `%2$s'\n"
32319 "zatímco rodičovský soubor má nastaveno `%3$s'."
32321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32322 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32323 msgstr "Rozdílné nastavení neTeX-ových fontů"
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32328 "Included file `%1$s'\n"
32329 "uses module `%2$s'\n"
32330 "which is not used in parent file."
32332 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
32333 "používá modul `%2$s',\n"
32334 "který není použit v rodičovském dokumentu."
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32337 msgid "Module not found"
32338 msgstr "Modul nenalezen"
32340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32343 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32344 " LaTeX export is probably incomplete."
32346 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
32347 "Varování: Export je pravděpodobně neúplný."
32349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32350 msgid "Unsupported Inclusion"
32351 msgstr "Nepodporované vložení"
32353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32356 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32357 "Offending file:\n"
32360 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
32361 "výstupu. Problematický soubor:\n"
32364 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32365 msgid "Index sorting failed"
32366 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
32368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32371 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32372 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32373 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32374 "explained in the User Guide."
32376 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
32377 "s položkou:'%1$s'.\n"
32378 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
32379 "popisu v uživatelské příručce."
32381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32382 msgid "Index Entry"
32383 msgstr "Heslo rejstříku"
32385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32386 msgid "Unknown index type!"
32387 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
32389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32390 msgid "All indexes"
32391 msgstr "Všechny rejstříky"
32393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32395 msgstr "podrejstřík"
32397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32399 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32400 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
32402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32404 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
32406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:409
32407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:415 src/insets/InsetInfo.cpp:422
32409 msgstr "nedefinováno"
32411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:379
32412 msgid "Return[[Key]]"
32415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32428 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32437 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32443 msgid "Command[[Key]]"
32446 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
32448 msgid "Option[[Key]]"
32451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32453 msgid "Delete[[Key]]"
32454 msgstr "&Smazat Klávesu"
32456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436 src/insets/InsetInfo.cpp:445
32473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32474 msgid "No version control"
32475 msgstr "Bez správy verzí"
32477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32478 msgid "Label names must be unique!"
32479 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
32481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32484 "The label %1$s already exists,\n"
32485 "it will be changed to %2$s."
32487 "Značka %1$s již existuje,\n"
32488 "bude přejmenována na %2$s."
32490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
32491 msgid "DUPLICATE: "
32492 msgstr "DUPLIKÁT: "
32494 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32495 msgid "Horizontal line"
32496 msgstr "Horizontální linka"
32498 #: src/insets/InsetListings.cpp:275
32499 msgid "no more lstline delimiters available"
32500 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
32502 #: src/insets/InsetListings.cpp:280
32503 msgid "Running out of delimiters"
32504 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
32506 #: src/insets/InsetListings.cpp:281
32508 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32509 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32510 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32511 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32512 "must investigate!"
32514 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
32515 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
32516 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
32518 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
32520 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:369
32521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32522 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
32524 #: src/insets/InsetListings.cpp:361
32527 "The following characters in one of the program listings are\n"
32528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32530 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32531 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32532 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32535 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32536 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32538 "Jedná se o důsledek restrikcí v balíčku listings nepodporující vaše kódování "
32540 "Použití neTeX-ových fontů v nastavení dokumentu může vyřešit váš problém."
32542 #: src/insets/InsetListings.cpp:370
32545 "The following characters in one of the program listings are\n"
32546 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32549 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
32550 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32554 msgid "A value is expected."
32555 msgstr "Je očekávána hodnota."
32557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32564 msgid "Unbalanced braces!"
32565 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
32567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32568 msgid "Please specify true or false."
32569 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
32571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32572 msgid "Only true or false is allowed."
32573 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
32575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32576 msgid "Please specify an integer value."
32577 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32580 msgid "An integer is expected."
32581 msgstr "Je očekáváno číslo."
32583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32584 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32585 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
32587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32588 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32589 msgstr "Neplatná délka."
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32593 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32594 msgstr "Prosím uveďte délku/skok(skip %1$s) (LaTeX-ový výraz)."
32596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32597 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32598 msgstr "Neplatná délka/skok."
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32602 msgid "Please specify one of %1$s."
32603 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32607 msgid "Try one of %1$s."
32608 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
32610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32612 msgid "I guess you mean %1$s."
32613 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32617 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32618 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32622 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32623 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32627 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32629 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32633 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32634 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32638 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32641 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
32642 "podmnožinu z trblTRBL"
32644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32646 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32647 "right, bottom left and top left corner."
32649 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
32650 "dolní, levý dolní a levý horní."
32652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32653 msgid "Previously defined color name as a string"
32654 msgstr "Dříve definovaná barva jako řetězec"
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32657 msgid "Enter something like \\color{white}"
32658 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
32660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32661 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32662 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
32664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32666 msgid "auto, last or a number"
32667 msgstr "auto, last nebo číslo"
32669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32672 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32673 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32674 "defining a listing inset)"
32676 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
32677 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
32678 "výpisu zdrojového kódu)"
32680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32683 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32684 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32687 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
32688 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
32689 "výpisu zdrojového kódu)"
32691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32692 msgid "default: _minted-<jobname>"
32693 msgstr "standardně: _minted-<jobname>"
32695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32696 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32697 msgstr "Nastavení kódování očekávané balíčkem Pygments"
32699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32700 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32701 msgstr "Rodina písma latexu (např. tt, sf, rm)"
32703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32704 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32705 msgstr "Duktus písma latexu (např. m, b, c, bx, sb)"
32707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32708 msgid "A latex name such as \\small"
32709 msgstr "Jméno velikosti (např. \\small)"
32711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32712 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32713 msgstr "Řez písma latexu (např. n, it, sl, sc)"
32715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32716 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32717 msgstr "Rozsah řádek (např. {1,3-4})"
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32721 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32722 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32723 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32725 "Vložte podporovaný jazyk. Pokud definujete vložku výpisu, je lepší vybrat "
32726 "jej přímo v sekci jazyka, je-li tam uveden (v opačném případě bude seznam "
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32730 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32731 msgstr "Kódování souboru použítý pro zvýraznění (Pygments) "
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32734 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32735 msgstr "Použít zvýraznění Python 3"
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32738 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32739 msgstr "Makro. Standardně: \\textvisiblespace"
32741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32742 msgid "For PHP only"
32743 msgstr "Jen pro PHP"
32745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32746 msgid "The style used by Pygments"
32747 msgstr "Použitý styl (Pygments)"
32749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32750 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32751 msgstr "Makro pro předefinování viditelných tabelátorů"
32753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32755 msgid "Enables latex code in comments"
32756 msgstr "Zapíná kód latexu v komentářích"
32758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32759 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32760 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
32762 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32764 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32765 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32769 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32770 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32774 msgid "Parameter %1$s: "
32775 msgstr "Parametr %1$s: "
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32779 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32780 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32784 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32785 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
32787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32789 msgstr "Nová stránka"
32791 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32793 msgstr "Tvrdý konec stránky"
32795 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32797 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
32799 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32800 msgid "Clear Double Page"
32801 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
32803 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32807 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32808 msgid "Nomenclature Symbol: "
32809 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
32811 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32812 msgid "Description: "
32815 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32819 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32823 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32827 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32831 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32835 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32839 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32843 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32847 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32849 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32850 msgstr "%1$svnější%2$s a %3$svnitřní%4$s"
32852 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32854 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32855 msgstr "%1$s (jazykový standard)"
32857 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32862 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32867 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32869 msgstr "NEPLATNÝ: "
32871 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32875 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32879 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32883 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32884 msgid "Page Number"
32885 msgstr "Číslo stránky"
32887 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32891 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32892 msgid "Textual Page Number"
32893 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
32895 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32897 msgstr "Strana Textu: "
32899 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32900 msgid "Standard+Textual Page"
32901 msgstr "Standard+Číslo strany"
32903 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32905 msgstr "Ref+Text: "
32907 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32909 msgstr "Formátovaný"
32911 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
32915 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32916 msgid "Reference to Name"
32917 msgstr "Odkaz na jméno"
32919 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
32923 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32925 msgstr "Pouze preambule"
32927 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
32931 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32933 msgstr "dolní index"
32935 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32936 msgid "superscript"
32937 msgstr "horní index"
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32940 msgid "Protected Space"
32941 msgstr "Chráněná mezera"
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32948 msgid "Double Quad Space"
32949 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
32951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32953 msgstr "En-mezera (Enspace)"
32955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32957 msgstr "En-mezera (Enskip)"
32959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32960 msgid "Protected Horizontal Fill"
32961 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
32963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32964 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32965 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
32967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32968 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32969 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
32971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32972 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32973 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
32975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32976 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32977 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
32979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32980 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32981 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
32983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32984 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32985 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
32987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32989 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32990 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
32992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32994 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32995 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
32997 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32998 msgid "Unknown TOC type"
32999 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
33001 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4675
33002 msgid "Selections not supported."
33003 msgstr "Výběry nejsou podporovány."
33005 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4697
33006 msgid "Multi-column in current or destination column."
33007 msgstr "Vícesloupcově v současném nebo určeném sloupci."
33009 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4709
33010 msgid "Multi-row in current or destination row."
33011 msgstr "Víceřádkově v současném nebo určeném řádku."
33013 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5149
33014 msgid "Selection size should match clipboard content."
33015 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
33017 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33019 msgstr "obtékání: "
33021 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33025 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33027 msgstr "Nezobrazeno."
33029 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33031 msgstr "Načítání..."
33033 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33034 msgid "Converting to loadable format..."
33035 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
33037 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33038 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33039 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
33041 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33042 msgid "Scaling etc..."
33043 msgstr "Úprava měřítka etc..."
33045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33046 msgid "Ready to display"
33047 msgstr "Připraveno k zobrazení"
33049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33050 msgid "No file found!"
33051 msgstr "Soubor nenalezen!"
33053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33054 msgid "Error converting to loadable format"
33055 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
33057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33058 msgid "Error loading file into memory"
33059 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
33061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33062 msgid "Error generating the pixmap"
33063 msgstr "Chyba generování pixmapy"
33065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33067 msgstr "Žádný obrázek"
33069 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33070 msgid "Preview loading"
33071 msgstr "Načítání náhledu"
33073 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33074 msgid "Preview ready"
33075 msgstr "Náhled připraven"
33077 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33078 msgid "Preview failed"
33079 msgstr "Náhled selhal"
33081 #: src/lengthcommon.cpp:41
33082 msgid "cc[[unit of measure]]"
33085 #: src/lengthcommon.cpp:41
33089 #: src/lengthcommon.cpp:41
33093 #: src/lengthcommon.cpp:42
33097 #: src/lengthcommon.cpp:42
33098 msgid "mu[[unit of measure]]"
33101 #: src/lengthcommon.cpp:42
33105 #: src/lengthcommon.cpp:43
33109 #: src/lengthcommon.cpp:43
33113 #: src/lengthcommon.cpp:43
33114 msgid "Text Width %"
33115 msgstr "Šířka textu %"
33117 #: src/lengthcommon.cpp:44
33118 msgid "Column Width %"
33119 msgstr "Šířka sloupce %"
33121 #: src/lengthcommon.cpp:44
33122 msgid "Page Width %"
33123 msgstr "Šířka stránky %"
33125 #: src/lengthcommon.cpp:44
33126 msgid "Line Width %"
33127 msgstr "Šířka řádku %"
33129 #: src/lengthcommon.cpp:45
33130 msgid "Text Height %"
33131 msgstr "Výška textu %"
33133 #: src/lengthcommon.cpp:45
33134 msgid "Page Height %"
33135 msgstr "Výška stránky %"
33137 #: src/lengthcommon.cpp:45
33138 msgid "Line Distance %"
33139 msgstr "Meziřádková vzdálenost %"
33141 #: src/lyxfind.cpp:128
33142 msgid "Search error"
33143 msgstr "Chyba vyhledávání"
33145 #: src/lyxfind.cpp:128
33146 msgid "Search string is empty"
33147 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
33149 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33151 "End of file reached while searching forward.\n"
33152 "Continue searching from the beginning?"
33154 "Bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
33155 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
33157 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33159 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33160 "Continue searching from the end?"
33162 "Bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
33163 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
33165 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33166 msgid "String not found."
33167 msgstr "Řetězec nenalezen."
33169 #: src/lyxfind.cpp:400
33170 msgid "String found."
33171 msgstr "Řetězec nenalezen."
33173 #: src/lyxfind.cpp:402
33174 msgid "String has been replaced."
33175 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
33177 #: src/lyxfind.cpp:405
33179 msgid "%1$d strings have been replaced."
33180 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
33182 #: src/lyxfind.cpp:1535
33183 msgid "Invalid regular expression!"
33184 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
33186 #: src/lyxfind.cpp:1540
33187 msgid "Match not found!"
33188 msgstr "Řetězec nenalezen!"
33190 #: src/lyxfind.cpp:1544
33191 msgid "Match found!"
33192 msgstr "Řetězec nalezen!"
33194 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33195 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33197 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33198 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
33200 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33203 msgstr "Rámeček: %1$s"
33205 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33207 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33208 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
33210 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33212 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33213 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
33215 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33217 msgid "Color: %1$s"
33218 msgstr "Barva: %1$s"
33220 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33222 msgid "Decoration: %1$s"
33223 msgstr "Dekorace: %1$s"
33225 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33227 msgid "Environment: %1$s"
33228 msgstr "Prostředí: %1$s"
33230 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33231 msgid "Cursor not in table"
33232 msgstr "Kurzor není v tabulce"
33234 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1743
33235 msgid "Only one row"
33236 msgstr "Pouze jeden řádek"
33238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33239 msgid "Only one column"
33240 msgstr "Pouze jeden sloupec"
33242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33243 msgid "No hline to delete"
33244 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
33246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1766
33247 msgid "No vline to delete"
33248 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
33250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1795
33252 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33253 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
33255 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33261 msgid "Bad math environment"
33262 msgstr "Vadné matematické prostředí"
33264 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33266 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33267 "Change the math formula type and try again."
33269 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
33270 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
33272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33274 msgstr "Žádné číslo"
33276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33279 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
33281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33284 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
33286 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33288 msgid "Macro: %1$s"
33289 msgstr "Makro: %1$s"
33291 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33295 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33297 msgstr "mat. makro"
33299 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33301 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33302 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33304 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33306 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33307 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33309 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33311 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33312 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
33314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33315 msgid "create new math text environment ($...$)"
33316 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
33318 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
33319 msgid "entered math text mode (textrm)"
33320 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
33322 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
33323 msgid "Regular expression editor mode"
33324 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
33326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33327 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33328 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
33330 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33331 msgid "Standard[[mathref]]"
33332 msgstr "Standardní"
33334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33340 msgid "FormatRef: "
33341 msgstr "FormatRef: "
33343 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33346 msgstr "Velikost: %1$s"
33348 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33350 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33351 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
33353 #: src/output.cpp:37
33356 "Could not open the specified document\n"
33359 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
33362 #: src/output_latex.cpp:1439
33363 msgid "Error in latexParagraphs"
33364 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33366 #: src/output_latex.cpp:1440
33369 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33370 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33372 "Používáte nejméně jedno rozvržení (%1$s) určené pro titulek poté, co jste "
33373 "použili netitulkové rozvržení. To může vést k chybnému výstupu."
33375 #: src/output_plaintext.cpp:144
33377 msgstr "Abstrakt: "
33379 #: src/output_plaintext.cpp:156
33380 msgid "References: "
33381 msgstr "Reference: "
33383 #: src/support/Package.cpp:169
33384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33385 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
33387 #: src/support/Package.cpp:173
33391 #: src/support/Package.cpp:528
33392 msgid "LyX binary not found"
33393 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
33395 #: src/support/Package.cpp:529
33398 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33400 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
33403 #: src/support/Package.cpp:648
33406 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33408 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33409 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33411 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
33413 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
33415 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
33417 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33418 msgid "File not found"
33419 msgstr "Soubor nenalezen"
33421 #: src/support/Package.cpp:718
33424 "Invalid %1$s switch.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33427 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
33428 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33430 #: src/support/Package.cpp:745
33433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33434 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33436 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33437 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
33439 #: src/support/Package.cpp:769
33442 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33443 "%2$s is not a directory."
33445 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
33446 "%2$s není adresář."
33448 #: src/support/Package.cpp:771
33449 msgid "Directory not found"
33450 msgstr "Adresář nenalezen"
33452 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33457 "has not yet completed.\n"
33459 "Do you want to stop it?"
33463 "dosud nedoběhl.\n"
33465 "Přejete si ho ukončit?"
33467 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33468 msgid "Stop command?"
33469 msgstr "Ukončit příkaz?"
33471 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33475 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33476 msgid "Let it &run"
33477 msgstr "&Nechat běžet"
33479 #: src/support/debug.cpp:41
33480 msgid "No debugging messages"
33481 msgstr "Žádné ladící výpisy"
33483 #: src/support/debug.cpp:42
33484 msgid "General information"
33485 msgstr "Obecné informace"
33487 #: src/support/debug.cpp:43
33488 msgid "Program initialisation"
33489 msgstr "Inicializace programu"
33491 #: src/support/debug.cpp:44
33492 msgid "Keyboard events handling"
33493 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
33495 #: src/support/debug.cpp:45
33496 msgid "GUI handling"
33497 msgstr "Obsluha GUI"
33499 #: src/support/debug.cpp:46
33500 msgid "Lyxlex grammar parser"
33501 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
33503 #: src/support/debug.cpp:47
33504 msgid "Configuration files reading"
33505 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
33507 #: src/support/debug.cpp:48
33508 msgid "Custom keyboard definition"
33509 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
33511 #: src/support/debug.cpp:49
33512 msgid "LaTeX generation/execution"
33513 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
33515 #: src/support/debug.cpp:50
33516 msgid "Math editor"
33517 msgstr "Editor matematiky"
33519 #: src/support/debug.cpp:51
33520 msgid "Font handling"
33521 msgstr "Obsluha fontů"
33523 #: src/support/debug.cpp:52
33524 msgid "Textclass files reading"
33525 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
33527 #: src/support/debug.cpp:53
33528 msgid "Version control"
33529 msgstr "Správa verzí"
33531 #: src/support/debug.cpp:54
33532 msgid "External control interface"
33533 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
33535 #: src/support/debug.cpp:55
33536 msgid "Undo/Redo mechanism"
33537 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
33539 #: src/support/debug.cpp:56
33540 msgid "User commands"
33541 msgstr "Uživatelské příkazy"
33543 #: src/support/debug.cpp:57
33544 msgid "The LyX Lexer"
33547 #: src/support/debug.cpp:58
33548 msgid "Dependency information"
33549 msgstr "Informace o závislostech"
33551 #: src/support/debug.cpp:59
33553 msgstr "Vložky LyX-u"
33555 #: src/support/debug.cpp:60
33556 msgid "Files used by LyX"
33557 msgstr "Soubory použité LyX-em"
33559 #: src/support/debug.cpp:61
33560 msgid "Workarea events"
33561 msgstr "Události na pracovní ploše"
33563 #: src/support/debug.cpp:62
33564 msgid "Clipboard handling"
33565 msgstr "Obsluha schránky"
33567 #: src/support/debug.cpp:63
33568 msgid "Graphics conversion and loading"
33569 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
33571 #: src/support/debug.cpp:64
33572 msgid "Change tracking"
33573 msgstr "Změna revize"
33575 #: src/support/debug.cpp:65
33576 msgid "External template/inset messages"
33577 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
33579 #: src/support/debug.cpp:66
33580 msgid "RowPainter profiling"
33581 msgstr "Profilování RowPainter-u"
33583 #: src/support/debug.cpp:67
33584 msgid "Scrolling debugging"
33585 msgstr "Ladění posouvání textu"
33587 #: src/support/debug.cpp:68
33588 msgid "Math macros"
33589 msgstr "Mat. makra"
33591 #: src/support/debug.cpp:69
33595 #: src/support/debug.cpp:70
33596 msgid "Locale/Internationalisation"
33597 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
33599 #: src/support/debug.cpp:71
33600 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33601 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
33603 #: src/support/debug.cpp:72
33604 msgid "Find and replace mechanism"
33605 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
33607 #: src/support/debug.cpp:73
33608 msgid "Developers' general debug messages"
33609 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
33611 #: src/support/debug.cpp:74
33612 msgid "All debugging messages"
33613 msgstr "Všechny ladící výpisy"
33615 #: src/support/debug.cpp:153
33617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33618 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
33620 #: src/support/lassert.cpp:60
33623 "Assertion %1$s violated in\n"
33624 "file: %2$s, line: %3$s"
33626 "Vyvolána vyjímka %1$s\n"
33627 "soubor: %2$s, řádek: %3$s"
33629 #: src/support/lassert.cpp:70
33631 "It should be safe to continue, but you\n"
33632 "may wish to save your work and restart LyX."
33634 "Mělo by být bezpečné pokračovat v práci,\n"
33635 "můžete ale uložit svou práci a restartovat LyX."
33637 #: src/support/lassert.cpp:73
33641 #: src/support/lassert.cpp:80
33643 "There has been an error with this document.\n"
33644 "LyX will attempt to close it safely."
33646 "Vznikla chyba při práci s dokumentem.\n"
33647 "LyX se ho pokusí bezpečně zavřít."
33649 #: src/support/lassert.cpp:83
33650 msgid "Buffer Error!"
33651 msgstr "Chyba dokumentu!"
33653 #: src/support/lassert.cpp:90
33655 "LyX has encountered an application error\n"
33656 "and will now shut down."
33657 msgstr "Nastala chyba a LyX bude uzavřen."
33659 #: src/support/lassert.cpp:93
33660 msgid "Fatal Exception!"
33661 msgstr "Fatální chyba!"
33663 #: src/support/os_win32.cpp:504
33664 msgid "System file not found"
33665 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
33667 #: src/support/os_win32.cpp:505
33669 "Unable to load shfolder.dll\n"
33672 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
33673 "Prosím nainstalujte."
33675 #: src/support/os_win32.cpp:510
33676 msgid "System function not found"
33677 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
33679 #: src/support/os_win32.cpp:511
33681 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33682 "Don't know how to proceed. Sorry."
33684 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33685 "Bohužel nelze pokračovat dál."
33687 #: src/support/userinfo.cpp:45
33688 msgid "Unknown user"
33689 msgstr "Neznámý uživatel"
33691 #~ msgid "Never Toggled"
33692 #~ msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
33694 #~ msgid "Other font settings"
33695 #~ msgstr "Další nastavení písma"
33697 #~ msgid "Always Toggled"
33698 #~ msgstr "Vždy přepínáno při použití"
33701 #~ msgstr "Růz&né:"
33703 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33704 #~ msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
33706 #~ msgid "&Toggle all"
33707 #~ msgstr "&Přepnout vše"
33709 #~ msgid "Springer cl2emult"
33710 #~ msgstr "Springer cl2emult"
33712 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
33713 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
33715 #~ msgid "Springer SV Mono"
33716 #~ msgstr "Springer SV Mono"
33718 #~ msgid "Springer SV Mult"
33719 #~ msgstr "Springer SV Mult"
33721 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
33722 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
33725 #~ msgstr "&Vytvořit"
33728 #~ msgstr "Vynulovat"
33730 #~ msgid "Underbar"
33731 #~ msgstr "Podtržený"
33733 #~ msgid "Double underbar"
33734 #~ msgstr "Dvojitě podtržený"
33736 #~ msgid "Wavy underbar"
33737 #~ msgstr "Vlnitě podtržený"
33739 #~ msgid "Cross out"
33740 #~ msgstr "Proškrtávaný"
33742 #~ msgid "No color"
33743 #~ msgstr "Žádná barva"
33745 #~ msgid "&Clipping"
33746 #~ msgstr "Seříz&nutí"
33748 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33749 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
33752 #~ msgstr " et al."
33754 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33757 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33760 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33784 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33785 #~ msgstr "Zrušit proces na pozadí|Z"
33787 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33788 #~ msgstr "Nekódovatelný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
33791 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33792 #~ "verbatim contexts.\n"
33793 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33795 #~ "Některé znaky vašeho dokumentu nejsou reprezentovatelné ve "
33796 #~ "specifickémkontextu.\n"
33797 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
33799 #~ msgid "Converter killed"
33800 #~ msgstr "Konvertor přerušen"
33803 #~ "The running converter\n"
33805 #~ "was killed by the user."
33807 #~ "Běžící konvertor %1$s\n"
33808 #~ "byl zrušen uživatelem."
33810 #~ msgid "Process Killed"
33811 #~ msgstr "Proces přerušen"
33814 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33817 #~ "Konverzní proces byl přerušen za běhu:\n"
33820 #~ msgid "Process Timed Out"
33821 #~ msgstr "Čas procesu vypršel"
33824 #~ "The conversion process:\n"
33826 #~ "timed out before completing."
33828 #~ "Konverznímu procesu:\n"
33830 #~ "vypršel čas před dokončením."
33832 #~ msgid "Export canceled"
33833 #~ msgstr "Export zrušen"
33835 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
33836 #~ msgstr "Export byl zrušen uživatelem."
33838 #~ msgid "D&ocuments"
33839 #~ msgstr "D&okumenty"
33841 #~ msgid "Lay&outs"
33842 #~ msgstr "&Rozvržení"
33844 #~ msgid "&Templates"
33845 #~ msgstr "Š&ablony"
33847 #~ msgid "&Examples"
33848 #~ msgstr "&Příklady"
33851 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
33852 #~ "for en- and em-dashes"
33854 #~ "Použití fontových ligatur --, --- namísto \\textendash and \\textemdash "
33855 #~ "pro dlouhé pomlčky (en-, em-dash)"
33857 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
33858 #~ msgstr "Ligatury pro dlouhé/čtverčíkové pomlčky"
33860 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33861 #~ msgstr "Začít nové prostředí (%1$s)"
33863 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
33864 #~ msgstr "Začít nové prostředí předka (%1$s)"
33866 #~ msgid "Caption: "
33867 #~ msgstr "Caption: "
33870 #~ msgid "Author Note: "
33871 #~ msgstr "Author Note:"
33874 #~ msgid "ACM Volume: "
33878 #~ msgid "ACM Number: "
33879 #~ msgstr "PACS number:"
33882 #~ msgid "ACM Article: "
33883 #~ msgstr "Article"
33886 #~ msgid "ACM Month: "
33889 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33890 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
33892 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33893 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
33899 #~ msgid "Use &minted"
33900 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
33903 #~ msgid "Number floats by chapter"
33904 #~ msgstr "Number of the category"
33907 #~ msgid "Number floats by section"
33908 #~ msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
33911 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33912 #~ msgstr "auto, last nebo číslo"
33915 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33916 #~ msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
33921 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33922 #~ msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
33924 #~ msgid "&Default (numerical)"
33925 #~ msgstr "&Standard (numerický)"
33928 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33929 #~ "parameters in document class options."
33931 #~ "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry "
33932 #~ "jsou v nastaveních dokumentu."
33935 #~ msgstr "&Natbib"
33937 #~ msgid "Natbib &style:"
33938 #~ msgstr "N&atbib-styl:"
33940 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33941 #~ msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
33943 #~ msgid "&Jurabib"
33944 #~ msgstr "&Jurabib"
33946 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33947 #~ msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
33949 #~ msgid "Databa&ses"
33950 #~ msgstr "&Databáze"
33953 #~ msgid "&Search Citation"
33954 #~ msgstr "Hledat citaci"
33956 #~ msgid "Searc&h:"
33957 #~ msgstr "&Hledat:"
33960 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33961 #~ msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
33963 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33964 #~ msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
33967 #~ msgstr "&Vyhledat"
33970 #~ msgid "Search &field:"
33971 #~ msgstr "Kde vyhledávat:"
33974 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33975 #~ msgstr "Typy záznamů:"
33977 #~ msgid "Text to place before citation"
33978 #~ msgstr "Text umístěný před citací"
33980 #~ msgid "Text to place after citation"
33981 #~ msgstr "Text umístěný za citací"
33983 #~ msgid "List all authors"
33984 #~ msgstr "Seznam všech autorů"
33987 #~ msgid "&Full author list"
33988 #~ msgstr "Úplný &autorský list"
33990 #~ msgid "Force upper case in citation"
33991 #~ msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
33994 #~ msgstr "&Velikost:"
34000 #~ msgstr "&Soubor"
34002 #~ msgid "&Description:"
34003 #~ msgstr "&Popis:"
34005 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34006 #~ msgstr "&Generátor:"
34008 #~ msgid "&Zoom %:"
34009 #~ msgstr "&Lupa %:"
34011 #~ msgid "La&bels in:"
34012 #~ msgstr "&Značky v:"
34014 #~ msgid "&References"
34015 #~ msgstr "&Reference"
34017 #~ msgid "Fil&ter:"
34018 #~ msgstr "Fil&tr:"
34021 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34022 #~ "sensitive option is checked)"
34023 #~ msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
34026 #~ msgstr "&Setřídit"
34028 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34029 #~ msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
34031 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34032 #~ msgstr "Velikost písm&en"
34034 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34035 #~ msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
34038 #~ msgid "Default (basic)"
34039 #~ msgstr "Standardní mezera"
34041 #~ msgid "Citation engine"
34042 #~ msgstr "Program pro tvorbu citací"
34045 #~ msgstr "Jurabib"
34047 #~ msgid "Example:"
34048 #~ msgstr "Příklad:"
34050 #~ msgid "Examples:"
34051 #~ msgstr "Příklady:"
34053 #~ msgid "Subexample:"
34054 #~ msgstr "Podpříklad:"
34059 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34060 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34062 #~ msgid "Source Pane|S"
34063 #~ msgstr "Zdrojový text|x"
34065 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34066 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
34068 #~ msgid "Single Quote|S"
34069 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
34075 #~ "Today's date.\n"
34076 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34078 #~ "Dnešní datum.\n"
34079 #~ "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
34081 #~ msgid "Plain text (image)"
34082 #~ msgstr "Prostý text (obraz)"
34084 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34085 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34087 #~ msgid "date (output)"
34088 #~ msgstr "datum (výstup)"
34090 #~ msgid "date command"
34091 #~ msgstr "Příkaz pro datum"
34097 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34098 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34101 #~ "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
34102 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34105 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34106 #~ msgstr "ChkTeX varování id # "
34108 #~ msgid "frame of button"
34109 #~ msgstr "rámeček tlačítka"
34111 #~ msgid "Change: "
34112 #~ msgstr "Změna: "
34117 #~ msgid "Conversion Failed!"
34118 #~ msgstr "Konverze selhala!"
34120 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34121 #~ msgstr "Selhala konverze lokálního rozvržení do současného formátu"
34123 #~ msgid "``text''"
34124 #~ msgstr "``text''"
34126 #~ msgid "''text''"
34127 #~ msgstr "''text''"
34129 #~ msgid ",,text``"
34130 #~ msgstr ",,text``"
34132 #~ msgid ",,text''"
34133 #~ msgstr ",,text''"
34135 #~ msgid "<<text>>"
34136 #~ msgstr "<<text>>"
34138 #~ msgid ">>text<<"
34139 #~ msgstr ">>text<<"
34144 #~ msgid "Jump back"
34145 #~ msgstr "Skok zpět"
34147 #~ msgid "Jump to label"
34148 #~ msgstr "Skok na značku"
34150 #~ msgid "Character: "
34153 #~ msgid "Code Point: "
34156 #~ msgid "LaTeX Source"
34157 #~ msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
34159 #~ msgid "DocBook Source"
34160 #~ msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
34162 #~ msgid "Literate Source"
34163 #~ msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
34165 #~ msgid " (version control, locking)"
34166 #~ msgstr " (správa verzí, zamykání)"
34168 #~ msgid " (version control)"
34169 #~ msgstr " (správa verzí)"
34171 #~ msgid " (changed)"
34172 #~ msgstr " (změněno)"
34174 #~ msgid " (read only)"
34175 #~ msgstr " (jen ke čtení)"
34178 #~ msgid "External material"
34179 #~ msgstr "Externí materiál"
34181 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34182 #~ msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
34185 #~ msgstr "Nedef: "
34188 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34189 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34192 #~ "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
34193 #~ " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
34196 #~ msgid "Missing included file"
34197 #~ msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
34200 #~ msgid "DVI-PS Options"
34203 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34204 #~ msgstr "LongTableNoNumber"
34206 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34207 #~ msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
34209 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34210 #~ msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
34212 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34213 #~ msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
34215 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34216 #~ msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
34218 #~ msgid "Document &class"
34219 #~ msgstr "Třída &dokumentu"
34221 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34222 #~ msgstr "&Zkopírovat do schránky"
34224 #~ msgid "Forward search"
34225 #~ msgstr "Dopředné hledání"
34227 #~ msgid "Printer Command Options"
34228 #~ msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
34230 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34231 #~ msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
34233 #~ msgid "File ex&tension:"
34234 #~ msgstr "Přípona &souboru:"
34236 #~ msgid "Option used to print to a file."
34237 #~ msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
34239 #~ msgid "Print to &file:"
34240 #~ msgstr "Tisk do &souboru:"
34242 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34243 #~ msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
34245 #~ msgid "Set &printer:"
34246 #~ msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
34248 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34249 #~ msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
34251 #~ msgid "Spool &printer:"
34252 #~ msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
34254 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34255 #~ msgstr "Příka&z do spool-u:"
34257 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34258 #~ msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
34260 #~ msgid "Re&verse pages:"
34261 #~ msgstr "Přev&rátit stránky:"
34263 #~ msgid "&Number of copies:"
34264 #~ msgstr "Počet &kopií:"
34266 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34267 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34269 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34270 #~ msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
34272 #~ msgid "Co&llated:"
34273 #~ msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
34275 #~ msgid "Pa&ge range:"
34276 #~ msgstr "&Rozsah stran:"
34278 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34279 #~ msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
34281 #~ msgid "&Odd pages:"
34282 #~ msgstr "&Liché stránky:"
34284 #~ msgid "&Even pages:"
34285 #~ msgstr "&Sudé stránky:"
34287 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34288 #~ msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
34290 #~ msgid "E&xtra options:"
34291 #~ msgstr "Nastavení naví&c:"
34293 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34294 #~ msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
34297 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34298 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34299 #~ "your printers."
34301 #~ "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
34302 #~ "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
34303 #~ "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
34305 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34306 #~ msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
34308 #~ msgid "Name of the default printer"
34309 #~ msgstr "Jméno standardní tiskárny"
34311 #~ msgid "Default &printer:"
34312 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
34314 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34315 #~ msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
34318 #~ msgstr "Stránky"
34320 #~ msgid "Page number to print from"
34321 #~ msgstr "Tisknout od strany"
34323 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34324 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
34326 #~ msgid "Page number to print to"
34327 #~ msgstr "Tisknout do strany"
34329 #~ msgid "Print all pages"
34330 #~ msgstr "Tisk všech stran"
34335 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34336 #~ msgstr "Tisk &lichých stran"
34338 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34339 #~ msgstr "Tisk s&udých stran"
34341 #~ msgid "Print in reverse order"
34342 #~ msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
34344 #~ msgid "Re&verse order"
34345 #~ msgstr "Př&evrácené pořadí"
34350 #~ msgid "Number of copies"
34351 #~ msgstr "Počet kopií"
34353 #~ msgid "Collate copies"
34354 #~ msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
34356 #~ msgid "&Collate"
34357 #~ msgstr "&Srovnat za sebe"
34359 #~ msgid "Send output to the printer"
34360 #~ msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
34362 #~ msgid "P&rinter:"
34363 #~ msgstr "Tis&kárna:"
34365 #~ msgid "Send output to the given printer"
34366 #~ msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
34368 #~ msgid "Send output to a file"
34369 #~ msgstr "Poslat výstup do souboru"
34371 #~ msgid "&Longtable"
34372 #~ msgstr "D&louhá tabulka"
34374 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34375 #~ msgstr "Oddělit odstavce čím"
34377 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34378 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
34383 #~ msgid "Top Line|n"
34384 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
34386 #~ msgid "Bottom Line|i"
34387 #~ msgstr "Linka dole|d"
34389 #~ msgid "Print...|P"
34390 #~ msgstr "Vytisknout...|y"
34392 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34393 #~ msgstr "Bitmapový soubor.\n"
34395 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34396 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34399 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34400 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34402 #~ "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
34403 #~ "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
34405 #~ msgid "Print document failed"
34406 #~ msgstr "Tisk dokumentu selhal"
34408 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34409 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34411 #~ msgid "Unknown document class"
34412 #~ msgstr "Neznámá třída dokumentu"
34414 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34415 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
34417 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34418 #~ msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
34420 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34421 #~ msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
34423 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34424 #~ msgstr "Chyba při exportu do DVI."
34426 #~ msgid "Included File Invalid"
34427 #~ msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
34430 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34432 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34434 #~ "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
34436 #~ "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
34438 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34439 #~ msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
34441 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34442 #~ msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
34444 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34445 #~ msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
34448 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34449 #~ "environment variable PRINTER."
34451 #~ "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
34452 #~ "prostředí PRINTER."
34454 #~ msgid "The option to print only even pages."
34455 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
34458 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34459 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34461 #~ "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč "
34462 #~ "před jménem DVI souboru k tisku."
34464 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34465 #~ msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
34467 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34468 #~ msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
34470 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34471 #~ msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
34473 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34474 #~ msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
34477 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34478 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34479 #~ "and arguments."
34481 #~ "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
34482 #~ "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
34483 #~ "jméno souboru a všechny volby."
34486 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34487 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34489 #~ "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
34490 #~ "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
34492 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34493 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
34495 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34496 #~ msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
34499 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34501 #~ msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
34503 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34504 #~ msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34506 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34507 #~ msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
34516 #~ msgstr "Červená"
34525 #~ msgstr "Azurová"
34528 #~ msgstr "Fialová"
34534 #~ msgstr "Tiskárna"
34536 #~ msgid "Print Document"
34537 #~ msgstr "Tisk dokumentu"
34539 #~ msgid "Print to file"
34540 #~ msgstr "Tisk do souboru"
34542 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34543 #~ msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
34545 #~ msgid "Open Navigator..."
34546 #~ msgstr "Otevřít navigátor..."
34548 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34549 #~ msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
34553 #~ msgstr "Posouvání textu"
34556 #~ msgid "&Vertical factor:"
34557 #~ msgstr "&Vertikální mezera:"
34560 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34561 #~ msgstr "&Horizontální Fantóm"
34564 #~ msgid "Rotation"
34565 #~ msgstr "Značení"
34568 #~ msgid "&Rotation:"
34569 #~ msgstr "Značení"
34572 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34574 #~ "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
34577 #~ msgid "Enable &RTL support"
34578 #~ msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
34583 #~ msgid "EndOfSlide"
34584 #~ msgstr "EndOfSlide"
34586 #~ msgid "--Separator--"
34587 #~ msgstr "--Oddělovač--"
34589 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34590 #~ msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
34592 #~ msgid "TeX Code|X"
34593 #~ msgstr "TeX-ový kód|X"
34595 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34597 #~ "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
34602 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34603 #~ msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
34605 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34606 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
34608 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34609 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
34611 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34612 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
34614 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34615 #~ msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
34618 #~ msgstr "Rozsa&h"
34620 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34621 #~ msgstr "Long Table Caption (unnumbered)"
34623 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34624 #~ msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
34627 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34628 #~ msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
34631 #~ msgid "Split Environment|l"
34632 #~ msgstr "Split prostředí|S"
34634 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34635 #~ msgstr "Všechny podporované formáty (*.*)"
34638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34639 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34642 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34643 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34646 #~ msgid "Alternative theorem string"
34647 #~ msgstr "Alternative Affiliation"
34649 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34650 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
34652 #~ msgid "Use AMS &math package"
34653 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
34655 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34656 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
34658 #~ msgid "Use &esint package"
34659 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
34661 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34662 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
34664 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34665 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
34667 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34668 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
34670 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34671 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
34673 #~ msgid "Use mh&chem package"
34674 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
34677 #~ msgstr "Prv&ní:"
34679 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34680 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
34682 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34683 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
34686 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34687 #~ "actually to print."
34688 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
34690 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34691 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
34693 #~ msgid "Table w&idth:"
34694 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
34696 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34697 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
34699 #~ msgid "institute mark"
34700 #~ msgstr "institute mark"
34702 #~ msgid "Fig. ---"
34703 #~ msgstr "Fig. ---"
34705 #~ msgid "Computing Review Categories"
34706 #~ msgstr "Computing Review Categories"
34709 #~ msgstr "LatinOn"
34711 #~ msgid "Latin on"
34712 #~ msgstr "Latin on"
34714 #~ msgid "LatinOff"
34715 #~ msgstr "LatinOff"
34717 #~ msgid "Latin off"
34718 #~ msgstr "Latin off"
34720 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34721 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
34723 #~ msgid "EndFrame"
34724 #~ msgstr "EndFrame"
34726 #~ msgid "________________________________"
34727 #~ msgstr "________________________________"
34729 #~ msgid "Institute mark"
34730 #~ msgstr "Institute mark"
34732 #~ msgid "Maintext"
34733 #~ msgstr "Maintext"
34741 #~ msgid "Computer:"
34742 #~ msgstr "Computer:"
34744 #~ msgid "Close Section"
34745 #~ msgstr "Close Section"
34747 #~ msgid "Table Caption"
34748 #~ msgstr "Table Caption"
34753 #~ msgid "Captionabove"
34754 #~ msgstr "Captionabove"
34756 #~ msgid "Captionbelow"
34757 #~ msgstr "Captionbelow"
34762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34763 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
34765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34766 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
34768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34769 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
34771 #~ msgid "Settings...|g"
34772 #~ msgstr "Nastavení...|N"
34774 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34775 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
34777 #~ msgid "Braille Manual|B"
34778 #~ msgstr "Braille|B"
34780 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34781 #~ msgstr "LilyPond|P"
34783 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34784 #~ msgstr "Lingvistika|L"
34786 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34787 #~ msgstr "Sloupce|S"
34789 #~ msgid "Rotate cell"
34790 #~ msgstr "Otočit buňku"
34792 #~ msgid "AMS arrows"
34793 #~ msgstr "AMS šipky"
34795 #~ msgid "AMS relations"
34796 #~ msgstr "AMS relace"
34798 #~ msgid "AMS operators"
34799 #~ msgstr "AMS operátory"
34801 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34802 #~ msgstr "AMS Různé"
34804 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34805 #~ msgstr "AMS Různé"
34807 #~ msgid "AMS Arrows"
34808 #~ msgstr "AMS šipky"
34810 #~ msgid "AMS Relations"
34811 #~ msgstr "AMS relace"
34813 #~ msgid "AMS Operators"
34814 #~ msgstr "AMS operátory"
34816 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34817 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34819 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34820 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34822 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34823 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34825 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34826 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34828 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34829 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34834 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34835 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
34837 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34838 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
34840 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34841 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34843 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34844 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
34846 #~ msgid "Specify the default paper size."
34847 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
34849 #~ msgid "Memory problem"
34850 #~ msgstr "Interní chyba"
34852 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34853 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
34858 #~ msgid " (unknown)"
34859 #~ msgstr "(neznámý)"
34861 #~ msgid "List of Graphics"
34862 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
34864 #~ msgid "List of Equations"
34865 #~ msgstr "Seznam rovnic"
34867 #~ msgid "List of Index Entries"
34868 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
34870 #~ msgid "List of Marginal notes"
34871 #~ msgstr "Postraní poznámky"
34873 #~ msgid "List of Notes"
34874 #~ msgstr "Seznam poznámek"
34876 #~ msgid "List of Citations"
34877 #~ msgstr "Seznam citací"
34879 #~ msgid "List of Branches"
34880 #~ msgstr "Seznam větví"
34882 #~ msgid "List of Changes"
34883 #~ msgstr "Seznam Změn"
34885 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34888 #~ msgid "Automatic help"
34889 #~ msgstr "Automatická nápověda"
34894 #~ msgid "elsewhere"
34897 #~ msgid "Make letter title"
34898 #~ msgstr "Make letter title"
34900 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34901 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
34903 #~ msgid "&Output Format:"
34904 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
34912 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34913 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
34915 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34916 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
34918 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34919 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34921 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34922 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
34924 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34925 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
34927 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34928 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
34930 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34931 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
34933 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34934 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
34936 #~ msgid "Remark \\theremark"
34937 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
34939 #~ msgid "Case \\thecase"
34940 #~ msgstr "Případ \\thecase"
34942 #~ msgid "Question \\thequestion"
34943 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
34945 #~ msgid "Note \\thenote"
34946 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
34951 #~ msgid "Preface:"
34952 #~ msgstr "Preface:"
34954 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34955 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34957 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34958 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
34961 #~ msgstr "MiniTOC"
34963 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34964 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
34966 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34967 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
34970 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34971 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34973 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
34974 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
34982 #~ msgid "Step \\thestep."
34983 #~ msgstr "Step \\thestep."
34985 #~ msgid "Appendices Section"
34986 #~ msgstr "Appendices Section"
34988 #~ msgid "--- Appendices ---"
34989 #~ msgstr "--- Appendices ---"
34992 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34993 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34994 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34996 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
34997 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
34998 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
35000 #~ msgid "Documents|D"
35001 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35003 #~ msgid "New from Template...|T"
35004 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
35006 #~ msgid "Revert|R"
35007 #~ msgstr "Původní verze|P"
35009 #~ msgid "Custom...|C"
35010 #~ msgstr "Vlastní...|V"
35013 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
35016 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
35019 #~ msgstr "Vložit|V"
35021 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35022 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
35024 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35025 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
35027 #~ msgid "Tabular|T"
35028 #~ msgstr "Tabulka|T"
35030 #~ msgid "Thesaurus..."
35031 #~ msgstr "Tezaurus..."
35033 #~ msgid "Statistics...|i"
35034 #~ msgstr "Statistika...|i"
35036 #~ msgid "Change Tracking|g"
35037 #~ msgstr "Revize|R"
35039 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35040 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
35042 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35043 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
35045 #~ msgid "Line Bottom|B"
35046 #~ msgstr "Linka dole|d"
35048 #~ msgid "Line Left|L"
35049 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
35051 #~ msgid "Line Right|R"
35052 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
35054 #~ msgid "Delete Row|w"
35055 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
35057 #~ msgid "Copy Row"
35058 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
35060 #~ msgid "Swap Rows"
35061 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
35063 #~ msgid "Delete Column|D"
35064 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
35066 #~ msgid "Copy Column"
35067 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
35069 #~ msgid "Swap Columns"
35070 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
35072 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35073 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
35075 #~ msgid "Alignment|A"
35076 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
35078 #~ msgid "Add Row|R"
35079 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
35081 #~ msgid "Add Column|C"
35082 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
35090 #~ msgid "Mathematica"
35091 #~ msgstr "Mathematica"
35093 #~ msgid "Maple, simplify"
35094 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
35096 #~ msgid "Maple, factor"
35097 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
35099 #~ msgid "Maple, evalm"
35100 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
35102 #~ msgid "Maple, evalf"
35103 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
35105 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35106 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
35108 #~ msgid "Align Environment|A"
35109 #~ msgstr "Align prostředí"
35111 #~ msgid "AlignAt Environment"
35112 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
35114 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35115 #~ msgstr "Falign prostředí"
35117 #~ msgid "Multline Environment"
35118 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
35120 #~ msgid "Special Character|S"
35121 #~ msgstr "Speciální znak|z"
35123 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35124 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
35126 #~ msgid "Index Entry|I"
35127 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
35129 #~ msgid "URL...|U"
35130 #~ msgstr "URL...|U"
35132 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35133 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
35135 #~ msgid "TeX Code|T"
35136 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
35138 #~ msgid "Minipage|p"
35139 #~ msgstr "Ministránku|n"
35141 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35142 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35144 #~ msgid "Floats|a"
35145 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
35147 #~ msgid "Include File...|d"
35148 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
35150 #~ msgid "Insert File|e"
35151 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
35153 #~ msgid "External Material...|x"
35154 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
35156 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35157 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
35159 #~ msgid "Protected Space|r"
35160 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
35162 #~ msgid "Vertical Space..."
35163 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
35165 #~ msgid "Line Break|L"
35166 #~ msgstr "Konec řádku|K"
35168 #~ msgid "Protected Dash|D"
35169 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
35171 #~ msgid "Single Quote|Q"
35172 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
35174 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35175 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
35177 #~ msgid "Horizontal Line"
35178 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
35180 #~ msgid "Font Change|o"
35181 #~ msgstr "Změna písma|p"
35183 #~ msgid "Math Normal Font"
35184 #~ msgstr "Mat. normální"
35186 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35187 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35189 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35190 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35192 #~ msgid "Math Roman Family"
35193 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35195 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35196 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
35198 #~ msgid "Math Bold Series"
35199 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35201 #~ msgid "Text Normal Font"
35202 #~ msgstr "Text. normální písmo"
35204 #~ msgid "Floatflt Figure"
35205 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
35207 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35208 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
35210 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35211 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
35213 #~ msgid "Character...|C"
35214 #~ msgstr "Znak...|Z"
35216 #~ msgid "Paragraph...|P"
35217 #~ msgstr "Odstavec...|O"
35219 #~ msgid "Document...|D"
35220 #~ msgstr "Dokument...|D"
35222 #~ msgid "Tabular...|T"
35223 #~ msgstr "Tabulka...|T"
35225 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35226 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
35228 #~ msgid "Noun Style|N"
35229 #~ msgstr "Styl Jména|J"
35231 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35232 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
35234 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35235 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
35237 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35238 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
35240 #~ msgid "Update|U"
35241 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
35243 #~ msgid "TeX Information|X"
35244 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
35246 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35247 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
35249 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35250 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
35252 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35253 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
35255 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35256 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
35258 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35259 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
35261 #~ msgid "Extended Features|E"
35262 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
35264 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35265 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
35267 #~ msgid "Preferences..."
35268 #~ msgstr "Nastavení..."
35270 #~ msgid "Quit LyX"
35271 #~ msgstr "Ukončit LyX"
35273 #~ msgid "%1$d words checked."
35274 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
35276 #~ msgid "One word checked."
35277 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
35279 #~ msgid "Spelling check completed"
35280 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
35283 #~ msgstr "Zák&ladní"
35285 #~ msgid "Search text is empty!"
35286 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
35289 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35290 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35291 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35293 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
35294 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
35295 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
35298 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35299 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
35301 #~ msgid "Affilation:"
35302 #~ msgstr "Affilation:"
35307 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35308 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
35310 #~ msgid "greyedout"
35311 #~ msgstr "zašedlé"
35313 #~ msgid "Open Target...|O"
35314 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
35316 #~ msgid "&Use Defaults"
35317 #~ msgstr "Použij &Standardní"
35319 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35322 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35323 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
35325 #~ msgid "Use &XeTeX"
35326 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
35328 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35329 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
35331 #~ msgid "&Use babel"
35332 #~ msgstr "Použít b&abel"
35335 #~ msgid "Flex:Institute"
35336 #~ msgstr "Institute"
35339 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35352 #~ msgid "Flex:Alert"
35356 #~ msgid "Flex:Structure"
35357 #~ msgstr "Structure"
35360 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35361 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
35364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35365 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
35368 #~ msgid "Flex:Firstname"
35369 #~ msgstr "Firstname"
35372 #~ msgid "Flex:Fname"
35373 #~ msgstr "Jméno souboru"
35376 #~ msgid "Flex:Surname"
35377 #~ msgstr "Element:Surname"
35380 #~ msgid "Flex:Filename"
35381 #~ msgstr "Jméno souboru"
35384 #~ msgid "Flex:Literal"
35385 #~ msgstr "Element:Literal"
35388 #~ msgid "Flex:Emph"
35389 #~ msgstr "Element:Emph"
35392 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35393 #~ msgstr "Element:Abbrev"
35396 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35397 #~ msgstr "Citation-number"
35400 #~ msgid "Flex:Volume"
35401 #~ msgstr "Element:Volume"
35404 #~ msgid "Flex:Day"
35405 #~ msgstr "Element:Day"
35408 #~ msgid "Flex:Month"
35409 #~ msgstr "Element:Month"
35412 #~ msgid "Flex:Year"
35413 #~ msgstr "Element:Year"
35416 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35417 #~ msgstr "Issue-number"
35420 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35421 #~ msgstr "Issue-day"
35424 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35425 #~ msgstr "Issue-months"
35428 #~ msgid "Flex:ISSN"
35429 #~ msgstr "Element:ISSN"
35432 #~ msgid "Flex:CODEN"
35433 #~ msgstr "Element:CODEN"
35436 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35437 #~ msgstr "Element:SS-Code"
35440 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35441 #~ msgstr "SS-Title"
35444 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35445 #~ msgstr "CCC-Code"
35448 #~ msgid "Flex:Code"
35449 #~ msgstr "Element:Code"
35452 #~ msgid "Flex:Dscr"
35453 #~ msgstr "Element:Dscr"
35456 #~ msgid "Flex:Keyword"
35457 #~ msgstr "Element:Keyword"
35460 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35461 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
35464 #~ msgid "Flex:Orgname"
35465 #~ msgstr "Element:Orgname"
35468 #~ msgid "Flex:Street"
35469 #~ msgstr "Element:Street"
35472 #~ msgid "Flex:City"
35473 #~ msgstr "Element:City"
35476 #~ msgid "Flex:State"
35477 #~ msgstr "Element:State"
35480 #~ msgid "Flex:Postcode"
35481 #~ msgstr "Postcode"
35484 #~ msgid "Flex:Country"
35485 #~ msgstr "Element:Country"
35488 #~ msgid "Flex:Directory"
35489 #~ msgstr "Directory"
35492 #~ msgid "Flex:Email"
35493 #~ msgstr "Element:Email"
35496 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35497 #~ msgstr "KeyCombo"
35500 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35501 #~ msgstr "Element:KeyCap"
35504 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35505 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
35508 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35509 #~ msgstr "GuiMenuItem"
35512 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35513 #~ msgstr "GuiButton"
35516 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35517 #~ msgstr "MenuChoice"
35519 #~ msgid "Note:Note"
35520 #~ msgstr "Poznámka"
35522 #~ msgid "Note:Greyedout"
35523 #~ msgstr "Zašedlé"
35525 #~ msgid "Box:Shaded"
35526 #~ msgstr "Stínovaně"
35529 #~ msgstr "Obtékání"
35531 #~ msgid "Info:menu"
35532 #~ msgstr "Info:menu"
35534 #~ msgid "Info:shortcut"
35535 #~ msgstr "Info:zkratka"
35537 #~ msgid "Info:shortcuts"
35538 #~ msgstr "Info:zkratky"
35541 #~ msgid "Flex:Endnote"
35542 #~ msgstr "Koncová poznámka"
35544 #~ msgid "Flex:Initial"
35545 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
35547 #~ msgid "Flex:Glosse"
35548 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35550 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35551 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35553 #~ msgid "Flex:Expression"
35554 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
35556 #~ msgid "Flex:Concepts"
35557 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
35559 #~ msgid "Flex:Meaning"
35560 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
35562 #~ msgid "Flex:Noun"
35563 #~ msgstr "Flex:Jméno"
35565 #~ msgid "Flex:Strong"
35566 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
35569 #~ msgstr "Norština"
35572 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
35575 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35578 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
35581 #~ msgid "Keywordsr"
35582 #~ msgstr "Keywords"
35585 #~ msgid "Current ¶graph"
35586 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
35588 #~ msgid "A&vailable indices:"
35589 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
35591 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35592 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
35595 #~ msgid "Vert. Phantom"
35596 #~ msgstr "phantom"
35607 #~ msgstr "&Najít:"
35609 #~ msgid "The Enter key works, too"
35610 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
35612 #~ msgid "The delete key works, too"
35613 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
35616 #~ msgstr "&Smazat"
35618 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35619 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
35621 #~ msgid "&BibTeX command:"
35622 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
35624 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35625 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
35627 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35628 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
35630 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35631 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
35633 #~ msgid "Screen &DPI:"
35634 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
35636 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35637 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
35639 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35640 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
35642 #~ msgid "Merge cells"
35643 #~ msgstr "Sloučit buňky"
35645 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35646 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
35648 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35649 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
35651 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35652 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
35654 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35655 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35657 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35658 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35660 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35661 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
35663 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35664 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
35667 #~ msgstr "Strasse"
35678 #~ msgid "Element:Firstname"
35679 #~ msgstr "Element:Firstname"
35681 #~ msgid "Element:Fname"
35682 #~ msgstr "Element:Fname"
35684 #~ msgid "Element:Filename"
35685 #~ msgstr "Element:Filename"
35687 #~ msgid "Element:Citation-number"
35688 #~ msgstr "Element:Citation-number"
35690 #~ msgid "Element:Issue-number"
35691 #~ msgstr "Element:Issue-number"
35693 #~ msgid "Element:Issue-day"
35694 #~ msgstr "Element:Issue-day"
35696 #~ msgid "Element:Issue-months"
35697 #~ msgstr "Element:Issue-months"
35699 #~ msgid "Element:SS-Title"
35700 #~ msgstr "Element:SS-Title"
35702 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35703 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
35705 #~ msgid "Element:Postcode"
35706 #~ msgstr "Element:Postcode"
35708 #~ msgid "Element:Directory"
35709 #~ msgstr "Element:Directory"
35711 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35712 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
35714 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35715 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
35717 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35718 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
35723 #~ msgid "Custom:Endnote"
35724 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
35726 #~ msgid "Custom:Glosse"
35727 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
35729 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35730 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
35732 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35733 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
35735 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35736 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
35738 #~ msgid "CharStyle:Code"
35739 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
35741 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35742 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
35744 #~ msgid "Insert|n"
35745 #~ msgstr "Vložit|V"
35747 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35748 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
35750 #~ msgid "View DVI"
35751 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
35753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35754 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
35756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35757 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
35759 #~ msgid "View PostScript"
35760 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
35762 #~ msgid "Update PostScript"
35763 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
35765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35766 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
35772 #~ "The specified document\n"
35774 #~ "could not be read."
35776 #~ "Požadovaný dokument\n"
35778 #~ "nelze přečíst."
35781 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35782 #~ "%1$s.layout,\n"
35783 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35784 #~ "class or style file required by it is not\n"
35785 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35786 #~ "for more information.\n"
35788 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
35789 #~ "%1$s.layout,\n"
35790 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
35791 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
35792 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
35793 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
35795 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35796 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
35798 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35799 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
35801 #~ msgid "top/bottom line"
35802 #~ msgstr "horní/spodní linka"
35804 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35805 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35807 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35808 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
35811 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35812 #~ "You may not have the right languages installed."
35814 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
35815 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
35818 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35819 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35821 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
35822 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
35825 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35828 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
35831 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35832 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
35835 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35836 #~ "encoding `%2$s'."
35838 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35841 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35842 #~ "encoding `%2$s'."
35844 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
35846 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35847 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
35850 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35851 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
35853 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35854 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
35857 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
35858 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35859 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35861 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
35862 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
35863 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
35865 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35866 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
35868 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35869 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
35872 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35876 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
35881 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35883 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
35886 #~ msgstr "Vlastní délka"
35888 #~ msgid "Thin space"
35889 #~ msgstr "Úzká mezera"
35891 #~ msgid "Medium space"
35892 #~ msgstr "Střední mezera"
35894 #~ msgid "Thick space"
35895 #~ msgstr "Široká mezera"
35897 #~ msgid "Negative thin space"
35898 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
35900 #~ msgid "Negative medium space"
35901 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
35903 #~ msgid "Negative thick space"
35904 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
35906 #~ msgid "Inter-word space"
35907 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
35909 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35910 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
35918 #~ msgid "pspell (library)"
35919 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
35921 #~ msgid "aspell (library)"
35922 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
35927 #~ msgid "*.ispell"
35928 #~ msgstr "*.ispell"
35930 #~ msgid "Spellchecker error"
35931 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
35933 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35934 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
35937 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35938 #~ "Maybe it has been killed."
35940 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
35941 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
35943 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35944 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
35946 #~ msgid "No Table of contents"
35947 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
35949 #~ msgid "Opened inset"
35950 #~ msgstr "Otevřená vložka"
35952 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35953 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
35956 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
35957 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35960 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
35961 #~ "reprezentovatelné\n"
35962 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
35965 #~ msgid "Opened Box Inset"
35966 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
35968 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35969 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
35971 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35972 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
35974 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35975 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
35977 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35978 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
35980 #~ msgid "Opened Float Inset"
35981 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
35983 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35984 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
35986 #~ msgid "Unknown buffer info"
35987 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
35989 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35990 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
35992 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35993 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
35995 #~ msgid "Opened Note Inset"
35996 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
35998 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35999 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
36001 #~ msgid "QQuad Space"
36002 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
36004 #~ msgid "Opened table"
36005 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
36007 #~ msgid "Opened Text Inset"
36008 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
36010 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36011 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
36013 #~ msgid "Glossary term"
36014 #~ msgstr "Glossary term"
36016 #~ msgid "TheoremTemplate"
36017 #~ msgstr "TheoremTemplate"
36019 #~ msgid "Theorem #:"
36020 #~ msgstr "Theorem #::"
36022 #~ msgid "Lemma #:"
36023 #~ msgstr "Lemma #:"
36025 #~ msgid "Corollary #:"
36026 #~ msgstr "Corollary #:"
36028 #~ msgid "Proposition #:"
36029 #~ msgstr "Proposition #:"
36031 #~ msgid "Conjecture #:"
36032 #~ msgstr "Conjecture #:"
36034 #~ msgid "Criterion #:"
36035 #~ msgstr "Criterion #:"
36038 #~ msgstr "Fact #:"
36040 #~ msgid "Axiom #:"
36041 #~ msgstr "Axiom #:"
36043 #~ msgid "Definition #:"
36044 #~ msgstr "Definition #:"
36046 #~ msgid "Example #:"
36047 #~ msgstr "Example #:"
36049 #~ msgid "Condition #:"
36050 #~ msgstr "Condition #:"
36052 #~ msgid "Problem #:"
36053 #~ msgstr "Problem #:"
36055 #~ msgid "Exercise #:"
36056 #~ msgstr "Exercise #:"
36058 #~ msgid "Remark #:"
36059 #~ msgstr "Remark #:"
36061 #~ msgid "Claim #:"
36062 #~ msgstr "Claim #:"
36065 #~ msgstr "Note #:"
36067 #~ msgid "Notation #:"
36068 #~ msgstr "Notace #:"
36071 #~ msgstr "Case #:"
36074 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36077 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
36080 #~ msgid "Anschrift:"
36081 #~ msgstr "Anschrift:"
36083 #~ msgid "Briefkopf:"
36084 #~ msgstr "Briefkopf:"
36087 #~ msgstr "Zusatz:"
36089 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36090 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36092 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36093 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36095 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36096 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36098 #~ msgid "Unterschrift:"
36099 #~ msgstr "Unterschrift:"
36101 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36102 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
36104 #~ msgid "Vorwahl:"
36105 #~ msgstr "Vorwahl:"
36107 #~ msgid "Telefon:"
36108 #~ msgstr "Telefon:"
36116 #~ msgid "Betreff:"
36117 #~ msgstr "Betreff:"
36120 #~ msgstr "Anrede:"
36125 #~ msgid "Anlage(n):"
36126 #~ msgstr "Anlage(n):"
36128 #~ msgid "Verteiler:"
36129 #~ msgstr "Verteiler:"
36131 #~ msgid "Strasse:"
36132 #~ msgstr "Strasse:"
36137 #~ msgid "RetourAdresse:"
36138 #~ msgstr "RetourAdresse:"
36140 #~ msgid "MeinZeichen:"
36141 #~ msgstr "MeinZeichen:"
36143 #~ msgid "IhrZeichen:"
36144 #~ msgstr "IhrZeichen:"
36146 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36147 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
36155 #~ msgid "Adresse:"
36156 #~ msgstr "Adresse:"
36158 #~ msgid "Anlagen:"
36159 #~ msgstr "Anlagen:"
36161 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36162 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
36167 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36168 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
36170 #~ msgid "No file open!"
36171 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
36173 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36174 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
36177 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36178 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
36181 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36182 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
36184 #~ msgid "SVN: Locking property set."
36185 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
36187 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36188 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
36190 #~ msgid "Toggle Label|L"
36191 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
36193 #~ msgid "B&rowse..."
36194 #~ msgstr "P&rocházet..."
36196 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36197 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
36199 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36200 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
36205 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36206 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
36208 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
36209 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
36211 #~ msgid "Grou&p Name:"
36212 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
36215 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
36216 #~ "assign the existing one."
36218 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
36219 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
36221 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36222 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
36224 #~ msgid "&Postscript driver:"
36225 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
36227 #~ msgid "Append Parameter"
36228 #~ msgstr "Přidej parametr"
36230 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36231 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
36233 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36234 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
36236 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36237 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
36239 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36240 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
36242 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36243 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
36245 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36246 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
36248 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36249 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
36251 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36252 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
36255 #~ msgstr "obrázek"
36257 #~ msgid "algorithm"
36258 #~ msgstr "algoritmus"
36263 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36264 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
36266 #~ msgid "keywords"
36267 #~ msgstr "keywords"
36269 #~ msgid "Table of Contents|a"
36270 #~ msgstr "Obsah|a"
36273 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
36275 #~ msgid "LinuxDoc"
36276 #~ msgstr "LinuxDoc"
36278 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36279 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36281 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36282 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
36284 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36285 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
36287 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36288 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
36290 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36291 #~ msgstr "Malajština"
36294 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
36296 #~ msgid "Canadian"
36300 #~ msgid "Reference\t"
36301 #~ msgstr "Reference"
36304 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36305 #~ msgstr "SenderAddress"
36308 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36309 #~ msgstr "Backaddress"
36312 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36313 #~ msgstr "RetourAdresse"
36316 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36317 #~ msgstr "Postvermerk"
36320 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36321 #~ msgstr "IhrZeichen"
36324 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36325 #~ msgstr "IhrSchreiben"
36328 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36329 #~ msgstr "MeinZeichen"
36332 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36333 #~ msgstr "Unterschrift"
36338 #~ msgid "Braille mirror off"
36339 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
36341 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36342 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
36344 #~ msgid "LaTeX default"
36345 #~ msgstr "LaTeX standard"
36347 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
36348 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
36350 #~ msgid "Left-click to open the inset"
36351 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
36353 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36354 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
36356 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
36357 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
36359 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36360 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
36362 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36363 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
36365 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36366 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
36368 #~ msgid "Class not found"
36369 #~ msgstr "Třída nenalezena"
36372 #~ "Layout had to be changed from\n"
36373 #~ "%1$s to %2$s\n"
36374 #~ "because of class conversion from\n"
36377 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
36378 #~ "%1$s na %2$s\n"
36379 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
36382 #~ msgid "Changed Layout"
36383 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
36385 #~ msgid "Unknown layout"
36386 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
36389 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36390 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36392 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
36393 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
36396 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36397 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
36399 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36400 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
36402 #~ msgid "Display image in LyX"
36403 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
36405 #~ msgid "Monochrome"
36406 #~ msgstr "Monochromaticky"
36408 #~ msgid "Grayscale"
36409 #~ msgstr "Stupně šedi"
36414 #~ msgid "&Display:"
36415 #~ msgstr "Zo&brazit:"
36420 #~ msgid "Scr&een Display:"
36421 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
36423 #~ msgid "Do not display"
36424 #~ msgstr "Nezobrazovat"
36426 #~ msgid "Unknown Info: "
36427 #~ msgstr "Neznámá informace: "
36429 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36430 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
36433 #~ msgid "Clear group"
36434 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
36438 #~ msgstr " (auto)"
36440 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36441 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
36443 #~ msgid "&Edit File..."
36444 #~ msgstr "&Editace souboru..."
36446 #~ msgid "LyX View"
36447 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
36454 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36455 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36457 #~ msgid "<- C&lear"
36458 #~ msgstr "<- &Zrušit"
36461 #~ msgstr "&Použít"
36466 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
36467 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
36469 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36470 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
36472 #~ msgid "Extra embedded files:"
36473 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
36476 #~ msgstr "&Přidat"
36479 #~ msgstr "&Přibalit"
36482 #~ msgstr "Na &střed"
36484 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36485 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
36487 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36488 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
36491 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
36492 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
36493 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
36494 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
36496 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
36497 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
36498 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
36499 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
36500 #~ "vývojářskému týmu."
36502 #~ msgid " writing embedded files."
36503 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
36505 #~ msgid " could not write embedded files!"
36506 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
36508 #~ msgid "Failed to extract file"
36509 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
36512 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
36513 #~ "Source file %2$s does not exist"
36515 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
36516 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
36518 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36519 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
36521 #~ msgid "Copy file failure"
36522 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
36525 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36526 #~ "Please check whether the path is writeable."
36528 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
36529 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
36532 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36535 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
36536 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36538 #~ msgid "Failed to embed file"
36539 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
36542 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36543 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36545 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36546 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
36548 #~ msgid "Update embedded file?"
36549 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
36551 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36552 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
36554 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36555 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
36558 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36559 #~ "Please check whether the source file is available"
36561 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
36562 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
36565 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
36567 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
36569 #~ msgid "Sync file failure"
36570 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
36573 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36574 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
36576 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36577 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
36579 #~ msgid "Packing all files"
36580 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
36583 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
36584 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
36586 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
36587 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
36589 #~ msgid "Unpacking all files"
36590 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
36592 #~ msgid "Wrong embedding status."
36593 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
36596 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
36597 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
36599 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
36600 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
36602 #~ msgid "Failed to write file"
36603 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
36605 #~ msgid "Save failure"
36606 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
36609 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36610 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36612 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
36613 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
36615 #~ msgid "Embedded Files"
36616 #~ msgstr "Přibalené soubory"
36618 #~ msgid "Embedded layout"
36619 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
36622 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
36623 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
36624 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
36626 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
36627 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
36629 #~ msgid " (embedded)"
36630 #~ msgstr " (přibaleno)"
36632 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36633 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
36635 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
36636 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
36639 #~ msgid "Enspace|E"
36640 #~ msgstr "En-mezera"
36643 #~ msgid "Enskip|k"
36646 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
36647 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
36650 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36651 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
36653 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
36654 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
36657 #~ msgid "Properties...|P"
36658 #~ msgstr "Nastavení...|N"
36660 #~ msgid "New Line|e"
36661 #~ msgstr "Nový řádek"
36667 #~ msgstr "Ukončování."
36669 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36670 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
36680 #~ msgid "Show ERT inline"
36681 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
36683 #~ msgid "S&ubfigure"
36684 #~ msgstr "&Podobrázek"
36686 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36687 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
36689 #~ msgid "Framed in box"
36690 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
36693 #~ msgstr "&Stínování"
36698 #~ msgid "C&opiers"
36699 #~ msgstr "K&op. skripty"
36701 #~ msgid "&File formats"
36702 #~ msgstr "&Formáty souboru"
36704 #~ msgid "&GUI name:"
36705 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
36707 #~ msgid "External Applications"
36708 #~ msgstr "Externí Aplikace"
36710 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36711 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
36713 #~ msgid "Save/restore window position"
36714 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
36717 #~ msgstr " každých"
36719 #~ msgid "Pixmap Cache"
36720 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
36722 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36723 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
36728 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36729 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
36732 #~ msgstr "&Jednotky:"
36734 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36735 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36737 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36738 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
36740 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36741 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36743 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36744 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36746 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36747 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36749 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36750 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36752 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36753 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36755 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36756 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36758 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36759 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36761 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36762 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
36764 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36765 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36767 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36768 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36770 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36771 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
36773 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36774 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
36776 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36777 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
36779 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36780 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36782 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36783 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
36785 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36786 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36789 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36792 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36795 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36798 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36801 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36804 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36807 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36809 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36810 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36813 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36816 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36818 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36819 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36821 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36822 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36824 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36825 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36827 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36828 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36830 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36831 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36833 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36834 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36836 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36837 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36839 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36840 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36842 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36843 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36845 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36846 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36852 #~ msgstr "Maďarština"
36854 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36855 #~ msgstr "Srbochorvatština"
36857 #~ msgid "Swap Rows|S"
36858 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
36860 #~ msgid "Swap Columns|w"
36861 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
36863 #~ msgid "Framed|F"
36864 #~ msgstr "Rámovaně|R"
36866 #~ msgid "Shaded|S"
36867 #~ msgstr "Stínovaně|S"
36869 #~ msgid "Insert URL"
36870 #~ msgstr "Vložit URL"
36872 #~ msgid "Can't load document class"
36873 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
36876 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36878 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
36881 #~ "The document could not be converted\n"
36882 #~ "into the document class %1$s."
36884 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
36885 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
36888 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36889 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36891 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
36892 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
36894 #~ msgid "&Switch to document"
36895 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
36898 #~ "Could not open the specified document\n"
36900 #~ "due to the error: %2$s"
36902 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
36904 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
36906 #~ msgid "Rectangular box"
36907 #~ msgstr "Čtvercový rám"
36909 #~ msgid "Shadow box"
36910 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36912 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36913 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
36915 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36916 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
36919 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
36922 #~ msgstr "Rámování"
36925 #~ msgstr "oválný rám"
36928 #~ msgstr "Oválný rám"
36930 #~ msgid "Shadowbox"
36931 #~ msgstr "Stínovaný rám"
36933 #~ msgid "Doublebox"
36934 #~ msgstr "Dvojitý rám"
36936 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36937 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
36939 #~ msgid "Unknown inset name: "
36940 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
36942 #~ msgid "Program Listing "
36943 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
36946 #~ msgstr "Rámovaně"
36948 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36949 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
36954 #~ msgid "HtmlUrl: "
36955 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36957 #~ msgid "Default (outer)"
36958 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
36963 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36964 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
36966 #~ msgid "%1$d words in selection."
36967 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
36969 #~ msgid "%1$d words in document."
36970 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
36972 #~ msgid "One word in selection."
36973 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
36975 #~ msgid "One word in document."
36976 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
36978 #~ msgid "Count words"
36979 #~ msgstr "Spočítat slova"
36981 #~ msgid "Encoding error"
36982 #~ msgstr "Chyba kódování"
36985 #~ msgid "Placeholders"
36986 #~ msgstr "PlaceTable"
36989 #~ msgstr "Na&pravo"
36994 #~ msgid "Algorithm #."
36995 #~ msgstr "Algorithm #."
36997 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
36998 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37001 #~ msgstr "&Načíst"
37003 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
37004 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
37006 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
37007 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
37009 #~ msgid "Co&pies:"
37010 #~ msgstr "Kopi&e:"
37012 #~ msgid "Printer &name:"
37013 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
37015 #~ msgid "&Extended Chars"
37016 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
37018 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37019 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
37027 #~ msgid "overprint "
37028 #~ msgstr "overprint "
37030 #~ msgid "Corollary_"
37031 #~ msgstr "Corollary_"
37033 #~ msgid "Definition. "
37034 #~ msgstr "Definition. "
37036 #~ msgid "Example. "
37037 #~ msgstr "Example. "
37043 #~ msgstr "Proof. "
37048 #~ msgid "Conjecture "
37049 #~ msgstr "Conjecture "
37052 #~ msgstr "standardní"
37058 #~ msgid "primitive"
37059 #~ msgstr "primitivní"
37062 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37068 #~ msgid "Table of Contents|T"
37069 #~ msgstr "Obsah|O"
37081 #~ msgstr "Velká písmena|l"
37084 #~ msgid "Number style"
37085 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
37088 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
37089 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
37090 #~ "chosen encoding.\n"
37091 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
37093 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
37094 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
37095 #~ "zvolném kódování.\n"
37096 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
37101 #~ msgid "Corollary. "
37102 #~ msgstr "Corollary. "
37104 #~ msgid "block showing an example "
37105 #~ msgstr "block showing an example "
37108 #~ msgid "&Caption"
37109 #~ msgstr "Popisek"
37113 #~ msgstr "Z&načka:"
37116 #~ msgid "A Label for the caption"
37117 #~ msgstr "Table Caption"
37119 #~ msgid "<- P&romote"
37120 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
37125 #~ msgid "De&mote ->"
37126 #~ msgstr "&Snížit ->"
37129 #~ msgstr "&Aktualizace"
37132 #~ msgid "SubSection"
37133 #~ msgstr "Podsekce"
37136 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37139 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
37140 #~ "definici změny fontu."
37142 #~ msgid "Unknown toc list"
37143 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
37145 #~ msgid "Glossary|G"
37146 #~ msgstr "Slovníček|v"
37148 #~ msgid "Insert glossary entry"
37149 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
37154 #~ msgid "Glossary"
37155 #~ msgstr "Slovníček"
37157 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37158 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
37160 #~ msgid "&Detach panel"
37161 #~ msgstr "O&ddělit panel"
37163 #~ msgid "Select a page of symbols"
37164 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
37166 #~ msgid "Insert spacing"
37167 #~ msgstr "Vložit mezeru"
37169 #~ msgid "Set math font"
37170 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
37172 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37173 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
37175 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37176 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
37178 #~ msgid "Math Panel|l"
37179 #~ msgstr "Matematický panel|"
37181 #~ msgid "Math Panel|P"
37182 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37184 #~ msgid "Show math panel"
37185 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
37187 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37188 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
37190 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37191 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
37193 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37194 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
37196 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37197 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
37199 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37200 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
37203 #~ msgid "Insert math delimiters"
37204 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
37206 #~ msgid "E&xtra options"
37207 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
37209 #~ msgid "Alig&nment:"
37210 #~ msgstr "&Zarovnání:"
37215 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37216 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
37218 #~ msgid "&Converters"
37219 #~ msgstr "&Konvertory"
37221 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
37222 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
37225 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
37226 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
37228 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
37229 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
37231 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37232 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
37234 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37235 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
37237 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37238 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
37240 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37241 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
37249 #~ msgid "PrettyRef: "
37250 #~ msgstr "PrettyRef: "
37253 #~ msgid "Special Insets|S"
37254 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
37257 #~ msgid "Insets|n"
37258 #~ msgstr "Vložit|V"