1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vybrat soubor"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgstr "&Znovu prozkoumat"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Procházet..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
173 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
179 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "Styl BibTeX-u"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "v¹echny citované reference"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "v¹echny necitované reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
217 msgid "all references"
218 msgstr "v¹echny reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
234 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
239 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Smazat vybrané databáze"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Povol zalomení stránky"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgstr "Horizontální"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vìtve:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyber svoji vìtev"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Jméno souboru"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vìtve:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)/Aktivovat"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmìnit barvu..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
497 #: src/Buffer.cpp:3633
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "Pøe&jmenovat"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
536 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
537 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgstr "&Dal¹í zmìna"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgstr "Rodina písma"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgstr "Velikost písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgstr "&Pøepnout v¹e"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
787 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "&Dostupné citace:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "&Vybrané citace:"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístìný pøed citací"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístìný za citací"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 msgstr "Chyba vyhledávání"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "Kde vyhledávat:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
924 msgstr "V¹echna políèka"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "&Regulární výraz"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "Velikost &písmen"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 msgstr "Typy záznamù:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "V¹echny typy záznamù"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 msgid "Greyed-out notes:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 msgid "Background colors"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "stínovaný rámeèek"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 msgid "Compare Revisions"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 msgid "&Revisions back"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&Mezi øádky:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1040 msgid "&New Document:"
1041 msgstr "Nový dokument"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Dokument potomka"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 msgstr "P&rocházet..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1054 msgid "Copy Document Settings from:"
1055 msgstr "Nastavení dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1059 msgid "N&ew Document"
1060 msgstr "Nový dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1064 msgid "Ol&d Document"
1065 msgstr "Dokument potomka"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1069 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1070 "resulting document"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1074 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1080 msgstr "Kód TeX-u: "
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1083 msgid "Match delimiter types"
1084 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1087 msgid "&Keep matched"
1088 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1095 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1096 msgid "Insert the delimiters"
1097 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1104 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1105 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1108 msgid "Use Class Defaults"
1109 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1112 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1113 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1116 msgid "Save as Document Defaults"
1117 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1124 msgid "Show ERT button only"
1125 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1132 msgid "Show ERT contents"
1133 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1141 msgid "For more information, refer to the complete log."
1142 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1149 msgid "Description:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1153 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1158 msgid "View Complete &Log..."
1159 msgstr "Zobraz &Log ..."
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 msgstr "Jméno souboru"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1177 msgid "Select a file"
1178 msgstr "Vybrat soubor"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1189 msgid "Available templates"
1190 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1194 msgid "LaTe&X and LyX options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1198 msgid "LaTeX Options"
1199 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1210 msgid "&Show in LyX"
1211 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1217 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1218 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1222 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1223 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1226 msgid "Si&ze and Rotation"
1227 msgstr "&Velikost a rotace"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1237 msgid "Angle to rotate image by"
1238 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1244 msgid "The origin of the rotation"
1245 msgstr "Poèátek otáèení"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1261 msgid "Height of image in output"
1262 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1266 msgid "Width of image in output"
1267 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1270 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1271 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1275 msgid "&Maintain aspect ratio"
1276 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1284 msgid "Clip to bounding box values"
1285 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1289 msgid "Clip to &bounding box"
1290 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1294 msgid "&Left bottom:"
1295 msgstr "&Levý dolní:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 msgstr "&Pravý horní:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1308 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1309 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1313 msgid "&Get from File"
1314 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 msgstr "©íøka znaèky"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "N&ahradit èím:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Velikost pís&men"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgstr "Najdi &dal¹í"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1364 msgid "W&hole words"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "Hledat na&zpìt"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1397 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1410 msgid "Current paragraph"
1411 msgstr "Ods&adit odstavec"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1415 msgid "Current ¶graph"
1416 msgstr "Ods&adit odstavec"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1420 msgid "Current &document"
1421 msgstr "Vytisknout dokument"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1425 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1431 msgid "&Master document"
1432 msgstr "Hlavní dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1436 msgid "All open documents"
1437 msgstr "Otevøít dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1441 msgid "&Open documents"
1442 msgstr "Otevøít dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1445 msgid "All ma&nuals"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1450 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1451 "and paragraph style"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1456 msgid "Ignore &format"
1457 msgstr "D&o formátu:"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1461 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1466 msgid "&Preserve first case on replace"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1471 msgid "&Expand macros"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1483 msgstr "Typ informace:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "Urèitì zd&e"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Spodek stránky"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Z&rotuj na bok"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1531 msgid "&Default Family:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1548 msgid "LaTe&X font encoding:"
1549 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1552 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1562 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1563 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1566 msgid "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1577 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1585 msgid "&Typewriter:"
1586 msgstr "S&trojopisný:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1589 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1590 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1594 msgstr "&Mìøítko (%):"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1597 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1599 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1607 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1608 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1611 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1612 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1615 msgid "Use true S&mall Caps"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1619 msgid "Use old style instead of lining figures"
1620 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1623 msgid "Use &Old Style Figures"
1624 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1631 msgid "Select an image file"
1632 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1636 msgstr "Velikost na výstupu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1639 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1641 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1644 msgid "Set &height:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1648 msgid "&Scale Graphics (%):"
1649 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1652 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1661 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Otoèení obrázku"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Jméno obrázku"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1723 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1724 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1726 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1730 msgid "Sho&w in LyX"
1731 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1734 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1735 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1738 msgid "Graphics Group"
1739 msgstr "Skupiny obrázkù"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1742 msgid "A&ssigned to group:"
1743 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1746 msgid "Click to define a new graphics group."
1747 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1750 msgid "O&pen new group..."
1751 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1754 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1755 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1759 msgstr "Mód konceptu"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1763 msgstr "&Mód konceptu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1766 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1767 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1770 msgid "..............."
1771 msgstr "..............."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1778 msgid "<-----------"
1779 msgstr "<-----------"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1782 msgid "----------->"
1783 msgstr "----------->"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1786 msgid "\\-----v-----/"
1787 msgstr "\\-----v-----/"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1790 msgid "/-----^-----\\"
1791 msgstr "/-----^-----\\"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1798 msgid "Supported spacing types"
1799 msgstr "Podporované typy mezer"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1807 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1808 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1811 msgid "&Fill Pattern:"
1812 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1820 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1821 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1827 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1837 msgid "Name associated with the URL"
1838 msgstr "Jméno asociované s URL"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1846 msgid "Specify the link target"
1847 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1854 msgid "Link to the web or to every other target"
1855 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1862 msgid "Link to an email address"
1863 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1870 msgid "Link to a file"
1871 msgstr "Odkaz na soubor"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1878 msgid "Listing Parameters"
1879 msgstr "Parametry výpisu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1884 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1885 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1890 msgid "&Bypass validation"
1891 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1902 msgid "Mo&re parameters"
1903 msgstr "&Dal¹í parametry"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1906 msgid "Underline spaces in generated output"
1907 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1910 msgid "&Mark spaces in output"
1911 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1914 msgid "Show LaTeX preview"
1915 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1918 msgid "&Show preview"
1919 msgstr "Zo&braz náhled"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1922 msgid "File name to include"
1923 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1926 msgid "&Include Type:"
1927 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1929 # TODO nova stranka; viz wiki
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1932 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1934 # TODO lze i rekurzivne
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1937 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1945 msgid "Program Listing"
1946 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1949 msgid "Edit the file"
1950 msgstr "Editovat soubor"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1958 msgid "A&vailable indices:"
1959 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1962 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1967 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1973 msgid "Index generation"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1977 msgid "Define program options of the selected processor."
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1981 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1986 msgid "&Use multiple indexes"
1987 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1991 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1996 msgid "Add a new index to the list"
1997 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2001 msgid "A&vailable Indexes:"
2002 msgstr "Dostupné &vìtve:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2011 msgid "Remove the selected index"
2012 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2016 msgid "Rename the selected index"
2017 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2022 msgstr "Pøe&jmenovat"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2026 msgid "Define or change button color"
2027 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2030 msgid "Information Type:"
2031 msgstr "Typ informace:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2034 msgid "Information Name:"
2035 msgstr "Jméno informace:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2044 msgid "I&mmediate Apply"
2045 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2050 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2053 msgid "Document &class"
2054 msgstr "Tøída &dokumentu"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2057 msgid "Click to select a local document class definition file"
2058 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2061 msgid "&Local Layout..."
2062 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2065 msgid "Class options"
2066 msgstr "Nastavení tøídy"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2069 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2070 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2073 msgid "P&redefined:"
2074 msgstr "Pøed&definováno:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2078 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2081 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2089 msgid "&Graphics driver:"
2090 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2093 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2103 msgstr "&Hlavní dokument:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Typ uvozovek:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2136 msgid "Value of the vertical line offset."
2137 msgstr "&Vertikální mezera"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2146 msgid "Value of the line width."
2147 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2155 msgid "Value of the line height."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2160 msgid "Input here the listings parameters"
2161 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2165 msgid "Feedback window"
2166 msgstr "Okno pro odezvu"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2169 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2174 msgid "&Main Settings"
2175 msgstr "&Hlavní nastavení"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2182 msgid "Check for inline listings"
2183 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2186 msgid "&Inline listing"
2187 msgstr "&Uvnitø øádku"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2190 msgid "Check for floating listings"
2191 msgstr "Plovoucí výpisy"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2202 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2203 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2206 msgid "Line numbering"
2207 msgstr "Èíslování øádek"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2214 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2215 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2222 msgid "Difference between two numbered lines"
2223 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2227 msgstr "Velikos&t písma:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2230 msgid "Choose the font size for line numbers"
2231 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2240 msgstr "&Velikost písma:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2243 msgid "The content's base font size"
2244 msgstr "Základní velikost písma"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2247 msgid "Font Famil&y:"
2248 msgstr "&Rodina písma:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2251 msgid "The content's base font style"
2252 msgstr "Základní rodina písma"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2255 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2256 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2259 msgid "&Break long lines"
2260 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2263 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2264 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2267 msgid "S&pace as symbol"
2268 msgstr "M&ezera jako symbol"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2271 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2272 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2275 msgid "Space i&n string as symbol"
2276 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2279 msgid "Tab&ulator size:"
2280 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2283 msgid "Use extended character table"
2284 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2287 msgid "&Extended character table"
2288 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2295 msgid "Select the programming language"
2296 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2303 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2304 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2311 msgid "Fi&rst line:"
2312 msgstr "Pr&vní øádek:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2315 msgid "The first line to be printed"
2316 msgstr "První øádek výpisu"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2320 msgstr "Po&slední øádek:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2323 msgid "The last line to be printed"
2324 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2327 msgid "More Parameters"
2328 msgstr "Dal¹í parametry"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2331 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2333 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2337 msgid "Document-specific layout information"
2338 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2342 msgid "Errors reported in terminal."
2343 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2347 msgid "Press button to check validity..."
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2353 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2356 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2357 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2365 msgid "Update the display"
2366 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2371 msgstr "&Aktualizace"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2374 msgid "Copy to Clip&board"
2375 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2382 msgid "Jump to the next warning message."
2383 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2386 msgid "Next &Warning"
2387 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2390 msgid "Jump to the next error message."
2391 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2395 msgstr "Dal¹í &chyba"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2398 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2399 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2402 msgid "&Default Margins"
2403 msgstr "&Standardní okraje"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2423 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2426 msgid "Head &height:"
2427 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2431 msgstr "&Mezera patièky:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2434 msgid "&Column Sep:"
2435 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2439 msgid "Master Document Output"
2440 msgstr "Hlavní dokument"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2443 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2447 msgid "Include only &selected children"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2452 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2458 msgid "&Maintain counters and references"
2459 msgstr "v¹echny necitované reference"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2462 msgid "Include all subdocuments in the output"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2467 msgid "&Include all children"
2468 msgstr "Zahrnout soubor"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2474 msgid "Number of rows"
2475 msgstr "Poèet øádek"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2486 msgid "Number of columns"
2487 msgstr "Poèet sloupcù"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2495 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2496 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2499 msgid "Vertical alignment"
2500 msgstr "Vertikální zarovnání"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2504 msgstr "&Vertikálnì:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2507 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2508 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2511 msgid "&Horizontal:"
2512 msgstr "&Horizontálnì:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2524 msgid "decoration type / matrix border"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2549 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2550 "are inserted into formulas"
2552 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2553 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2556 msgid "&Use AMS math package automatically"
2557 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2560 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2561 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2564 msgid "Use AMS &math package"
2565 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2569 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2570 "inserted into formulas"
2572 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2573 "speciální symboly pro integrál."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2576 msgid "Use esint package &automatically"
2577 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2580 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2581 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2584 msgid "Use &esint package"
2585 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2590 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2593 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2594 "speciální symboly pro integrál."
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2598 msgid "Use math&dots package automatically"
2599 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2603 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2604 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2608 msgid "Use math&dots package"
2609 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2614 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2615 "inserted into formulas"
2617 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2618 "speciální symboly pro integrál."
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2622 msgid "Use mhchem &package automatically"
2623 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2627 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2628 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2632 msgid "Use mh&chem package"
2633 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2658 msgid "&Description:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2731 msgid "S&ynchronize with Output"
2732 msgstr "datum (výstup)"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2736 msgid "C&ustom Macro:"
2737 msgstr "Customer no.:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2741 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2742 msgstr "Preambule LaTeXu"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2746 msgid "XHTML Output Options"
2747 msgstr "Nastavení Matematiky"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2750 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2754 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2759 msgid "&Math Output:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "Format to use for math output."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2769 msgstr "Matematika|M"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2781 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2782 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2789 msgid "Math &Image Scaling:"
2790 msgstr "Mat. mezery"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2793 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2797 msgid "&Use hyperref support"
2798 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2806 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2808 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2812 msgid "Automatically fi&ll header"
2813 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2816 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2817 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2820 msgid "Load in &fullscreen mode"
2821 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2824 msgid "Header Information"
2825 msgstr "Informace v hlavièce"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2841 msgstr "&Klíèová slova:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2846 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2849 msgid "Allows link text to break across lines."
2850 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2853 msgid "B&reak links over lines"
2854 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2857 msgid "No &frames around links"
2858 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2861 msgid "C&olor links"
2862 msgstr "&Barevné odkazy"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2865 msgid "Bibliographical backreferences"
2866 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2869 msgid "B&ackreferences:"
2870 msgstr "Zpì&tné reference:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2877 msgid "G&enerate Bookmarks"
2878 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2881 msgid "&Numbered bookmarks"
2882 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2885 msgid "Number of levels"
2886 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2889 msgid "&Open bookmarks"
2890 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2893 msgid "Additional o&ptions"
2894 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2897 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2898 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2901 msgid "Paper Format"
2902 msgstr "Formát stránky"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2912 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2913 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2916 msgid "&Orientation:"
2917 msgstr "&Orientace:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2930 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2933 msgid "Headings &style:"
2934 msgstr "Styl &hlavièky:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2937 msgid "Style used for the page header and footer"
2938 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2945 msgid "&Two-sided document"
2946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2950 msgstr "©íøka znaèky"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2954 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2955 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2958 msgid "Lo&ngest label"
2959 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2962 msgid "Line &spacing"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2983 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2989 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2994 msgid "&Indent Paragraph"
2995 msgstr "Ods&adit odstavec"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3014 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3015 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3018 msgid "Paragraph's &Default"
3019 msgstr "Standardní &zarovnání"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3022 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3032 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3033 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3036 msgid "&Horiz. Phantom"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3041 msgid "Vertical space of the phantom content"
3042 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3045 msgid "&Vert. Phantom"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3054 msgid "Use system colors"
3055 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3059 msgstr "Ve vzorcích"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3063 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3065 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3068 msgid "Automatic in&line completion"
3069 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3072 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3073 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3076 msgid "Automatic p&opup"
3077 msgstr "Automatické &menu"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3081 msgid "Autoco&rrection"
3082 msgstr "Auto. &zaèátek"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3092 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3095 msgid "Automatic &inline completion"
3096 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3099 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3100 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3103 msgid "Automatic &popup"
3104 msgstr "Automatické m&enu"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3108 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3111 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3115 msgid "Cursor i&ndicator"
3116 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3119 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3125 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3126 "if it is available."
3128 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3132 msgid "s inline completion dela&y"
3133 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3137 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3138 "if it is available."
3140 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3141 "nepohne po tuto dobu."
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3144 msgid "s popup d&elay"
3145 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3149 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3150 "It will be shown right away."
3152 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3156 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3157 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3160 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3161 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3164 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3165 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3169 msgstr "K&onvertor:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3172 msgid "E&xtra flag:"
3173 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3176 msgid "&From format:"
3177 msgstr "&Z formátu:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3181 msgstr "D&o formátu:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3195 msgid "Converter Defi&nitions"
3196 msgstr "Definice &konvertoru"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3199 msgid "Converter File Cache"
3200 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3207 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3208 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3211 msgid "Display &Graphics"
3212 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3215 msgid "Instant &Preview:"
3216 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3225 msgstr "Bez matematiky"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3232 msgid "Preview Si&ze:"
3233 msgstr "&Velikost náhledu:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3236 msgid "Factor for the preview size"
3237 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3240 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3241 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3244 msgid "&Mark end of paragraphs"
3245 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3252 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3253 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3257 msgid "Scroll &below end of document"
3258 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3261 msgid "Sort &environments alphabetically"
3262 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3265 msgid "&Group environments by their category"
3266 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3269 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3270 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3273 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3274 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3277 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3278 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3282 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3285 msgid "&Hide toolbars"
3286 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3289 msgid "Hide scr&ollbar"
3290 msgstr "Skrýt &posuvník"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3293 msgid "Hide &tabbar"
3294 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3298 msgid "Hide &menubar"
3299 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3302 msgid "&Limit text width"
3303 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3306 msgid "Screen used (&pixels):"
3307 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3318 msgid "&Document format"
3319 msgstr "Formát &dokumentu"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3322 msgid "Vector &graphics format"
3323 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3326 msgid "S&hort Name:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3343 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3347 msgstr "&Kopír.skript:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3351 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3352 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3356 msgid "Default Format"
3357 msgstr "Formát datumu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3368 msgid "Your E-mail address"
3369 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3376 msgid "Use &keyboard map"
3377 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3386 msgstr "&Procházet..."
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3397 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3398 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3402 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3403 "speed it up, low values slow it down."
3404 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3407 msgid "Scroll wheel zoom"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3431 msgid "User &interface language:"
3432 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3435 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3436 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3439 msgid "Language pac&kage:"
3440 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3447 msgid "Command s&tart:"
3448 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3451 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3452 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3455 msgid "Command e&nd:"
3456 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3459 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3464 msgid "Default Decimal &Point:"
3465 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3473 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3474 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3478 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3482 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3483 "the language package)"
3485 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3486 "(jazykovému balíèku)"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3494 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3497 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3501 msgstr "Auto. &zaèátek"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3505 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3508 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3512 msgstr "Auto. &konec"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3515 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3516 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3519 msgid "Mark &foreign languages"
3520 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3523 msgid "Right-to-left language support"
3524 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3528 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3530 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3534 msgid "Enable RTL su&pport"
3535 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3538 msgid "Cursor movement:"
3539 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3551 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3556 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3557 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3560 msgid "Default paper si&ze:"
3561 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3571 msgstr "US-právní listina"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3575 msgid "US executive"
3576 msgstr "US-exekutiva"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3599 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3600 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3603 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3604 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3607 msgid "BibTeX command and options"
3608 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3612 msgid "Processor for &Japanese:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3616 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3617 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3630 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3631 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3634 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3638 msgid "&Nomenclature command:"
3639 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3642 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3643 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3646 msgid "Chec&kTeX command:"
3647 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3650 msgid "CheckTeX start options and flags"
3651 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3655 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3656 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3657 "rather than the Cygwin teTeX."
3659 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3660 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3661 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3664 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3665 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3668 msgid "Set class options to default on class change"
3669 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3672 msgid "R&eset class options when document class changes"
3673 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3676 msgid "Output &line length:"
3677 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3681 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3682 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3683 "paragraphs are separated by a blank line."
3685 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3686 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3687 "oddìlené prázdnou øádkou."
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3690 msgid "&Date format:"
3691 msgstr "Formát &datumu:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3694 msgid "Date format for strftime output"
3695 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3699 msgid "&Overwrite on export:"
3700 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3703 msgid "Ask permission"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3707 msgid "Main file only"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3713 msgstr "V¹echna políèka"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3716 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3720 msgid "Forward search"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3725 msgid "DV&I command:"
3726 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3730 msgid "&PDF command:"
3731 msgstr "&roff pøíkaz:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3734 msgid "&PATH prefix:"
3735 msgstr "P&refix cesty:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3746 msgstr "Procházet..."
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3750 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3751 msgstr "Chyba tezauru"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3754 msgid "&Temporary directory:"
3755 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3758 msgid "Ly&XServer pipe:"
3759 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3762 msgid "&Backup directory:"
3763 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3766 msgid "&Example files:"
3767 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3770 msgid "&Document templates:"
3771 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3774 msgid "&Working directory:"
3775 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3779 msgid "Hunspell dictionaries:"
3780 msgstr "&Vlastní slovník:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3783 msgid "Printer Command Options"
3784 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3787 msgid "Extension to be used when printing to file."
3788 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3791 msgid "File ex&tension:"
3792 msgstr "Pøípona &souboru:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3795 msgid "Option used to print to a file."
3796 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3799 msgid "Print to &file:"
3800 msgstr "Tisk do &souboru:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3803 msgid "Option used to print to non-default printer."
3804 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3807 msgid "Set &printer:"
3808 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3811 msgid "Option used with spool command to set printer."
3812 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3815 msgid "Spool &printer:"
3816 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3820 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3822 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3825 msgid "Spool co&mmand:"
3826 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3829 msgid "Option used to reverse page order."
3830 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3833 msgid "Re&verse pages:"
3834 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3841 msgid "&Number of copies:"
3842 msgstr "Poèet &kopií"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3845 msgid "Option used to set number of copies."
3846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3849 msgid "Option used to print a range of pages."
3850 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3854 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3857 msgid "Pa&ge range:"
3858 msgstr "&Rozsah stran:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3861 msgid "Option used to collate multiple copies."
3862 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3866 msgstr "&Liché stránky:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3869 msgid "&Even pages:"
3870 msgstr "&Sudé stránky:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3873 msgid "Paper t&ype:"
3874 msgstr "T&yp papíru:"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3877 msgid "Paper si&ze:"
3878 msgstr "&Velikost papíru:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3881 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3882 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3885 msgid "E&xtra options:"
3886 msgstr "Nastavení naví&c:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3889 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3890 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3894 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3895 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3898 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3899 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3900 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3903 msgid "Adapt &output to printer"
3904 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3907 msgid "Name of the default printer"
3908 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3911 msgid "Default &printer:"
3912 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3915 msgid "Printer co&mmand:"
3916 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3919 msgid "Sans Seri&f:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3925 msgid "T&ypewriter:"
3926 msgstr "&Strojopisné:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3940 msgstr "Velikost Písma"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3984 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3987 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3990 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3991 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3999 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4002 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4003 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4006 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4010 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4015 msgid "&Spellchecker engine:"
4016 msgstr "Kontrola pravopisu"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4019 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4020 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4023 msgid "Accept compound &words"
4024 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4027 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4031 msgid "S&pellcheck continuously"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4036 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4037 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4040 msgid "&Escape characters:"
4041 msgstr "&Escape znaky:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4044 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4045 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4048 msgid "Al&ternative language:"
4049 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4052 msgid "&User interface file:"
4053 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4056 msgid "Automatic help"
4057 msgstr "Automatická nápovìda"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4061 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4062 "the main work area of an edited document"
4063 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4066 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4067 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4074 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4075 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4078 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4079 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4082 msgid "Restore cursor &positions"
4083 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4086 msgid "&Load opened files from last session"
4087 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4090 msgid "Clear all session &information"
4091 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4098 msgid "Backup original documents when saving"
4099 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4102 msgid "&Backup documents, every"
4103 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4111 msgid "&Save documents compressed by default"
4112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4115 msgid "&Maximum last files:"
4116 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4119 msgid "&Open documents in tabs"
4120 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4123 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4124 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4127 msgid "&Single close-tab button"
4128 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4137 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4142 msgid "&List Indentation:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4147 msgid "Custom &Width:"
4148 msgstr "©íøka sloupce"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4153 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4155 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4162 msgid "Page number to print from"
4163 msgstr "Tisknout od strany"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4166 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4167 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4170 msgid "Page number to print to"
4171 msgstr "Tisknout do strany"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4174 msgid "Print all pages"
4175 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4187 msgid "Print &odd-numbered pages"
4188 msgstr "Tisk &lichých stran"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4191 msgid "Print &even-numbered pages"
4192 msgstr "Tisk s&udých stran"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4195 msgid "Print in reverse order"
4196 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4199 msgid "Re&verse order"
4200 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4207 msgid "Number of copies"
4208 msgstr "Poèet kopií"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4211 msgid "Collate copies"
4212 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4216 msgstr "&Srovnat za sebe"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4223 msgid "Print Destination"
4224 msgstr "Kam tisknout"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4227 msgid "Send output to the printer"
4228 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4235 msgid "Send output to the given printer"
4236 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4239 msgid "Send output to a file"
4240 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4243 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4253 msgid "A&vailable indexes:"
4254 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4258 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4271 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4275 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4280 msgid "&Clear automatically"
4281 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4285 msgid "Debug messages"
4286 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4290 msgid "Display no debug messages"
4291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4299 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4309 msgid "Display all debug messages"
4310 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4313 msgid "Display statusbar messages?"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4318 msgid "&Statusbar messages"
4319 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4328 msgid "Enter string to filter the label list"
4329 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4333 msgid "Filter case-sensitively"
4334 msgstr "Velikost pís&men"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4338 msgid "Case-sensiti&ve"
4339 msgstr "Velikost pís&men"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4342 msgid "Update the label list"
4343 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4347 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4348 "sensitive option is checked)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4357 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4358 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4362 msgid "Cas&e-sensitive"
4363 msgstr "Velikost pís&men"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4366 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4372 msgstr "®ádná skupina"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4375 msgid "&Go to Label"
4376 msgstr "&Jdi na znaèku"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4383 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4384 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4388 msgstr "<reference>"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4391 msgid "(<reference>)"
4392 msgstr "(<reference>)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4399 msgid "on page <page>"
4400 msgstr "na stranì <strana>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4403 msgid "<reference> on page <page>"
4404 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4407 msgid "Formatted reference"
4408 msgstr "Formátovaná reference"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4412 msgid "Textual reference"
4413 msgstr "v¹echny reference"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4417 msgid "Match w&hole words only"
4418 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4421 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4422 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4425 msgid "&Export formats:"
4426 msgstr "&Exportovat formáty:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4433 msgid "Edit shortcut"
4434 msgstr "Editovat zkratku"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4437 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4438 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4441 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4442 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4446 msgstr "&Smazat Klávesu"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4449 msgid "Clear current shortcut"
4450 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4467 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4468 "the 'Clear' button"
4470 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4479 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4483 msgid "Unknown word:"
4484 msgstr "Neznámé slovo:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4487 msgid "Current word"
4488 msgstr "Souèasné slovo"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4493 msgid "Replace word with current choice"
4494 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4499 msgstr "Najdi &dal¹í"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4502 msgid "Re&placement:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4506 msgid "Replace with selected word"
4507 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4511 msgid "S&uggestions:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4515 msgid "Ignore this word"
4516 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4523 msgid "Ignore this word throughout this session"
4524 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4528 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4531 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4532 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4536 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4539 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4544 msgstr "K&ategorie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4547 msgid "Select this to display all available characters at once"
4548 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4551 msgid "&Display all"
4552 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4555 msgid "&Table Settings"
4556 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4560 msgid "Column settings"
4561 msgstr "Nastavení dokumentu"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4564 msgid "&Horizontal alignment:"
4565 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4568 msgid "Horizontal alignment in column"
4569 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4572 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4578 msgid "At Decimal Separator"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4583 msgid "&Decimal separator:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4587 msgid "Fixed width of the column"
4588 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4591 msgid "&Vertical alignment in row:"
4592 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4596 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4598 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4601 msgid "Merge cells of different columns"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4605 msgid "&Multicolumn"
4606 msgstr "&Vícesloupcová"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4611 msgstr "Nastevení rámeèku"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4614 msgid "Merge cells of different rows"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4623 msgid "Cell setting"
4624 msgstr "Nastavení poznámky"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4627 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4628 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4631 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4632 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4636 msgid "Table-wide settings"
4637 msgstr "Nastavení tabulky"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4641 msgid "Verti&cal alignment:"
4642 msgstr "Vertikální zarovnání"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4646 msgid "Vertical alignment of the table"
4647 msgstr "Vertikální zarovnání"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4650 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4651 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4654 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4655 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4658 msgid "LaTe&X argument:"
4659 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4662 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4663 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4671 msgstr "Nastav Okraje"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4674 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4675 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4679 msgstr "V¹echy okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4682 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4690 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4694 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4695 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4702 msgid "Use default (grid-like) border style"
4703 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4707 msgstr "S&tandardní"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4710 msgid "Additional Space"
4711 msgstr "Dodateèná mezera"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4714 msgid "T&op of row:"
4715 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4718 msgid "Botto&m of row:"
4719 msgstr "&Spodek øádku:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4722 msgid "Bet&ween rows:"
4723 msgstr "&Mezi øádky:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4727 msgstr "D&louhá tabulka"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4731 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4734 msgid "&Use long table"
4735 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4739 msgid "Row settings"
4740 msgstr "Nastevení rámeèku"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4747 msgid "Border above"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4751 msgid "Border below"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4763 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4764 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4771 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "První hlavièka:"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4808 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4809 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4812 msgid "Last footer:"
4813 msgstr "Poslední patièka:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4816 msgid "This row is the footer of the last page"
4817 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4820 msgid "Don't output the last footer"
4821 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4828 msgid "Set a page break on the current row"
4829 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4832 msgid "Page &break on current row"
4833 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4837 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4838 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4842 msgid "Longtable alignment"
4843 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Souèasná buòka:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Souèasná øádka"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Souèasný sloupec"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4858 msgid "Close this dialog"
4859 msgstr "Zavøi tento dialog"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4862 msgid "Rebuild the file lists"
4863 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4867 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4869 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4873 msgstr "&Prohlédnout"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4876 msgid "Selected classes or styles"
4877 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4880 msgid "LaTeX classes"
4881 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4884 msgid "LaTeX styles"
4885 msgstr "Styly LaTeX-u"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4888 msgid "BibTeX styles"
4889 msgstr "Styly BibTeX-u"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4892 msgid "Toggles view of the file list"
4893 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4897 msgstr "Zobraz &cestu"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4900 msgid "Separate paragraphs with"
4901 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4904 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4905 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4908 msgid "&Indentation"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4913 msgid "Size of the indentation"
4914 msgstr "&Velikost a rotace"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4917 msgid "&Vertical space"
4918 msgstr "&Vertikální mezera"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4922 msgid "Size of the vertical space"
4923 msgstr "&Vertikální mezera"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4930 msgid "&Line spacing:"
4931 msgstr "Øád&kování:"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4935 msgid "Spacing type"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4953 msgid "Language of the thesaurus"
4954 msgstr "Language Footer:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4958 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4962 msgstr "&Hledané slovo:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4965 msgid "Word to look up"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4974 msgid "The selected entry"
4975 msgstr "Oznaèené heslo"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4982 msgid "Replace the entry with the selection"
4983 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4987 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4988 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4997 msgid "Enter string to filter contents"
4998 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5002 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5003 "tables, and others)"
5005 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5009 msgid "Update navigation tree"
5010 msgstr "Aktualizuj strom"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5019 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5020 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5023 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5027 msgid "Move selected item down by one"
5028 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5031 msgid "Move selected item up by one"
5032 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5039 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5040 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5047 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5048 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5051 msgid "LyX: Enter text"
5052 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5055 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5056 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5059 msgid "&Do not show this warning again!"
5060 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5063 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5064 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5068 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5072 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5076 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5080 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5084 msgstr "Výplò (VFill)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5087 msgid "Complete source"
5088 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5091 msgid "Automatic update"
5092 msgstr "Automatická aktualizace"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5095 msgid "Unit of width value"
5096 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5099 msgid "number of needed lines"
5100 msgstr "poèet potøebných kopií"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5103 msgid "use number of lines"
5104 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5108 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5111 msgid "Outer (default)"
5112 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5119 msgid "use overhang"
5120 msgstr "pou¾it pøesah"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5127 msgid "Overhang value"
5128 msgstr "Hodnota pøesahu"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5131 msgid "Unit of overhang value"
5132 msgstr "Jednotky pøesahu"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5135 msgid "Check this to allow flexible placement"
5136 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5139 msgid "Allow &floating"
5140 msgstr "Plovoucí &objekt"
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5149 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5150 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5151 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5153 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5154 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5156 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5157 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5161 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5170 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5171 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5172 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5174 msgstr "FrontMatter"
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5178 msgid "Publication Month"
5179 msgstr "SubVariation"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5183 msgid "Publication Month:"
5184 msgstr "SubVariation"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5188 msgid "Publication Year"
5189 msgstr "SubVariation"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5193 msgid "Publication Year:"
5194 msgstr "SubVariation"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5198 msgid "Publication Volume"
5199 msgstr "SubVariation"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 msgid "Publication Volume:"
5204 msgstr "SubVariation"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5208 msgid "Publication Issue"
5209 msgstr "SubVariation"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 msgid "Publication Issue:"
5214 msgstr "SubVariation"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5217 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5218 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5223 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5231 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5232 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5233 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5234 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5236 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5237 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5241 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5242 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5243 #: src/output_plaintext.cpp:133
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5248 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5249 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5250 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5257 msgid "Acknowledgement"
5258 msgstr "Acknowledgement"
5260 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5264 msgid "Acknowledgement."
5265 msgstr "Acknowledgement."
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5269 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5272 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5280 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5284 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5288 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5316 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5320 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5327 msgid "Case \\thecase."
5328 msgstr "Claim \\theclaim."
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5333 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5372 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5408 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5410 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5416 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5417 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5418 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5425 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5432 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5433 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5439 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5443 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5444 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5445 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5452 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5481 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5488 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5494 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5496 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5500 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5501 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5502 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5504 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5506 msgstr "Proposition"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5514 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5516 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5518 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5525 msgid "Remark \\theremark."
5526 msgstr "Remark \\theremark."
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5529 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5535 msgid "Solution \\thesolution."
5536 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5549 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5554 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5559 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5560 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5574 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5576 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5578 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5579 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5580 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5588 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5590 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5591 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5593 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5595 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5597 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5598 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5599 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5602 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5605 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5607 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5612 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5615 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5618 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5620 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5623 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5624 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5625 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5626 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5627 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5630 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5633 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5638 msgid "IEEE membership"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5644 msgstr "Malá písmena|M"
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5649 msgstr "Malá písmena|M"
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5652 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5656 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5659 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5661 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5662 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5663 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5666 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5669 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5675 msgid "Special Paper Notice"
5676 msgstr "Speciální znak|z"
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5679 msgid "After Title Text"
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5684 msgid "Page headings"
5685 msgstr "nadpisy(headings)"
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5693 msgid "Publication ID"
5694 msgstr "SubVariation"
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5698 msgstr "Abstract---"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5705 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5708 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5715 msgid "Index Terms---"
5716 msgstr "Index Terms---"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5726 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5727 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5729 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5731 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5732 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5740 #: src/rowpainter.cpp:469
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5745 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5746 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5748 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5749 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5752 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5754 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5755 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5756 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5757 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5758 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5759 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5760 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5763 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5764 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5765 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5766 msgid "Bibliography"
5767 msgstr "Bibliografie"
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5773 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5774 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5775 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5778 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5779 #: src/output_plaintext.cpp:145
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5789 msgid "Biography without photo"
5790 msgstr "BiographyNoPhoto"
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5794 msgid "BiographyNoPhoto"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5798 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5800 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5805 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5808 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5809 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5812 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5820 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5824 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5825 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5827 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5833 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5837 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5838 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5840 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5842 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5843 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5845 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5846 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5847 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5848 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5853 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5854 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5856 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5857 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5859 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5860 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5861 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5863 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5867 msgid "Subsubsection"
5868 msgstr "Podpodsekce"
5870 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5874 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5875 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5879 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5882 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5883 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5887 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5889 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5890 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5892 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5897 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5900 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5902 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5904 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5908 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5910 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5912 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5913 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5917 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5918 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5919 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5920 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5923 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5924 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5926 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5931 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5932 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5936 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5937 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5941 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5942 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5945 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5946 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5948 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5950 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5952 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5953 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5954 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5955 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5959 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5960 msgid "Offprint Requests to:"
5961 msgstr "Offprint Requests to:"
5963 #: lib/layouts/aa.layout:187
5964 msgid "Correspondence to:"
5965 msgstr "Correspondence to:"
5967 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5968 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5969 msgid "Acknowledgements."
5970 msgstr "Acknowledgements."
5972 #: lib/layouts/aa.layout:295
5973 msgid "institutemark"
5974 msgstr "institutemark"
5976 #: lib/layouts/aa.layout:299
5977 msgid "institute mark"
5978 msgstr "institute mark"
5980 #: lib/layouts/aa.layout:363
5984 #: lib/layouts/aa.layout:385
5985 msgid "CharStyle:Institute"
5986 msgstr "CharStyle:Institute"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:395
5989 msgid "CharStyle:E-Mail"
5990 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5995 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5996 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5997 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6002 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6006 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6012 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6013 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6015 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6016 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6019 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6025 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6026 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6029 msgstr "Affiliation"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6036 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6037 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6039 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6040 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6041 msgid "Acknowledgements"
6042 msgstr "Acknowledgements"
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6046 msgstr "PlaceFigure"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6053 msgid "TableComments"
6054 msgstr "TableComments"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6062 msgstr "MathLetters"
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6065 msgid "NoteToEditor"
6066 msgstr "NoteToEditor"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6081 msgid "Altaffilation"
6082 msgstr "Altaffilation"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6085 msgid "Alternative affiliation:"
6086 msgstr "Alternative affiliation:"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6089 msgid "altaffilmark"
6090 msgstr "altaffilmark"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6093 msgid "altaffiliation mark"
6094 msgstr "altaffiliation mark"
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6097 msgid "Subject headings:"
6098 msgstr "Subject headings:"
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6101 msgid "[Acknowledgements]"
6102 msgstr "[Acknowledgements]"
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6112 msgid "Place Figure here:"
6113 msgstr "Place Figure here:"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6116 msgid "Place Table here:"
6117 msgstr "Place Table here:"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6124 msgid "Note to Editor:"
6125 msgstr "Note to Editor:"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6128 msgid "References. ---"
6129 msgstr "References. ---"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6141 msgstr "Table note:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6144 msgid "tablenotemark"
6145 msgstr "tablenotemark"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6148 msgid "tablenote mark"
6149 msgstr "tablenote mark"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6175 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6176 msgid "List of Schemes"
6177 msgstr "List of Schemes"
6179 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6183 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6188 msgid "List of Charts"
6189 msgstr "List of Charts"
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6200 msgid "List of Graphs"
6201 msgstr "List of Graphs"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6228 msgid "Teaser image:"
6229 msgstr "Teaser image:"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6237 msgstr "CR category"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6240 msgid "CR categories"
6241 msgstr "CR categories"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6244 msgid "Computing Review Categories"
6245 msgstr "Computing Review Categories"
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6250 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6252 msgid "Acknowledgments"
6253 msgstr "Acknowledgments"
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6260 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6262 msgid "Affiliation Mark"
6263 msgstr "Affiliation"
6265 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6267 msgid "Author affiliation"
6268 msgstr "Altaffilation"
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6272 msgid "Author affiliation:"
6273 msgstr "Affiliation:"
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6277 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6278 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6279 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6285 msgid "Acknowledgments."
6286 msgstr "Acknowledgements."
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6298 msgid "SpecialSection"
6299 msgstr "SpecialSection"
6301 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6302 msgid "SpecialSection*"
6303 msgstr "SpecialSection"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6308 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6322 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6323 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6325 msgid "Subsubsection*"
6326 msgstr "Podpodsekce*"
6328 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6329 msgid "Chapter Exercises"
6330 msgstr "Chapter Exercises"
6332 #: lib/layouts/apa.layout:51
6334 msgstr "RightHeader"
6336 #: lib/layouts/apa.layout:60
6337 msgid "Right header:"
6338 msgstr "Right header:"
6340 #: lib/layouts/apa.layout:83
6344 #: lib/layouts/apa.layout:100
6345 msgid "Short title:"
6346 msgstr "Short title:"
6348 #: lib/layouts/apa.layout:129
6352 #: lib/layouts/apa.layout:136
6353 msgid "ThreeAuthors"
6354 msgstr "ThreeAuthors"
6356 #: lib/layouts/apa.layout:143
6358 msgstr "FourAuthors"
6360 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6362 msgid "Affiliation:"
6363 msgstr "Affiliation:"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:171
6366 msgid "TwoAffiliations"
6367 msgstr "TwoAffiliations"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:178
6370 msgid "ThreeAffiliations"
6371 msgstr "ThreeAffiliations"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:185
6374 msgid "FourAffiliations"
6375 msgstr "FourAffiliations"
6377 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6381 #: lib/layouts/apa.layout:206
6385 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6386 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6388 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6398 #: lib/layouts/apa.layout:234
6399 msgid "Acknowledgements:"
6400 msgstr "Acknowledgements:"
6402 #: lib/layouts/apa.layout:248
6406 #: lib/layouts/apa.layout:258
6407 msgid "CenteredCaption"
6408 msgstr "CenteredCaption"
6410 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6415 #: lib/layouts/apa.layout:278
6419 #: lib/layouts/apa.layout:284
6423 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6425 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6426 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6427 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6428 msgid "Subparagraph"
6429 msgstr "Pododstavec"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6432 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6433 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6437 #: lib/layouts/apa.layout:397
6441 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6442 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6443 msgid "(\\alph{enumii})"
6444 msgstr "(\\alph{enumii})"
6446 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6450 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6454 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6458 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6462 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6463 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6467 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6469 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6470 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6471 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6472 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6473 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6474 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6478 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6479 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6480 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6481 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6486 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6491 msgid "Section \\arabic{section}"
6492 msgstr "Section \\arabic{section}"
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6495 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6496 msgid "\\Alph{section}"
6497 msgstr "\\Alph{section}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6500 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6501 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6504 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6505 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6518 msgid "BeginPlainFrame"
6519 msgstr "BeginPlainFrame"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6522 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6523 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6530 msgid "Again frame with label"
6531 msgstr "Again frame with label"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6538 msgid "________________________________"
6539 msgstr "________________________________"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6542 msgid "FrameSubtitle"
6543 msgstr "FrameSubtitle"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6556 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6557 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6560 msgid "ColumnsCenterAligned"
6561 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6564 msgid "Columns (center aligned)"
6565 msgstr "Columns (center aligned)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6568 msgid "ColumnsTopAligned"
6569 msgstr "ColumnsTopAligned"
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6572 msgid "Columns (top aligned)"
6573 msgstr "Columns (top aligned)"
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6586 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6587 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6595 msgstr "OverlayArea"
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6599 msgstr "Overlayarea"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6606 msgid "Uncovered on slides"
6607 msgstr "Uncovered on slides"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6614 msgid "Only on slides"
6615 msgstr "Only on slides"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6632 msgid "ExampleBlock"
6633 msgstr "ExampleBlock"
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6637 msgid "Example Block:"
6638 msgstr "ExampleBlock"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6646 msgid "Alert Block:"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6656 msgid "Title (Plain Frame)"
6657 msgstr "Title (Plain Frame)"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6661 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6666 msgid "InstituteMark"
6667 msgstr "InstituteMark"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6670 msgid "Institute mark"
6671 msgstr "Institute mark"
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6674 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6680 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6690 msgid "TitleGraphic"
6691 msgstr "TitleGraphic"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6705 msgstr "Definition."
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6709 msgstr "Definitions"
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6712 msgid "Definitions."
6713 msgstr "Definitions."
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6731 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6732 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6768 msgid "CharStyle:Alert"
6769 msgstr "CharStyle:Alert"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6776 msgid "CharStyle:Structure"
6777 msgstr "CharStyle:Structure"
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6780 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6785 msgid "Custom:ArticleMode"
6786 msgstr "Custom:ArticleMode"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6793 msgid "Custom:PresentationMode"
6794 msgstr "Custom:PresentationMode"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6797 msgid "Presentation"
6798 msgstr "Presentation"
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6802 #: src/insets/Inset.cpp:97
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6807 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6809 msgid "List of Tables"
6810 msgstr "Seznam tabulek"
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6813 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6819 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6820 msgid "List of Figures"
6821 msgstr "Seznam obrázkù"
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6836 msgid "ACT \\arabic{act}"
6837 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6844 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6845 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6860 msgid "Parenthetical"
6861 msgstr "Parenthetical"
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6876 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6878 msgid "Right Address"
6879 msgstr "Adresa napravo"
6881 #: lib/layouts/chess.layout:35
6885 #: lib/layouts/chess.layout:42
6889 #: lib/layouts/chess.layout:60
6893 #: lib/layouts/chess.layout:64
6897 #: lib/layouts/chess.layout:70
6898 msgid "SubVariation"
6899 msgstr "SubVariation"
6901 #: lib/layouts/chess.layout:73
6902 msgid "Subvariation:"
6903 msgstr "Subvariation:"
6905 #: lib/layouts/chess.layout:79
6906 msgid "SubVariation2"
6907 msgstr "SubVariation2"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:82
6910 msgid "Subvariation(2):"
6911 msgstr "Subvariation(2):"
6913 #: lib/layouts/chess.layout:88
6914 msgid "SubVariation3"
6915 msgstr "SubVariation3"
6917 #: lib/layouts/chess.layout:91
6918 msgid "Subvariation(3):"
6919 msgstr "Subvariation(3):"
6921 #: lib/layouts/chess.layout:97
6922 msgid "SubVariation4"
6923 msgstr "SubVariation4"
6925 #: lib/layouts/chess.layout:100
6926 msgid "Subvariation(4):"
6927 msgstr "Subvariation(4):"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:106
6930 msgid "SubVariation5"
6931 msgstr "SubVariation5"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:109
6934 msgid "Subvariation(5):"
6935 msgstr "Subvariation(5):"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:116
6941 #: lib/layouts/chess.layout:121
6945 #: lib/layouts/chess.layout:126
6949 #: lib/layouts/chess.layout:130
6950 msgid "[chessboard]"
6951 msgstr "[chessboard]"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:139
6954 msgid "BoardCentered"
6955 msgstr "BoardCentered"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:144
6958 msgid "[centered board]"
6959 msgstr "[centered board]"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:154
6965 #: lib/layouts/chess.layout:159
6967 msgstr "Highlights:"
6969 #: lib/layouts/chess.layout:174
6973 #: lib/layouts/chess.layout:179
6977 #: lib/layouts/chess.layout:185
6981 #: lib/layouts/chess.layout:190
6983 msgstr "KnightMove:"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6990 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6991 msgid "Send To Address"
6992 msgstr "Send To Address"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6995 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6996 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6998 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7008 msgid "Sender Address:"
7009 msgstr "Sender Address:"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7012 msgid "Return address"
7013 msgstr "Return address"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7017 msgid "Backaddress:"
7018 msgstr "Backaddress:"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7021 msgid "Postal comment"
7022 msgstr "Postal comment"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7025 msgid "Postal Remark:"
7026 msgstr "Postal Remark:"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7081 msgid "Bottom text:"
7082 msgstr "Bottom text:"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7098 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7180 msgid "Post Scriptum:"
7181 msgstr "Post Scriptum:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7184 msgid "SenderAddress"
7185 msgstr "SenderAddress"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7190 msgstr "Backaddress"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7193 msgid "RetourAdresse"
7194 msgstr "RetourAdresse"
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7202 msgstr "Postvermerk"
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7218 msgid "IhrSchreiben"
7219 msgstr "IhrSchreiben"
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7223 msgstr "MeinZeichen"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7226 msgid "Unterschrift"
7227 msgstr "Unterschrift"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7307 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7311 #: lib/layouts/egs.layout:274
7313 msgstr "LaTeX Title"
7315 #: lib/layouts/egs.layout:308
7319 #: lib/layouts/egs.layout:317
7323 #: lib/layouts/egs.layout:330
7325 msgstr "Affilation:"
7327 #: lib/layouts/egs.layout:352
7331 #: lib/layouts/egs.layout:361
7335 #: lib/layouts/egs.layout:375
7339 #: lib/layouts/egs.layout:385
7341 msgstr "FirstAuthor"
7343 #: lib/layouts/egs.layout:398
7344 msgid "1st_author_surname:"
7345 msgstr "1st_author_surname:"
7347 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7352 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7353 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7357 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7358 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7362 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7363 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7367 #: lib/layouts/egs.layout:451
7371 #: lib/layouts/egs.layout:464
7372 msgid "reprint_reqs_to:"
7373 msgstr "reprint_reqs_to:"
7375 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7376 msgid "Author Address"
7377 msgstr "Author Address"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7380 msgid "Author Email"
7381 msgstr "Author Email"
7383 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7387 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7401 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7402 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7403 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7409 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7410 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7411 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7414 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7415 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7418 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7419 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7422 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7423 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7425 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7426 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7427 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7430 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7431 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7434 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7435 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7438 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7446 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7450 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7454 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7455 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7457 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7458 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7459 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7461 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7462 msgid "Case \\arabic{case}"
7463 msgstr "Case \\arabic{case}"
7465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7466 msgid "Titlenotemark"
7467 msgstr "Titlenotemark"
7469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7470 msgid "Titlenote mark"
7471 msgstr "Titlenote mark"
7473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7474 msgid "Title footnote"
7475 msgstr "Title footnote"
7477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7478 msgid "Title footnote:"
7479 msgstr "Title footnote:"
7481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7487 msgstr "Author mark"
7489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7490 msgid "Author footnote"
7491 msgstr "Author footnote"
7493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7494 msgid "Author footnote:"
7495 msgstr "Author footnote:"
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7498 msgid "CorAuthormark"
7499 msgstr "CorAuthormark"
7501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7502 msgid "CorAuthor mark"
7503 msgstr "CorAuthor mark"
7505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7506 msgid "Corresponding author"
7507 msgstr "Corresponding author"
7509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7510 msgid "Corresponding author text:"
7511 msgstr "Corresponding author text:"
7513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7515 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7516 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7517 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7521 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7525 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7526 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7530 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7534 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7538 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7539 msgid "BulletedItem"
7540 msgstr "BulletedItem"
7542 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7543 msgid "Bulleted Item:"
7544 msgstr "Bulleted Item:"
7546 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7550 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7552 msgstr "Begin of CV"
7554 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7555 msgid "PersonalInfo"
7556 msgstr "PersonalInfo"
7558 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7559 msgid "Personal Info"
7560 msgstr "Personal Info"
7562 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7563 msgid "MotherTongue"
7564 msgstr "MotherTongue"
7566 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7567 msgid "Mother Tongue:"
7568 msgstr "Mother Tongue:"
7570 #: lib/layouts/foils.layout:42
7574 #: lib/layouts/foils.layout:61
7575 msgid "ShortFoilhead"
7576 msgstr "ShortFoilhead"
7578 #: lib/layouts/foils.layout:67
7579 msgid "Rotatefoilhead"
7580 msgstr "Rotatefoilhead"
7582 #: lib/layouts/foils.layout:73
7583 msgid "ShortRotatefoilhead"
7584 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:82
7590 #: lib/layouts/foils.layout:97
7594 #: lib/layouts/foils.layout:101
7598 #: lib/layouts/foils.layout:116
7602 #: lib/layouts/foils.layout:160
7606 #: lib/layouts/foils.layout:168
7610 #: lib/layouts/foils.layout:177
7612 msgstr "Restriction"
7614 #: lib/layouts/foils.layout:181
7615 msgid "Restriction:"
7616 msgstr "Restriction:"
7618 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7619 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7621 msgstr "Left Header"
7623 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7624 msgid "Left Header:"
7625 msgstr "Left Header:"
7627 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7629 msgid "Right Header"
7630 msgstr "Right Header"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7633 msgid "Right Header:"
7634 msgstr "Right Header:"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:201
7637 msgid "Right Footer"
7638 msgstr "Right Footer"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:205
7641 msgid "Right Footer:"
7642 msgstr "Right Footer:"
7644 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7649 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7654 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7656 msgid "Corollary #."
7657 msgstr "Corollary #."
7659 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7661 msgid "Proposition #."
7662 msgstr "Proposition #."
7664 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7666 msgid "Definition #."
7667 msgstr "Definition #."
7669 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7674 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7679 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7683 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7684 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7688 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7689 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7690 msgid "Proposition*"
7691 msgstr "Proposition*"
7693 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7694 msgid "Proposition."
7695 msgstr "Proposition."
7697 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7700 msgstr "Definition*"
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7722 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7742 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7747 msgid "ReturnAddress"
7748 msgstr "ReturnAddress"
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7751 msgid "ReturnAddress:"
7752 msgstr "ReturnAddress:"
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7820 msgstr "BankAccount"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7823 msgid "BankAccount:"
7824 msgstr "BankAccount:"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7827 msgid "PostalComment"
7828 msgstr "PostalComment"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7831 msgid "PostalComment:"
7832 msgstr "PostalComment:"
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7900 msgstr "AddressRowA"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7903 msgid "AddressRowA:"
7904 msgstr "AddressRowA:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7908 msgstr "AddressRowB"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7911 msgid "AddressRowB:"
7912 msgstr "AddressRowB:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7916 msgstr "AddressRowC"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7919 msgid "AddressRowC:"
7920 msgstr "AddressRowC:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7924 msgstr "AddressRowD"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7927 msgid "AddressRowD:"
7928 msgstr "AddressRowD:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7932 msgstr "AddressRowE"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7935 msgid "AddressRowE:"
7936 msgstr "AddressRowE:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7940 msgstr "AddressRowF"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7943 msgid "AddressRowF:"
7944 msgstr "AddressRowF:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7947 msgid "TelephoneRowA"
7948 msgstr "TelephoneRowA"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7951 msgid "TelephoneRowA:"
7952 msgstr "TelephoneRowA:"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7955 msgid "TelephoneRowB"
7956 msgstr "TelephoneRowB"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7959 msgid "TelephoneRowB:"
7960 msgstr "TelephoneRowB:"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7963 msgid "TelephoneRowC"
7964 msgstr "TelephoneRowC"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7967 msgid "TelephoneRowC:"
7968 msgstr "TelephoneRowC:"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7971 msgid "TelephoneRowD"
7972 msgstr "TelephoneRowD"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7975 msgid "TelephoneRowD:"
7976 msgstr "TelephoneRowD:"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7979 msgid "TelephoneRowE"
7980 msgstr "TelephoneRowE"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7983 msgid "TelephoneRowE:"
7984 msgstr "TelephoneRowE:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7987 msgid "TelephoneRowF"
7988 msgstr "TelephoneRowF"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7991 msgid "TelephoneRowF:"
7992 msgstr "TelephoneRowF:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7995 msgid "InternetRowA"
7996 msgstr "InternetRowA"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7999 msgid "InternetRowA:"
8000 msgstr "InternetRowA:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8003 msgid "InternetRowB"
8004 msgstr "InternetRowB"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8007 msgid "InternetRowB:"
8008 msgstr "InternetRowB:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8011 msgid "InternetRowC"
8012 msgstr "InternetRowC"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8015 msgid "InternetRowC:"
8016 msgstr "InternetRowC:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8019 msgid "InternetRowD"
8020 msgstr "InternetRowD"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8023 msgid "InternetRowD:"
8024 msgstr "InternetRowD:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8027 msgid "InternetRowE"
8028 msgstr "InternetRowE"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8031 msgid "InternetRowE:"
8032 msgstr "InternetRowE:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8035 msgid "InternetRowF"
8036 msgstr "InternetRowF"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8039 msgid "InternetRowF:"
8040 msgstr "InternetRowF:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8090 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8094 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8098 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8102 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8131 msgid "(continuing)"
8132 msgstr "(continuing)"
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8140 msgstr "TITLE OVER:"
8142 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8146 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8147 msgid "INTERCUT WITH:"
8148 msgstr "INTERCUT WITH:"
8150 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8154 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8159 msgid "Classification Codes"
8160 msgstr "Classification Codes"
8162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8164 msgid "Definition \\thedefinition."
8165 msgstr "Definition \\thedefinition."
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8172 msgid "Step \\thestep."
8173 msgstr "Step \\thestep."
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8177 msgid "Example \\theexample."
8178 msgstr "Example \\theexample."
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8182 msgid "Notation \\thenotation."
8183 msgstr "Notation \\thenotation."
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8188 msgid "Theorem \\thetheorem."
8189 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8193 msgid "Corollary \\thecorollary."
8194 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8198 msgid "Lemma \\thelemma."
8199 msgstr "Lemma \\thelemma."
8201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8203 msgid "Proposition \\theproposition."
8204 msgstr "Proposition \\theproposition."
8206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8211 msgid "Prop \\theprop."
8212 msgstr "Prop \\theprop."
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8225 msgid "Question \\thequestion."
8226 msgstr "Question \\thequestion."
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8230 msgid "Claim \\theclaim."
8231 msgstr "Claim \\theclaim."
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8236 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8239 msgid "Appendices Section"
8240 msgstr "Appendices Section"
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8243 msgid "--- Appendices ---"
8244 msgstr "--- Appendices ---"
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8247 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8248 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8266 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8270 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8275 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8280 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8281 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8288 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8289 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8291 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8295 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8296 msgid "submit to paper:"
8297 msgstr "submit to paper:"
8299 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8300 msgid "Bibliography (plain)"
8301 msgstr "Bibliography (plain)"
8303 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8304 msgid "Bibliography heading"
8305 msgstr "Bibliography heading"
8307 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8315 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8319 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8320 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8321 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8323 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8324 msgid "AddressForOffprints"
8325 msgstr "AddressForOffprints"
8327 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8328 msgid "Address for Offprints:"
8329 msgstr "Address for Offprints:"
8331 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8332 msgid "RunningTitle"
8333 msgstr "RunningTitle"
8335 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8337 msgid "Running title:"
8338 msgstr "Running title:"
8340 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8341 msgid "RunningAuthor"
8342 msgstr "RunningAuthor"
8344 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8345 msgid "Running author:"
8346 msgstr "Running author:"
8348 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8353 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8354 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8356 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8362 msgid "Running LaTeX Title"
8363 msgstr "Running LaTeX Title"
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8374 msgid "Author Running"
8375 msgstr "Author Running"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8378 msgid "Author Running:"
8379 msgstr "Author Running:"
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8387 msgstr "TOC Author:"
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8390 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8392 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8402 msgid "Conjecture #."
8403 msgstr "Conjecture #."
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8411 msgstr "Exercise #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8426 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8428 msgstr "Property #."
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8432 msgstr "Question #."
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8439 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8441 msgstr "Solution #."
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8444 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8449 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8450 msgid "Chapterprecis"
8451 msgstr "Výtah kapitoly"
8453 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8460 msgstr "Prostý text"
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8464 msgstr "Název básnì"
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8468 msgstr "Název básnì*"
8470 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8474 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8478 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8482 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8486 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8490 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8494 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8495 msgid "Double Item:"
8496 msgstr "Double Item:"
8498 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8506 #: lib/layouts/paper.layout:146
8510 #: lib/layouts/paper.layout:158
8512 msgstr "Institution"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8515 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8519 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8523 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8527 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8531 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8540 msgid "Empty slide:"
8541 msgstr "Empty slide:"
8543 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8544 msgid "\\arabic{section}"
8545 msgstr "\\arabic{section}"
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8548 msgid "ItemizeType1"
8549 msgstr "ItemizeType1"
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8552 msgid "EnumerateType1"
8553 msgstr "EnumerateType1"
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8556 msgid "List of Algorithms"
8557 msgstr "Seznam algoritmù"
8559 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8560 msgid "\\thechapter"
8561 msgstr "\\thechapter"
8563 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8567 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8571 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8573 msgstr "Ingredients"
8575 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8576 msgid "Ingredients:"
8577 msgstr "Ingredients:"
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8583 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8584 msgid "AltAffiliation"
8585 msgstr "AltAffiliation"
8587 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8591 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8592 msgid "Electronic Address:"
8593 msgstr "Electronic Address:"
8595 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8596 msgid "acknowledgments"
8597 msgstr "acknowledgments"
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8600 msgid "PACS number:"
8601 msgstr "PACS number:"
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8604 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8626 msgstr "Specialmail"
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8629 msgid "Specialmail:"
8630 msgstr "Specialmail:"
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8645 msgid "Your letter of:"
8646 msgstr "Your letter of:"
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8657 msgid "Customer no.:"
8658 msgstr "Customer no.:"
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8665 msgid "Invoice no.:"
8666 msgstr "Invoice no.:"
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8670 msgstr "NextAddress"
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8673 msgid "Next Address:"
8674 msgstr "Next Address:"
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8677 msgid "Sender Name:"
8678 msgstr "Sender Name:"
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8681 msgid "Sender Phone:"
8682 msgstr "Sender Phone:"
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8690 msgstr "Sender Fax:"
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8697 msgid "Sender E-Mail:"
8698 msgstr "Sender E-Mail:"
8700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8702 msgstr "Sender URL:"
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8717 msgid "End of letter"
8718 msgstr "End of letter"
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8721 msgid "LandscapeSlide"
8722 msgstr "LandscapeSlide"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8725 msgid "Landscape Slide:"
8726 msgstr "Landscape Slide:"
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8729 msgid "PortraitSlide"
8730 msgstr "PortraitSlide"
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8733 msgid "Portrait Slide:"
8734 msgstr "Portrait Slide:"
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8744 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8745 msgid "SlideHeading"
8746 msgstr "SlideHeading"
8748 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8749 msgid "SlideSubHeading"
8750 msgstr "SlideSubHeading"
8752 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8753 msgid "ListOfSlides"
8754 msgstr "ListOfSlides"
8756 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8757 msgid "[List Of Slides]"
8758 msgstr "[List Of Slides]"
8760 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8761 msgid "SlideContents"
8762 msgstr "SlideContents"
8764 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8765 msgid "[Slide Contents]"
8766 msgstr "[Slide Contents]"
8768 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8769 msgid "ProgressContents"
8770 msgstr "ProgressContents"
8772 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8773 msgid "[Progress Contents]"
8774 msgstr "[Progress Contents]"
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8779 msgstr "Conjecture*"
8781 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8787 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8792 msgid "Subjectclass"
8793 msgstr "Subjectclass"
8795 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8796 msgid "AMS subject classifications:"
8797 msgstr "AMS subject classifications:"
8799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8805 msgstr "Conference:"
8807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8808 msgid "CopyrightYear"
8809 msgstr "CopyrightYear"
8811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8812 msgid "Copyright year:"
8813 msgstr "Copyright year:"
8815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8816 msgid "Copyrightdata"
8817 msgstr "Copyrightdata"
8819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8820 msgid "Copyright data:"
8821 msgstr "Copyright data:"
8823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8831 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8835 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8839 #: lib/layouts/slides.layout:105
8843 #: lib/layouts/slides.layout:127
8847 #: lib/layouts/slides.layout:142
8848 msgid "New Overlay:"
8849 msgstr "New Overlay:"
8851 #: lib/layouts/slides.layout:182
8855 #: lib/layouts/slides.layout:207
8856 msgid "InvisibleText"
8857 msgstr "InvisibleText"
8859 #: lib/layouts/slides.layout:214
8860 msgid "<Invisible Text Follows>"
8861 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8863 #: lib/layouts/slides.layout:231
8865 msgstr "VisibleText"
8867 #: lib/layouts/slides.layout:238
8868 msgid "<Visible Text Follows>"
8869 msgstr "<Visible Text Follows>"
8871 #: lib/layouts/spie.layout:54
8875 #: lib/layouts/spie.layout:66
8877 msgstr "Authorinfo:"
8879 #: lib/layouts/spie.layout:79
8883 #: lib/layouts/spie.layout:94
8884 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8885 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8896 msgid "Front Matter"
8897 msgstr "Front Matter"
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8900 msgid "--- Front Matter ---"
8901 msgstr "--- Front Matter ---"
8903 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8905 msgstr "Main Matter"
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8908 msgid "--- Main Matter ---"
8909 msgstr "--- Main Matter ---"
8911 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8913 msgstr "Back Matter"
8915 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8916 msgid "--- Back Matter ---"
8917 msgstr "--- Back Matter ---"
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8920 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8921 msgid "Part \\thepart"
8922 msgstr "Èást \\thepart"
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8925 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8926 msgid "Chapter \\thechapter"
8927 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8930 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8931 msgid "Appendix \\thechapter"
8932 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8938 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8947 msgid "Proof(smartQED)"
8948 msgstr "Proof(smartQED)"
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8951 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8952 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8958 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8959 msgid "Institute and e-mail: "
8960 msgstr "Institute and e-mail: "
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8966 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8967 msgid "TOC depth (provide a number):"
8968 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8971 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8972 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8974 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8976 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8980 msgstr "For editors"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8983 msgid "List of Contributors"
8984 msgstr "List of Contributors"
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8992 msgstr "Institute #"
8994 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9006 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9010 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9014 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9016 msgstr "new thought"
9018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9040 msgstr "MarginTable"
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9043 msgid "MarginFigure"
9044 msgstr "MarginFigure"
9046 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9050 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9051 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9052 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9055 msgid "Element:Firstname"
9056 msgstr "Element:Firstname"
9058 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9063 msgid "Element:Fname"
9064 msgstr "Element:Fname"
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9071 msgid "Element:Surname"
9072 msgstr "Element:Surname"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9075 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9080 msgid "Element:Filename"
9081 msgstr "Element:Filename"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9084 msgid "Element:Literal"
9085 msgstr "Element:Literal"
9087 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9088 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9093 msgid "Element:Emph"
9094 msgstr "Element:Emph"
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9101 msgid "Element:Abbrev"
9102 msgstr "Element:Abbrev"
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9109 msgid "Element:Citation-number"
9110 msgstr "Element:Citation-number"
9112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9113 msgid "Citation-number"
9114 msgstr "Citation-number"
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9117 msgid "Element:Volume"
9118 msgstr "Element:Volume"
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9126 msgstr "Element:Day"
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9133 msgid "Element:Month"
9134 msgstr "Element:Month"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9141 msgid "Element:Year"
9142 msgstr "Element:Year"
9144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9149 msgid "Element:Issue-number"
9150 msgstr "Element:Issue-number"
9152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9153 msgid "Issue-number"
9154 msgstr "Issue-number"
9156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9157 msgid "Element:Issue-day"
9158 msgstr "Element:Issue-day"
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9165 msgid "Element:Issue-months"
9166 msgstr "Element:Issue-months"
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9169 msgid "Issue-months"
9170 msgstr "Issue-months"
9172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9173 msgid "Subsubparagraph"
9174 msgstr "Subsubparagraph"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9181 msgid "-- Header --"
9182 msgstr "-- Header --"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9185 msgid "Special-section"
9186 msgstr "Special-section"
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9189 msgid "Special-section:"
9190 msgstr "Special-section:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9194 msgstr "AGU-journal"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9197 msgid "AGU-journal:"
9198 msgstr "AGU-journal:"
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9201 msgid "Citation-number:"
9202 msgstr "Citation-number:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9210 msgstr "AGU-volume:"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9226 msgstr "Index-terms"
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9229 msgid "Index-terms..."
9230 msgstr "Index-terms..."
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9238 msgstr "Index-term:"
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9246 msgstr "Cross-term:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9249 msgid "Supplementary"
9250 msgstr "Supplementary"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9253 msgid "Supplementary..."
9254 msgstr "Supplementary..."
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9261 msgid "Sup-mat-note:"
9262 msgstr "Sup-mat-note:"
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9270 msgstr "Cite-other:"
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9286 msgstr "Ident-line:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9297 msgid "Published-online:"
9298 msgstr "Published-online:"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9309 msgid "Posting-order"
9310 msgstr "Posting-order"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9313 msgid "Posting-order:"
9314 msgstr "Posting-order:"
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9357 msgid "Element:ISSN"
9358 msgstr "Element:ISSN"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9365 msgid "Element:CODEN"
9366 msgstr "Element:CODEN"
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9373 msgid "Element:SS-Code"
9374 msgstr "Element:SS-Code"
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9381 msgid "Element:SS-Title"
9382 msgstr "Element:SS-Title"
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9389 msgid "Element:CCC-Code"
9390 msgstr "Element:CCC-Code"
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9397 msgid "Element:Code"
9398 msgstr "Element:Code"
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9405 msgid "Element:Dscr"
9406 msgstr "Element:Dscr"
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9413 msgid "Element:Keyword"
9414 msgstr "Element:Keyword"
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9417 msgid "Element:Orgdiv"
9418 msgstr "Element:Orgdiv"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9425 msgid "Element:Orgname"
9426 msgstr "Element:Orgname"
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9433 msgid "Element:Street"
9434 msgstr "Element:Street"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9437 msgid "Element:City"
9438 msgstr "Element:City"
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9445 msgid "Element:State"
9446 msgstr "Element:State"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9449 msgid "Element:Postcode"
9450 msgstr "Element:Postcode"
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9457 msgid "Element:Country"
9458 msgstr "Element:Country"
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9469 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9477 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9490 msgid "Author Address:"
9491 msgstr "Author Address:"
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9495 msgstr "SlugComment"
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9498 msgid "Slug Comment:"
9499 msgstr "Slug Comment:"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9510 msgid "Table Caption"
9511 msgstr "Table Caption"
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9514 msgid "TableCaption"
9515 msgstr "TableCaption"
9517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9518 msgid "Current Address"
9519 msgstr "Current Address"
9521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9522 msgid "Current address:"
9523 msgstr "Current address:"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9526 msgid "E-mail address:"
9527 msgstr "E-mail address:"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9530 msgid "Key words and phrases:"
9531 msgstr "Key words and phrases:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9539 msgstr "Dedication:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9547 msgstr "Translator:"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9550 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9551 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9554 msgid "Element:Directory"
9555 msgstr "Element:Directory"
9557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9562 msgid "Element:Email"
9563 msgstr "Element:Email"
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9566 msgid "Element:KeyCombo"
9567 msgstr "Element:KeyCombo"
9569 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9574 msgid "Element:KeyCap"
9575 msgstr "Element:KeyCap"
9577 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9582 msgid "Element:GuiMenu"
9583 msgstr "Element:GuiMenu"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9590 msgid "Element:GuiMenuItem"
9591 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9595 msgstr "GuiMenuItem"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9598 msgid "Element:GuiButton"
9599 msgstr "Element:GuiButton"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9606 msgid "Element:MenuChoice"
9607 msgstr "Element:MenuChoice"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9618 msgid "Subparagraph*"
9619 msgstr "Pododstavec*"
9621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9623 msgstr "Authorgroup"
9625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9626 msgid "RevisionHistory"
9627 msgstr "RevisionHistory"
9629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9630 msgid "Revision History"
9631 msgstr "Revision History"
9633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9638 msgid "RevisionRemark"
9639 msgstr "RevisionRemark"
9641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9645 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9646 #: lib/layouts/sweave.module:43
9650 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9651 msgid "\\arabic{chapter}"
9652 msgstr "\\arabic{chapter}"
9654 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9655 msgid "\\Alph{chapter}"
9656 msgstr "\\Alph{chapter}"
9658 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9659 msgid "\\arabic{footnote}"
9660 msgstr "\\arabic{footnote}"
9662 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9663 msgid "\\Roman{section}."
9664 msgstr "\\Roman{section}."
9666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9667 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9668 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9671 msgid "\\Alph{subsection}."
9672 msgstr "\\Alph{subsection}."
9674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9675 msgid "\\arabic{subsection}."
9676 msgstr "\\arabic{subsection}."
9678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9679 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9680 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9683 msgid "\\alph{subsubsection}."
9684 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9687 msgid "\\alph{paragraph}."
9688 msgstr "\\alph{paragraph}."
9690 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9694 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9698 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9702 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9706 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9714 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9727 msgid "Uppertitleback"
9728 msgstr "Uppertitleback"
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9731 msgid "Lowertitleback"
9732 msgstr "Lowertitleback"
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9739 msgid "Captionabove"
9740 msgstr "Captionabove"
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9743 msgid "Captionbelow"
9744 msgstr "Captionbelow"
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9750 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9754 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9756 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9772 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9783 msgid "\\Roman{part}"
9784 msgstr "\\Roman{part}"
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9788 msgid "Part \\Roman{part}"
9789 msgstr "\\Roman{part}"
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9802 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9804 msgid "Paragraph ##"
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9808 msgid "\\arabic{enumi}."
9809 msgstr "\\arabic{enumi}."
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9812 msgid "\\roman{enumiii}."
9813 msgstr "\\roman{enumiii}."
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9816 msgid "\\Alph{enumiv}."
9817 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9846 msgid "Note:Comment"
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9862 msgid "Note:Greyedout"
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9870 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9892 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9893 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9894 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9898 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9903 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9937 msgid "Info:shortcut"
9938 msgstr "Info:zkratka"
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9941 msgid "Info:shortcuts"
9942 msgstr "Info:zkratky"
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9948 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9949 msgid "--Separator--"
9950 msgstr "--Oddìlovaè--"
9952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9953 msgid "--- Separate Environment ---"
9954 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9956 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9960 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9961 msgid "Headnote (optional):"
9962 msgstr "Headnote (optional):"
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9965 msgid "Corr Author:"
9966 msgstr "Corr Author:"
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9977 msgid "Fact \\thefact."
9978 msgstr "Fact \\thefact."
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9981 msgid "Problem \\theproblem."
9982 msgstr "Problem \\theproblem."
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9985 msgid "Exercise \\theexercise."
9986 msgstr "Exercise \\theexercise."
9988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9989 msgid "Corollary \\thetheorem."
9990 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9993 msgid "Lemma \\thetheorem."
9994 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9997 msgid "Proposition \\thetheorem."
9998 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10002 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10005 msgid "Fact \\thetheorem."
10006 msgstr "Fact \\thetheorem."
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10009 msgid "Definition \\thetheorem."
10010 msgstr "Definition \\thetheorem."
10012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10013 msgid "Example \\thetheorem."
10014 msgstr "Example \\thetheorem."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10017 msgid "Problem \\thetheorem."
10018 msgstr "Problem \\thetheorem."
10020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10021 msgid "Exercise \\thetheorem."
10022 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10025 msgid "Remark \\thetheorem."
10026 msgstr "Remark \\thetheorem."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10029 msgid "Claim \\thetheorem."
10030 msgstr "Claim \\thetheorem."
10032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10053 msgid "Conjecture."
10054 msgstr "Conjecture."
10056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10072 #: lib/layouts/braille.module:2
10074 msgstr "Braillovo písmo"
10076 #: lib/layouts/braille.module:6
10078 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10081 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10082 "Braille.lyx v pøíkladech."
10084 #: lib/layouts/braille.module:22
10085 msgid "Braille (default)"
10086 msgstr "Braille (standardní)"
10088 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10090 msgstr "Braillovo písmo:"
10092 #: lib/layouts/braille.module:45
10093 msgid "Braille (textsize)"
10094 msgstr "Braille (velikost textu)"
10096 #: lib/layouts/braille.module:68
10097 msgid "Braille (dots on)"
10098 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10100 #: lib/layouts/braille.module:83
10101 msgid "Braille_dots_on"
10102 msgstr "Braille_teèky_zap"
10104 #: lib/layouts/braille.module:92
10105 msgid "Braille (dots off)"
10106 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10108 #: lib/layouts/braille.module:107
10109 msgid "Braille_dots_off"
10110 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10112 #: lib/layouts/braille.module:116
10113 msgid "Braille (mirror on)"
10114 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10116 #: lib/layouts/braille.module:131
10117 msgid "Braille_mirror_on"
10118 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10120 #: lib/layouts/braille.module:140
10121 msgid "Braille (mirror off)"
10122 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10124 #: lib/layouts/braille.module:155
10125 msgid "Braille_mirror_off"
10126 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10128 #: lib/layouts/braille.module:163
10130 msgstr "Braille-pouzdro"
10132 #: lib/layouts/braille.module:167
10133 msgid "Braille box"
10134 msgstr "Braille (pouzdro)"
10136 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10138 msgstr "Koncová poznámka"
10140 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10143 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10145 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10146 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10147 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10150 msgid "Custom:Endnote"
10151 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10153 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10155 msgstr "koncová poznámka"
10157 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10158 msgid "Number Equations by Section"
10159 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10161 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10163 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10164 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10166 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10170 msgid "Number Figures by Section"
10171 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10173 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10175 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10176 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10178 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10181 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10182 msgid "Foot to End"
10183 msgstr "Patièky na Koncové"
10185 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10187 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10188 "where you want the endnotes to appear."
10190 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10191 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10192 "majíkoncové poznámky objevit."
10194 # TODO Existuje typografický název?
10195 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10197 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10199 #: lib/layouts/hanging.module:6
10201 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10202 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10205 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10206 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10208 #: lib/layouts/initials.module:2
10212 #: lib/layouts/initials.module:6
10214 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10215 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10218 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10221 msgstr "Styl znaku"
10223 #: lib/layouts/initials.module:10
10225 msgid "CharStyle:Initial"
10226 msgstr "CharStyle:Institute"
10228 #: lib/layouts/initials.module:12
10231 msgstr "Kurzíva (italic)"
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10234 msgid "Linguistics"
10235 msgstr "Lingvistika"
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10239 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10240 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10243 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10244 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10245 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10248 msgid "Numbered Example (multiline)"
10249 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10256 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10257 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10265 msgstr "Podpøíklad"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10268 msgid "Subexample:"
10269 msgstr "Podpøíklad:"
10271 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10272 msgid "Custom:Glosse"
10273 msgstr "Vlastní:Glosa"
10275 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10280 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10281 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10287 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10288 msgid "CharStyle:Expression"
10289 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10296 msgid "CharStyle:Concepts"
10297 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10304 msgid "CharStyle:Meaning"
10305 msgstr "Styl znaku: Význam"
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10316 msgid "List of Tableaux"
10317 msgstr "Seznam tabel"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10320 msgid "Logical Markup"
10321 msgstr "Logické styly"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10328 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10329 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10332 msgid "CharStyle:Noun"
10333 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10340 msgid "CharStyle:Emph"
10341 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 msgid "CharStyle:Strong"
10349 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10353 msgstr "silný dùraz"
10355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10356 msgid "CharStyle:Code"
10357 msgstr "Styl znaku: Kód"
10359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10363 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10364 msgid "Minimalistic"
10365 msgstr "Minimalistický"
10367 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10368 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10369 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10371 #: lib/layouts/noweb.module:2
10373 msgid "Noweb literate programming"
10374 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10376 #: lib/layouts/noweb.module:5
10377 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10380 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10385 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10386 #: lib/configure.py:506
10391 #: lib/layouts/sweave.module:5
10393 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10396 #: lib/layouts/sweave.module:20
10400 #: lib/layouts/sweave.module:47
10402 msgid "Sweave Options"
10403 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10405 #: lib/layouts/sweave.module:48
10407 msgid "Sweave opts"
10408 msgstr "Fonty na obrazovce"
10410 #: lib/layouts/sweave.module:67
10412 msgid "S/R expression"
10413 msgstr "&Regulární výraz"
10415 #: lib/layouts/sweave.module:68
10420 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10421 msgid "Sweave Input File"
10424 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10425 msgid "Number Tables by Section"
10426 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10430 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10431 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10433 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10434 "napø. 'Table 2.1'"
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10437 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10438 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10451 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10452 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10453 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10454 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10455 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10456 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10457 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10461 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10468 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10469 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10470 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10471 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10473 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10474 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10475 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10476 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10477 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10478 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10479 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10482 msgid "Criterion \\thecriterion."
10483 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10488 msgstr "Criterion*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10493 msgstr "Criterion."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10496 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10497 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10502 msgstr "Algorithm."
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10505 msgid "Axiom \\theaxiom."
10506 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10519 msgid "Condition \\thecondition."
10520 msgstr "Condition \\thecondition."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10525 msgstr "Condition*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10530 msgstr "Condition."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10533 msgid "Note \\thenote."
10534 msgstr "Note \\thenote."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10557 msgid "Summary \\thesummary."
10558 msgstr "Summary \\thesummary."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10571 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10572 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10576 msgid "Acknowledgement*"
10577 msgstr "Acknowledgement*"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10580 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10581 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10585 msgid "Conclusion*"
10586 msgstr "Conclusion*"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10590 msgid "Conclusion."
10591 msgstr "Conclusion."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10600 msgstr "Assumption"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10603 msgid "Assumption \\theassumption."
10604 msgstr "Assumption \\theassumption."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10608 msgid "Assumption*"
10609 msgstr "Assumption*"
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10613 msgid "Assumption."
10614 msgstr "Assumption."
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10618 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10623 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10624 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10625 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10626 "in both numbered and non-numbered forms."
10628 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10629 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10630 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10631 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10634 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10635 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10636 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10642 msgid "Criterion \\thetheorem."
10643 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10646 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10647 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10650 msgid "Axiom \\thetheorem."
10651 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10654 msgid "Condition \\thetheorem."
10655 msgstr "Condition \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10658 msgid "Note \\thetheorem."
10659 msgstr "Note \\thetheorem."
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10662 msgid "Notation \\thetheorem."
10663 msgstr "Notation \\thetheorem."
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10666 msgid "Summary \\thetheorem."
10667 msgstr "Summary \\thetheorem."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10670 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10671 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10674 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10675 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10678 msgid "Assumption \\thetheorem."
10679 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10683 msgid "Question \\thetheorem."
10684 msgstr "Definition \\thetheorem."
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10696 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10697 msgid "Theorems (AMS)"
10698 msgstr "Teorémy (AMS)"
10700 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10702 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10703 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10704 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10705 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10707 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10708 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10709 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10710 "volbou patøièných teorém. modulù."
10712 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10713 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10714 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10716 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10718 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10719 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10720 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10721 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10722 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10723 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10724 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10726 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10727 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10728 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10729 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10730 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10731 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10735 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10739 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10740 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10741 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10742 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10743 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10745 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10746 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10747 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10748 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10749 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10751 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10752 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10753 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10757 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10758 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10759 "chapter environment."
10761 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10762 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10763 "prostøedí kapitol."
10765 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10766 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10767 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10772 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10773 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10774 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10775 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10777 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10778 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10779 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10780 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10781 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10784 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10785 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10787 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10789 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10792 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10795 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10796 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10797 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10802 "using the extended AMS machinery."
10804 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10807 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10809 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10810 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10811 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10813 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10814 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10815 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10817 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10818 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10824 msgstr "Afrikán¹tina"
10828 msgstr "Albán¹tina"
10831 msgid "English (USA)"
10832 msgstr "Angliètina (USA)"
10834 #: lib/languages:10
10835 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10836 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10838 #: lib/languages:11
10839 msgid "Arabic (Arabi)"
10840 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10842 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10844 msgstr "Armén¹tina"
10846 #: lib/languages:13
10847 msgid "German (Austria, old spelling)"
10848 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10850 #: lib/languages:14
10851 msgid "German (Austria)"
10852 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10854 #: lib/languages:15
10856 msgstr "Indoné¹tina"
10858 #: lib/languages:16
10860 msgstr "Malaj¹tina"
10862 #: lib/languages:17
10864 msgstr "Baskiètina"
10866 #: lib/languages:18
10868 msgstr "Bìloru¹tina"
10870 #: lib/languages:19
10871 msgid "Portuguese (Brazil)"
10872 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10874 #: lib/languages:20
10876 msgstr "Breton¹tina"
10878 #: lib/languages:21
10879 msgid "English (UK)"
10880 msgstr "Angliètina (UK)"
10882 #: lib/languages:22
10884 msgstr "Bulhar¹tina"
10886 #: lib/languages:23
10887 msgid "English (Canada)"
10888 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10890 #: lib/languages:24
10891 msgid "French (Canada)"
10892 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10894 #: lib/languages:25
10896 msgstr "Katalán¹tina"
10898 #: lib/languages:26
10899 msgid "Chinese (simplified)"
10900 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10902 #: lib/languages:27
10903 msgid "Chinese (traditional)"
10904 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10906 #: lib/languages:28
10908 msgstr "Chorvat¹tina"
10910 #: lib/languages:29
10914 #: lib/languages:30
10918 #: lib/languages:31
10920 msgstr "Holand¹tina"
10922 #: lib/languages:32
10924 msgstr "Angliètina"
10926 #: lib/languages:34
10930 #: lib/languages:35
10932 msgstr "Eston¹tina"
10934 #: lib/languages:37
10938 #: lib/languages:38
10942 #: lib/languages:40
10944 msgstr "Francouz¹tina"
10946 #: lib/languages:41
10950 #: lib/languages:42
10951 msgid "German (old spelling)"
10952 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10954 #: lib/languages:43
10958 #: lib/languages:44
10960 msgid "German (Switzerland)"
10961 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10963 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10968 #: lib/languages:46
10969 msgid "Greek (polytonic)"
10970 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10972 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10974 msgstr "Hebrej¹tina"
10976 #: lib/languages:51
10978 msgstr "Island¹tina"
10980 #: lib/languages:53
10981 msgid "Interlingua"
10982 msgstr "Interlingua"
10984 #: lib/languages:54
10988 #: lib/languages:55
10992 #: lib/languages:56
10994 msgstr "Japon¹tina"
10996 #: lib/languages:57
10997 msgid "Japanese (CJK)"
10998 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11000 #: lib/languages:58
11002 msgstr "Kazach¹tina"
11004 #: lib/languages:60
11006 msgstr "Korej¹tina"
11008 #: lib/languages:62
11012 #: lib/languages:63
11016 #: lib/languages:64
11018 msgstr "Litev¹tina"
11020 #: lib/languages:65
11021 msgid "Lower Sorbian"
11022 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11024 #: lib/languages:66
11026 msgstr "Maïar¹tina"
11028 #: lib/languages:67
11030 msgstr "Mongol¹tina"
11032 #: lib/languages:68
11036 #: lib/languages:69
11038 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11040 #: lib/languages:70
11044 #: lib/languages:71
11046 msgstr "Portugal¹tina"
11048 #: lib/languages:72
11050 msgstr "Rumun¹tina"
11052 #: lib/languages:73
11056 #: lib/languages:74
11058 msgstr "Severní sám¹tina"
11060 #: lib/languages:75
11064 #: lib/languages:76
11068 #: lib/languages:77
11069 msgid "Serbian (Latin)"
11070 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11072 #: lib/languages:78
11074 msgstr "Sloven¹tina"
11076 #: lib/languages:79
11078 msgstr "Slovin¹tina"
11080 #: lib/languages:80
11082 msgstr "©panìl¹tina"
11084 #: lib/languages:81
11085 msgid "Spanish (Mexico)"
11086 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11088 #: lib/languages:82
11092 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11096 #: lib/languages:84
11100 #: lib/languages:85
11104 #: lib/languages:86
11106 msgstr "Ukrajin¹tina"
11108 #: lib/languages:87
11109 msgid "Upper Sorbian"
11110 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11112 #: lib/languages:88
11114 msgstr "Vietnam¹tina"
11116 #: lib/languages:89
11120 #: lib/encodings:14
11121 msgid "Unicode (utf8)"
11122 msgstr "Unicode (utf8)"
11124 #: lib/encodings:19
11125 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11126 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11128 #: lib/encodings:23
11129 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11130 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11132 #: lib/encodings:26
11133 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11134 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11136 #: lib/encodings:29
11137 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11138 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11140 #: lib/encodings:32
11141 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11142 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11144 #: lib/encodings:35
11145 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11146 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11148 #: lib/encodings:38
11149 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11150 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11152 #: lib/encodings:42
11153 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11154 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11156 #: lib/encodings:45
11157 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11158 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11160 #: lib/encodings:48
11161 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11162 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11164 #: lib/encodings:51
11165 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11166 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11168 #: lib/encodings:55
11169 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11170 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11172 #: lib/encodings:58
11173 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11174 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11176 #: lib/encodings:61
11177 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11178 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11180 #: lib/encodings:64
11182 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11183 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11185 #: lib/encodings:67
11186 msgid "DOS (CP 437)"
11187 msgstr "DOS (CP 437)"
11189 #: lib/encodings:71
11190 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11191 msgstr "DOS (CP 437)"
11193 #: lib/encodings:74
11194 msgid "Western European (CP 850)"
11195 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11197 #: lib/encodings:77
11198 msgid "Central European (CP 852)"
11199 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11201 #: lib/encodings:80
11202 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11203 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11205 #: lib/encodings:83
11206 msgid "Western European (CP 858)"
11207 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11209 #: lib/encodings:86
11210 msgid "Hebrew (CP 862)"
11211 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11213 #: lib/encodings:89
11214 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11215 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11217 #: lib/encodings:92
11218 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11219 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11221 #: lib/encodings:95
11222 msgid "Central European (CP 1250)"
11223 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11225 #: lib/encodings:98
11226 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11227 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11229 #: lib/encodings:102
11230 msgid "Western European (CP 1252)"
11231 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11233 #: lib/encodings:105
11234 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11235 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11237 #: lib/encodings:109
11238 msgid "Arabic (CP 1256)"
11239 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11241 #: lib/encodings:112
11242 msgid "Baltic (CP 1257)"
11243 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11245 #: lib/encodings:115
11246 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11247 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11249 #: lib/encodings:118
11250 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11251 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11253 #: lib/encodings:121
11254 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11255 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11257 #: lib/encodings:124
11258 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11259 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11261 #: lib/encodings:149
11262 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11263 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11265 #: lib/encodings:153
11266 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11267 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11269 #: lib/encodings:157
11270 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11271 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11273 #: lib/encodings:161
11274 msgid "Korean (EUC-KR)"
11275 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11277 #: lib/encodings:165
11278 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11279 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11281 #: lib/encodings:169
11282 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11283 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11285 #: lib/encodings:173
11286 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11287 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11289 #: lib/encodings:180
11290 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11291 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11293 #: lib/encodings:182
11294 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11295 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11297 #: lib/encodings:184
11298 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11299 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11301 #: lib/encodings:191
11302 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11303 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11305 #: lib/encodings:196
11306 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11307 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11309 #: lib/encodings:200
11313 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11317 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11321 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11325 #: lib/ui/classic.ui:35
11327 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11329 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11331 msgstr "Prohlí¾et|r"
11333 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11335 msgstr "Navigace|g"
11337 #: lib/ui/classic.ui:38
11338 msgid "Documents|D"
11339 msgstr "Dokumenty|D"
11341 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11343 msgstr "Nápovìda|N"
11345 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11349 #: lib/ui/classic.ui:48
11350 msgid "New from Template...|T"
11351 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11353 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11355 msgstr "Otevøít...|O"
11357 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11361 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11365 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11366 msgid "Save As...|A"
11367 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11369 #: lib/ui/classic.ui:54
11371 msgstr "Pùvodní verze|P"
11373 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11374 msgid "Version Control|V"
11375 msgstr "Správa verzí|S"
11377 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11381 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11385 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11387 msgstr "Vytisknout...|y"
11389 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11393 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11397 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11398 msgid "Register...|R"
11399 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11401 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11402 msgid "Check In Changes...|I"
11403 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11405 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11406 msgid "Check Out for Edit|O"
11407 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11409 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11411 msgid "Revert to Repository Version|v"
11412 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11414 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11415 msgid "Undo Last Check In|U"
11416 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11418 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11419 msgid "Show History...|H"
11420 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11422 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11423 msgid "Custom...|C"
11424 msgstr "Vlastní...|V"
11426 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11428 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11430 #: lib/ui/classic.ui:91
11432 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11434 #: lib/ui/classic.ui:93
11436 msgstr "Vystøihnout|s"
11438 #: lib/ui/classic.ui:94
11440 msgstr "Zkopírovat|k"
11442 #: lib/ui/classic.ui:95
11446 #: lib/ui/classic.ui:96
11447 msgid "Paste External Selection|x"
11448 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11450 #: lib/ui/classic.ui:98
11451 msgid "Find & Replace...|F"
11452 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11454 #: lib/ui/classic.ui:100
11458 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11460 msgstr "Matematika|M"
11462 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11463 msgid "Spellchecker...|S"
11464 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11466 #: lib/ui/classic.ui:105
11467 msgid "Thesaurus..."
11468 msgstr "Tezaurus..."
11470 #: lib/ui/classic.ui:106
11471 msgid "Statistics...|i"
11472 msgstr "Statistika...|i"
11474 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11475 msgid "Check TeX|h"
11476 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11478 #: lib/ui/classic.ui:108
11479 msgid "Change Tracking|g"
11482 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11483 msgid "Preferences...|P"
11484 msgstr "Nastavení...|N"
11486 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11487 msgid "Reconfigure|R"
11488 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11490 #: lib/ui/classic.ui:115
11491 msgid "Selection as Lines|L"
11492 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11494 #: lib/ui/classic.ui:116
11495 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11496 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11498 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11499 msgid "Multicolumn|M"
11500 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11502 #: lib/ui/classic.ui:122
11504 msgstr "Linka nahoøe|n"
11506 #: lib/ui/classic.ui:123
11507 msgid "Line Bottom|B"
11508 msgstr "Linka dole|d"
11510 #: lib/ui/classic.ui:124
11511 msgid "Line Left|L"
11512 msgstr "Linka vlevo|l"
11514 #: lib/ui/classic.ui:125
11515 msgid "Line Right|R"
11516 msgstr "Linka vpravo|r"
11518 #: lib/ui/classic.ui:127
11519 msgid "Alignment|i"
11520 msgstr "Zarovnání|a"
11522 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11524 msgstr "Pøidat øádek|a"
11526 #: lib/ui/classic.ui:130
11527 msgid "Delete Row|w"
11528 msgstr "Smazat øádek|S"
11530 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11532 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11534 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11536 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11538 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11539 msgid "Add Column|u"
11540 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11542 #: lib/ui/classic.ui:135
11543 msgid "Delete Column|D"
11544 msgstr "Smazat sloupec|e"
11546 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11547 msgid "Copy Column"
11548 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11550 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11551 msgid "Swap Columns"
11552 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11554 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11558 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11560 msgstr "Na støed|s"
11562 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11566 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11570 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11572 msgstr "Doprostøed|p"
11574 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11578 #: lib/ui/classic.ui:159
11579 msgid "Toggle Numbering|N"
11580 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11582 #: lib/ui/classic.ui:160
11583 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11584 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11586 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11587 msgid "Change Limits Type|L"
11588 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11590 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11591 msgid "Change Formula Type|F"
11592 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11594 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11595 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11596 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11598 #: lib/ui/classic.ui:168
11599 msgid "Alignment|A"
11600 msgstr "Zarovnání|Z"
11602 #: lib/ui/classic.ui:170
11604 msgstr "Pøidat øádek|P"
11606 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11607 msgid "Delete Row|D"
11608 msgstr "Smazat øádek|t"
11610 #: lib/ui/classic.ui:175
11611 msgid "Add Column|C"
11612 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11614 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11615 msgid "Delete Column|e"
11616 msgstr "Smazat sloupec|m"
11618 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11620 msgstr "Standardní"
11622 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11624 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11626 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11628 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11630 #: lib/ui/classic.ui:188
11634 #: lib/ui/classic.ui:189
11638 #: lib/ui/classic.ui:190
11639 msgid "Mathematica"
11640 msgstr "Mathematica"
11642 #: lib/ui/classic.ui:192
11643 msgid "Maple, simplify"
11644 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11646 #: lib/ui/classic.ui:193
11647 msgid "Maple, factor"
11648 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11650 #: lib/ui/classic.ui:194
11651 msgid "Maple, evalm"
11652 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11654 #: lib/ui/classic.ui:195
11655 msgid "Maple, evalf"
11656 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11658 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11660 msgid "Inline Formula|I"
11661 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11663 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11664 msgid "Displayed Formula|D"
11665 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11667 #: lib/ui/classic.ui:201
11668 msgid "Eqnarray Environment|q"
11669 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11671 #: lib/ui/classic.ui:202
11672 msgid "Align Environment|A"
11673 msgstr "Align prostøedí"
11675 #: lib/ui/classic.ui:203
11676 msgid "AlignAt Environment"
11677 msgstr "AlignAt prostøedí"
11679 #: lib/ui/classic.ui:204
11680 msgid "Flalign Environment|F"
11681 msgstr "Falign prostøedí"
11683 #: lib/ui/classic.ui:207
11684 msgid "Gather Environment"
11685 msgstr "Gather prostøedí"
11687 #: lib/ui/classic.ui:208
11688 msgid "Multline Environment"
11689 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11691 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11693 msgstr "Matematika|M"
11695 #: lib/ui/classic.ui:216
11696 msgid "Special Character|S"
11697 msgstr "Speciální znak|z"
11699 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11700 msgid "Citation...|C"
11701 msgstr "Citace...|C"
11703 #: lib/ui/classic.ui:218
11704 msgid "Cross-reference...|r"
11705 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11707 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11709 msgstr "Znaèka...|a"
11711 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11713 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11715 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11716 msgid "Marginal Note|M"
11717 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11719 #: lib/ui/classic.ui:222
11720 msgid "Short Title"
11721 msgstr "Krátký titulek|i"
11723 #: lib/ui/classic.ui:223
11724 msgid "Index Entry|I"
11725 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11727 #: lib/ui/classic.ui:224
11728 msgid "Nomenclature Entry"
11729 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11731 #: lib/ui/classic.ui:225
11735 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11737 msgstr "Poznámka|n"
11739 #: lib/ui/classic.ui:227
11740 msgid "Lists & TOC|O"
11741 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11743 #: lib/ui/classic.ui:229
11745 msgstr "Kód TeX-u|X"
11747 #: lib/ui/classic.ui:230
11749 msgstr "Ministránku|n"
11751 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11752 msgid "Graphics...|G"
11753 msgstr "Obrázek...|O"
11755 #: lib/ui/classic.ui:232
11756 msgid "Tabular Material...|b"
11757 msgstr "Tabulka...|T"
11759 #: lib/ui/classic.ui:233
11761 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11763 #: lib/ui/classic.ui:235
11764 msgid "Include File...|d"
11765 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11767 #: lib/ui/classic.ui:236
11768 msgid "Insert File|e"
11769 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11771 #: lib/ui/classic.ui:237
11772 msgid "External Material...|x"
11773 msgstr "Externí materiál...|m"
11775 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11776 msgid "Symbols...|b"
11777 msgstr "Symboly...|S"
11779 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11780 msgid "Superscript|S"
11781 msgstr "Horní index|H"
11783 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11784 msgid "Subscript|u"
11785 msgstr "Dolní index|D"
11787 #: lib/ui/classic.ui:244
11788 msgid "Hyphenation Point|P"
11789 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11791 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11792 msgid "Protected Hyphen|y"
11793 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11795 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11796 msgid "Ligature Break|k"
11797 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11799 #: lib/ui/classic.ui:247
11800 msgid "Protected Space|r"
11801 msgstr "Chránìná mezera|r"
11803 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11804 msgid "Interword Space|w"
11805 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11807 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11809 msgid "Thin Space|T"
11810 msgstr "Tenká mezera|T"
11812 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11813 msgid "Horizontal Space...|o"
11814 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11816 #: lib/ui/classic.ui:251
11817 msgid "Vertical Space..."
11818 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11820 #: lib/ui/classic.ui:252
11821 msgid "Line Break|L"
11822 msgstr "Konec øádku|K"
11824 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11826 msgstr "Výpustka (...)|V"
11828 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11829 msgid "End of Sentence|E"
11830 msgstr "Konec vìty|K"
11832 #: lib/ui/classic.ui:255
11833 msgid "Protected Dash|D"
11834 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11836 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11837 msgid "Breakable Slash|a"
11838 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11840 #: lib/ui/classic.ui:257
11841 msgid "Single Quote|Q"
11842 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11844 #: lib/ui/classic.ui:258
11845 msgid "Ordinary Quote|O"
11846 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11848 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11849 msgid "Menu Separator|M"
11850 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11852 #: lib/ui/classic.ui:260
11853 msgid "Horizontal Line"
11854 msgstr "Horizontální linka|o"
11856 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11858 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11860 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11861 msgid "Display Formula|D"
11862 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11864 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11866 msgid "Eqnarray Environment|E"
11867 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11869 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11871 msgid "AMS align Environment|a"
11872 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11874 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11876 msgid "AMS alignat Environment|t"
11877 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11879 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11881 msgid "AMS flalign Environment|f"
11882 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11884 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11886 msgid "AMS gather Environment|g"
11887 msgstr "AMS gather Environment|g"
11889 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11891 msgid "AMS multline Environment|m"
11892 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11894 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11895 msgid "Array Environment|y"
11896 msgstr "Array prostøedí|r"
11898 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11899 msgid "Cases Environment|C"
11900 msgstr "Cases prostøedí|o"
11902 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11903 msgid "Split Environment|S"
11904 msgstr "Split prostøedí|S"
11906 #: lib/ui/classic.ui:280
11907 msgid "Font Change|o"
11908 msgstr "Zmìna písma|p"
11910 #: lib/ui/classic.ui:284
11911 msgid "Math Normal Font"
11912 msgstr "Mat. normální"
11914 #: lib/ui/classic.ui:286
11915 msgid "Math Calligraphic Family"
11916 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11918 #: lib/ui/classic.ui:287
11919 msgid "Math Fraktur Family"
11920 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11922 #: lib/ui/classic.ui:288
11923 msgid "Math Roman Family"
11924 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11926 #: lib/ui/classic.ui:289
11927 msgid "Math Sans Serif Family"
11928 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11930 #: lib/ui/classic.ui:291
11931 msgid "Math Bold Series"
11932 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11934 #: lib/ui/classic.ui:293
11935 msgid "Text Normal Font"
11936 msgstr "Text. normální písmo"
11938 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11939 msgid "Text Roman Family"
11940 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11942 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11943 msgid "Text Sans Serif Family"
11944 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11946 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11947 msgid "Text Typewriter Family"
11948 msgstr "Text. strojopis"
11950 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11951 msgid "Text Bold Series"
11952 msgstr "Text. tuèný duktus"
11954 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11955 msgid "Text Medium Series"
11956 msgstr "Text. støední duktus"
11958 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11959 msgid "Text Italic Shape"
11960 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11962 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11963 msgid "Text Small Caps Shape"
11964 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11966 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11967 msgid "Text Slanted Shape"
11968 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11970 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11971 msgid "Text Upright Shape"
11972 msgstr "Text. øez stojatý"
11974 #: lib/ui/classic.ui:310
11975 msgid "Floatflt Figure"
11976 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11978 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11979 msgid "Table of Contents|C"
11982 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11983 msgid "Index List|I"
11984 msgstr "Rejstøík|j"
11986 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11987 msgid "Nomenclature|N"
11988 msgstr "Nomenklatura|N"
11990 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11991 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11992 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11994 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11995 msgid "LyX Document...|X"
11996 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11998 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11999 msgid "Plain Text...|T"
12000 msgstr "Jako prostý text...|a"
12002 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12003 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12004 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12006 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12007 msgid "Track Changes|T"
12008 msgstr "Sledovat revize|r"
12010 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12011 msgid "Merge Changes...|M"
12012 msgstr "Slouèit revize...|S"
12014 #: lib/ui/classic.ui:330
12015 msgid "Accept All Changes|A"
12016 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12018 #: lib/ui/classic.ui:331
12019 msgid "Reject All Changes|R"
12020 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12022 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12023 msgid "Show Changes in Output|S"
12024 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12026 #: lib/ui/classic.ui:339
12027 msgid "Character...|C"
12030 #: lib/ui/classic.ui:340
12031 msgid "Paragraph...|P"
12032 msgstr "Odstavec...|O"
12034 #: lib/ui/classic.ui:341
12035 msgid "Document...|D"
12036 msgstr "Dokument...|D"
12038 #: lib/ui/classic.ui:342
12039 msgid "Tabular...|T"
12040 msgstr "Tabulka...|T"
12042 #: lib/ui/classic.ui:344
12043 msgid "Emphasize Style|E"
12044 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12046 #: lib/ui/classic.ui:345
12047 msgid "Noun Style|N"
12048 msgstr "Styl Jména|J"
12050 #: lib/ui/classic.ui:346
12051 msgid "Bold Style|B"
12052 msgstr "Tuèný styl|u"
12054 #: lib/ui/classic.ui:349
12055 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12056 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12058 #: lib/ui/classic.ui:350
12059 msgid "Increase Environment Depth|i"
12060 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12062 #: lib/ui/classic.ui:351
12063 msgid "Start Appendix Here|S"
12064 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12066 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12067 msgid "Build Program|B"
12068 msgstr "Sestav program|p"
12070 #: lib/ui/classic.ui:361
12072 msgstr "Aktualizovat|A"
12074 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12075 msgid "LaTeX Log|L"
12076 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12078 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12082 #: lib/ui/classic.ui:365
12083 msgid "TeX Information|X"
12084 msgstr "Informace TeX-u|X"
12086 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12087 msgid "Next Note|N"
12088 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12090 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12091 msgid "Go to Label|L"
12092 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12094 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12095 msgid "Bookmarks|B"
12098 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12099 msgid "Save Bookmark 1|S"
12100 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12102 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12103 msgid "Save Bookmark 2"
12104 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12106 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12107 msgid "Save Bookmark 3"
12108 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12110 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12111 msgid "Save Bookmark 4"
12112 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12114 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12115 msgid "Save Bookmark 5"
12116 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12118 #: lib/ui/classic.ui:390
12119 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12120 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12122 #: lib/ui/classic.ui:391
12123 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12124 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12126 #: lib/ui/classic.ui:392
12127 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12128 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12130 #: lib/ui/classic.ui:393
12131 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12132 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12134 #: lib/ui/classic.ui:394
12135 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12136 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12138 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12139 msgid "Introduction|I"
12142 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12144 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12146 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12147 msgid "User's Guide|U"
12148 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12150 #: lib/ui/classic.ui:412
12151 msgid "Extended Features|E"
12152 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12154 #: lib/ui/classic.ui:413
12155 msgid "Embedded Objects|m"
12156 msgstr "Vkládané objekty|V"
12158 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12159 msgid "Customization|C"
12160 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12162 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12163 msgid "LaTeX Configuration|L"
12164 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12166 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12167 msgid "About LyX|X"
12168 msgstr "O programu LyX|X"
12170 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12172 msgstr "O programu LyX"
12174 #: lib/ui/classic.ui:426
12175 msgid "Preferences..."
12176 msgstr "Nastavení..."
12178 #: lib/ui/classic.ui:427
12180 msgstr "Ukonèit LyX"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12183 msgid "Aligned Environment|l"
12184 msgstr "Prostøedí Aligned"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12187 msgid "AlignedAt Environment|v"
12188 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12191 msgid "Gathered Environment|h"
12192 msgstr "Prostøedí Gathered"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12195 msgid "Delimiters...|r"
12196 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12199 msgid "Matrix...|x"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12207 msgid "AMS Environment|A"
12208 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12211 msgid "Number Whole Formula|N"
12212 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12215 msgid "Number This Line|u"
12216 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12219 msgid "Equation Label|L"
12220 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12223 msgid "Copy as Reference|R"
12224 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12227 msgid "Split Cell|C"
12228 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12236 msgid "Add Line Above|o"
12237 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12240 msgid "Add Line Below|B"
12241 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12245 msgid "Delete Line Above|v"
12246 msgstr "Smazat linku nad|d"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12250 msgid "Delete Line Below|w"
12251 msgstr "Smazat linku pod|p"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12254 msgid "Add Line to Left"
12255 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12258 msgid "Add Line to Right"
12259 msgstr "Pøidat linku napravo"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12262 msgid "Delete Line to Left"
12263 msgstr "Smazat linku nalevo"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12266 msgid "Delete Line to Right"
12267 msgstr "Smazat linku napravo"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12270 msgid "Show Math Toolbar"
12271 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12274 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12275 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12278 msgid "Show Table Toolbar"
12279 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12283 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12284 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12287 msgid "Next Cross-Reference|N"
12288 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12291 msgid "Go to Label|G"
12292 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12295 msgid "<Reference>|R"
12296 msgstr "<reference>|r"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12299 msgid "(<Reference>)|e"
12300 msgstr "(<reference>)|e"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12304 msgstr "<strana>|s"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12307 msgid "On Page <Page>|O"
12308 msgstr "na stranì <strana>|a"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12311 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12312 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12315 msgid "Formatted Reference|t"
12316 msgstr "Formátovaná reference|F"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12320 msgid "Textual Reference|x"
12321 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12338 msgid "Settings...|S"
12339 msgstr "Nastavení...|N"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12343 msgstr "Jdi zpìt|J"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12346 msgid "Copy as Reference|C"
12347 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12350 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12351 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12357 msgid "Open Inset|O"
12358 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12364 msgid "Close Inset|C"
12365 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12372 msgid "Dissolve Inset|D"
12373 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12376 msgid "Show Label|L"
12377 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12380 msgid "Frameless|l"
12381 msgstr "Bez rámù|B"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12384 msgid "Simple Frame|F"
12385 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12388 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12389 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12392 msgid "Oval, Thin|a"
12393 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12396 msgid "Oval, Thick|v"
12397 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12400 msgid "Drop Shadow|w"
12401 msgstr "Se stínem|S"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12404 msgid "Shaded Background|B"
12405 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12408 msgid "Double Frame|u"
12409 msgstr "Dvojitý rám|D"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12413 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12417 msgstr "Komentáø|K"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12420 msgid "Greyed Out|G"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12424 msgid "Open All Notes|A"
12425 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12428 msgid "Close All Notes|l"
12429 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12432 msgid "Horiz. Phantom"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12437 msgid "Vert. Phantom"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12441 msgid "Protected Space|o"
12442 msgstr "Chránìná mezera|h"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12445 msgid "Negative Thin Space|N"
12446 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12449 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12450 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12453 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12454 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12457 msgid "Quad Space|Q"
12458 msgstr "Em mezera|r"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12461 msgid "Double Quad Space|u"
12462 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12465 msgid "Horizontal Fill|F"
12466 msgstr "Horizontální výplò|p"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12469 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12470 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12473 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12474 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12477 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12478 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12481 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12482 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12485 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12486 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12489 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12490 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12493 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12494 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12497 msgid "Custom Length|C"
12498 msgstr "Vlastní délka|V"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12501 msgid "Medium Space|M"
12502 msgstr "Støední mezera|S"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12505 msgid "Thick Space|h"
12506 msgstr "Tlustá mezera|T"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12509 msgid "Negative Medium Space|u"
12510 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12513 msgid "Negative Thick Space|i"
12514 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12518 msgstr "Definovaná mezera|D"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12521 msgid "SmallSkip|S"
12522 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12526 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12530 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12534 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12541 msgid "Settings...|e"
12542 msgstr "Nastavení...|N"
12544 # TODO nova stranka; viz wiki
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12547 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12549 # TODO lze i rekurzivne
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12552 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12556 msgstr "Doslovnì|D"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12559 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12560 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12567 msgid "Edit Included File...|E"
12568 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12572 msgstr "Nová stránka|N"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12575 msgid "Page Break|a"
12576 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12579 msgid "Clear Page|C"
12580 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12583 msgid "Clear Double Page|D"
12584 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12587 msgid "Ragged Line Break|R"
12588 msgstr "Konec øádku|K"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12591 msgid "Justified Line Break|J"
12592 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12604 msgstr "Zkopírovat"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12613 msgid "Paste Recent|e"
12614 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12617 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12618 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12621 msgid "Forward search|F"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12625 msgid "Move Paragraph Up|o"
12626 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12629 msgid "Move Paragraph Down|v"
12630 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12633 msgid "Promote Section|r"
12634 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12637 msgid "Demote Section|m"
12638 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12641 msgid "Move Section Down|D"
12642 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12645 msgid "Move Section Up|U"
12646 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12649 msgid "Insert Short Title|T"
12650 msgstr "Krátký titulek"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12654 msgid "Accept Change|c"
12655 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12659 msgid "Reject Change|j"
12660 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12663 msgid "Apply Last Text Style|A"
12664 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12667 msgid "Text Style|S"
12668 msgstr "Styl textu|t"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12671 msgid "Paragraph Settings...|P"
12672 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12675 msgid "Fullscreen Mode"
12676 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12681 msgstr "varnothing"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12684 msgid "Anything Non-Empty|o"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12694 msgid "Any Number|N"
12695 msgstr "®ádné èíslo"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12699 msgid "User Defined|U"
12700 msgstr "Pøed&definováno:"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12703 msgid "Append Argument"
12704 msgstr "Pøidej argument"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12707 msgid "Remove Last Argument"
12708 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12711 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12712 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12715 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12716 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12719 msgid "Insert Optional Argument"
12720 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12723 msgid "Remove Optional Argument"
12724 msgstr "Smazat volitelný argument"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12727 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12728 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12731 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12732 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12735 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12736 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12740 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12744 msgid "Edit Externally...|x"
12745 msgstr "Edituj externì...|x"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12749 msgid "Multicolumn|u"
12750 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12755 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12760 msgstr "Linka nahoøe|n"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12764 msgid "Bottom Line|i"
12765 msgstr "Linka dole|d"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12768 msgid "Left Line|L"
12769 msgstr "Linka vlevo|l"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12772 msgid "Right Line|R"
12773 msgstr "Linka vpravo|r"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Pøidat øádek|a"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12792 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12801 msgid "Copy Column|y"
12802 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12806 msgid "Settings...|g"
12807 msgstr "Nastavení...|N"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12821 msgid "File Revision|R"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12826 msgid "Tree Revision|T"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12831 msgid "Revision Author|A"
12832 msgstr "Revision History"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12836 msgid "Revision Date|D"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12841 msgid "Revision Time|i"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12846 msgid "LyX Version|X"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12851 msgid "Document Info|D"
12852 msgstr "Dokument|D"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12856 msgid "Copy Text|o"
12857 msgstr "Zkopírovat|k"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12861 msgid "Activate Branch|A"
12862 msgstr "Aktivována"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12866 msgid "Deactivate Branch|e"
12867 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12888 msgid "Promote Section|P"
12889 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12898 msgid "Move Section Down|w"
12899 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12903 msgid "Select Section|S"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12908 msgid "Wrap by Preview|P"
12909 msgstr "LyX Náhled"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12913 msgid "Open Target...|O"
12914 msgstr "Otevøít...|O"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12918 msgstr "Dokument|D"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12922 msgstr "Nástroje|t"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Otevøít poslední|l"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12934 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12938 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12941 msgid "Revert to Saved|R"
12942 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12945 msgid "New Window|W"
12946 msgstr "Nové okno|v"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12949 msgid "Close Window|d"
12950 msgstr "Zavøít okno|a"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12955 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12963 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12967 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12970 msgid "Paste Special"
12971 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12975 msgstr "Vybrat v¹e"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12979 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12980 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13005 msgid "Dissolve Inset"
13006 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13009 msgid "TeX Code Settings...|C"
13010 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "Float Settings...|a"
13014 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13018 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13021 msgid "Note Settings...|N"
13022 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13039 msgid "Index Entry Settings...|y"
13040 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13044 msgid "Index Settings...|x"
13045 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13049 msgid "Info Settings...|n"
13050 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13053 msgid "Listings Settings...|g"
13054 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13057 msgid "Table Settings...|a"
13058 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13061 msgid "Plain Text|T"
13062 msgstr "Jako prostý text|a"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13066 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Selection|S"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13073 msgid "Selection, Join Lines|i"
13074 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13077 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13078 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13081 msgid "Paste as PDF"
13082 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13085 msgid "Paste as PNG"
13086 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13089 msgid "Paste as JPEG"
13090 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13093 msgid "Dissolve Text Style"
13094 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13097 msgid "Customized...|C"
13098 msgstr "Vlastní...|V"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13101 msgid "Capitalize|a"
13102 msgstr "První velké|k"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13105 msgid "Uppercase|U"
13106 msgstr "Velká písmena|l"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13109 msgid "Lowercase|L"
13110 msgstr "Malá písmena|M"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13114 msgstr "Linka nahoøe|n"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13117 msgid "Bottom Line|B"
13118 msgstr "Linka dole|d"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13128 msgstr "Doprostøed|p"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13136 msgid "Copy Column|p"
13137 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13140 msgid "Macro Definition"
13141 msgstr "Definice makra"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Styl textu|S"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13148 msgid "Add Line Above|A"
13149 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13152 msgid "Delete Line Above|D"
13153 msgstr "Smazat linku nad|d"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13156 msgid "Delete Line Below|e"
13157 msgstr "Smazat linku pod|p"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13164 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13165 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13168 msgid "Math Normal Font|N"
13169 msgstr "Mat. normální|n"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13172 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13173 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13177 msgid "Math Formal Script Family|o"
13178 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13181 msgid "Math Fraktur Family|F"
13182 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13185 msgid "Math Roman Family|R"
13186 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13190 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13193 msgid "Math Bold Series|B"
13194 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13197 msgid "Text Normal Font|T"
13198 msgstr "Text. normální písmo"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13213 msgid "Maple, Simplify|S"
13214 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13217 msgid "Maple, Factor|F"
13218 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13221 msgid "Maple, Evalm|E"
13222 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13225 msgid "Maple, Evalf|v"
13226 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13229 msgid "Open All Insets|O"
13230 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13233 msgid "Close All Insets|C"
13234 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13238 msgid "Unfold Math Macro|n"
13239 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13243 msgid "Fold Math Macro|d"
13244 msgstr "Zabalit matematické makro"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13247 msgid "View Source|S"
13248 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13251 msgid "View Messages|g"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13256 msgid "View Master Document|M"
13257 msgstr "Hlavní dokument"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13261 msgid "Update Master Document|a"
13262 msgstr "Hlavní dokument"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13265 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13266 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13270 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13271 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13274 msgid "Close Current View|w"
13275 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13278 msgid "Fullscreen|l"
13279 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13283 msgstr "Panely nástrojù|n"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13286 msgid "Special Character|p"
13287 msgstr "Speciální znak|z"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13290 msgid "Formatting|o"
13291 msgstr "Formátování|F"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13294 msgid "List / TOC|i"
13295 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13299 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13306 msgid "Custom Insets"
13307 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13314 msgid "Box[[Menu]]"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13318 msgid "Cross-Reference...|R"
13319 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13322 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13323 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13327 msgstr "Tabulka...|T"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13335 msgid "Hyperlink...|k"
13336 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13339 msgid "Short Title|S"
13340 msgstr "Krátký titulek"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13344 msgstr "TeX-ový kód|X"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13347 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13348 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13356 msgid "Ordinary Quote|Q"
13357 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13360 msgid "Single Quote|S"
13361 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13364 msgid "Phonetic Symbols|P"
13365 msgstr "Fonetické symboly|F"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13368 msgid "Protected Space|P"
13369 msgstr "Chránìná mezera|r"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13373 msgid "Horizontal Line...|L"
13374 msgstr "Horizontální linka|o"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13377 msgid "Vertical Space...|V"
13378 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13381 msgid "Hyphenation Point|H"
13382 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13385 msgid "Numbered Formula|N"
13386 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13389 msgid "Figure Wrap Float|F"
13390 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13393 msgid "Table Wrap Float|T"
13394 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13397 msgid "External Material...|M"
13398 msgstr "Externí materiál...|E"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13401 msgid "Child Document...|d"
13402 msgstr "Dokument potomka...|D"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13406 msgstr "Komentáø|K"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13409 msgid "Insert New Branch...|I"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13414 msgid "Horizontal Phantom"
13415 msgstr "Horizontální linka|o"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13419 msgid "Vertical Phantom"
13420 msgstr "Vertikální zarovnání"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13423 msgid "Change Tracking|C"
13424 msgstr "Zmìnit revize|r"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13427 msgid "Start Appendix Here|A"
13428 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13431 msgid "Save in Bundled Format|F"
13432 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13435 msgid "Compressed|m"
13436 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13439 msgid "Accept Change|A"
13440 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13443 msgid "Accept All Changes|c"
13444 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13447 msgid "Reject All Changes|e"
13448 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13451 msgid "Next Change|C"
13452 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13455 msgid "Next Cross-Reference|R"
13456 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13459 msgid "Clear Bookmarks|C"
13460 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13463 msgid "Navigate Back|B"
13464 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13467 msgid "Thesaurus...|T"
13468 msgstr "Tezaurus...|T"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13471 msgid "Statistics...|a"
13472 msgstr "Statistika...|S"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13475 msgid "TeX Information|I"
13476 msgstr "Informace TeX-u|I"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13480 msgid "Compare...|C"
13481 msgstr "Vlastní...|V"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13484 msgid "Additional Features|F"
13485 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13488 msgid "Embedded Objects|O"
13489 msgstr "Vkládané objekty|V"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13492 msgid "Shortcuts|S"
13493 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13496 msgid "LyX Functions|y"
13497 msgstr "Funkce LyX-u"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13500 msgid "Specific Manuals|p"
13501 msgstr "Specializované manuály|S"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13504 msgid "Linguistics Manual|L"
13505 msgstr "Lingvistika|L"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13508 msgid "Braille Manual|B"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13512 msgid "XY-pic Manual|X"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13516 msgid "Multicolumn Manual|M"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13520 msgid "New document"
13521 msgstr "Nový dokument"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13524 msgid "Open document"
13525 msgstr "Otevøít dokument"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13528 msgid "Save document"
13529 msgstr "Ulo¾it dokument"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13532 msgid "Print document"
13533 msgstr "Vytisknout dokument"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13536 msgid "Check spelling"
13537 msgstr "Kontrola pravopisu"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13541 msgstr "Zpìt zmìnu"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13545 msgstr "Znovu zmìnu"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13548 msgid "Find and replace"
13549 msgstr "Najít a zamìnit"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13553 msgid "Find and replace (advanced)"
13554 msgstr "Najít a zamìnit"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13557 msgid "Navigate back"
13558 msgstr "Navigovat zpìt"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13561 msgid "Toggle emphasis"
13562 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13565 msgid "Toggle noun"
13566 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13570 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13573 msgid "Insert math"
13574 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13577 msgid "Insert graphics"
13578 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13581 msgid "Insert table"
13582 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13585 msgid "Toggle outline"
13586 msgstr "Pøepnout osnovu"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13589 msgid "Toggle math toolbar"
13590 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13593 msgid "Toggle table toolbar"
13594 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13597 msgid "View/Update"
13598 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13603 msgstr "&Prohlédnout"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13608 msgstr "&Aktualizace"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13612 msgid "View master document"
13613 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13617 msgid "Update master document"
13618 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13621 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13626 msgid "View other formats"
13627 msgstr "Formáty souborù"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13631 msgid "Update other formats"
13632 msgstr "Formát datumu"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13639 msgid "Numbered list"
13640 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13643 msgid "Itemized list"
13644 msgstr "Seznam polo¾ek"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13647 msgid "Increase depth"
13648 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13651 msgid "Decrease depth"
13652 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13655 msgid "Insert figure float"
13656 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13659 msgid "Insert table float"
13660 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13663 msgid "Insert label"
13664 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13667 msgid "Insert cross-reference"
13668 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13671 msgid "Insert citation"
13672 msgstr "Vlo¾it citaci"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13675 msgid "Insert index entry"
13676 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13679 msgid "Insert nomenclature entry"
13680 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13683 msgid "Insert footnote"
13684 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13687 msgid "Insert margin note"
13688 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13691 msgid "Insert note"
13692 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13696 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13699 msgid "Insert hyperlink"
13700 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13703 msgid "Insert TeX code"
13704 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13707 msgid "Insert math macro"
13708 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13711 msgid "Include file"
13712 msgstr "Zahrnout soubor"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13716 msgstr "Styl textu"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13719 msgid "Paragraph settings"
13720 msgstr "Nastavení odstavce"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13724 msgstr "Pøidat øádek"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13728 msgstr "Pøidat sloupec"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13732 msgstr "Smazat øádek"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13735 msgid "Delete column"
13736 msgstr "Smazat sloupec"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13739 msgid "Set top line"
13740 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13743 msgid "Set bottom line"
13744 msgstr "Nastavit linku dole"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13747 msgid "Set left line"
13748 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13751 msgid "Set right line"
13752 msgstr "Nastavit linku napravo"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13755 msgid "Set border lines"
13756 msgstr "Nastav linky okraje"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13759 msgid "Set all lines"
13760 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13763 msgid "Unset all lines"
13764 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13768 msgstr "Zarovnání vlevo"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13771 msgid "Align center"
13772 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13775 msgid "Align right"
13776 msgstr "Zarovnání vpravo"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13779 msgid "Align on decimal"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13784 msgstr "Zarovnání nahoru"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13787 msgid "Align middle"
13788 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13791 msgid "Align bottom"
13792 msgstr "Zarovnání dospod"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13795 msgid "Rotate cell"
13796 msgstr "Otoèit buòku"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13799 msgid "Rotate table"
13800 msgstr "Otoèit tabulku"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13803 msgid "Set multi-column"
13804 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13808 msgid "Set multi-row"
13809 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13813 msgstr "Matematika"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13816 msgid "Set display mode"
13817 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13821 msgstr "Index dole"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13824 msgid "Superscript"
13825 msgstr "Index nahoøe"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13828 msgid "Insert square root"
13829 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13832 msgid "Insert root"
13833 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13836 msgid "Insert standard fraction"
13837 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13841 msgstr "Vlo¾it sumu"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13844 msgid "Insert integral"
13845 msgstr "Vlo¾it integrál"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13848 msgid "Insert product"
13849 msgstr "Vlo¾it souèin"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13853 msgstr "Vlo¾it ( )"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13857 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13861 msgstr "Vlo¾it { }"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13864 msgid "Insert delimiters"
13865 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13868 msgid "Insert matrix"
13869 msgstr "Vlo¾it matici"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13872 msgid "Insert cases environment"
13873 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13876 msgid "Toggle math panels"
13877 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13880 msgid "Math Macros"
13881 msgstr "Mat. makra"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13884 msgid "Remove last argument"
13885 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13888 msgid "Append argument"
13889 msgstr "Pøidej argument"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13892 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13893 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13896 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13897 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13900 msgid "Remove optional argument"
13901 msgstr "Smazat volitelný argument"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13904 msgid "Insert optional argument"
13905 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13908 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13909 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13912 msgid "Append argument eating from the right"
13913 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13916 msgid "Append optional argument eating from the right"
13917 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13920 msgid "Command Buffer"
13921 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13924 msgid "Review[[Toolbar]]"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13928 msgid "Track changes"
13929 msgstr "Sledovat revize"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13932 msgid "Show changes in output"
13933 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13936 msgid "Next change"
13937 msgstr "Dal¹í zmìna"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13940 msgid "Accept change inside selection"
13941 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13944 msgid "Reject change inside selection"
13945 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13948 msgid "Merge changes"
13949 msgstr "Slouèit revize"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13952 msgid "Accept all changes"
13953 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13956 msgid "Reject all changes"
13957 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13961 msgstr "Dal¹í poznámka"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13965 msgid "View Other Formats"
13966 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13970 msgid "Update Other Formats"
13971 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13974 msgid "Version Control"
13975 msgstr "Správa verzí"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13979 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13982 msgid "Check-out for edit"
13983 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13986 msgid "Check-in changes"
13987 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13990 msgid "View revision log"
13991 msgstr "Log ze správy verzí"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13994 msgid "Revert changes"
13995 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13998 msgid "Compare with older revision"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14002 msgid "Compare with last revision"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14007 msgid "Insert Version Info"
14008 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14011 msgid "Use SVN file locking property"
14012 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14015 msgid "Update local directory from repository"
14016 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14019 msgid "Math Panels"
14020 msgstr "Matematický panel"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14023 msgid "Math spacings"
14024 msgstr "Mat. mezery"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14044 msgid "Frame decorations"
14045 msgstr "Dekorace rámù"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14048 msgid "Big operators"
14049 msgstr "Velké operátory"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14052 msgid "Miscellaneous"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14073 msgid "AMS relations"
14074 msgstr "AMS relace"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14077 msgid "AMS negative relations"
14078 msgstr "AMS negované relace"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14085 msgid "AMS operators"
14086 msgstr "AMS operátory"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14089 msgid "AMS miscellaneous"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14229 msgid "Thin space\t\\,"
14230 msgstr "Tenká\t\\,"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14233 msgid "Medium space\t\\:"
14234 msgstr "Støední\t\\:"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14237 msgid "Thick space\t\\;"
14238 msgstr "Tlustá\t\\;"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14241 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14242 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14245 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14246 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14249 msgid "Negative space\t\\!"
14250 msgstr "Záporná\t\\!"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14253 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14254 msgstr "Místo\t\\phantom"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14257 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14258 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14261 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14262 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14269 msgid "Square root\t\\sqrt"
14270 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14273 msgid "Other root\t\\root"
14274 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14277 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14278 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14281 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14282 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14285 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14286 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14289 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14290 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14293 msgid "Standard\t\\frac"
14294 msgstr "Standard\t\\frac"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14297 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14298 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14301 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14302 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14305 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14306 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14309 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14310 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14313 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14314 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14317 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14318 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14321 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14322 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14325 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14326 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14329 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14330 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14333 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14334 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14337 msgid "Binomial\t\\binom"
14338 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14341 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14342 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14345 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14346 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14349 msgid "Roman\t\\mathrm"
14350 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14353 msgid "Bold\t\\mathbf"
14354 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14357 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14358 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14361 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14362 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14365 msgid "Italic\t\\mathit"
14366 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14369 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14370 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14373 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14374 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14377 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14378 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14381 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14382 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14385 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14389 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14390 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14409 msgid "Frame Decorations"
14410 msgstr "Dekorace rámù"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14477 msgid "overleftarrow"
14478 msgstr "overleftarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14481 msgid "overrightarrow"
14482 msgstr "overrightarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14485 msgid "overleftrightarrow"
14486 msgstr "overleftrightarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14498 msgstr "underbrace"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14501 msgid "underleftarrow"
14502 msgstr "underleftarrow"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14505 msgid "underrightarrow"
14506 msgstr "underrightarrow"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14509 msgid "underleftrightarrow"
14510 msgstr "underleftrightarrow"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14522 msgstr "rightarrow"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14533 msgid "updownarrow"
14534 msgstr "updownarrow"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14537 msgid "leftrightarrow"
14538 msgstr "leftrightarrow"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14546 msgstr "Rightarrow"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14557 msgid "Updownarrow"
14558 msgstr "Updownarrow"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14561 msgid "Leftrightarrow"
14562 msgstr "Leftrightarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14565 msgid "Longleftrightarrow"
14566 msgstr "Longleftrightarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14569 msgid "Longleftarrow"
14570 msgstr "Longleftarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14573 msgid "Longrightarrow"
14574 msgstr "Longrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14577 msgid "longleftrightarrow"
14578 msgstr "longleftrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14581 msgid "longleftarrow"
14582 msgstr "longleftarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14585 msgid "longrightarrow"
14586 msgstr "longrightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14589 msgid "leftharpoondown"
14590 msgstr "leftharpoondown"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14593 msgid "rightharpoondown"
14594 msgstr "rightharpoondown"
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14602 msgstr "longmapsto"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14613 msgid "leftharpoonup"
14614 msgstr "leftharpoonup"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14617 msgid "rightharpoonup"
14618 msgstr "rightharpoonup"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14621 msgid "hookleftarrow"
14622 msgstr "hookleftarrow"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14625 msgid "hookrightarrow"
14626 msgstr "hookrightarrow"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14637 msgid "rightleftharpoons"
14638 msgstr "rightleftharpoons"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14665 msgid "bigtriangleup"
14666 msgstr "bigtriangleup"
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14681 msgid "bigtriangledown"
14682 msgstr "bigtriangledown"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14697 msgid "triangleright"
14698 msgstr "triangleright"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14713 msgid "triangleleft"
14714 msgstr "triangleleft"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14862 msgstr "sqsubseteq"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14866 msgstr "sqsupseteq"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14922 msgstr "varepsilon"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15161 msgid "diamondsuit"
15162 msgstr "diamondsuit"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15177 msgid "textrm \\AA"
15178 msgstr "textrm \\AA"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15182 msgstr "textrm \\O"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15185 msgid "mathcircumflex"
15186 msgstr "mathcircumflex"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15237 msgid "Big Operators"
15238 msgstr "Velké operátory"
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15297 msgid "ointctrclockwiseop"
15298 msgstr "ointctrclockwiseop"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15301 msgid "ointctrclockwise"
15302 msgstr "ointctrclockwise"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15305 msgid "ointclockwiseop"
15306 msgstr "ointclockwiseop"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15309 msgid "ointclockwise"
15310 msgstr "ointclockwise"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15341 msgid "landupintop"
15342 msgstr "landupintop"
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15345 msgid "landdownint"
15346 msgstr "landdownint"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15349 msgid "landdownintop"
15350 msgstr "landdownintop"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15401 msgid "AMS Miscellaneous"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15445 msgid "vartriangle"
15446 msgstr "vartriangle"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15449 msgid "triangledown"
15450 msgstr "triangledown"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15465 msgid "measuredangle"
15466 msgstr "measuredangle"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15494 msgstr "varnothing"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15501 msgid "blacktriangle"
15502 msgstr "blacktriangle"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15505 msgid "blacktriangledown"
15506 msgstr "blacktriangledown"
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15509 msgid "blacksquare"
15510 msgstr "blacksquare"
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15513 msgid "blacklozenge"
15514 msgstr "blacklozenge"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15521 msgid "sphericalangle"
15522 msgstr "sphericalangle"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15526 msgstr "complement"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15545 msgid "dashleftarrow"
15546 msgstr "dashleftarrow"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15549 msgid "dashrightarrow"
15550 msgstr "dashrightarrow"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15553 msgid "leftleftarrows"
15554 msgstr "leftleftarrows"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15557 msgid "leftrightarrows"
15558 msgstr "leftrightarrows"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15561 msgid "rightrightarrows"
15562 msgstr "rightrightarrows"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15565 msgid "rightleftarrows"
15566 msgstr "rightleftarrows"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15570 msgstr "Lleftarrow"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15573 msgid "Rrightarrow"
15574 msgstr "Rrightarrow"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15577 msgid "twoheadleftarrow"
15578 msgstr "twoheadleftarrow"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15581 msgid "twoheadrightarrow"
15582 msgstr "twoheadrightarrow"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15585 msgid "leftarrowtail"
15586 msgstr "leftarrowtail"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15589 msgid "rightarrowtail"
15590 msgstr "rightarrowtail"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15593 msgid "looparrowleft"
15594 msgstr "looparrowleft"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15597 msgid "looparrowright"
15598 msgstr "looparrowright"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15601 msgid "curvearrowleft"
15602 msgstr "curvearrowleft"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15605 msgid "curvearrowright"
15606 msgstr "curvearrowright"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15609 msgid "circlearrowleft"
15610 msgstr "circlearrowleft"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15613 msgid "circlearrowright"
15614 msgstr "circlearrowright"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15626 msgstr "upuparrows"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15629 msgid "downdownarrows"
15630 msgstr "downdownarrows"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15633 msgid "upharpoonleft"
15634 msgstr "upharpoonleft"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15637 msgid "upharpoonright"
15638 msgstr "upharpoonright"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15641 msgid "downharpoonleft"
15642 msgstr "downharpoonleft"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15645 msgid "downharpoonright"
15646 msgstr "downharpoonright"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15649 msgid "leftrightharpoons"
15650 msgstr "leftrightharpoons"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15653 msgid "rightsquigarrow"
15654 msgstr "rightsquigarrow"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15657 msgid "leftrightsquigarrow"
15658 msgstr "leftrightsquigarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15662 msgstr "nleftarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15665 msgid "nrightarrow"
15666 msgstr "nrightarrow"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15669 msgid "nleftrightarrow"
15670 msgstr "nleftrightarrow"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15674 msgstr "nLeftarrow"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15677 msgid "nRightarrow"
15678 msgstr "nRightarrow"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15681 msgid "nLeftrightarrow"
15682 msgstr "nLeftrightarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15689 msgid "AMS Relations"
15690 msgstr "AMS relace"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15709 msgid "eqslantless"
15710 msgstr "eqslantless"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15714 msgstr "eqslantgtr"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15726 msgstr "lessapprox"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15774 msgstr "lesseqqgtr"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15778 msgstr "gtreqqless"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15793 msgid "thickapprox"
15794 msgstr "thickapprox"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15829 msgid "preccurlyeq"
15830 msgstr "preccurlyeq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15833 msgid "succcurlyeq"
15834 msgstr "succcurlyeq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15837 msgid "curlyeqprec"
15838 msgstr "curlyeqprec"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15841 msgid "curlyeqsucc"
15842 msgstr "curlyeqsucc"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15854 msgstr "precapprox"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15858 msgstr "succapprox"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15861 msgid "vartriangleleft"
15862 msgstr "vartriangleleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15865 msgid "vartriangleright"
15866 msgstr "vartriangleright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15869 msgid "trianglelefteq"
15870 msgstr "trianglelefteq"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15873 msgid "trianglerighteq"
15874 msgstr "trianglerighteq"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15889 msgid "risingdotseq"
15890 msgstr "risingdotseq"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15893 msgid "fallingdotseq"
15894 msgstr "fallingdotseq"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15913 msgid "shortparallel"
15914 msgstr "shortparallel"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15918 msgstr "smallsmile"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15922 msgstr "smallfrown"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15925 msgid "blacktriangleleft"
15926 msgstr "blacktriangleleft"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15929 msgid "blacktriangleright"
15930 msgstr "blacktriangleright"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15941 msgid "backepsilon"
15942 msgstr "backepsilon"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15957 msgid "AMS Negative Relations"
15958 msgstr "AMS negované relace"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16057 msgid "precnapprox"
16058 msgstr "precnapprox"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16061 msgid "succnapprox"
16062 msgstr "succnapprox"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16074 msgstr "subsetneqq"
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16078 msgstr "supsetneqq"
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16090 msgstr "nsupseteqq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16105 msgid "varsubsetneq"
16106 msgstr "varsubsetneq"
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16109 msgid "varsupsetneq"
16110 msgstr "varsupsetneq"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16113 msgid "varsubsetneqq"
16114 msgstr "varsubsetneqq"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16117 msgid "varsupsetneqq"
16118 msgstr "varsupsetneqq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16121 msgid "ntriangleleft"
16122 msgstr "ntriangleleft"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16125 msgid "ntriangleright"
16126 msgstr "ntriangleright"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16129 msgid "ntrianglelefteq"
16130 msgstr "ntrianglelefteq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16133 msgid "ntrianglerighteq"
16134 msgstr "ntrianglerighteq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16157 msgid "nshortparallel"
16158 msgstr "nshortparallel"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16161 msgid "AMS Operators"
16162 msgstr "AMS operátory"
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16169 msgid "smallsetminus"
16170 msgstr "smallsetminus"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16189 msgid "doublebarwedge"
16190 msgstr "doublebarwedge"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16209 msgid "divideontimes"
16210 msgstr "divideontimes"
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16221 msgid "leftthreetimes"
16222 msgstr "leftthreetimes"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16225 msgid "rightthreetimes"
16226 msgstr "rightthreetimes"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16230 msgstr "curlywedge"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16237 msgid "circleddash"
16238 msgstr "circleddash"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16242 msgstr "circledast"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16245 msgid "circledcirc"
16246 msgstr "circledcirc"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16256 #: lib/external_templates:37
16257 msgid "RasterImage"
16258 msgstr "Rastrový obrázek"
16260 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16261 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16262 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16264 #: lib/external_templates:45
16265 msgid "A bitmap file.\n"
16266 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16268 #: lib/external_templates:109
16272 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16273 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16274 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276 #: lib/external_templates:112
16277 msgid "An Xfig figure.\n"
16278 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16280 #: lib/external_templates:162
16281 msgid "ChessDiagram"
16282 msgstr "©achový Diagram"
16284 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16285 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16286 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16288 #: lib/external_templates:165
16290 "A chess position diagram.\n"
16291 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16292 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16293 "the position that you want to display.\n"
16294 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16295 "and remember to type in a relative path\n"
16296 "to the LyX document location.\n"
16297 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16298 "to enable general editing of the board.\n"
16299 "You might also check out the\n"
16300 "'Options->Test legality' option, and\n"
16301 "remember to middle and right click to\n"
16302 "insert new material in the board.\n"
16303 "In order for this to work, you have to\n"
16304 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16305 "that TeX will find it, and you will need\n"
16306 "to install the skak package from CTAN.\n"
16308 "©achový diagram.\n"
16309 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16310 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16311 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16312 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16313 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16314 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16315 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16316 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16317 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16318 "'Options->Test legality' a\n"
16319 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16320 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16321 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16322 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16323 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16324 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16326 #: lib/external_templates:212
16330 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16331 msgid "Lilypond typeset music"
16332 msgstr "Lilypond - sazba not"
16334 #: lib/external_templates:215
16336 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16337 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16338 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16339 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16341 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16342 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16343 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16344 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16346 #: lib/external_templates:261
16348 msgstr "Stránky PDF"
16350 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16351 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16352 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16354 #: lib/external_templates:264
16356 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16357 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16358 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16360 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16361 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16362 "* pages=- (to include all pages)\n"
16363 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16364 "for further options and details.\n"
16366 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16367 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16368 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16370 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16371 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16372 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16373 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16374 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16376 #: lib/external_templates:304
16379 "Read 'info date' for more information.\n"
16382 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16384 #: lib/external_templates:333
16388 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16389 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16390 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16392 #: lib/external_templates:336
16393 msgid "Dia diagram.\n"
16394 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16396 #: lib/configure.py:444
16400 #: lib/configure.py:447
16404 #: lib/configure.py:450
16408 #: lib/configure.py:453
16412 #: lib/configure.py:456
16416 #: lib/configure.py:459
16420 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16424 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16428 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16433 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16437 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16441 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16446 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16450 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16454 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16458 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16462 #: lib/configure.py:497
16463 msgid "Plain text (chess output)"
16464 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16466 #: lib/configure.py:498
16467 msgid "Plain text (image)"
16468 msgstr "Prostý text (obraz)"
16470 #: lib/configure.py:499
16471 msgid "Plain text (Xfig output)"
16472 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16474 #: lib/configure.py:500
16475 msgid "date (output)"
16476 msgstr "datum (výstup)"
16478 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16482 #: lib/configure.py:501
16486 #: lib/configure.py:502
16487 msgid "Docbook (XML)"
16488 msgstr "Docbook (XML)"
16490 #: lib/configure.py:503
16491 msgid "Graphviz Dot"
16492 msgstr "Graphviz Dot"
16494 #: lib/configure.py:504
16495 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16496 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16498 #: lib/configure.py:505
16502 #: lib/configure.py:505
16506 #: lib/configure.py:506
16510 #: lib/configure.py:507
16511 msgid "LilyPond music"
16512 msgstr "LilyPond music"
16514 #: lib/configure.py:508
16515 msgid "LaTeX (plain)"
16516 msgstr "LaTeX (prostý)"
16518 #: lib/configure.py:508
16519 msgid "LaTeX (plain)|L"
16520 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16522 #: lib/configure.py:509
16523 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16524 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16526 #: lib/configure.py:510
16527 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16528 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16530 #: lib/configure.py:511
16532 msgstr "Prostý text"
16534 #: lib/configure.py:511
16535 msgid "Plain text|a"
16536 msgstr "Prostý text|r"
16538 #: lib/configure.py:512
16539 msgid "Plain text (pstotext)"
16540 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16542 #: lib/configure.py:513
16543 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16544 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16546 #: lib/configure.py:514
16547 msgid "Plain text (catdvi)"
16548 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16550 #: lib/configure.py:515
16551 msgid "Plain Text, Join Lines"
16552 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16554 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16558 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16562 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16566 #: lib/configure.py:532
16570 #: lib/configure.py:533
16572 msgstr "PostScript"
16574 #: lib/configure.py:533
16575 msgid "Postscript|t"
16576 msgstr "Postscript|t"
16578 #: lib/configure.py:537
16579 msgid "PDF (ps2pdf)"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16582 #: lib/configure.py:537
16583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16586 #: lib/configure.py:538
16587 msgid "PDF (pdflatex)"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)"
16590 #: lib/configure.py:538
16591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16594 #: lib/configure.py:539
16595 msgid "PDF (dvipdfm)"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16598 #: lib/configure.py:539
16599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16602 #: lib/configure.py:540
16603 msgid "PDF (XeTeX)"
16604 msgstr "PDF (XeTeX)"
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16608 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16610 #: lib/configure.py:543
16614 #: lib/configure.py:543
16618 #: lib/configure.py:546
16622 #: lib/configure.py:549
16626 #: lib/configure.py:552
16630 #: lib/configure.py:555
16631 msgid "OpenDocument"
16632 msgstr "OpenDocument"
16634 #: lib/configure.py:556
16635 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16636 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16638 #: lib/configure.py:559
16639 msgid "Rich Text Format"
16640 msgstr "Rich Text Format"
16642 #: lib/configure.py:560
16646 #: lib/configure.py:560
16650 #: lib/configure.py:563
16651 msgid "date command"
16652 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16654 #: lib/configure.py:564
16655 msgid "Table (CSV)"
16656 msgstr "Tabulka (CSV)"
16658 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16663 #: lib/configure.py:567
16667 #: lib/configure.py:568
16671 #: lib/configure.py:569
16675 #: lib/configure.py:570
16679 #: lib/configure.py:571
16680 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16683 #: lib/configure.py:572
16684 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16685 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16687 #: lib/configure.py:573
16688 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16689 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16691 #: lib/configure.py:574
16692 msgid "LyX Preview"
16693 msgstr "LyX Náhled"
16695 #: lib/configure.py:575
16696 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16697 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16699 #: lib/configure.py:576
16703 #: lib/configure.py:577
16707 #: lib/configure.py:578
16711 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16712 msgid "Windows Metafile"
16715 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16716 msgid "Enhanced Metafile"
16717 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16719 #: lib/configure.py:581
16720 msgid "HTML (MS Word)"
16721 msgstr "HTML (MS Word)"
16723 #: lib/configure.py:653
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16729 msgid "%1$s and %2$s"
16730 msgstr "%1$s a %2$s"
16732 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16734 msgid "%1$s et al."
16735 msgstr "%1$s et al."
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16738 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16742 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16746 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16747 msgid "Add to bibliography only."
16748 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16754 #: src/Buffer.cpp:137
16757 "Could not print the document %1$s.\n"
16758 "Check that your printer is set up correctly."
16760 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16761 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16763 #: src/Buffer.cpp:140
16764 msgid "Print document failed"
16765 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16767 #: src/Buffer.cpp:321
16768 msgid "Disk Error: "
16769 msgstr "Chyba Disku: "
16771 #: src/Buffer.cpp:322
16774 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16775 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16777 #: src/Buffer.cpp:404
16778 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16779 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16781 #: src/Buffer.cpp:406
16782 msgid "Attempting to close changed document!"
16783 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16785 #: src/Buffer.cpp:414
16786 msgid "Could not remove temporary directory"
16787 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16789 #: src/Buffer.cpp:415
16791 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16792 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16794 #: src/Buffer.cpp:725
16795 msgid "Unknown document class"
16796 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16798 #: src/Buffer.cpp:726
16800 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16801 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16803 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16805 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16806 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16808 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16809 msgid "Document header error"
16810 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16812 #: src/Buffer.cpp:740
16813 msgid "\\begin_header is missing"
16814 msgstr "chybí \\begin_header"
16816 #: src/Buffer.cpp:760
16817 msgid "\\begin_document is missing"
16818 msgstr "chybí \\begin_document"
16820 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16821 #: src/BufferView.cpp:1410
16822 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16823 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16825 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16827 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16828 "xcolor/ulem are installed.\n"
16829 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16832 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16833 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16834 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16835 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16837 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16839 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16840 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16841 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16844 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16845 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16846 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16847 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16849 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16850 msgid "Document format failure"
16851 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16853 #: src/Buffer.cpp:898
16855 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16856 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16858 #: src/Buffer.cpp:935
16859 msgid "Conversion failed"
16860 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16862 #: src/Buffer.cpp:936
16865 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16866 "it could not be created."
16868 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16871 #: src/Buffer.cpp:945
16872 msgid "Conversion script not found"
16873 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16875 #: src/Buffer.cpp:946
16878 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16879 "could not be found."
16881 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16883 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16884 msgid "Conversion script failed"
16885 msgstr "Konverzní skript selhal"
16887 #: src/Buffer.cpp:967
16890 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16892 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16894 #: src/Buffer.cpp:973
16897 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16899 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16901 #: src/Buffer.cpp:988
16903 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16904 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16906 #: src/Buffer.cpp:1005
16909 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16910 "overwrite this file?"
16912 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16914 #: src/Buffer.cpp:1007
16915 msgid "Overwrite modified file?"
16916 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16918 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16919 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16924 #: src/Buffer.cpp:1032
16925 msgid "Backup failure"
16926 msgstr "Zálohování selhalo"
16928 #: src/Buffer.cpp:1033
16931 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16932 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16934 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16935 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16937 #: src/Buffer.cpp:1059
16939 msgid "Saving document %1$s..."
16940 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16942 #: src/Buffer.cpp:1074
16943 msgid " could not write file!"
16944 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16946 #: src/Buffer.cpp:1082
16950 #: src/Buffer.cpp:1097
16952 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16953 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16955 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16957 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16958 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16960 #: src/Buffer.cpp:1110
16961 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16962 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16964 #: src/Buffer.cpp:1124
16965 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16966 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16968 #: src/Buffer.cpp:1138
16969 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16970 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16972 #: src/Buffer.cpp:1222
16973 msgid "Iconv software exception Detected"
16974 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16976 #: src/Buffer.cpp:1222
16979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16982 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16983 "správnì nainstalován."
16985 #: src/Buffer.cpp:1244
16987 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16988 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16990 #: src/Buffer.cpp:1247
16992 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16993 "chosen encoding.\n"
16994 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16996 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16997 "zvoleném kódování.\n"
16998 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17000 #: src/Buffer.cpp:1254
17001 msgid "iconv conversion failed"
17002 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17004 #: src/Buffer.cpp:1259
17005 msgid "conversion failed"
17006 msgstr "konverze se nezdaøila"
17008 #: src/Buffer.cpp:1356
17010 msgid "Uncodable character in file path"
17011 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17013 #: src/Buffer.cpp:1357
17016 "The path of your document\n"
17018 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17019 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17020 "This will likely result in incomplete output.\n"
17022 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17023 "or change the file path name."
17025 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17027 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17028 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17030 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17032 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17033 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17035 #: src/Buffer.cpp:1641
17036 msgid "Running chktex..."
17037 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17039 #: src/Buffer.cpp:1655
17040 msgid "chktex failure"
17041 msgstr "chktex selhal"
17043 #: src/Buffer.cpp:1656
17044 msgid "Could not run chktex successfully."
17045 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17047 #: src/Buffer.cpp:1891
17049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17050 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17052 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17055 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17057 #: src/Buffer.cpp:2045
17059 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17060 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17062 #: src/Buffer.cpp:2075
17064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17067 #: src/Buffer.cpp:2135
17069 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17070 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17072 #: src/Buffer.cpp:2142
17074 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17075 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17077 #: src/Buffer.cpp:2152
17079 msgid "Error exporting to DVI."
17080 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17082 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17085 "The file %1$s already exists.\n"
17087 "Do you want to overwrite that file?"
17089 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17091 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17093 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17094 msgid "Overwrite file?"
17095 msgstr "Pøepsat soubor?"
17097 #: src/Buffer.cpp:2234
17099 msgid "Error running external commands."
17100 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17102 #: src/Buffer.cpp:3020
17103 msgid "Preview source code"
17104 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17106 #: src/Buffer.cpp:3034
17108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17109 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17111 #: src/Buffer.cpp:3038
17113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17114 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17116 #: src/Buffer.cpp:3146
17118 msgid "Auto-saving %1$s"
17119 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17121 #: src/Buffer.cpp:3200
17122 msgid "Autosave failed!"
17123 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17125 #: src/Buffer.cpp:3258
17126 msgid "Autosaving current document..."
17127 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17129 #: src/Buffer.cpp:3357
17130 msgid "Couldn't export file"
17131 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17133 #: src/Buffer.cpp:3358
17135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17136 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17138 #: src/Buffer.cpp:3418
17139 msgid "File name error"
17140 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17142 #: src/Buffer.cpp:3419
17143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17144 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17146 #: src/Buffer.cpp:3494
17147 msgid "Document export cancelled."
17148 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17150 #: src/Buffer.cpp:3504
17152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17153 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17155 #: src/Buffer.cpp:3510
17157 msgid "Document exported as %1$s"
17158 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17160 #: src/Buffer.cpp:3589
17163 "The specified document\n"
17165 "could not be read."
17167 "Po¾adovaný dokument\n"
17171 #: src/Buffer.cpp:3591
17172 msgid "Could not read document"
17173 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17175 #: src/Buffer.cpp:3601
17178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17180 "Recover emergency save?"
17182 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17184 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17186 #: src/Buffer.cpp:3604
17187 msgid "Load emergency save?"
17188 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17190 #: src/Buffer.cpp:3605
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17195 msgid "&Load Original"
17196 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17198 #: src/Buffer.cpp:3615
17199 msgid "Document was successfully recovered."
17200 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17202 #: src/Buffer.cpp:3617
17203 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17204 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17206 #: src/Buffer.cpp:3618
17209 "Remove emergency file now?\n"
17212 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17215 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17216 msgid "Delete emergency file?"
17217 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17219 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17223 #: src/Buffer.cpp:3625
17224 msgid "Emergency file deleted"
17225 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17227 #: src/Buffer.cpp:3626
17228 msgid "Do not forget to save your file now!"
17229 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17231 #: src/Buffer.cpp:3632
17232 msgid "Remove emergency file now?"
17233 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17235 #: src/Buffer.cpp:3647
17238 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17240 "Load the backup instead?"
17242 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17244 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17246 #: src/Buffer.cpp:3650
17247 msgid "Load backup?"
17248 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17250 #: src/Buffer.cpp:3651
17251 msgid "&Load backup"
17252 msgstr "&Naèíst zálohu"
17254 #: src/Buffer.cpp:3651
17255 msgid "Load &original"
17256 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17258 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17259 msgid "Senseless!!! "
17260 msgstr "Nesmyslné! "
17262 #: src/Buffer.cpp:4068
17264 msgid "Document %1$s reloaded."
17265 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17267 #: src/Buffer.cpp:4070
17269 msgid "Could not reload document %1$s."
17270 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17272 #: src/Buffer.cpp:4105
17274 msgid "Included File Invalid"
17275 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17277 #: src/Buffer.cpp:4106
17280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17285 #: src/BufferParams.cpp:563
17288 "The selected document class\n"
17290 "requires external files that are not available.\n"
17291 "The document class can still be used, but the\n"
17292 "document cannot be compiled until the following\n"
17293 "prerequisites are installed:\n"
17295 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17296 "more information."
17299 #: src/BufferParams.cpp:572
17300 msgid "Document class not available"
17301 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17303 #: src/BufferParams.cpp:1962
17306 "The layout file:\n"
17308 "could not be found. A default textclass with default\n"
17309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17312 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17313 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17314 "nastaveních dokumentu."
17316 #: src/BufferParams.cpp:1968
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17320 #: src/BufferParams.cpp:1975
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17329 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17330 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17331 "nastaveních dokumentu."
17333 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17334 msgid "Could not load class"
17335 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17337 #: src/BufferParams.cpp:2015
17338 msgid "Error reading internal layout information"
17339 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17341 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17343 msgstr "Chyba ètení"
17345 #: src/BufferView.cpp:182
17346 msgid "No more insets"
17347 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17349 #: src/BufferView.cpp:720
17350 msgid "Save bookmark"
17351 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17353 #: src/BufferView.cpp:929
17354 msgid "Converting document to new document class..."
17355 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17357 #: src/BufferView.cpp:972
17358 msgid "Document is read-only"
17359 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17361 #: src/BufferView.cpp:981
17362 msgid "This portion of the document is deleted."
17363 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17365 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17367 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17368 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17370 #: src/BufferView.cpp:1307
17371 msgid "No further undo information"
17372 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17374 #: src/BufferView.cpp:1317
17375 msgid "No further redo information"
17376 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17378 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17379 msgid "String not found!"
17380 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17382 #: src/BufferView.cpp:1533
17384 msgstr "Znaèka vyp."
17386 #: src/BufferView.cpp:1539
17388 msgstr "Znaèka zap."
17390 #: src/BufferView.cpp:1546
17391 msgid "Mark removed"
17392 msgstr "Znaèka smazána"
17394 #: src/BufferView.cpp:1549
17396 msgstr "Znaèka nastavena"
17398 #: src/BufferView.cpp:1604
17399 msgid "Statistics for the selection:"
17400 msgstr "Statistika výbìru:"
17402 #: src/BufferView.cpp:1606
17403 msgid "Statistics for the document:"
17404 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17406 #: src/BufferView.cpp:1609
17411 #: src/BufferView.cpp:1611
17413 msgstr "Jedno slovo"
17415 #: src/BufferView.cpp:1614
17417 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17418 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17420 #: src/BufferView.cpp:1617
17421 msgid "One character (including blanks)"
17422 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17424 #: src/BufferView.cpp:1620
17426 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17427 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17429 #: src/BufferView.cpp:1623
17430 msgid "One character (excluding blanks)"
17431 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17433 #: src/BufferView.cpp:1625
17435 msgstr "Statistika"
17437 #: src/BufferView.cpp:1755
17440 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17443 #: src/BufferView.cpp:1757
17445 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17448 #: src/BufferView.cpp:1765
17450 msgid "Branch name"
17453 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17454 msgid "Branch already exists"
17457 #: src/BufferView.cpp:2493
17459 msgid "Inserting document %1$s..."
17460 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17462 #: src/BufferView.cpp:2504
17464 msgid "Document %1$s inserted."
17465 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17467 #: src/BufferView.cpp:2506
17469 msgid "Could not insert document %1$s"
17470 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17472 #: src/BufferView.cpp:2772
17475 "Could not read the specified document\n"
17477 "due to the error: %2$s"
17479 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17481 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17483 #: src/BufferView.cpp:2774
17484 msgid "Could not read file"
17485 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17487 #: src/BufferView.cpp:2781
17491 " is not readable."
17496 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17497 msgid "Could not open file"
17498 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17500 #: src/BufferView.cpp:2789
17501 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17502 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17504 #: src/BufferView.cpp:2790
17506 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17507 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17508 "If this does not give the correct result\n"
17509 "then please change the encoding of the file\n"
17510 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17512 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17513 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17514 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17515 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17516 "UTF-8 jiným programem.\n"
17518 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17519 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17521 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17523 msgid "LyX Warning: "
17524 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17526 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17527 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17528 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17529 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17530 msgid "uncodable character"
17531 msgstr "nekódovatelný znak"
17533 #: src/Changes.cpp:379
17534 msgid "Uncodable character in author name"
17535 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17537 #: src/Changes.cpp:380
17540 "The author name '%1$s',\n"
17541 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17542 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17543 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17545 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17546 "or change the spelling of the author name."
17548 "Jméno autora '%1$s',\n"
17549 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17550 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17553 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17554 "nebo zmìnte jméno autora."
17556 #: src/Chktex.cpp:63
17558 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17559 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17561 #: src/Chktex.cpp:65
17562 msgid "ChkTeX warning id # "
17563 msgstr "ChkTeX varování id # "
17565 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17570 #: src/Color.cpp:160
17574 #: src/Color.cpp:161
17578 #: src/Color.cpp:162
17582 #: src/Color.cpp:163
17586 #: src/Color.cpp:164
17590 #: src/Color.cpp:165
17594 #: src/Color.cpp:166
17598 #: src/Color.cpp:167
17602 #: src/Color.cpp:168
17606 #: src/Color.cpp:169
17610 #: src/Color.cpp:170
17614 #: src/Color.cpp:171
17618 #: src/Color.cpp:172
17619 msgid "selected text"
17620 msgstr "oznaèený text"
17622 #: src/Color.cpp:174
17624 msgstr "text LaTeX-u"
17626 #: src/Color.cpp:175
17627 msgid "inline completion"
17628 msgstr "doplnìní v øádku"
17630 #: src/Color.cpp:177
17631 msgid "non-unique inline completion"
17632 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17634 #: src/Color.cpp:179
17635 msgid "previewed snippet"
17636 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17638 #: src/Color.cpp:180
17640 msgstr "znaèka poznámky"
17642 #: src/Color.cpp:181
17643 msgid "note background"
17644 msgstr "pozadí poznámky"
17646 #: src/Color.cpp:182
17647 msgid "comment label"
17648 msgstr "znaèka komentáøe"
17650 #: src/Color.cpp:183
17651 msgid "comment background"
17652 msgstr "pozadí komentáøe"
17654 #: src/Color.cpp:184
17655 msgid "greyedout inset label"
17656 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17658 #: src/Color.cpp:185
17660 msgid "greyedout inset text"
17661 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17663 #: src/Color.cpp:186
17664 msgid "greyedout inset background"
17665 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17667 #: src/Color.cpp:187
17669 msgid "phantom inset text"
17670 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17672 #: src/Color.cpp:188
17674 msgstr "stínovaný rámeèek"
17676 #: src/Color.cpp:189
17677 msgid "listings background"
17678 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17680 #: src/Color.cpp:190
17681 msgid "branch label"
17682 msgstr "znaèka vìtve"
17684 #: src/Color.cpp:191
17685 msgid "footnote label"
17686 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17688 #: src/Color.cpp:192
17689 msgid "index label"
17690 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17692 #: src/Color.cpp:193
17693 msgid "margin note label"
17694 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17696 #: src/Color.cpp:194
17698 msgstr "znaèka URL"
17700 #: src/Color.cpp:195
17704 #: src/Color.cpp:196
17706 msgstr "znaèení hloubky"
17708 #: src/Color.cpp:197
17712 #: src/Color.cpp:198
17713 msgid "command inset"
17714 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17716 #: src/Color.cpp:199
17717 msgid "command inset background"
17718 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17720 #: src/Color.cpp:200
17721 msgid "command inset frame"
17722 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17724 #: src/Color.cpp:201
17725 msgid "special character"
17726 msgstr "speciální znak"
17728 #: src/Color.cpp:202
17730 msgstr "matematika"
17732 #: src/Color.cpp:203
17733 msgid "math background"
17734 msgstr "pozadí matematiky"
17736 #: src/Color.cpp:204
17737 msgid "graphics background"
17738 msgstr "pozadí obrázku"
17740 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17741 msgid "math macro background"
17742 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17744 #: src/Color.cpp:206
17746 msgstr "rám (matematika)"
17748 #: src/Color.cpp:207
17749 msgid "math corners"
17750 msgstr "rohy mat. vzorce"
17752 #: src/Color.cpp:208
17754 msgstr "linka (matematika)"
17756 #: src/Color.cpp:210
17757 msgid "math macro hovered background"
17758 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17760 #: src/Color.cpp:211
17761 msgid "math macro label"
17762 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17764 #: src/Color.cpp:212
17765 msgid "math macro frame"
17766 msgstr "rám makra (matematika)"
17768 #: src/Color.cpp:213
17769 msgid "math macro blended out"
17770 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17772 #: src/Color.cpp:214
17773 msgid "math macro old parameter"
17774 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17776 #: src/Color.cpp:215
17777 msgid "math macro new parameter"
17778 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17780 #: src/Color.cpp:216
17781 msgid "collapsable inset text"
17782 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17784 #: src/Color.cpp:217
17785 msgid "collapsable inset frame"
17786 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17788 #: src/Color.cpp:218
17789 msgid "inset background"
17790 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17792 #: src/Color.cpp:219
17793 msgid "inset frame"
17794 msgstr "vlo¾ka - rám"
17796 #: src/Color.cpp:220
17797 msgid "LaTeX error"
17798 msgstr "chyba LaTeX-u"
17800 #: src/Color.cpp:221
17801 msgid "end-of-line marker"
17802 msgstr "znaèka konce øádky"
17804 #: src/Color.cpp:222
17805 msgid "appendix marker"
17806 msgstr "znaèka pro dodatky"
17808 #: src/Color.cpp:223
17810 msgstr "znaèka revize"
17812 #: src/Color.cpp:224
17813 msgid "deleted text"
17814 msgstr "smazaný text"
17816 #: src/Color.cpp:225
17818 msgstr "pøidaný text"
17820 #: src/Color.cpp:226
17821 msgid "changed text 1st author"
17822 msgstr "revize - 1. autor"
17824 #: src/Color.cpp:227
17825 msgid "changed text 2nd author"
17826 msgstr "revize - 2. autor"
17828 #: src/Color.cpp:228
17829 msgid "changed text 3rd author"
17830 msgstr "revize - 3. autor"
17832 #: src/Color.cpp:229
17833 msgid "changed text 4th author"
17834 msgstr "revize - 4. autor"
17836 #: src/Color.cpp:230
17837 msgid "changed text 5th author"
17838 msgstr "revize - 5. autor"
17840 #: src/Color.cpp:231
17841 msgid "deleted text modifier"
17842 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17844 #: src/Color.cpp:232
17845 msgid "added space markers"
17846 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17848 #: src/Color.cpp:233
17850 msgstr "linka tabulky"
17852 #: src/Color.cpp:234
17853 msgid "table on/off line"
17854 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17856 #: src/Color.cpp:236
17857 msgid "bottom area"
17858 msgstr "spodní oblast"
17860 #: src/Color.cpp:237
17862 msgstr "nový strana"
17864 #: src/Color.cpp:238
17865 msgid "page break / line break"
17866 msgstr "konec øádky/stránky"
17868 #: src/Color.cpp:239
17869 msgid "frame of button"
17870 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17872 #: src/Color.cpp:240
17873 msgid "button background"
17874 msgstr "pozadí tlaèítka"
17876 #: src/Color.cpp:241
17877 msgid "button background under focus"
17878 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17880 #: src/Color.cpp:242
17881 msgid "paragraph marker"
17882 msgstr "znaèka odstavce"
17884 #: src/Color.cpp:243
17886 msgid "preview frame"
17887 msgstr "Náhled selhal"
17889 #: src/Color.cpp:244
17891 msgstr "dìdit barvu okolí"
17893 #: src/Color.cpp:245
17895 msgid "regexp frame"
17896 msgstr "vlo¾ka - rám"
17898 #: src/Color.cpp:246
17900 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17902 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17903 #: src/Converter.cpp:536
17904 msgid "Cannot convert file"
17905 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17907 #: src/Converter.cpp:317
17910 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17911 "Define a converter in the preferences."
17913 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17914 "Definujte konvertor v nastaveních."
17916 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17917 msgid "Executing command: "
17918 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17920 #: src/Converter.cpp:465
17921 msgid "Build errors"
17922 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17924 #: src/Converter.cpp:466
17925 msgid "There were errors during the build process."
17926 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17928 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17929 #: src/Format.cpp:419
17931 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17932 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17934 #: src/Converter.cpp:494
17936 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17937 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17939 #: src/Converter.cpp:538
17941 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17942 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17944 #: src/Converter.cpp:539
17946 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17947 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17949 #: src/Converter.cpp:595
17950 msgid "Running LaTeX..."
17951 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17953 #: src/Converter.cpp:613
17956 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17959 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17961 #: src/Converter.cpp:616
17962 msgid "LaTeX failed"
17963 msgstr "LaTeX selhal"
17965 #: src/Converter.cpp:618
17966 msgid "Output is empty"
17967 msgstr "Výstup je prázdný"
17969 #: src/Converter.cpp:619
17970 msgid "An empty output file was generated."
17971 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17973 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17976 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17977 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17979 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17981 "Chcete jej ulo¾it ?"
17983 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17985 msgid "Unknown branch"
17986 msgstr "Neznámá akce"
17988 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17992 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17995 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17998 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18001 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18002 msgid "Undefined flex inset"
18003 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18005 #: src/Exporter.cpp:50
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18012 msgid "Overwrite &all"
18013 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18015 #: src/Exporter.cpp:51
18016 msgid "&Cancel export"
18017 msgstr "&Zru¹it export"
18019 #: src/Exporter.cpp:96
18020 msgid "Couldn't copy file"
18021 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18023 #: src/Exporter.cpp:97
18025 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18026 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18028 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18030 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18032 msgstr "Antikva (Roman)"
18034 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18038 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18040 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18042 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18050 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18055 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18059 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18063 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18067 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18069 msgstr "Kurzíva (italic)"
18071 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18073 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18079 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18083 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18091 #: src/Font.cpp:160
18093 msgid "Emphasis %1$s, "
18094 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18096 #: src/Font.cpp:163
18098 msgid "Underline %1$s, "
18099 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18101 #: src/Font.cpp:166
18103 msgid "Strikeout %1$s, "
18104 msgstr "Jméno %1$s, "
18106 #: src/Font.cpp:169
18108 msgid "Double underline %1$s, "
18109 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18111 #: src/Font.cpp:172
18113 msgid "Wavy underline %1$s, "
18114 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18116 #: src/Font.cpp:175
18118 msgid "Noun %1$s, "
18119 msgstr "Jméno %1$s, "
18121 #: src/Font.cpp:189
18123 msgid "Language: %1$s, "
18124 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18126 #: src/Font.cpp:192
18128 msgid " Number %1$s"
18129 msgstr " Èíslo %1$s"
18131 #: src/Format.cpp:276
18133 msgid "Cannot view URL"
18134 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18136 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18137 msgid "Cannot view file"
18138 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18140 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18142 msgid "File does not exist: %1$s"
18143 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18145 #: src/Format.cpp:302
18147 msgid "No information for viewing %1$s"
18148 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18150 #: src/Format.cpp:312
18152 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18153 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18155 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18156 #: src/Format.cpp:418
18157 msgid "Cannot edit file"
18158 msgstr "Nelze editovat soubor"
18160 #: src/Format.cpp:372
18161 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18162 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18164 #: src/Format.cpp:385
18166 msgid "No information for editing %1$s"
18167 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18169 #: src/Format.cpp:396
18171 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18172 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18174 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18176 msgid "Could not find bind file"
18177 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18179 #: src/KeyMap.cpp:222
18182 "Unable to find the bind file\n"
18184 "Please check your installation."
18186 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18188 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18190 #: src/KeyMap.cpp:229
18192 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18193 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18195 #: src/KeyMap.cpp:230
18198 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18199 "Please check your installation."
18201 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18202 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18204 #: src/KeyMap.cpp:237
18207 "Unable to find the bind file\n"
18209 "Falling back to default."
18212 #: src/KeySequence.cpp:166
18216 #: src/LaTeX.cpp:57
18218 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18219 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18221 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18222 msgid "Running Index Processor."
18223 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18225 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18226 msgid "Running BibTeX."
18227 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18229 #: src/LaTeX.cpp:440
18230 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18231 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18234 msgid "Could not read configuration file"
18235 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18240 "Error while reading the configuration file\n"
18242 "Please check your installation."
18244 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18246 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18249 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18250 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18258 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18259 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18262 msgid "Cannot remove temporary directory"
18263 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18267 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18268 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18271 msgid "Unable to remove temporary directory"
18272 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18276 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18277 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18280 msgid "No textclass is found"
18281 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18286 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18287 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18288 "using only the defaults, or continue."
18290 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18291 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18292 "pou¾ití standarních tøíd."
18295 msgid "&Reconfigure"
18296 msgstr "&Rekonfigurovat"
18300 msgid "&Use Defaults"
18301 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18306 msgstr "Continuing"
18310 "SIGHUP signal caught!\n"
18316 "SIGFPE signal caught!\n"
18322 "SIGSEGV signal caught!\n"
18323 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18324 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18325 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18330 msgid "LyX crashed!"
18333 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18338 msgid "Could not create temporary directory"
18339 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18344 "Could not create a temporary directory in\n"
18346 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18348 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18350 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18353 msgid "Missing user LyX directory"
18354 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18360 "It is needed to keep your own configuration."
18362 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18363 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18366 msgid "&Create directory"
18367 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18371 msgstr "&Ukonèit LyX"
18374 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18375 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18379 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18380 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18383 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18384 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18386 #: src/LyX.cpp:1003
18387 msgid "List of supported debug flags:"
18388 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18390 #: src/LyX.cpp:1007
18392 msgid "Setting debug level to %1$s"
18393 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18395 #: src/LyX.cpp:1018
18398 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18399 "Command line switches (case sensitive):\n"
18400 "\t-help summarize LyX usage\n"
18401 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18402 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18403 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18405 " select the features to debug.\n"
18406 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18407 "\t-x [--execute] command\n"
18408 " where command is a lyx command.\n"
18409 "\t-e [--export] fmt\n"
18410 " where fmt is the export format of choice.\n"
18411 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18412 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18413 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18414 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18415 " where fmt is the import format of choice\n"
18416 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18417 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18418 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18419 " specifying whether all files, main file only, or no "
18421 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18423 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18425 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18426 "\t-version summarize version and build info\n"
18427 "Check the LyX man page for more details."
18429 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18430 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18431 "\t-help tato stránka\n"
18432 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18433 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18434 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18436 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18437 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18438 "\t-x [--execute] command\n"
18439 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18440 "\t-e [--export] fmt\n"
18441 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18442 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18443 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18445 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18446 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18447 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18448 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18450 #: src/LyX.cpp:1065
18451 msgid "No system directory"
18452 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18454 #: src/LyX.cpp:1066
18455 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18456 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18458 #: src/LyX.cpp:1077
18459 msgid "No user directory"
18460 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18462 #: src/LyX.cpp:1078
18463 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18464 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18466 #: src/LyX.cpp:1089
18467 msgid "Incomplete command"
18468 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18470 #: src/LyX.cpp:1090
18471 msgid "Missing command string after --execute switch"
18472 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18474 #: src/LyX.cpp:1101
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18476 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18478 #: src/LyX.cpp:1114
18479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18480 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18482 #: src/LyX.cpp:1119
18483 msgid "Missing filename for --import"
18484 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18486 #: src/LyXRC.cpp:2983
18488 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18490 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18492 #: src/LyXRC.cpp:2988
18494 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18496 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18498 #: src/LyXRC.cpp:2992
18500 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18501 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18502 "specified, an internal routine is used."
18504 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18505 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18506 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18509 #: src/LyXRC.cpp:3000
18511 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18512 "automatically by what you type."
18514 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18515 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3004
18519 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18522 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18525 #: src/LyXRC.cpp:3008
18527 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18529 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18532 #: src/LyXRC.cpp:3015
18534 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18535 "the backup file in the same directory as the original file."
18537 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18538 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18540 #: src/LyXRC.cpp:3019
18542 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18543 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18545 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18546 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3023
18549 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18550 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18552 #: src/LyXRC.cpp:3027
18554 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18555 "its global and local bind/ directories."
18557 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18558 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3031
18561 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18562 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3035
18566 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18567 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18569 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18570 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3045
18574 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18575 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18577 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18578 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18580 #: src/LyXRC.cpp:3049
18583 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18584 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18585 "the top of the screen"
18587 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18588 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3053
18591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18592 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18594 #: src/LyXRC.cpp:3057
18596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18599 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18600 "¾e je kurzor uvnitø."
18602 #: src/LyXRC.cpp:3062
18605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18608 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18611 #: src/LyXRC.cpp:3066
18613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18614 "look in its global and local commands/ directories."
18616 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18617 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3070
18620 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3074
18624 msgid "New documents will be assigned this language."
18625 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3078
18628 msgid "Specify the default paper size."
18629 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3082
18633 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18634 "shown after the change has been made.)"
18636 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18637 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18639 #: src/LyXRC.cpp:3086
18640 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18641 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3090
18645 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18646 "LyX was started from."
18648 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18649 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3095
18652 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18653 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3099
18657 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18658 "value selects the directory LyX was started from."
18660 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18661 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3103
18665 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18666 "recommended for non-English languages."
18668 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18669 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3110
18673 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18674 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18675 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18677 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18678 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3114
18682 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18683 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18685 #: src/LyXRC.cpp:3118
18687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18688 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18690 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18691 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3127
18695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18696 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18698 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18699 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3131
18703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18706 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18709 #: src/LyXRC.cpp:3135
18711 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18713 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18716 #: src/LyXRC.cpp:3139
18718 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18719 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18720 "name of the second language."
18722 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18723 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3143
18726 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18727 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3147
18730 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18731 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3151
18735 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18738 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18741 #: src/LyXRC.cpp:3155
18743 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18744 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18746 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18747 "\"\\usepackage{omega}\"."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3159
18751 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18752 "document is the default language."
18754 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18755 "jazyka dokumentu."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3163
18758 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18760 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3167
18763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18765 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3171
18768 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18769 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3175
18773 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18776 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18777 "standardního jazyka dokumentu."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3179
18780 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18781 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3184
18784 msgid "The completion popup delay."
18785 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18787 #: src/LyXRC.cpp:3188
18788 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18789 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18791 #: src/LyXRC.cpp:3192
18792 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18793 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18795 #: src/LyXRC.cpp:3196
18797 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18798 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18800 #: src/LyXRC.cpp:3200
18802 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18804 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3204
18807 msgid "The inline completion delay."
18808 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3208
18811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18812 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3212
18815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18816 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18818 #: src/LyXRC.cpp:3216
18819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18820 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3220
18823 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3224
18828 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18830 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3229
18834 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18835 "variable. Use the OS native format."
18837 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18838 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3235
18841 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18842 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3239
18845 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18846 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3243
18849 msgid "Scale the preview size to suit."
18850 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3247
18853 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18854 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3251
18857 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18858 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3255
18862 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18863 "environment variable PRINTER."
18865 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18866 "prostøedí PRINTER."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3259
18869 msgid "The option to print only even pages."
18870 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3263
18874 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18875 "the filename of the DVI file to be printed."
18877 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18878 "jménem DVI souboru k tisku."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3267
18881 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18882 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3271
18885 msgid "The option to print out in landscape."
18886 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18888 #: src/LyXRC.cpp:3275
18889 msgid "The option to print only odd pages."
18890 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3279
18893 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18894 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18896 #: src/LyXRC.cpp:3283
18897 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18898 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3287
18901 msgid "The option to specify paper type."
18902 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3291
18905 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18906 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3295
18910 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18911 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18914 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18915 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18916 "jméno souboru a v¹echny volby."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3299
18920 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18921 "prepended along with the printer name after the spool command."
18923 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18924 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3303
18927 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18928 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18930 #: src/LyXRC.cpp:3307
18931 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18932 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18934 #: src/LyXRC.cpp:3311
18936 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18938 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3315
18941 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18942 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3323
18946 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18947 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18949 #: src/LyXRC.cpp:3327
18951 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18952 "wrong, override the setting here."
18954 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18955 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18957 #: src/LyXRC.cpp:3333
18958 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18959 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18961 #: src/LyXRC.cpp:3342
18963 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18964 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18965 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18967 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18968 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18969 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18972 #: src/LyXRC.cpp:3346
18973 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18974 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3351
18979 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18980 "roughly the same size as on paper."
18982 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18983 "velikostina papíru."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3355
18986 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18987 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3359
18991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18992 "\".out\". Only for advanced users."
18994 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18995 "pokroèilé u¾ivatele."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3366
18998 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18999 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3370
19003 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19004 "when you quit LyX."
19006 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3374
19009 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3378
19014 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19015 "value selects the directory LyX was started from."
19017 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19018 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3388
19022 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19023 "will look in its global and local ui/ directories."
19025 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19026 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3401
19030 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19034 #: src/LyXRC.cpp:3405
19035 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19036 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3409
19040 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19042 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19045 #: src/LyXRC.cpp:3416
19046 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19048 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19051 #: src/LyXVC.cpp:85
19053 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19054 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19056 #: src/LyXVC.cpp:87
19057 msgid "Retrieve from version control?"
19058 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19060 #: src/LyXVC.cpp:88
19064 #: src/LyXVC.cpp:114
19065 msgid "Document not saved"
19066 msgstr "Dokument neulo¾en"
19068 #: src/LyXVC.cpp:115
19069 msgid "You must save the document before it can be registered."
19070 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19072 #: src/LyXVC.cpp:147
19073 msgid "LyX VC: Initial description"
19074 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19076 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19077 msgid "(no initial description)"
19078 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19080 #: src/LyXVC.cpp:163
19081 msgid "(no log message)"
19082 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19084 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19085 msgid "LyX VC: Log Message"
19086 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19088 #: src/LyXVC.cpp:212
19091 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19094 "Do you want to revert to the older version?"
19096 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19098 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19100 #: src/LyXVC.cpp:215
19101 msgid "Revert to stored version of document?"
19102 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19104 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19106 msgstr "&Pùvodní verze"
19108 #: src/Paragraph.cpp:1657
19109 msgid "Senseless with this layout!"
19110 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19112 #: src/Paragraph.cpp:1719
19113 msgid "Alignment not permitted"
19114 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19116 #: src/Paragraph.cpp:1720
19118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19119 "Setting to default."
19121 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19122 "Pøepnuto na standardní."
19124 #: src/Paragraph.cpp:2748
19125 msgid "Memory problem"
19126 msgstr "Interní chyba"
19128 #: src/Paragraph.cpp:2748
19129 msgid "Paragraph not properly initialized"
19130 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19132 #: src/Text.cpp:383
19133 msgid "Unknown Inset"
19134 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19136 #: src/Text.cpp:464
19137 msgid "Change tracking error"
19138 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19140 #: src/Text.cpp:465
19142 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19143 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19145 #: src/Text.cpp:476
19146 msgid "Unknown token"
19147 msgstr "Neznámý symbol"
19149 #: src/Text.cpp:938
19151 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19154 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19157 #: src/Text.cpp:949
19158 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19160 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19162 #: src/Text.cpp:1771
19163 msgid "[Change Tracking] "
19164 msgstr "[Zmìna revize] "
19166 #: src/Text.cpp:1777
19170 #: src/Text.cpp:1781
19174 #: src/Text.cpp:1791
19177 msgstr "Font: %1$s"
19179 #: src/Text.cpp:1796
19181 msgid ", Depth: %1$d"
19182 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19184 #: src/Text.cpp:1802
19185 msgid ", Spacing: "
19186 msgstr ", Mezery: "
19188 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19190 msgstr "Jedna a pùl"
19192 #: src/Text.cpp:1814
19196 #: src/Text.cpp:1823
19198 msgstr ", Vlo¾ka: "
19200 #: src/Text.cpp:1824
19201 msgid ", Paragraph: "
19202 msgstr ", Odstavec: "
19204 #: src/Text.cpp:1825
19208 #: src/Text.cpp:1826
19209 msgid ", Position: "
19210 msgstr ", Pozice: "
19212 #: src/Text.cpp:1832
19214 msgstr ", Znak: 0x"
19216 #: src/Text.cpp:1834
19217 msgid ", Boundary: "
19220 #: src/Text2.cpp:383
19221 msgid "No font change defined."
19222 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19224 #: src/Text2.cpp:423
19225 msgid "Nothing to index!"
19226 msgstr "Nic k indexaci !"
19228 #: src/Text2.cpp:425
19229 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19230 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19232 #: src/Text3.cpp:193
19233 msgid "Math editor mode"
19234 msgstr "Mód matematického editoru"
19236 #: src/Text3.cpp:195
19237 msgid "No valid math formula"
19238 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19240 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19242 msgid "Already in regular expression mode"
19243 msgstr "&Regulární výraz"
19245 #: src/Text3.cpp:216
19247 msgid "Regexp editor mode"
19248 msgstr "Mód matematického editoru"
19250 #: src/Text3.cpp:1244
19252 msgstr "Rozvr¾ení "
19254 #: src/Text3.cpp:1245
19258 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19259 msgid "Missing argument"
19260 msgstr "Chybí argument"
19262 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19263 msgid "Character set"
19264 msgstr "Znaková sada"
19266 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19267 msgid "Paragraph layout set"
19268 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19270 #: src/TextClass.cpp:155
19271 msgid "Plain Layout"
19272 msgstr "Jednoduché"
19274 #: src/TextClass.cpp:731
19275 msgid "Missing File"
19276 msgstr "Chybìjící soubor"
19278 #: src/TextClass.cpp:732
19279 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19281 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19283 #: src/TextClass.cpp:735
19284 msgid "Corrupt File"
19285 msgstr "Po¹kozený soubor"
19287 #: src/TextClass.cpp:736
19288 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19290 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19292 #: src/TextClass.cpp:1293
19295 "The module %1$s has been requested by\n"
19296 "this document but has not been found in the list of\n"
19297 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19298 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19300 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19301 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19302 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19303 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19305 #: src/TextClass.cpp:1297
19306 msgid "Module not available"
19307 msgstr "Modul není dostupný"
19309 #: src/TextClass.cpp:1302
19312 "The module %1$s requires a package that is\n"
19313 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19314 "may not be possible.\n"
19316 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19317 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19319 #: src/TextClass.cpp:1305
19320 msgid "Package not available"
19321 msgstr "Balíèek není dostupný"
19323 #: src/TextClass.cpp:1310
19325 msgid "Error reading module %1$s\n"
19326 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19328 #: src/TextClass.cpp:1380
19330 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19331 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19332 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19335 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19336 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19338 msgid "Revision control error."
19339 msgstr "Chyba správy verzí."
19341 #: src/VCBackend.cpp:61
19344 "Some problem occured while running the command:\n"
19347 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19350 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19351 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19352 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19353 msgid "Error: Could not generate logfile."
19354 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19356 #: src/VCBackend.cpp:678
19359 "Error when committing to repository.\n"
19360 "You have to manually resolve the problem.\n"
19361 "LyX will reopen the document after you press OK."
19363 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19364 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19365 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19367 #: src/VCBackend.cpp:747
19370 "Error while acquiring write lock.\n"
19371 "Another user is most probably editing\n"
19372 "the current document now!\n"
19373 "Also check the access to the repository."
19375 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19376 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19377 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19378 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19380 #: src/VCBackend.cpp:753
19383 "Error while releasing write lock.\n"
19384 "Check the access to the repository."
19386 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19387 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19389 #: src/VCBackend.cpp:774
19392 "Error when updating from repository.\n"
19393 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19396 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19399 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19402 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19404 #: src/VCBackend.cpp:810
19407 "There were detected changes in the working directory:\n"
19410 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19415 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19418 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19419 "pracovního adresáøe.\n"
19423 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19424 msgid "Changes detected"
19425 msgstr "Detekovány zmìny"
19427 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19432 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19437 #: src/VCBackend.cpp:816
19438 msgid "View &Log ..."
19439 msgstr "Zobraz &Log ..."
19441 #: src/VCBackend.cpp:882
19442 msgid "VCN File Locking"
19443 msgstr "Zamykání souboru"
19445 #: src/VCBackend.cpp:883
19446 msgid "Locking property unset."
19447 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19449 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19450 msgid "Locking property set."
19451 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19453 #: src/VCBackend.cpp:884
19454 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19455 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19457 #: src/VSpace.cpp:468
19458 msgid "Default skip"
19459 msgstr "Standardní mezera"
19461 #: src/VSpace.cpp:471
19463 msgstr "Malá mezera"
19465 #: src/VSpace.cpp:474
19466 msgid "Medium skip"
19467 msgstr "Støední mezera"
19469 #: src/VSpace.cpp:477
19471 msgstr "Velká mezera"
19473 #: src/VSpace.cpp:480
19474 msgid "Vertical fill"
19475 msgstr "Výplò (VFill)"
19477 #: src/VSpace.cpp:487
19481 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19484 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19485 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19487 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19488 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19490 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19491 msgid "Reload saved document?"
19492 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19496 msgstr "&Znovunaèíst"
19498 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19499 msgid "&Keep Changes"
19500 msgstr "&Ponechat zmìny"
19502 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19504 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19505 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19507 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19508 msgid "File not readable!"
19509 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19511 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19514 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19516 "Do you want to create a new document?"
19518 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19520 "Chcete vytvoøit nový ?"
19522 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19523 msgid "Create new document?"
19524 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19526 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19533 "The specified document template\n"
19535 "could not be read."
19537 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19542 msgid "Could not read template"
19543 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19545 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19546 msgid "Standard[[Bullets]]"
19547 msgstr "Standardní"
19549 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19551 msgstr "Matematika"
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19569 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19570 msgid "Directories"
19573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19574 msgid "file[[scope]]"
19577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19579 msgid "master document[[scope]]"
19580 msgstr "Hlavní dokument"
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19583 msgid "open files[[scope]]"
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19587 msgid "manuals[[scope]]"
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19593 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19594 "Continue searching from the beginning?"
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19600 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19601 "Continue searching from the end?"
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19605 msgid "Wrap search?"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19610 msgid "Nothing to search"
19611 msgstr "Nic k vykonání"
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19615 msgid "No open document(s) in which to search"
19616 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19620 msgid "Advanced Find and Replace"
19621 msgstr "Najít a zamìnit"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19625 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19628 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19629 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19632 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19633 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19638 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995--%1$s LyX Team"
19641 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19642 "1995-%1$s LyX Team"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19646 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19647 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19648 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19649 "any later version."
19651 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19652 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19653 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19658 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19659 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19660 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19661 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19662 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19663 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19664 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19666 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19667 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19668 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19669 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19670 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19671 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19674 msgid "not released yet"
19675 msgstr "zatím nevydán"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19680 "LyX Version %1$s\n"
19683 "Verze LyX-u %1$s\n"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19687 msgid "Library directory: "
19688 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19691 msgid "User directory: "
19692 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19695 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19696 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19703 msgstr "O programu %1"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19707 msgid "Preferences"
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19711 msgid "Reconfigure"
19712 msgstr "Rekonfigurovat"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19716 msgstr "Ukonèit %1"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19719 msgid "Nothing to do"
19720 msgstr "Nic k vykonání"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19723 msgid "Unknown action"
19724 msgstr "Neznámá akce"
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19728 msgid "Command not handled"
19729 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19732 msgid "Command disabled"
19733 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19736 msgid "Running configure..."
19737 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19740 msgid "Reloading configuration..."
19741 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19744 msgid "System reconfiguration failed"
19745 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19749 "The system reconfiguration has failed.\n"
19750 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19751 "Please reconfigure again if needed."
19753 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19754 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19755 "pracovat správnì.\n"
19756 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19759 msgid "System reconfigured"
19760 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19764 "The system has been reconfigured.\n"
19765 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19766 "updated document class specifications."
19768 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19769 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19770 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19774 msgstr "Ukonèování."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19778 msgid "Opening help file %1$s..."
19779 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19783 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19789 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19793 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19794 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19797 msgid "Unable to save document defaults"
19798 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19801 msgid "Unknown function."
19802 msgstr "Neznámá funkce."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19805 msgid "The current document was closed."
19806 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19810 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19811 "documents and exit.\n"
19815 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19822 msgid "Software exception Detected"
19823 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19827 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19828 "unsaved documents and exit."
19830 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19831 "dokumenty a skonèit."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19835 msgid "Could not find UI definition file"
19836 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19841 "Error while reading the included file\n"
19843 "Please check your installation."
19845 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19847 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19850 msgid "Could not find default UI file"
19851 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19855 "LyX could not find the default UI file!\n"
19856 "Please check your installation."
19858 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19859 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19864 "Error while reading the configuration file\n"
19866 "Falling back to default.\n"
19867 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19868 "check which User Interface file you are using."
19870 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19872 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19873 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19876 msgid "BibTeX Bibliography"
19877 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19883 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19886 msgid "Documents|#o#O"
19887 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19890 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19891 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19894 msgid "Select a BibTeX database to add"
19895 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19898 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19899 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19902 msgid "Select a BibTeX style"
19903 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19907 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19910 msgid "Simple rectangular frame"
19911 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19914 msgid "Oval frame, thin"
19915 msgstr "Oválný tenký rám"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19918 msgid "Oval frame, thick"
19919 msgstr "Oválný tlustý rám"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19922 msgid "Drop shadow"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19926 msgid "Shaded background"
19927 msgstr "Pozadí s odstínem"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19930 msgid "Double rectangular frame"
19931 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19942 msgid "Total Height"
19943 msgstr "Celková vý¹ka"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19950 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19957 msgstr "Aktivována"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19965 msgid "Filename Suffix"
19966 msgstr "Jméno souboru"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19982 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19988 msgid "Enter new branch name"
19989 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19994 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19995 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19997 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19999 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20008 msgid "Renaming failed"
20009 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20013 msgid "The branch could not be renamed."
20014 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20017 msgid "Merge Changes"
20018 msgstr "Slouèit revize"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20031 msgid "Change made at %1$s\n"
20032 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20040 msgstr "Beze zmìny"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20061 msgid "Double underbar"
20062 msgstr "Dvojitý rám"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20066 msgid "Wavy underbar"
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20080 msgstr "®ádná barva"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20116 msgstr "Styl textu"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20123 msgid "LinkBack PDF"
20124 msgstr "LinkBack PDF"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20134 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20137 msgstr "%1$s souborù"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20141 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20151 msgid "Overwrite external file?"
20152 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20156 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20157 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20160 msgid "List of previous commands"
20161 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20164 msgid "Next command"
20165 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20168 msgid "Compare LyX files"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20173 msgid "Select document"
20174 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20179 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20180 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20190 msgid "Error while comparing documents."
20191 msgstr "Formátování dokumentu..."
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20196 msgstr "importováno."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20205 msgid "Aborting process..."
20206 msgstr "Formátování dokumentu..."
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20210 msgid "differences"
20211 msgstr "Literatura"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20214 msgid "Compare different revisions"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20218 msgid "big[[delimiter size]]"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20222 msgid "Big[[delimiter size]]"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20226 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20230 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20234 msgid "Math Delimiter"
20235 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20244 msgstr "Promìnlivá"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20247 msgid "Computer Modern Roman"
20248 msgstr "Computer Modern Roman"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20251 msgid "Latin Modern Roman"
20252 msgstr "Latin Modern Roman"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20255 msgid "AE (Almost European)"
20256 msgstr "AE (Almost European)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20259 msgid "Times Roman"
20260 msgstr "Times Roman"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20267 msgid "Bitstream Charter"
20268 msgstr "Bitstream Charter"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20271 msgid "New Century Schoolbook"
20272 msgstr "New Century Schoolbook"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20284 msgstr "Bera Serif"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20287 msgid "Concrete Roman"
20288 msgstr "Concrete Roman"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20291 msgid "Zapf Chancery"
20292 msgstr "Zapf Chancery"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20295 msgid "Computer Modern Sans"
20296 msgstr "Computer Modern Sans"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20299 msgid "Latin Modern Sans"
20300 msgstr "Latin Modern Sans"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20307 msgid "Avant Garde"
20308 msgstr "Avant Garde"
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20319 msgid "Computer Modern Typewriter"
20320 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20323 msgid "Latin Modern Typewriter"
20324 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20339 msgid "CM Typewriter Light"
20340 msgstr "CM Typewriter Light"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20347 msgid "Module not found!"
20348 msgstr "Modul nenalezen!"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20352 msgid "Layout is valid!"
20353 msgstr "Rozvr¾ení "
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20356 msgid "Layout is invalid!"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20360 msgid "Document Settings"
20361 msgstr "Nastavení dokumentu"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20365 msgid "Child Document"
20366 msgstr "Dokument potomka"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20370 msgid "Include to Output"
20371 msgstr "datum (výstup)"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20386 msgid "None (no fontenc)"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20399 msgstr "nadpisy(headings)"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20403 msgstr "pestrý(fancy)"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20505 msgid "Language Default (no inputenc)"
20506 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20537 msgid "Appears in TOC"
20538 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20541 msgid "Author-year"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20550 msgid "Unavailable: %1$s"
20551 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20556 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20558 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20563 msgid "Document Class"
20564 msgstr "Tøída dokumentu"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20570 msgid "Child Documents"
20571 msgstr "Dokumenty potomkù"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20578 msgid "Text Layout"
20579 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20582 msgid "Page Margins"
20583 msgstr "Okraje stránky"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20590 msgid "Numbering & TOC"
20591 msgstr "Èíslování & Obsah"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20599 msgid "PDF Properties"
20600 msgstr "PDF vlastnosti"
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20603 msgid "Math Options"
20604 msgstr "Nastavení Matematiky"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20607 msgid "Float Placement"
20608 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20619 msgid "LaTeX Preamble"
20620 msgstr "Preambule LaTeXu"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20624 msgid "Local Layout"
20625 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20630 msgid " (not installed)"
20631 msgstr " (není instalován)"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20634 msgid "Layouts|#o#O"
20635 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20638 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20639 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20643 msgid "Local layout file"
20644 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20648 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20649 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20650 "document may not work with this layout if you do not\n"
20651 "keep the layout file in the document directory."
20653 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20654 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20655 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20656 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20659 msgid "&Set Layout"
20660 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20663 msgid "Unable to read local layout file."
20664 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20667 msgid "Select master document"
20668 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20671 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20672 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20676 msgid "Unapplied changes"
20677 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20682 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20683 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20685 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20686 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20691 msgstr "&Odmítnout"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20695 msgid "Unable to set document class."
20696 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20701 msgstr "%1$s, %2$s"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20705 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20706 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20710 msgid "%1$s (unavailable)"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20714 msgid "Module provided by document class."
20715 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20719 msgid "Package(s) required: %1$s."
20720 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20729 msgid "Module required: %1$s."
20730 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20734 msgid "Modules excluded: %1$s."
20735 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20738 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20739 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20742 msgid "[No options predefined]"
20743 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20746 msgid "Can't set layout!"
20747 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20751 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20752 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20756 msgstr "Nenalezeno"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20759 msgid "Assigned master does not include this file"
20760 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20765 "You must include this file in the document\n"
20766 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20769 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20770 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20773 msgid "Could not load master"
20774 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20779 "The master document '%1$s'\n"
20780 "could not be loaded."
20782 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20789 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20793 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20795 msgstr "Výpis chyb"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20799 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20800 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20804 msgstr "Vlevo nahoøe"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20807 msgid "Bottom left"
20808 msgstr "Vlevo dole"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20811 msgid "Baseline left"
20812 msgstr "Základní linka vlevo"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20816 msgstr "V støedu nahoøe"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20819 msgid "Bottom center"
20820 msgstr "V støedu dole"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20823 msgid "Baseline center"
20824 msgstr "Základní linka v støedu"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20828 msgstr "Vpravo nahoøe"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20831 msgid "Bottom right"
20832 msgstr "Vpravo dole"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20835 msgid "Baseline right"
20836 msgstr "Základní linka vpravo"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20839 msgid "External Material"
20840 msgstr "Externí materiál"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20846 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20847 msgid "Select external file"
20848 msgstr "Vybrat externí soubor"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20852 msgid "automatically"
20853 msgstr "Automatická nápovìda"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20860 msgid "Dissolve previous group?"
20861 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20866 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20867 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20868 "because this graphic was its only member.\n"
20869 "How do you want to proceed?"
20871 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20872 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20873 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20874 "Jak chcete pokraèovat?"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20878 msgid "Stick with group '%1$s'"
20879 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20883 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20884 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20889 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20890 "the group will be dissolved,\n"
20891 "because this graphic was its only member.\n"
20892 "How do you want to proceed?"
20894 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20895 "skupina bude zru¹ena,\n"
20896 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20897 "Jak chcete pokraèovat?"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20901 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20902 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20905 msgid "Enter unique group name:"
20906 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20909 msgid "Group already defined!"
20910 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20914 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20915 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20930 msgid "Select graphics file"
20931 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20934 msgid "Clipart|#C#c"
20935 msgstr "Klipart|#K#k"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20940 msgstr "Tenká mezera"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20943 msgid "Medium Space"
20944 msgstr "Støední mezera"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20947 msgid "Thick Space"
20948 msgstr "Tlustá mezera"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20951 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20952 msgid "Negative Thin Space"
20953 msgstr "Záporná tenká mezera"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20956 msgid "Negative Medium Space"
20957 msgstr "Záporná støední mezera"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20960 msgid "Negative Thick Space"
20961 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20964 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20968 msgid "Quad (1 em)"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20972 msgid "Double Quad (2 em)"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20976 msgid "Interword Space"
20977 msgstr "Mezislovní mezera"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20980 msgid "Horizontal Fill"
20981 msgstr "Horizontální výplò"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20985 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20986 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20987 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20989 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20990 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20991 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20995 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20998 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20999 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21001 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21003 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21005 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21006 msgid "Select document to include"
21007 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21010 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21011 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21015 msgid "Index Entry Settings"
21016 msgstr "Heslo rejstøíku"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21020 msgid "Label Color"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21025 msgid "Cannot remove standard index"
21026 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21030 msgid "The default index cannot be removed."
21031 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21035 msgid "Enter new index name"
21036 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21039 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21048 msgstr "klávesová zkratka"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21052 msgstr "klávesové zkratky"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21064 msgstr "tøída dokumentu"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21095 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21099 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21104 msgid "No language"
21105 msgstr "®ádný jazyk"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21108 msgid "Program Listing Settings"
21109 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21113 msgstr "®ádný dialekt"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21117 msgstr "Log LaTeX-u"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21124 msgid "Literate Programming Build Log"
21125 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21128 msgid "lyx2lyx Error Log"
21129 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21132 msgid "Version Control Log"
21133 msgstr "Log ze správy verzí"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21137 msgid "Log file not found."
21138 msgstr "Soubor nenalezen"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21141 msgid "No literate programming build log file found."
21142 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21144 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21145 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21146 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21149 msgid "No version control log file found."
21150 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21152 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21153 msgid "Math Matrix"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21157 msgid "Nomenclature"
21158 msgstr "Nomenklatura"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21161 msgid "Note Settings"
21162 msgstr "Nastavení poznámky"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21165 msgid "Paragraph Settings"
21166 msgstr "Nastavení odstavce"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21170 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21171 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21173 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21174 "the items is used."
21176 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21177 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21179 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21180 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21184 msgid "Phantom Settings"
21185 msgstr "&Hlavní nastavení"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21188 msgid "System files|#S#s"
21189 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21192 msgid "User files|#U#u"
21193 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21196 msgid "Look & Feel"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21200 msgid "Language Settings"
21201 msgstr "Jazyková nastavení"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21204 msgid "File Handling"
21205 msgstr "Obsluha souborù"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21208 msgid "Keyboard/Mouse"
21209 msgstr "Klávesnice/my¹"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21212 msgid "Input Completion"
21213 msgstr "Doplòování"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21223 msgid "Screen Fonts"
21224 msgstr "Fonty na obrazovce"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21231 msgid "Select directory for example files"
21232 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21235 msgid "Select a document templates directory"
21236 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21239 msgid "Select a temporary directory"
21240 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21243 msgid "Select a backups directory"
21244 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21247 msgid "Select a document directory"
21248 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21251 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21257 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21261 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21265 msgid "Spellchecker"
21266 msgstr "Kontrola pravopisu"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21290 msgstr "Konvertory"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "Formáty souborù"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21305 "converter. Please remove the converter first."
21306 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21310 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21313 msgid "LyX needs to be restarted!"
21314 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21318 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21320 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21328 msgid "User Interface"
21329 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21337 msgstr "Klávesové zkratky"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21349 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21350 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21353 msgid "Mathematical Symbols"
21354 msgstr "Matematické symboly"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21357 msgid "Document and Window"
21358 msgstr "Dokument a okno"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21362 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21365 msgid "System and Miscellaneous"
21366 msgstr "Systém, Rùzné"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21374 msgid "Failed to create shortcut"
21375 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21378 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21379 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21382 msgid "Invalid or empty key sequence"
21383 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21388 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21390 "You need to remove that binding before creating a new one."
21392 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21394 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21397 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21398 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21402 msgstr "Va¹e identita"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21405 msgid "Choose bind file"
21406 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21409 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21410 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21413 msgid "Choose UI file"
21414 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21417 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21418 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21421 msgid "Choose keyboard map"
21422 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21425 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21426 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21429 msgid "Print Document"
21430 msgstr "Tisk dokumentu"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21433 msgid "Print to file"
21434 msgstr "Tisk do souboru"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21437 msgid "PostScript files (*.ps)"
21438 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21442 msgid "Nomenclature settings"
21443 msgstr "Nomenklatura"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21452 msgid "Index Settings"
21453 msgstr "Nastevení rámeèku"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21457 msgid "<All indexes>"
21458 msgstr "V¹echna políèka"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21461 msgid "Progress/Debug Messages"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21465 msgid "Debug Level"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21475 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21487 msgstr "Skok na znaèku"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "Najít a zamìnit"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Send Document to Command"
21499 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21503 msgstr "Zobraz soubor"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21511 msgid "%1$d words checked."
21512 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21515 msgid "One word checked."
21516 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21519 msgid "Spelling check completed"
21520 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21523 msgid "Basic Latin"
21524 msgstr "Základní latinka"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21527 msgid "Latin-1 Supplement"
21528 msgstr "Latin-1 dodatek"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21531 msgid "Latin Extended-A"
21532 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21535 msgid "Latin Extended-B"
21536 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21539 msgid "IPA Extensions"
21540 msgstr "IPA roz¹íøení"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21543 msgid "Spacing Modifier Letters"
21544 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21547 msgid "Combining Diacritical Marks"
21548 msgstr "Diakritická znaménka"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21560 msgstr "Dévanágarí"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21564 msgstr "Bengál¹tina"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21572 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21580 msgstr "Tamil¹tina"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21584 msgstr "Telug¹tina"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21588 msgstr "Kannad¹tina"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21592 msgstr "Malajálam¹tina"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21600 msgstr "Tibet¹tina"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21604 msgstr "Gruzín¹tins"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21607 msgid "Hangul Jamo"
21608 msgstr "Hangul jamo"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21611 msgid "Phonetic Extensions"
21612 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21615 msgid "Latin Extended Additional"
21616 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21619 msgid "Greek Extended"
21620 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21623 msgid "General Punctuation"
21624 msgstr "Interpunkce"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21627 msgid "Superscripts and Subscripts"
21628 msgstr "Horní a dolní indexy"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21631 msgid "Currency Symbols"
21632 msgstr "Symboly mìn"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21635 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21636 msgstr "Diakritická znaménka"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21639 msgid "Letterlike Symbols"
21640 msgstr "Symboly písmen"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21643 msgid "Number Forms"
21644 msgstr "Èíselné formy"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21647 msgid "Mathematical Operators"
21648 msgstr "Matematické operátory"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21651 msgid "Miscellaneous Technical"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21655 msgid "Control Pictures"
21656 msgstr "Øídící znaky"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21659 msgid "Optical Character Recognition"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21663 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21664 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21667 msgid "Box Drawing"
21668 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21671 msgid "Block Elements"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21675 msgid "Geometric Shapes"
21676 msgstr "Geometrické tvary"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21679 msgid "Miscellaneous Symbols"
21680 msgstr "Rùzné symboly"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21687 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21688 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21691 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21692 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21707 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21708 msgstr "Hangul kompat."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21715 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21716 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21719 msgid "CJK Compatibility"
21720 msgstr "CJK kompat."
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21723 msgid "CJK Unified Ideographs"
21724 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21727 msgid "Hangul Syllables"
21728 msgstr "Hangul slabiky"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21731 msgid "High Surrogates"
21732 msgstr "Surogáty horní"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21735 msgid "Private Use High Surrogates"
21736 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21739 msgid "Low Surrogates"
21740 msgstr "Surogáty dolní"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21743 msgid "Private Use Area"
21744 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21747 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21748 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21751 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21755 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21756 msgstr "Arabské present formy-A"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21759 msgid "Combining Half Marks"
21760 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21763 msgid "CJK Compatibility Forms"
21764 msgstr "CJK kompat. formy"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21767 msgid "Small Form Variants"
21768 msgstr "Varianty malých forem"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21771 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21772 msgstr "Arabské present. formy-B"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21775 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21776 msgstr "Latin + CJK"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21780 msgstr "Specializované"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21783 msgid "Linear B Syllabary"
21784 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21787 msgid "Linear B Ideograms"
21788 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21791 msgid "Aegean Numbers"
21792 msgstr "Egejská èísla"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21795 msgid "Ancient Greek Numbers"
21796 msgstr "Staroøecká èísla"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21800 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21811 msgid "Old Persian"
21812 msgstr "Staroperské"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21828 msgid "Cypriot Syllabary"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21834 msgstr "Kharoshthi"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21837 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21838 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21841 msgid "Musical Symbols"
21842 msgstr "Hudební symboly"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21845 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21846 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21849 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21850 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21853 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21854 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21857 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21858 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21861 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21862 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21870 msgid "Variation Selectors Supplement"
21871 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21874 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21875 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21878 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21879 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21882 msgid "Character: "
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21886 msgid "Code Point: "
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21893 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21894 msgid "Insert Table"
21895 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21898 msgid "TeX Information"
21899 msgstr "Informace TeX-u"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21902 msgid "No thesaurus available for this language!"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21913 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21917 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21919 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21920 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21927 msgid "unknown version"
21928 msgstr "neznámá verze"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21931 msgid "Small-sized icons"
21932 msgstr "Malé ikony"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21935 msgid "Normal-sized icons"
21936 msgstr "Normální ikony"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21939 msgid "Big-sized icons"
21940 msgstr "Velké ikony"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21945 msgstr "&Ukonèit LyX"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21948 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21952 msgid "Welcome to LyX!"
21953 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21957 msgid "Automatic save failed!"
21958 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21962 msgid "Automatic save done."
21963 msgstr "Automatická aktualizace"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21966 msgid "Command not allowed without any document open"
21967 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21971 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21972 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21975 msgid "Select template file"
21976 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21979 msgid "Templates|#T#t"
21980 msgstr "©ablony|#A#a"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21983 msgid "Document not loaded."
21984 msgstr "Dokument nenaèten"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21987 msgid "Select document to open"
21988 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21992 msgid "Examples|#E#e"
21993 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21996 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21997 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22000 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22001 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22004 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22005 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22008 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22009 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22012 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22013 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22014 msgid "Invalid filename"
22015 msgstr "Neplatný název souboru"
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22020 "The directory in the given path\n"
22024 "Adresáø v zadané cestì\n"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22030 msgid "Opening document %1$s..."
22031 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22035 msgid "Document %1$s opened."
22036 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22039 msgid "Version control detected."
22040 msgstr "Detekována správa verzí."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22044 msgid "Could not open document %1$s"
22045 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22048 msgid "Couldn't import file"
22049 msgstr "Soubor nelze importovat"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22053 msgid "No information for importing the format %1$s."
22054 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22058 msgid "Select %1$s file to import"
22059 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22064 "The document %1$s already exists.\n"
22066 "Do you want to overwrite that document?"
22068 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22070 "Chcete jej pøepsat ?"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22073 msgid "Overwrite document?"
22074 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22078 msgid "Importing %1$s..."
22079 msgstr "Importování %1$s..."
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22083 msgstr "importováno."
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22086 msgid "file not imported!"
22087 msgstr "soubor nebyl importován!"
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22092 msgstr "Zahrnout soubor"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22095 msgid "Select LyX document to insert"
22096 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22099 msgid "Absolute filename expected."
22100 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22103 msgid "Select file to insert"
22104 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22107 msgid "All Files (*)"
22108 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22111 msgid "Choose a filename to save document as"
22112 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22116 msgstr "Pøe&jmenovat"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22121 "The document %1$s could not be saved.\n"
22123 "Do you want to rename the document and try again?"
22125 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22127 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22130 msgid "Rename and save?"
22131 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22139 msgid "Close document "
22140 msgstr "Nový dokument"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22143 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22149 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22151 "Do you want to save the document?"
22153 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22155 "Chcete jej ulo¾it ?"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22158 msgid "Save new document?"
22159 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22164 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22166 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22168 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22170 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22173 msgid "Save changed document?"
22174 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22178 msgstr "&Neukládat"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22183 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22185 "Do you want to save the document?"
22187 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22189 "Chcete jej ulo¾it ?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22196 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22200 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22204 msgid "Reload externally changed document?"
22205 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22208 msgid "Error when setting the locking property."
22209 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22212 msgid "Directory is not accessible."
22213 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22217 msgid "Opening child document %1$s..."
22218 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22222 msgid "Successful export to format: %1$s"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22227 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22228 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22232 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22237 msgid "Error previewing format: %1$s"
22238 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22242 msgid "Exporting ..."
22243 msgstr "Importování %1$s..."
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22247 msgid "Previewing ..."
22248 msgstr "Naèítání náhledu"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22251 msgid "Document not loaded"
22252 msgstr "Dokument nenaèten"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22257 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22258 "version of the document %1$s?"
22260 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22264 msgid "Revert to saved document?"
22265 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22268 msgid "Saving all documents..."
22269 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22272 msgid "All documents saved."
22273 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22277 msgid "%1$s unknown command!"
22278 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22282 msgid "Please, preview the document first."
22283 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22287 msgid "Couldn't proceed."
22288 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22291 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22292 msgid "LaTeX Source"
22293 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22296 msgid "DocBook Source"
22297 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22300 msgid "Literate Source"
22301 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22304 msgid " (version control, locking)"
22305 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22308 msgid " (version control)"
22309 msgstr " (správa verzí)"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22313 msgstr " (zmìnìno)"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22316 msgid " (read only)"
22317 msgstr " (jen ke ètení)"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22321 msgstr "Zavøít soubor"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22325 msgstr "Skrýt panel"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22329 msgstr "Zavøít panel"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22332 msgid "Wrap Float Settings"
22333 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22335 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22336 msgid "Click to detach"
22337 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22339 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22341 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22342 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22344 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22345 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22346 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22348 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22354 msgstr "®ádná skupina"
22356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22357 msgid "More Spelling Suggestions"
22360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22362 msgid "Add to personal dictionary|n"
22363 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22367 msgid "Ignore all|I"
22368 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22372 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22373 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22382 msgid "More Languages ...|M"
22383 msgstr "Slouèit revize...|S"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22388 msgstr "InvisibleText"
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22392 msgid "<No Documents Open>"
22393 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22396 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22400 msgid "View (Other Formats)|F"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22405 msgid "Update (Other Formats)|p"
22406 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22410 msgid "View [%1$s]|V"
22411 msgstr "Prohlí¾et|r"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22415 msgid "Update [%1$s]|U"
22416 msgstr "Aktualizovat|A"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22420 msgid "No Custom Insets Defined!"
22421 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22425 msgid "<No Document Open>"
22426 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22429 msgid "Master Document"
22430 msgstr "Hlavní dokument"
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22433 msgid "Open Navigator..."
22434 msgstr "Otevøít navigátor..."
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22437 msgid "Other Lists"
22438 msgstr "Dal¹í seznamy"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22442 msgid "<Empty Table of Contents>"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22446 msgid "Other Toolbars"
22447 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22451 msgid "No Branches Set for Document!"
22452 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22455 msgid "Index Entry|d"
22456 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22460 msgid "Index Entry"
22461 msgstr "Heslo rejstøíku"
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22464 msgid "No Citation in Scope!"
22465 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22469 msgid "No Action Defined!"
22470 msgstr "®ádná akce není definována!"
22472 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22474 msgid "Export %1$s"
22475 msgstr "Font: %1$s"
22477 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22479 msgid "Import %1$s"
22480 msgstr "Importování %1$s..."
22482 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22484 msgid "Update %1$s"
22485 msgstr "&Aktualizace"
22487 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22492 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22496 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22498 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22501 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22505 msgid "Could not update TeX information"
22506 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22510 msgid "The script `%1$s' failed."
22511 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22515 msgstr "V¹echny soubory "
22517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22518 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22519 msgid "Table of Contents"
22522 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22523 msgid "List of Graphics"
22524 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22527 msgid "List of Equations"
22528 msgstr "Seznam rovnic"
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22531 msgid "List of Footnotes"
22532 msgstr "Poznámky pod èarou"
22534 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22535 msgid "List of Listings"
22536 msgstr "Seznam výpisù"
22538 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22539 msgid "List of Indexes"
22540 msgstr "Hesla rejstøíku"
22542 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22543 msgid "List of Marginal notes"
22544 msgstr "Postraní poznámky"
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22547 msgid "List of Notes"
22548 msgstr "Seznam poznámek"
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22551 msgid "List of Citations"
22552 msgstr "Seznam citací"
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22555 msgid "Labels and References"
22556 msgstr "Znaèky a odkazy"
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22559 msgid "List of Branches"
22560 msgstr "Seznam vìtví"
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22563 msgid "List of Changes"
22564 msgstr "Seznam Zmìn"
22566 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22567 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22569 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22570 "file through LaTeX: "
22572 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22573 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22575 #: src/insets/Inset.cpp:88
22577 msgid "Bibliography Entry"
22578 msgstr "Bibliografie"
22580 #: src/insets/Inset.cpp:91
22583 msgstr "Kód TeX-u:"
22585 #: src/insets/Inset.cpp:111
22587 msgid "Horizontal Space"
22588 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22590 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22591 msgid "Vertical Space"
22592 msgstr "Vertikální mezera"
22594 #: src/insets/Inset.cpp:157
22596 msgid "Horizontal Math Space"
22597 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22599 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22600 msgid "Keys must be unique!"
22601 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22603 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22606 "The key %1$s already exists,\n"
22607 "it will be changed to %2$s."
22609 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22610 "bude zmìnìn na %2$s."
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22615 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22616 "If you proceed, all of them will be opened."
22618 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22619 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22622 msgid "Open Databases?"
22623 msgstr "Otevøít databáze?"
22625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22627 msgstr "&Pokraèovat"
22629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22630 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22631 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22638 msgid "Style File:"
22639 msgstr "Soubor se stylem:"
22641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22646 msgid "included in TOC"
22647 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22650 msgid "Export Warning!"
22651 msgstr "Export-varování!"
22653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22655 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22656 "BibTeX will be unable to find them."
22658 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22659 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22663 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22664 "BibTeX will be unable to find it."
22666 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22667 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22669 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22670 msgid "simple frame"
22671 msgstr "jednoduchý rám"
22673 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22677 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22678 msgid "simple frame, page breaks"
22679 msgstr "jednoduchý, více stran"
22681 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22683 msgstr "oválný tenký"
22685 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22686 msgid "oval, thick"
22687 msgstr "oválný tlustý"
22689 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22690 msgid "drop shadow"
22693 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22694 msgid "shaded background"
22695 msgstr "se stínovaným pozadím"
22697 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22698 msgid "double frame"
22699 msgstr "dvojitý rám"
22701 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22703 msgid "%1$s (%2$s)"
22704 msgstr "%1$s (%2$s)"
22706 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22708 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22709 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22719 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22721 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22722 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22724 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22728 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22729 msgid "Branch (child only): "
22730 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22732 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22734 msgid "Branch (undefined): "
22735 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22737 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22741 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22745 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22750 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22751 msgid "No bibliography defined!"
22752 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22754 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22755 msgid "No citations selected!"
22756 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22758 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22760 msgstr "necitováno"
22762 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22763 msgid "LaTeX Command: "
22764 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22767 msgid "InsetCommand Error: "
22768 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22771 msgid "Incompatible command name."
22772 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22775 msgid "InsetCommandParams Error: "
22776 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22780 msgid "InsetCommandParams: "
22781 msgstr "InsetCommandParams: "
22783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22784 msgid "Unknown parameter name: "
22785 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22789 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22790 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22792 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22794 msgid "Uncodable characters"
22795 msgstr "nekódovatelný znak"
22797 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22800 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22801 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22804 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22805 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22808 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22810 msgid "External template %1$s is not installed"
22811 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22815 msgstr "plovoucí objekt: "
22817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22819 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22820 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22824 msgstr "plovoucí objekt"
22826 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22828 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22830 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22831 msgid " (sideways)"
22834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22835 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22836 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22838 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22840 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22843 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22845 msgid "List of %1$s"
22846 msgstr "Seznam %1$s"
22848 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22850 msgstr "poznámka pod èarou"
22852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22855 "Could not copy the file\n"
22857 "into the temporary directory."
22859 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22861 "do pomocného adresáøe."
22863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22865 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22866 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22870 msgid "Graphics file: %1$s"
22871 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22880 msgstr "Zahrnout soubor"
22882 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22884 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22885 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22888 msgid "Verbatim Input"
22889 msgstr "Vstup-doslovnì"
22891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22892 msgid "Verbatim Input*"
22893 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22897 msgid "Include (excluded)"
22898 msgstr "Zahrnout soubor"
22900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22902 msgid "Recursive input"
22903 msgstr "Rekurzivní vstup"
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22908 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22910 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22915 "Included file `%1$s'\n"
22916 "has textclass `%2$s'\n"
22917 "while parent file has textclass `%3$s'."
22919 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22920 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22921 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22924 msgid "Different textclasses"
22925 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22930 "Included file `%1$s'\n"
22931 "uses module `%2$s'\n"
22932 "which is not used in parent file."
22934 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22935 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22936 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22939 msgid "Module not found"
22940 msgstr "Modul nenalezen"
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22943 msgid "Unsupported Inclusion"
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22949 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22950 "Offending file:\n"
22954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22955 msgid "Index sorting failed"
22956 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22961 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22962 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22963 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22964 "explained in the User Guide."
22966 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22967 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22968 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22969 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22973 msgid "unknown type!"
22974 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22976 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22978 msgid "Unknown index type!"
22979 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22981 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22983 msgid "All indices"
22984 msgstr "V¹echna políèka"
22986 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22993 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22994 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22997 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22998 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23003 msgstr "nedefinováno"
23005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23015 msgid "No version control"
23016 msgstr " (správa verzí)"
23018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23020 msgid "[[%1$s unknown]]"
23021 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
23023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23024 msgid "Label names must be unique!"
23025 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23027 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23030 "The label %1$s already exists,\n"
23031 "it will be changed to %2$s."
23033 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23034 "bude pøejmenována na %2$s."
23036 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23037 msgid "DUPLICATE: "
23038 msgstr "DUPLIKÁT: "
23040 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23042 msgid "Horizontal line"
23043 msgstr "Horizontální linka|o"
23045 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23046 msgid "no more lstline delimiters available"
23047 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23049 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23050 msgid "Running out of delimiters"
23051 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23053 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23055 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23056 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23057 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23058 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23059 "must investigate!"
23061 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23062 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23063 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23065 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23067 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23068 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23069 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23071 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23074 "The following characters in one of the program listings are\n"
23075 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23078 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23079 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23083 msgid "A value is expected."
23084 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23092 msgid "Unbalanced braces!"
23093 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23096 msgid "Please specify true or false."
23097 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23100 msgid "Only true or false is allowed."
23101 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23104 msgid "Please specify an integer value."
23105 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23108 msgid "An integer is expected."
23109 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23112 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23113 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23116 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23117 msgstr "Neplatná délka."
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23121 msgid "Please specify one of %1$s."
23122 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23126 msgid "Try one of %1$s."
23127 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23131 msgid "I guess you mean %1$s."
23132 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23136 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23137 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23141 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23142 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23146 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23148 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23153 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23156 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23157 "podmno¾inu z trblTRBL"
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23161 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23162 "right, bottom left and top left corner."
23164 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23165 "dolní, levý dolní a levý horní."
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23168 msgid "Enter something like \\color{white}"
23169 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23172 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23173 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23176 msgid "auto, last or a number"
23177 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23181 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23182 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23183 "defining a listing inset)"
23185 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23186 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23187 "výpisu zdrojového kódu)"
23189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23191 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23192 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23195 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23196 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23197 "výpisu zdrojového kódu)"
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23200 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23201 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23205 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23206 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23210 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23211 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23215 msgid "Parameter %1$s: "
23216 msgstr "Parametr %1$s: "
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23220 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23221 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23225 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23226 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23230 msgstr "Nová stránka"
23232 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23234 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23236 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23237 msgid "Clear Double Page"
23238 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23240 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23244 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23245 msgid "Nomenclature Symbol: "
23246 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23248 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23249 msgid "Description: "
23252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23256 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23257 msgid "Note[[InsetNote]]"
23260 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23264 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23293 msgstr "NEPLATNÝ: "
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23299 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23308 msgid "Page Number"
23309 msgstr "Èíslo stránky"
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23316 msgid "Textual Page Number"
23317 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23321 msgstr "Strana Textu: "
23323 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23324 msgid "Standard+Textual Page"
23325 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23327 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23329 msgstr "Ref+Text: "
23331 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23336 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23339 msgstr "FormatRef: "
23341 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23343 msgid "Reference to Name"
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23352 msgid "Protected Space"
23353 msgstr "Chránìná mezera"
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23357 msgstr "Quad mezera"
23359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23361 msgid "Double Quad Space"
23362 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23366 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23370 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23373 msgid "Protected Horizontal Fill"
23374 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23377 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23378 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23381 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23382 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23385 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23386 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23389 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23390 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23393 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23394 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23397 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23398 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23402 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23403 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23407 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23408 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23410 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23411 msgid "Unknown TOC type"
23412 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23414 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23415 msgid "Selection size should match clipboard content."
23416 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23418 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23420 msgstr "obtékání: "
23422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23428 msgstr "Nezobrazeno."
23430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23432 msgstr "Naèítání..."
23434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23435 msgid "Converting to loadable format..."
23436 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23439 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23440 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23443 msgid "Scaling etc..."
23444 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23447 msgid "Ready to display"
23448 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23451 msgid "No file found!"
23452 msgstr "Soubor nenalezen!"
23454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23455 msgid "Error converting to loadable format"
23456 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23458 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23459 msgid "Error loading file into memory"
23460 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23462 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23463 msgid "Error generating the pixmap"
23464 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23468 msgstr "®ádný obrázek"
23470 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23471 msgid "Preview loading"
23472 msgstr "Naèítání náhledu"
23474 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23475 msgid "Preview ready"
23476 msgstr "Náhled pøipraven"
23478 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23479 msgid "Preview failed"
23480 msgstr "Náhled selhal"
23482 #: src/lengthcommon.cpp:37
23483 msgid "cc[[unit of measure]]"
23486 #: src/lengthcommon.cpp:37
23490 #: src/lengthcommon.cpp:37
23494 #: src/lengthcommon.cpp:38
23498 #: src/lengthcommon.cpp:38
23499 msgid "mu[[unit of measure]]"
23502 #: src/lengthcommon.cpp:38
23506 #: src/lengthcommon.cpp:39
23510 #: src/lengthcommon.cpp:39
23514 #: src/lengthcommon.cpp:39
23515 msgid "Text Width %"
23516 msgstr "©íøka textu %"
23518 #: src/lengthcommon.cpp:40
23519 msgid "Column Width %"
23520 msgstr "©íøka sloupce %"
23522 #: src/lengthcommon.cpp:40
23523 msgid "Page Width %"
23524 msgstr "©íøka stránky %"
23526 #: src/lengthcommon.cpp:40
23527 msgid "Line Width %"
23528 msgstr "©íøka øádku %"
23530 #: src/lengthcommon.cpp:41
23531 msgid "Text Height %"
23532 msgstr "Vý¹ka textu %"
23534 #: src/lengthcommon.cpp:41
23535 msgid "Page Height %"
23536 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23538 #: src/lyxfind.cpp:138
23539 msgid "Search error"
23540 msgstr "Chyba vyhledávání"
23542 #: src/lyxfind.cpp:138
23543 msgid "Search string is empty"
23544 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23546 #: src/lyxfind.cpp:337
23547 msgid "String has been replaced."
23548 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23550 #: src/lyxfind.cpp:340
23551 msgid " strings have been replaced."
23552 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23554 #: src/lyxfind.cpp:1211
23556 msgid "Search text is empty!"
23557 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23559 #: src/lyxfind.cpp:1225
23561 msgid "Invalid regular expression!"
23562 msgstr "Neplatná délka."
23564 #: src/lyxfind.cpp:1230
23566 msgid "Match not found!"
23567 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23569 #: src/lyxfind.cpp:1234
23571 msgid "Match found!"
23572 msgstr "Modul nenalezen!"
23574 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23576 msgid " Macro: %1$s: "
23577 msgstr " Makro: %1$s: "
23579 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23580 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23582 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23583 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23585 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23587 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23588 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23590 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23592 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23593 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23597 msgid "Cursor not in table"
23598 msgstr " (není instalován)"
23600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23601 msgid "Only one row"
23602 msgstr "Pouze jeden øádek"
23604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23605 msgid "Only one column"
23606 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23608 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23609 msgid "No hline to delete"
23610 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23612 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23613 msgid "No vline to delete"
23614 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23616 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23618 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23619 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23623 msgstr "®ádné èíslo"
23625 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23631 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23632 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23634 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23636 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23637 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23641 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23642 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23644 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23645 msgid "create new math text environment ($...$)"
23646 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23649 msgid "entered math text mode (textrm)"
23650 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23652 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23654 msgid "Regular expression editor mode"
23655 msgstr "&Regulární výraz"
23657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23658 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23662 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23666 msgid "Standard[[mathref]]"
23667 msgstr "Standardní"
23670 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23671 msgid "FormatRef: "
23672 msgstr "FormatRef: "
23674 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23678 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23684 msgstr "mat. makro"
23686 #: src/output.cpp:37
23689 "Could not open the specified document\n"
23692 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23695 #: src/output_plaintext.cpp:136
23697 msgstr "Abstrakt: "
23699 #: src/output_plaintext.cpp:148
23700 msgid "References: "
23701 msgstr "Reference: "
23703 #: src/support/debug.cpp:40
23705 msgid "No debugging messages"
23706 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23708 #: src/support/debug.cpp:41
23709 msgid "General information"
23710 msgstr "Obecné informace"
23712 #: src/support/debug.cpp:42
23713 msgid "Program initialisation"
23714 msgstr "Inicializace programu"
23716 #: src/support/debug.cpp:43
23717 msgid "Keyboard events handling"
23718 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23720 #: src/support/debug.cpp:44
23721 msgid "GUI handling"
23722 msgstr "Obsluha GUI"
23724 #: src/support/debug.cpp:45
23725 msgid "Lyxlex grammar parser"
23726 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23728 #: src/support/debug.cpp:46
23729 msgid "Configuration files reading"
23730 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23732 #: src/support/debug.cpp:47
23733 msgid "Custom keyboard definition"
23734 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23736 #: src/support/debug.cpp:48
23737 msgid "LaTeX generation/execution"
23738 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23740 #: src/support/debug.cpp:49
23741 msgid "Math editor"
23742 msgstr "Editor matematiky"
23744 #: src/support/debug.cpp:50
23745 msgid "Font handling"
23746 msgstr "Obsluha fontù"
23748 #: src/support/debug.cpp:51
23749 msgid "Textclass files reading"
23750 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23752 #: src/support/debug.cpp:52
23753 msgid "Version control"
23754 msgstr "Správa verzí"
23756 #: src/support/debug.cpp:53
23757 msgid "External control interface"
23758 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23760 #: src/support/debug.cpp:54
23761 msgid "Undo/Redo mechanism"
23762 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23764 #: src/support/debug.cpp:55
23765 msgid "User commands"
23766 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23768 #: src/support/debug.cpp:56
23770 msgid "The LyX Lexer"
23771 msgstr "LyX Lexxer"
23773 #: src/support/debug.cpp:57
23774 msgid "Dependency information"
23775 msgstr "Informace o závislostech"
23777 #: src/support/debug.cpp:58
23779 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23781 #: src/support/debug.cpp:59
23782 msgid "Files used by LyX"
23783 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23785 #: src/support/debug.cpp:60
23786 msgid "Workarea events"
23787 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23789 #: src/support/debug.cpp:61
23790 msgid "Insettext/tabular messages"
23791 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23793 #: src/support/debug.cpp:62
23794 msgid "Graphics conversion and loading"
23795 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23797 #: src/support/debug.cpp:63
23798 msgid "Change tracking"
23799 msgstr "Zmìna revize"
23801 #: src/support/debug.cpp:64
23802 msgid "External template/inset messages"
23803 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23805 #: src/support/debug.cpp:65
23806 msgid "RowPainter profiling"
23807 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23809 #: src/support/debug.cpp:66
23811 msgid "Scrolling debugging"
23812 msgstr "ladìní posouvání textu"
23814 #: src/support/debug.cpp:67
23815 msgid "Math macros"
23816 msgstr "mat. makra"
23818 #: src/support/debug.cpp:68
23822 #: src/support/debug.cpp:69
23823 msgid "Locale/Internationalisation"
23824 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23826 #: src/support/debug.cpp:70
23827 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23828 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23830 #: src/support/debug.cpp:71
23832 msgid "Find and replace mechanism"
23833 msgstr "Najít a zamìnit"
23835 #: src/support/debug.cpp:72
23836 msgid "Developers' general debug messages"
23837 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23839 #: src/support/debug.cpp:73
23840 msgid "All debugging messages"
23841 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23843 #: src/support/debug.cpp:152
23845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23846 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23848 #: src/support/filetools.cpp:264
23849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23852 #: src/support/os_win32.cpp:444
23853 msgid "System file not found"
23854 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23856 #: src/support/os_win32.cpp:445
23858 "Unable to load shfolder.dll\n"
23861 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23862 "Prosím nainstalujte."
23864 #: src/support/os_win32.cpp:450
23865 msgid "System function not found"
23866 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23868 #: src/support/os_win32.cpp:451
23870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23871 "Don't know how to proceed. Sorry."
23873 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23874 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23876 #: src/support/userinfo.cpp:45
23877 msgid "Unknown user"
23878 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23881 #~ msgid "Glossary term"
23882 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23885 #~ msgid "Middle|d"
23886 #~ msgstr "Doprostøed|p"
23888 #~ msgid "caption frame"
23889 #~ msgstr "rám popisku"
23891 #~ msgid "top/bottom line"
23892 #~ msgstr "horní/spodní linka"
23899 #~ msgid "Decimal point:"
23900 #~ msgstr "&Standarní tiskárna:"
23902 #~ msgid "Screen &DPI:"
23903 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23906 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23907 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23909 #~ msgid "LyX binary not found"
23910 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23913 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23915 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23919 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23921 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23922 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23924 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23926 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23928 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23930 #~ msgid "File not found"
23931 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23934 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23935 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23937 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23938 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23941 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23942 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23944 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23945 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23948 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23949 #~ "%2$s is not a directory."
23951 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23952 #~ "%2$s není adresáø."
23954 #~ msgid "Directory not found"
23955 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23959 #~ msgstr "Barevnì"
23961 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23962 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23964 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23965 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23967 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23968 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23971 #~ msgid "Publisher ID"
23972 #~ msgstr "Publishers"
23977 #~ msgid "TheoremTemplate"
23978 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23980 #~ msgid "Theorem #:"
23981 #~ msgstr "Theorem #::"
23983 #~ msgid "Lemma #:"
23984 #~ msgstr "Lemma #:"
23986 #~ msgid "Corollary #:"
23987 #~ msgstr "Corollary #:"
23989 #~ msgid "Proposition #:"
23990 #~ msgstr "Proposition #:"
23992 #~ msgid "Conjecture #:"
23993 #~ msgstr "Conjecture #:"
23995 #~ msgid "Criterion #:"
23996 #~ msgstr "Criterion #:"
23999 #~ msgstr "Fact #:"
24001 #~ msgid "Axiom #:"
24002 #~ msgstr "Axiom #:"
24004 #~ msgid "Definition #:"
24005 #~ msgstr "Definition #:"
24007 #~ msgid "Example #:"
24008 #~ msgstr "Example #:"
24010 #~ msgid "Condition #:"
24011 #~ msgstr "Condition #:"
24013 #~ msgid "Problem #:"
24014 #~ msgstr "Problem #:"
24016 #~ msgid "Exercise #:"
24017 #~ msgstr "Exercise #:"
24019 #~ msgid "Remark #:"
24020 #~ msgstr "Remark #:"
24022 #~ msgid "Claim #:"
24023 #~ msgstr "Claim #:"
24026 #~ msgstr "Note #:"
24028 #~ msgid "Notation #:"
24029 #~ msgstr "Notace #:"
24032 #~ msgstr "Case #:"
24034 #~ msgid "Footernote"
24035 #~ msgstr "Footernote"
24037 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24038 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24041 #~ msgid "Overwrite all files?"
24042 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
24045 #~ msgid "Continue &asking"
24046 #~ msgstr "Continuing"
24048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24049 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24051 #~ msgid "Thin space"
24052 #~ msgstr "Tenká mezera"
24054 #~ msgid "Medium space"
24055 #~ msgstr "Støední mezera"
24057 #~ msgid "Thick space"
24058 #~ msgstr "Tlustá mezera"
24060 #~ msgid "Negative thin space"
24061 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
24063 #~ msgid "Negative medium space"
24064 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24066 #~ msgid "Negative thick space"
24067 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
24069 #~ msgid "Inter-word space"
24070 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
24072 #~ msgid "Date format"
24073 #~ msgstr "Formát datumu"
24075 #~ msgid "Unknown buffer info"
24076 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24078 #~ msgid "QQuad Space"
24079 #~ msgstr "QQuad mezera"
24082 #~ msgid "Preview\t"
24085 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24086 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
24090 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
24093 #~ msgid "Find LyX Text"
24094 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
24097 #~ msgid "&Replace with..."
24098 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
24105 #~ msgid "Pre&vious"
24106 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24109 #~ msgid "&Keep case"
24110 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
24113 #~ msgid "&Find..."
24114 #~ msgstr "&Najít:"
24117 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24118 #~ msgstr "&Regulární výraz"
24125 #~ msgid "&Previous"
24126 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
24129 #~ msgid "&Advanced"
24130 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
24136 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24137 #~ "%1$s.layout,\n"
24138 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24139 #~ "class or style file required by it is not\n"
24140 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24141 #~ "for more information.\n"
24143 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24144 #~ "%1$s.layout,\n"
24145 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24146 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24147 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24148 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24150 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24151 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24153 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24154 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24157 #~ msgid "Any &word"
24158 #~ msgstr "Jedno slovo"
24161 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24164 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24172 #~ msgstr "&Najít:"
24174 #~ msgid "The Enter key works, too"
24175 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24177 #~ msgid "The delete key works, too"
24178 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24181 #~ msgstr "&Smazat"
24183 #~ msgid "&Default language:"
24184 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24186 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24187 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24189 #~ msgid "&BibTeX command:"
24190 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24192 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24193 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24195 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24196 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24198 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24199 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24201 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24202 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24204 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24205 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24207 #~ msgid "Use input encod&ing"
24208 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24210 #~ msgid "Jump to the label"
24211 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24213 #~ msgid "Merge cells"
24214 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24216 #~ msgid "Listing settings"
24217 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24219 #~ msgid "LangHeader"
24220 #~ msgstr "LangHeader"
24222 #~ msgid "Language Header:"
24223 #~ msgstr "Language Header:"
24225 #~ msgid "Language:"
24226 #~ msgstr "Language:"
24228 #~ msgid "LastLanguage"
24229 #~ msgstr "LastLanguage"
24231 #~ msgid "Last Language:"
24232 #~ msgstr "Last Language:"
24234 #~ msgid "LangFooter"
24235 #~ msgstr "LangFooter"
24240 #~ msgid "End of CV"
24241 #~ msgstr "End of CV"
24244 #~ msgstr "Strasse"
24255 #~ msgid "Computer"
24256 #~ msgstr "Computer"
24258 #~ msgid "Computer:"
24259 #~ msgstr "Computer:"
24261 #~ msgid "EmptySection"
24262 #~ msgstr "EmptySection"
24264 #~ msgid "Empty Section"
24265 #~ msgstr "Empty Section"
24267 #~ msgid "CloseSection"
24268 #~ msgstr "CloseSection"
24270 #~ msgid "Close Section"
24271 #~ msgstr "Close Section"
24273 #~ msgid "Insert|n"
24274 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24276 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24277 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24279 #~ msgid "View DVI"
24280 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24282 #~ msgid "Update DVI"
24283 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24285 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24286 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24288 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24289 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24291 #~ msgid "View PostScript"
24292 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24294 #~ msgid "Update PostScript"
24295 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24298 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24300 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24301 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24303 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24304 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24307 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24308 #~ "You may not have the right languages installed."
24310 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24311 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24314 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24315 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24317 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24318 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24321 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24324 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24327 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24328 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24331 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24332 #~ "encoding `%2$s'."
24334 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24337 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24338 #~ "encoding `%2$s'."
24340 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24343 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24344 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24346 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24347 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24350 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24351 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24352 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24354 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24355 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24356 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24358 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24359 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24361 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24362 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24364 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24365 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24368 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24372 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24376 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24377 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24379 #~ msgid "Branch Settings"
24380 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24383 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24385 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24388 #~ msgstr "Vlastní délka"
24390 #~ msgid "TeX Code Settings"
24391 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24393 #~ msgid "Float Settings"
24394 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24396 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24397 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24399 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24400 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24405 #~ msgid "pspell (library)"
24406 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24408 #~ msgid "aspell (library)"
24409 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24414 #~ msgid "*.ispell"
24415 #~ msgstr "*.ispell"
24417 #~ msgid "Spellchecker error"
24418 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24420 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24421 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24424 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24425 #~ "Maybe it has been killed."
24427 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24428 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24430 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24431 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24433 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24434 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24436 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24437 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24439 #~ msgid "No Table of contents"
24440 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24442 #~ msgid "Opened inset"
24443 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24445 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24446 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24449 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24450 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24453 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24454 #~ "reprezentovatelné\n"
24455 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24458 #~ msgid "Opened Box Inset"
24459 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24461 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24462 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24464 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24465 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24467 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24468 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24470 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24471 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24473 #~ msgid "Opened Float Inset"
24474 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24476 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24477 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24479 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24480 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24482 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24483 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24485 #~ msgid "Opened Note Inset"
24486 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24488 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24489 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24491 #~ msgid "Opened table"
24492 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24494 #~ msgid "Opened Text Inset"
24495 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24497 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24498 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24500 #~ msgid "Anschrift:"
24501 #~ msgstr "Anschrift:"
24503 #~ msgid "Briefkopf:"
24504 #~ msgstr "Briefkopf:"
24506 #~ msgid "Absender:"
24507 #~ msgstr "Absender:"
24510 #~ msgstr "Zusatz:"
24512 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24513 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24515 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24516 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24518 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24519 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24521 #~ msgid "Unterschrift:"
24522 #~ msgstr "Unterschrift:"
24524 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24525 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24527 #~ msgid "Vorwahl:"
24528 #~ msgstr "Vorwahl:"
24530 #~ msgid "Telefon:"
24531 #~ msgstr "Telefon:"
24539 #~ msgid "Betreff:"
24540 #~ msgstr "Betreff:"
24543 #~ msgstr "Anrede:"
24548 #~ msgid "Anlage(n):"
24549 #~ msgstr "Anlage(n):"
24551 #~ msgid "Verteiler:"
24552 #~ msgstr "Verteiler:"
24560 #~ msgid "Strasse:"
24561 #~ msgstr "Strasse:"
24566 #~ msgid "RetourAdresse:"
24567 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24569 #~ msgid "MeinZeichen:"
24570 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24572 #~ msgid "IhrZeichen:"
24573 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24575 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24576 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24584 #~ msgid "Adresse:"
24585 #~ msgstr "Adresse:"
24587 #~ msgid "Anlagen:"
24588 #~ msgstr "Anlagen:"
24590 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24591 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24596 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24597 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24599 #~ msgid "No file open!"
24600 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24602 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24603 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24606 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24607 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24610 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24611 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24613 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24614 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24616 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24617 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24619 #~ msgid "Toggle Label|L"
24620 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24622 #~ msgid "B&rowse..."
24623 #~ msgstr "P&rocházet..."
24625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24626 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24628 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24629 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24634 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24635 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24637 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24638 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24640 #~ msgid "Grou&p Name:"
24641 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24644 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24645 #~ "assign the existing one."
24647 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24648 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24650 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24651 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24653 #~ msgid "&Postscript driver:"
24654 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24656 #~ msgid "Append Parameter"
24657 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24659 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24660 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24662 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24663 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24665 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24666 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24668 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24669 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24671 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24672 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24674 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24675 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24677 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24678 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24680 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24681 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24684 #~ msgstr "obrázek"
24687 #~ msgstr "tabulka"
24689 #~ msgid "algorithm"
24690 #~ msgstr "algoritmus"
24695 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24696 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24698 #~ msgid "keywords"
24699 #~ msgstr "keywords"
24701 #~ msgid "Table of Contents|a"
24702 #~ msgstr "Obsah|a"
24705 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24707 #~ msgid "Slidecontents"
24708 #~ msgstr "Slidecontents"
24710 #~ msgid "Progress Contents"
24711 #~ msgstr "Progress Contents"
24713 #~ msgid "LinuxDoc"
24714 #~ msgstr "LinuxDoc"
24716 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24717 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24719 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24720 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24722 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24723 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24728 #~ msgid "American"
24729 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24731 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24732 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24734 #~ msgid "Austrian"
24735 #~ msgstr "Rakousky"
24737 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24738 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24741 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24743 #~ msgid "Canadian"
24747 #~ msgid "Reference\t"
24748 #~ msgstr "Reference"
24751 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24752 #~ msgstr "SenderAddress"
24755 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24756 #~ msgstr "Backaddress"
24759 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24760 #~ msgstr "RetourAdresse"
24763 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24764 #~ msgstr "Postvermerk"
24767 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24768 #~ msgstr "IhrZeichen"
24771 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24772 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24775 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24776 #~ msgstr "MeinZeichen"
24779 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24780 #~ msgstr "Unterschrift"
24785 #~ msgid "Braille mirror off"
24786 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24788 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24789 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24791 #~ msgid "LaTeX default"
24792 #~ msgstr "LaTeX standard"
24794 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24795 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24797 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24798 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24800 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24801 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24803 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24804 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24806 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24807 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24809 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24810 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24812 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24813 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24815 #~ msgid "Class not found"
24816 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24819 #~ "Layout had to be changed from\n"
24820 #~ "%1$s to %2$s\n"
24821 #~ "because of class conversion from\n"
24824 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24825 #~ "%1$s na %2$s\n"
24826 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24829 #~ msgid "Changed Layout"
24830 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24832 #~ msgid "Unknown layout"
24833 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24836 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24837 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24839 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24840 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24843 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24844 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24846 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24847 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24849 #~ msgid "Display image in LyX"
24850 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24852 #~ msgid "Screen display"
24853 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24855 #~ msgid "Monochrome"
24856 #~ msgstr "Monochromaticky"
24858 #~ msgid "Grayscale"
24859 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24864 #~ msgid "&Display:"
24865 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24870 #~ msgid "Scr&een Display:"
24871 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24873 #~ msgid "Do not display"
24874 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24876 #~ msgid "Unknown Info: "
24877 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24879 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24880 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24882 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24883 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24886 #~ msgid "Clear group"
24887 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24891 #~ msgstr " (auto)"
24893 #~ msgid "Plain Text"
24894 #~ msgstr "Jako prostý text"
24896 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24897 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24899 #~ msgid "Edit the file externally"
24900 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24902 #~ msgid "&Edit File..."
24903 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24905 #~ msgid "LyX View"
24906 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24913 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24914 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24916 #~ msgid "<- C&lear"
24917 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24920 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24925 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24926 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24928 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24929 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24931 #~ msgid "Extra embedded files:"
24932 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24935 #~ msgstr "&Pøidat"
24938 #~ msgstr "&Pøibalit"
24941 #~ msgstr "Na &støed"
24943 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24944 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24946 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24947 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24950 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24951 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24952 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24953 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24955 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24956 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24957 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24958 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24959 #~ "vývojáøskému týmu."
24961 #~ msgid " writing embedded files."
24962 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24964 #~ msgid " could not write embedded files!"
24965 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24967 #~ msgid "Failed to extract file"
24968 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24971 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24972 #~ "Source file %2$s does not exist"
24974 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24975 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24977 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24978 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24980 #~ msgid "Copy file failure"
24981 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24984 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24985 #~ "Please check whether the path is writeable."
24987 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24988 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24991 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24992 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24994 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24995 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24997 #~ msgid "Failed to embed file"
24998 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25001 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25002 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25004 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25005 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25007 #~ msgid "Update embedded file?"
25008 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25010 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25011 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25013 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25014 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25018 #~ "Please check whether the source file is available"
25020 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25021 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25023 #~ msgid "Failed to open file"
25024 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25027 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25029 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25031 #~ msgid "Sync file failure"
25032 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25035 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25036 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25038 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25039 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25041 #~ msgid "Packing all files"
25042 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25045 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25046 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25048 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25049 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25051 #~ msgid "Unpacking all files"
25052 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25054 #~ msgid "Wrong embedding status."
25055 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25058 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25059 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25061 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25062 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25064 #~ msgid "Failed to write file"
25065 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25067 #~ msgid "Save failure"
25068 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25071 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25072 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25074 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25075 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25077 #~ msgid "Embedded Files"
25078 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25080 #~ msgid "Embedded layout"
25081 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25084 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25085 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25086 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25088 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25089 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25091 #~ msgid " (embedded)"
25092 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25094 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25095 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25097 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25098 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25101 #~ msgid "Enspace|E"
25102 #~ msgstr "En-mezera"
25105 #~ msgid "Enskip|k"
25108 #~ msgid "Document could not be read"
25109 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25111 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25112 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25115 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25116 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25118 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25119 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25122 #~ msgid "Properties...|P"
25123 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25125 #~ msgid "New Line|e"
25126 #~ msgstr "Nový øádek"
25128 #~ msgid "Line Break|B"
25129 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25131 #~ msgid "line break"
25132 #~ msgstr "zalomení øádku"
25138 #~ msgstr "Ukonèování."
25140 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25141 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25143 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25144 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25154 #~ msgid "Show ERT inline"
25155 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25158 #~ msgstr "&V øádce"
25160 #~ msgid "S&ubfigure"
25161 #~ msgstr "&Podobrázek"
25163 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25164 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25166 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25167 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25169 #~ msgid "Framed in box"
25170 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25173 #~ msgstr "&Stínování"
25175 #~ msgid "Paper Size"
25176 #~ msgstr "Velikost stránky"
25181 #~ msgid "C&opiers"
25182 #~ msgstr "K&op. skripty"
25184 #~ msgid "&File formats"
25185 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25187 #~ msgid "F&ormat:"
25188 #~ msgstr "F&ormát:"
25190 #~ msgid "&GUI name:"
25191 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25193 #~ msgid "External Applications"
25194 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25196 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25197 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25199 #~ msgid "Save/restore window position"
25200 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25203 #~ msgstr " ka¾dých"
25205 #~ msgid "Scrolling"
25206 #~ msgstr "Posouvání textu"
25208 #~ msgid "Pixmap Cache"
25209 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25211 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25212 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25217 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25218 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25221 #~ msgstr "&Jednotky:"
25223 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25224 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25226 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25227 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25229 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25230 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25232 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25233 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25235 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25236 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25239 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25241 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25242 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25244 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25245 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25247 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25248 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25250 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25251 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25253 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25254 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25256 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25257 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25259 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25260 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25262 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25263 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25265 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25266 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25268 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25269 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25271 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25272 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25274 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25275 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25277 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25278 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25280 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25281 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25283 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25284 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25286 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25287 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25289 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25290 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25292 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25293 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25295 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25296 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25298 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25299 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25301 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25302 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25304 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25305 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25307 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25308 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25310 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25311 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25313 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25314 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25316 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25317 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25319 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25320 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25322 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25323 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25325 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25326 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25328 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25329 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25331 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25332 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25334 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25335 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25341 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25343 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25344 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25346 #~ msgid "Swap Rows|S"
25347 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25349 #~ msgid "Swap Columns|w"
25350 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25352 #~ msgid "Framed|F"
25353 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25355 #~ msgid "Shaded|S"
25356 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25358 #~ msgid "Insert URL"
25359 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25361 #~ msgid "Can't load document class"
25362 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25365 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25367 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25370 #~ "The document could not be converted\n"
25371 #~ "into the document class %1$s."
25373 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25374 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25377 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25378 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25380 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25381 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25383 #~ msgid "&Switch to document"
25384 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25387 #~ "Could not open the specified document\n"
25389 #~ "due to the error: %2$s"
25391 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25393 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25395 #~ msgid "Rectangular box"
25396 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25398 #~ msgid "Shadow box"
25399 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25401 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25402 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25404 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25405 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25408 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25411 #~ msgstr "Rámování"
25414 #~ msgstr "oválný rám"
25417 #~ msgstr "Oválný rám"
25419 #~ msgid "Shadowbox"
25420 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25422 #~ msgid "Doublebox"
25423 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25425 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25426 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25428 #~ msgid "Unknown inset name: "
25429 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25431 #~ msgid "Program Listing "
25432 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25435 #~ msgstr "Rámovanì"
25437 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25438 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25443 #~ msgid "HtmlUrl: "
25444 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25446 #~ msgid "Default (outer)"
25447 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25452 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25453 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25455 #~ msgid "%1$d words in selection."
25456 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25458 #~ msgid "%1$d words in document."
25459 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25461 #~ msgid "One word in selection."
25462 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25464 #~ msgid "One word in document."
25465 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25467 #~ msgid "Count words"
25468 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25470 #~ msgid "Encoding error"
25471 #~ msgstr "Chyba kódování"
25474 #~ msgid "Placeholders"
25475 #~ msgstr "PlaceTable"
25478 #~ msgstr "Na&pravo"
25483 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25484 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25486 #~ msgid "Algorithm #."
25487 #~ msgstr "Algorithm #."
25489 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25490 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25493 #~ msgstr "&Naèíst"
25495 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25496 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25498 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25499 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25501 #~ msgid "To &file:"
25502 #~ msgstr "&Do souboru:"
25504 #~ msgid "Co&pies:"
25505 #~ msgstr "Kopi&e:"
25507 #~ msgid "Printer &name:"
25508 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25510 #~ msgid "Font st&yle:"
25511 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25513 #~ msgid "&Extended Chars"
25514 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25516 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25517 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25525 #~ msgid "columns "
25526 #~ msgstr "columns "
25528 #~ msgid "overprint "
25529 #~ msgstr "overprint "
25531 #~ msgid "Corollary_"
25532 #~ msgstr "Corollary_"
25534 #~ msgid "Definition. "
25535 #~ msgstr "Definition. "
25537 #~ msgid "Example. "
25538 #~ msgstr "Example. "
25544 #~ msgstr "Proof. "
25549 #~ msgid "Conjecture "
25550 #~ msgstr "Conjecture "
25553 #~ msgstr "standardní"
25559 #~ msgid "primitive"
25560 #~ msgstr "primitivní"
25563 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25569 #~ msgid "Table of Contents|T"
25570 #~ msgstr "Obsah|O"
25582 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25584 #~ msgid "Table of contents"
25588 #~ msgid "Number style"
25589 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25591 #~ msgid "Error closing file"
25592 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25595 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25596 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25597 #~ "chosen encoding.\n"
25598 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25600 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25601 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25602 #~ "zvolném kódování.\n"
25603 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25608 #~ msgid "Corollary. "
25609 #~ msgstr "Corollary. "
25611 #~ msgid "block showing an example "
25612 #~ msgstr "block showing an example "
25615 #~ msgid "&Caption"
25616 #~ msgstr "Popisek"
25619 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25624 #~ msgstr "Z&naèka:"
25627 #~ msgid "A Label for the caption"
25628 #~ msgstr "Table Caption"
25630 #~ msgid "<- P&romote"
25631 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25636 #~ msgid "De&mote ->"
25637 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25640 #~ msgstr "&Aktualizace"
25643 #~ msgid "SubSection"
25644 #~ msgstr "Podsekce"
25647 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25650 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25651 #~ "definici zmìny fontu."
25653 #~ msgid "Unknown toc list"
25654 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25656 #~ msgid "Glossary|G"
25657 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25665 #~ msgid "Glossary"
25666 #~ msgstr "Slovníèek"
25668 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25669 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25671 #~ msgid "&Detach panel"
25672 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25674 #~ msgid "Select a page of symbols"
25675 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25677 #~ msgid "Insert spacing"
25678 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25680 #~ msgid "Set limits style"
25681 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25683 #~ msgid "Set math font"
25684 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25686 #~ msgid "Insert fraction"
25687 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25689 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25690 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25692 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25693 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25695 #~ msgid "Math Panel|l"
25696 #~ msgstr "Matematický panel|"
25698 #~ msgid "Math Panel|P"
25699 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25701 #~ msgid "Show math panel"
25702 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25704 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25705 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25707 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25708 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25710 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25711 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25713 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25714 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25716 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25717 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25720 #~ msgid "Insert math delimiters"
25721 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25723 #~ msgid "E&xtra options"
25724 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25726 #~ msgid "Alig&nment:"
25727 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25732 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25733 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25735 #~ msgid "&Converters"
25736 #~ msgstr "&Konvertory"
25738 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25739 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25742 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25743 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25745 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25746 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25748 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25749 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25751 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25752 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25754 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25755 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25757 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25758 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25766 #~ msgid "PrettyRef: "
25767 #~ msgstr "PrettyRef: "
25769 #~ msgid "Opening child document "
25770 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25773 #~ msgid "Special Insets|S"
25774 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25777 #~ msgid "Insets|n"
25778 #~ msgstr "Vlo¾it|V"