]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
- .po-file remerge
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-02 00:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
42 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
67 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
68 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
70 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
71 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
73 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
75 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
83 #: src/Buffer.cpp:2591 src/Buffer.cpp:2615 src/Buffer.cpp:2650
84 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:755
85 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
86 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
87 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
88 msgid "&Cancel"
89 msgstr "&Zru¹it"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
92 msgid "The bibliography key"
93 msgstr "Klíè bibliografie"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
96 msgid "The label as it appears in the document"
97 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
100 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
101 msgid "&Label:"
102 msgstr "Z&naèka:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
105 msgid "&Key:"
106 msgstr "&Klíè:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
109 msgid "Citation Style"
110 msgstr "Styl citace"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
113 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
114 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "&Jurabib"
118 msgstr "&Jurabib"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
121 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
122 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "&Natbib"
126 msgstr "&Natbib"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
129 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
130 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "&Default (numerical)"
134 msgstr "&Standard (numerický)"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
137 msgid "Natbib &style:"
138 msgstr "N&atbib-styl:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "&Literatura (sekce)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
155 msgid "&Add"
156 msgstr "&Pøidat"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
159 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:864
162 #: src/buffer_funcs.cpp:106 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Procházet..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Obsah:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "v¹echny citované reference"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:332
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "v¹echny necitované reference"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "v¹echny reference"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Smazat vybrané databáze"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Smazat"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "Pøida&t..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
232 msgstr ""
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "Styl BibTeX-u"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "St&yl"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
243 #, fuzzy
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Smazat vybrané databáze"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
249 msgid "&Up"
250 msgstr "&Nahoru"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
253 #, fuzzy
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Smazat vybrané databáze"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
258 #, fuzzy
259 msgid "Do&wn"
260 msgstr "&Dolù"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
263 msgid "Check this if the box should break across pages"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
267 #, fuzzy
268 msgid "Allow &page breaks"
269 msgstr "tvrdý konec stránky"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
273 msgid "Alignment"
274 msgstr "Zarovnání"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
277 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
282 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
283 msgid "Left"
284 msgstr "Nalevo"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
288 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
289 msgid "Center"
290 msgstr "Na støed"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
294 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
295 msgid "Right"
296 msgstr "Napravo"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
299 msgid "Stretch"
300 msgstr "Roztáhnout"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
303 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
307 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
309 msgid "Top"
310 msgstr "Nahoøe"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
315 msgid "Middle"
316 msgstr "Vprostøed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
321 msgid "Bottom"
322 msgstr "Dole"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
325 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
326 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
329 msgid "&Box:"
330 msgstr "&Rámeèek:"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
333 msgid "Co&ntent:"
334 msgstr "&Obsah:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
337 msgid "Vertical"
338 msgstr "Vertikální"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
341 msgid "Horizontal"
342 msgstr "Horizontální"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
345 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
349 msgid "&Restore"
350 msgstr "&Obnovit"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
362 msgid "&Apply"
363 msgstr "&Pou¾ít"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Vý¹ka:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
371 msgid "Inner Bo&x:"
372 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
375 msgid "&Decoration:"
376 msgstr "&Dekorace:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
381 msgid "&Width:"
382 msgstr "©íø&ka:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
385 msgid "Height value"
386 msgstr "Hodnota vý¹ky"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
389 msgid "Width value"
390 msgstr "Hodnota ¹íøky"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
393 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
394 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
399 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
401 msgid "None"
402 msgstr "®ádné"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
406 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
407 msgid "Parbox"
408 msgstr "Parbox"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
412 msgid "Minipage"
413 msgstr "Ministránka"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
416 msgid "Supported box types"
417 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
420 msgid "&Available branches:"
421 msgstr "&Dostupné vìtve:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
424 msgid "Select your branch"
425 msgstr "Vyber svoji vìtev"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
428 msgid "Add a new branch to the list"
429 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
432 msgid "A&vailable Branches:"
433 msgstr "Dostupné &vìtve:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
436 msgid "&New:"
437 msgstr "&Nová:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
440 msgid "Remove the selected branch"
441 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
446 msgid "&Remove"
447 msgstr "&Smazat"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
450 msgid "Toggle the selected branch"
451 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
454 msgid "(&De)activate"
455 msgstr "(&De)/Aktivovat"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
458 msgid "Define or change background color"
459 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
462 msgid "Alter Co&lor..."
463 msgstr "&Zmìnit barvu..."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
466 msgid "&Font:"
467 msgstr "&Font:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
471 msgid "Si&ze:"
472 msgstr "Ve&likost:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
476 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
480 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
488 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
489 msgid "Default"
490 msgstr "Standardní"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
494 msgid "Tiny"
495 msgstr "Drobné"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
499 msgid "Smallest"
500 msgstr "Nejmen¹í"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
504 msgid "Smaller"
505 msgstr "Men¹í"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
509 msgid "Small"
510 msgstr "Malé"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
514 msgid "Normal"
515 msgstr "Normální"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
519 msgid "Large"
520 msgstr "Velké"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
524 msgid "Larger"
525 msgstr "Vìt¹í"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
529 msgid "Largest"
530 msgstr "Nejvìt¹í"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
534 msgid "Huge"
535 msgstr "Obrovské"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
539 msgid "Huger"
540 msgstr "Obrovité"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
543 msgid "&Custom Bullet:"
544 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
548 msgid "&Level:"
549 msgstr "Ú&roveò:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
552 msgid "Change:"
553 msgstr "Zmìnit:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
556 msgid "Go to next change"
557 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
560 msgid "&Next change"
561 msgstr "&Dal¹í zmìna"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
564 msgid "Accept this change"
565 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
568 msgid "&Accept"
569 msgstr "&Akceptovat"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
572 msgid "Reject this change"
573 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
576 msgid "&Reject"
577 msgstr "O&bnovit"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
581 msgid "Font family"
582 msgstr "Rodina písma"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
585 msgid "&Family:"
586 msgstr "&Rodina:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
590 msgid "Font shape"
591 msgstr "Øez písma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
594 msgid "S&hape:"
595 msgstr "Øe&z:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
599 msgid "Font series"
600 msgstr "Duktus písma"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
605 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
607 msgid "Language"
608 msgstr "Jazyk"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
612 msgid "Font color"
613 msgstr "Barva písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
616 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
617 msgid "&Language:"
618 msgstr "&Jazyk:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
621 msgid "&Series:"
622 msgstr "&Duktus:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
625 msgid "&Color:"
626 msgstr "&Barva:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
629 msgid "Never Toggled"
630 msgstr "Nikdy pøepnuto"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
634 msgid "Font size"
635 msgstr "Velikost písma"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
639 msgid "Other font settings"
640 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
643 msgid "Always Toggled"
644 msgstr "V¾dy pøepnuto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
647 msgid "&Misc:"
648 msgstr "Rùz&né:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
651 msgid "toggle font on all of the above"
652 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
655 msgid "&Toggle all"
656 msgstr "&Pøepnout v¹e"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
659 msgid "Apply each change automatically"
660 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
663 msgid "Apply changes immediately"
664 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
672 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
673 msgid "Close"
674 msgstr "Zavøít"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
677 msgid "Move the selected citation up"
678 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
681 msgid "Move the selected citation down"
682 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
685 msgid "&Down"
686 msgstr "&Dolù"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
689 msgid "D&elete"
690 msgstr "&Smazat"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
693 msgid "&Selected Citations:"
694 msgstr "&Vybrané citace:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
697 msgid "A&vailable Citations:"
698 msgstr "&Dostupné citace:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
701 msgid "Search Citation"
702 msgstr "Hledat citaci"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
705 msgid "F&ind:"
706 msgstr "&Najít:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
709 msgid "<- C&lear"
710 msgstr "<- &Zru¹it"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
713 #, fuzzy
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Chyba vyhledávání"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
719 #, fuzzy
720 msgid "All Fields"
721 msgstr "V¹echny soubory (*)"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
724 msgid "Regular E&xpression"
725 msgstr "&Regulární výraz"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
728 #, fuzzy
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Entry:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr ""
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "Velikost &písmen"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formátování"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "St&yl Citace:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "Úplný &autorský list"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "&Vynutit velké písmo"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgid "&Text after:"
771 msgstr "T&ext za:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Text umístìný za citací"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Text &pøed:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Text umístìný pøed citací"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 msgid "A&pply"
787 msgstr "&Pou¾ít"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Vlo¾it"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "&Velikost:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "Kód TeX-u: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "Dr¾e&t spárované"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 msgid "Display"
832 msgstr "Zobrazení"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 msgid "&Collapsed"
840 msgstr "&Sbalit"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 msgid "O&pen"
848 msgstr "O&tevøít"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
851 #, fuzzy
852 msgid "EmbeddedFiles"
853 msgstr "Vkládané objekty|V"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
856 #, fuzzy
857 msgid "Remove"
858 msgstr "&Smazat"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
861 #, fuzzy
862 msgid "Add"
863 msgstr "&Pøidat"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
866 #, fuzzy
867 msgid "Extra embedded files:"
868 msgstr "Vkládané objekty|V"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
871 #, fuzzy
872 msgid "Save this document in bundled format"
873 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
876 #, fuzzy
877 msgid "Embedded files:"
878 msgstr "Vkládané objekty|V"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
881 msgid "File"
882 msgstr "Soubor"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
885 msgid "&Draft"
886 msgstr "&Koncept"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
890 #, fuzzy
891 msgid "E&mbed"
892 msgstr "Èíslováno"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
895 msgid "Edit the file externally"
896 msgstr "Edituj soubor externì"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
899 msgid "&Edit File..."
900 msgstr "&Editace souboru..."
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Vybrat soubor"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
909 msgid "Filename"
910 msgstr "Jméno souboru"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
915 msgid "&File:"
916 msgstr "&Soubor:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
919 msgid "Template"
920 msgstr "©ablona"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
923 msgid "Available templates"
924 msgstr "Dostupné ¹ablony"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
927 msgid "LyX View"
928 msgstr "LyX-zobrazení"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
934 msgid "Screen display"
935 msgstr "Zobrazit na displeji"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
940 msgid "Monochrome"
941 msgstr "Monochromaticky"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgid "Grayscale"
947 msgstr "Stupnì ¹edi"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
953 msgid "Color"
954 msgstr "Barevnì"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgid "Preview"
958 msgstr "Náhled"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
964 msgid "Percentage to scale by in LyX"
965 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
968 msgid "%"
969 msgstr "%"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
973 msgid "&Display:"
974 msgstr "Zo&brazit:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
977 msgid "Sca&le:"
978 msgstr "&Lupa:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
981 msgid "Display image in LyX"
982 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgid "&Show in LyX"
986 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
989 msgid "Rotate"
990 msgstr "Otoèení"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
996 msgid "Angle to rotate image by"
997 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1003 msgid "The origin of the rotation"
1004 msgstr "Poèátek otáèení"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1007 msgid "&Origin:"
1008 msgstr "&Poèátek:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1011 msgid "A&ngle:"
1012 msgstr "Ú&hel:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1015 msgid "Scale"
1016 msgstr "Mìøítko"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1020 msgid "Height of image in output"
1021 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1024 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1025 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1029 msgid "&Maintain aspect ratio"
1030 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1034 msgid "Width of image in output"
1035 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1038 msgid "Crop"
1039 msgstr "Oøezat"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1043 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1044 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1048 msgid "&Get from File"
1049 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1053 msgid "Clip to bounding box values"
1054 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1058 msgid "Clip to &bounding box"
1059 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1063 msgid "&Left bottom:"
1064 msgstr "&Levý dolní:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1068 msgid "Right &top:"
1069 msgstr "&Pravý horní:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1072 msgid "x"
1073 msgstr "x"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1076 msgid "y"
1077 msgstr "y"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1080 msgid "Options"
1081 msgstr "Mo¾nosti"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1084 msgid "O&ption:"
1085 msgstr "&Volba:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1088 msgid "Forma&t:"
1089 msgstr "&Formát:"
1090
1091 # TODO
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "Form"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Urèitì zd&e"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Spodek stránky"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "Z&rotuj na bok"
1136
1137 # TODO
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FontUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "&Mìøítko (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "S&trojopisný:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr ""
1154 "&Antikva\n"
1155 "(Roman):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1162 msgid "&Sans Serif:"
1163 msgstr ""
1164 "&Bezpatkové\n"
1165 "(Sans Serif):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1168 msgid "Use &Old Style Figures"
1169 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1172 msgid "Use true S&mall Caps"
1173 msgstr "&Kapitálky"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1176 msgid "&Default Family:"
1177 msgstr ""
1178 "Stan&dardní\n"
1179 "tøída:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1182 msgid "&Base Size:"
1183 msgstr ""
1184 "&Základní\n"
1185 "velikost:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1188 msgid "&Graphics"
1189 msgstr "&Obrázek"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1192 msgid "&Edit"
1193 msgstr "&Editace"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1196 msgid "Select an image file"
1197 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Velikost na výstupu"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1209 msgid "Set &height:"
1210 msgstr "&Vý¹ka:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1213 msgid "&Scale Graphics (%):"
1214 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1217 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1218 msgstr ""
1219 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1222 msgid "Set &width:"
1223 msgstr "©íø&ka:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1226 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 msgstr ""
1228 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1231 msgid "Rotate Graphics"
1232 msgstr "Otoèení obrázku"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1235 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1236 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1239 msgid "Ro&tate after scaling"
1240 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1243 msgid "Or&igin:"
1244 msgstr "Poèá&tek:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1247 msgid "A&ngle (Degrees):"
1248 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1252 msgid "File name of image"
1253 msgstr "Jméno obrázku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1256 msgid "&Clipping"
1257 msgstr "Seøíz&nutí"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1261 msgid "y:"
1262 msgstr "y:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1266 msgid "x:"
1267 msgstr "x:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1270 msgid "LaTe&X and LyX options"
1271 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1274 msgid "Sho&w in LyX"
1275 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1278 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1279 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1282 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1283 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1286 msgid "Don't un&zip on export"
1287 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1291 msgid "Additional LaTeX options"
1292 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1295 msgid "LaTeX &options:"
1296 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1299 msgid "Draft mode"
1300 msgstr "Mód konceptu"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1303 msgid "&Draft mode"
1304 msgstr "&Mód konceptu"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1307 msgid "S&ubfigure"
1308 msgstr "&Podobrázek"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1312 msgid "The caption for the sub-figure"
1313 msgstr "Popisek podobrázku"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1316 msgid "Ca&ption:"
1317 msgstr "Popis&ek:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:240
1322 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1323 msgid "URL"
1324 msgstr "URL"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Target:"
1329 msgstr "Nejvìt¹í:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1333 msgid "Name associated with the URL"
1334 msgstr "Jméno asociované s URL"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1338 msgid "&Name:"
1339 msgstr "J&méno:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1342 msgid "Link type"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1346 msgid "&Web"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Email"
1352 msgstr "Email"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&File"
1357 msgstr "&Soubor:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1360 msgid "Listing Parameters"
1361 msgstr "Parametry výpisu"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1365 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1366 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1370 msgid "&Bypass validation"
1371 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1374 msgid "C&aption:"
1375 msgstr "Popis&ek:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1378 msgid "La&bel:"
1379 msgstr "Z&naèka:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1382 msgid "Mo&re parameters"
1383 msgstr "&Dal¹í parametry"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1386 msgid "Underline spaces in generated output"
1387 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1390 msgid "&Mark spaces in output"
1391 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1394 msgid "Show LaTeX preview"
1395 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1398 msgid "&Show preview"
1399 msgstr "Zo&braz náhled"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1402 msgid "File name to include"
1403 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1406 msgid "&Include Type:"
1407 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1408
1409 # TODO nova stranka; viz wiki
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:268
1411 msgid "Include"
1412 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1413
1414 # TODO lze i rekurzivne
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:259
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Verbatim"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:902
1424 msgid "Program Listing"
1425 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "Naèíst soubor"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Modules"
1435 msgstr "Vprostøed"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid "S&elected:"
1440 msgstr "&Smazat"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1443 #, fuzzy
1444 msgid "A&vailable:"
1445 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1457 msgid "&Options:"
1458 msgstr "&Mo¾nosti:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Encoding"
1463 msgstr "&Kódování:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Other:"
1468 msgstr "V&nìj¹í:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "Language Header:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "&Typ uvozovek:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:285
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1481 msgid "Listing"
1482 msgstr "Výpis"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "&Hlavní nastavení"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1489 msgid "Style"
1490 msgstr "Styl"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "Základní velikost písma"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgid "F&ont size:"
1498 msgstr "&Velikost písma:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "Základní rodina písma"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "&Rodina písma:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1518 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1521 msgid "Space i&n string as symbol"
1522 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1525 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1526 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1529 msgid "S&pace as symbol"
1530 msgstr "M&ezera jako symbol"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1533 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1534 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1537 msgid "&Break long lines"
1538 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1541 msgid "Placement"
1542 msgstr "Umístìní"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1545 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1546 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1549 msgid "Check for floating listings"
1550 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1553 msgid "&Float"
1554 msgstr "P&lovoucí"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1557 msgid "Check for inline listings"
1558 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1561 msgid "&Inline listing"
1562 msgstr "&Uvnitø øádku"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1565 msgid "&Placement:"
1566 msgstr "&Umístìní:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1569 msgid "Line numbering"
1570 msgstr "Èíslování øádek"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1574 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1577 msgid "Choose the font size for line numbers"
1578 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1581 msgid "Font si&ze:"
1582 msgstr "Velikos&t písma:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1585 msgid "S&tep:"
1586 msgstr "&Krok:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1589 msgid "Difference between two numbered lines"
1590 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1593 msgid "&Side:"
1594 msgstr "Str&ana:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1597 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1598 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1601 msgid "&Dialect:"
1602 msgstr "&Dialekt:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1605 msgid "Lan&guage:"
1606 msgstr "&Jazyk:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1609 msgid "Select the programming language"
1610 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1613 msgid "Range"
1614 msgstr "Rozmezí"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1617 msgid "&Last line:"
1618 msgstr "Po&slední øádek:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1621 msgid "The last line to be printed"
1622 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1625 msgid "The first line to be printed"
1626 msgstr "První øádek výpisu"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1629 msgid "Fi&rst line:"
1630 msgstr "Pr&vní øádek:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1633 msgid "Ad&vanced"
1634 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1637 msgid "More Parameters"
1638 msgstr "Dal¹í parametry"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1641 msgid "Feedback window"
1642 msgstr "Okno pro odezvu"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1645 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1646 msgstr ""
1647 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1650 msgid "Copy to Clip&board"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1654 msgid "Update the display"
1655 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1659 msgid "&Update"
1660 msgstr "&Aktualizace"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1663 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1664 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1667 msgid "&Default Margins"
1668 msgstr "&Standardní okraje"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1671 msgid "&Top:"
1672 msgstr "&Horní:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1675 msgid "&Bottom:"
1676 msgstr "&Dolní:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1679 msgid "&Inner:"
1680 msgstr "&Vnitøní:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1683 msgid "O&uter:"
1684 msgstr "V&nìj¹í:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1687 msgid "Head &sep:"
1688 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1691 msgid "Head &height:"
1692 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1695 msgid "&Foot skip:"
1696 msgstr "&Mezera patièky:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1702 msgid "Number of rows"
1703 msgstr "Poèet øádek"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1707 msgid "&Rows:"
1708 msgstr "Øá&dky:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1714 msgid "Number of columns"
1715 msgstr "Poèet sloupcù"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1719 msgid "&Columns:"
1720 msgstr "&Sloupce:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1723 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1724 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1727 msgid "Vertical alignment"
1728 msgstr "Vertikální zarovnání"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1731 msgid "&Vertical:"
1732 msgstr "&Vertikálnì:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1735 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1736 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1739 msgid "&Horizontal:"
1740 msgstr "&Horizontálnì:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1743 msgid "&Use AMS math package automatically"
1744 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1747 msgid "Use AMS &math package"
1748 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1751 msgid "Use esint package &automatically"
1752 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1755 msgid "Use &esint package"
1756 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1759 msgid "Sort &as:"
1760 msgstr "&Tøídit jako::"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1763 msgid "&Description:"
1764 msgstr "&Popis:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1767 msgid "&Symbol:"
1768 msgstr "&Symbol:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1771 msgid "Type"
1772 msgstr "Typ"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1775 msgid "LyX internal only"
1776 msgstr "Pouze pro LyX"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1779 msgid "LyX &Note"
1780 msgstr "LyX - &Poznámka"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1783 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1784 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1787 msgid "&Comment"
1788 msgstr "&Komentáø"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1791 msgid "Print as grey text"
1792 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1795 msgid "&Greyed out"
1796 msgstr "&Za¹edlé"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1799 msgid "&List in Table of Contents"
1800 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1803 msgid "&Numbering"
1804 msgstr "Èí&slování"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
1808 msgid "Page Layout"
1809 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Paper Format"
1814 msgstr "Formát datumu"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1817 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1818 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1821 msgid "Style used for the page header and footer"
1822 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Headings &style:"
1827 msgstr "Styl &stránky:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1830 msgid "&Landscape"
1831 msgstr "Na ¹íøk&u"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1834 msgid "&Portrait"
1835 msgstr "&Na vý¹ku"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1840 msgid "&Format:"
1841 msgstr "&Formát:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1844 #, fuzzy
1845 msgid "&Orientation:"
1846 msgstr "Orientace"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1849 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1850 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1853 msgid "&Two-sided document"
1854 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Indent Paragraph"
1859 msgstr "&Odsadit odstavec"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1862 msgid "Label Width"
1863 msgstr "©íøka znaèky"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1868 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Lo&ngest label"
1873 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1876 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1877 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Paragraph's &Default"
1882 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání odstavce"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1885 msgid "&Justified"
1886 msgstr "Do &bloku"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1889 msgid "&Left"
1890 msgstr "Na&levo"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1893 msgid "&Center"
1894 msgstr "Na &støed"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Ri&ght"
1899 msgstr "Napravo"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Line &spacing"
1904 msgstr "Øá&dkování:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1227
1907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
1908 msgid "Single"
1909 msgstr "Jedna"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1912 msgid "1.5"
1913 msgstr "1.5"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1233
1916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
1917 msgid "Double"
1918 msgstr "Dva"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
1924 msgid "Custom"
1925 msgstr "Vlastní"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1928 msgid "I&mmediate Apply"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1936 msgid ""
1937 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1941 msgid "Automatically fill header"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1945 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1949 msgid "Load in &fullscreen mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Generate Bookmarks"
1955 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Open bookmarks"
1960 msgstr "Nastav zálo¾ku"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Number of levels"
1965 msgstr "Poèet kopií"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Numbered bookmarks"
1970 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Header Information"
1975 msgstr "Informace TeX-u"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1978 #, fuzzy
1979 msgid "&Title:"
1980 msgstr "Title:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Author:"
1985 msgstr "Author:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1988 #, fuzzy
1989 msgid "&Subject:"
1990 msgstr "Subject:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1993 #, fuzzy
1994 msgid "&Keywords:"
1995 msgstr "&Hledané slovo:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Additional o&ptions"
2000 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2003 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Links"
2009 msgstr "Seznam"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2012 msgid "Allows link text to break across lines."
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Break links over lines"
2018 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2021 #, fuzzy
2022 msgid "No frames around links"
2023 msgstr "Bez nakresleného rámu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Color links"
2028 msgstr "Barvy"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2032 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2036 msgid "&Bibliographical backreferences"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Backreference by pa&ge number"
2042 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2045 msgid "&Alter..."
2046 msgstr "Z&mìnit..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2049 msgid "C&onverter:"
2050 msgstr "K&onvertor:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2053 msgid "E&xtra flag:"
2054 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2057 msgid "&From format:"
2058 msgstr "&Z formátu:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2061 msgid "&To format:"
2062 msgstr "D&o formátu:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2065 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2066 msgid "A&dd"
2067 msgstr "Pøi&dat"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2070 msgid "&Modify"
2071 msgstr "Z&mìnit"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2074 msgid "Remo&ve"
2075 msgstr "&Smazat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2078 msgid "Converter Defi&nitions"
2079 msgstr "Definice &konvertoru"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2082 msgid "Converter File Cache"
2083 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2086 msgid "&Enabled"
2087 msgstr "&Zapnuto"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2090 msgid "&Maximum Age (in days):"
2091 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2094 msgid "&Date format:"
2095 msgstr "Formát &datumu:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2098 msgid "Date format for strftime output"
2099 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2102 msgid "Off"
2103 msgstr "Vypnuto"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2106 msgid "No math"
2107 msgstr "Bez matematiky"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2110 msgid "On"
2111 msgstr "Zapnuto"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2114 msgid "Do not display"
2115 msgstr "Nezobrazovat"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2118 msgid "Display &Graphics:"
2119 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2122 msgid "Instant &Preview:"
2123 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&New..."
2128 msgstr "&Nová:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2131 #, fuzzy
2132 msgid "S&hort Name:"
2133 msgstr "&Tøídit jako::"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2136 msgid "Vector graphi&cs format"
2137 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2140 msgid "&Document format"
2141 msgstr "Formát &dokumentu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2144 msgid "&Viewer:"
2145 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2148 msgid "Ed&itor:"
2149 msgstr "&Editor:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2152 msgid "S&hortcut:"
2153 msgstr "&Zkratka:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2156 msgid "E&xtension:"
2157 msgstr "Pøípo&na:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Co&pier:"
2162 msgstr "S&kript:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2165 msgid "&E-mail:"
2166 msgstr "&E-mail:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2169 msgid "Your name"
2170 msgstr "Va¹e jméno"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2173 msgid "Your E-mail address"
2174 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2177 msgid "Keyboard"
2178 msgstr "Klávesnice"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2181 msgid "Use &keyboard map"
2182 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2185 msgid "&First:"
2186 msgstr "Prv&ní:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2190 msgid "Br&owse..."
2191 msgstr "&Procházet..."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2194 msgid "S&econd:"
2195 msgstr "&Druhá:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
2198 msgid "Bro&wse..."
2199 msgstr "P&rocházet..."
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Mouse"
2204 msgstr "Vprostøed"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2207 msgid "Wheel scrolling speed:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:132
2211 msgid ""
2212 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2213 "speed it up, low values slow it down."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2217 msgid "Use b&abel"
2218 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2221 msgid "Mark &foreign languages"
2222 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2225 msgid "Auto &end"
2226 msgstr "Auto. &konec"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2229 msgid "&Right-to-left language support"
2230 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2233 msgid "&Global"
2234 msgstr "&Globálnì"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2237 msgid "Auto &begin"
2238 msgstr "Auto. &zaèátek"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2241 msgid "Language pac&kage:"
2242 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2245 msgid "Command e&nd:"
2246 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2249 msgid "&Default language:"
2250 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2253 msgid "Command s&tart:"
2254 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2257 msgid "Set class options to default on class change"
2258 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2261 msgid "&Reset class options when document class changes"
2262 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2265 msgid ""
2266 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2267 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2268 "rather than the Cygwin teTeX."
2269 msgstr ""
2270 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2271 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2272 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2275 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2276 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2279 msgid "Default paper si&ze:"
2280 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2283 msgid "Te&X encoding:"
2284 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2287 msgid "CheckTeX start options and flags"
2288 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2291 #, fuzzy
2292 msgid "&Index command:"
2293 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2296 msgid "&BibTeX command:"
2297 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2300 #, fuzzy
2301 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2302 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2305 msgid "Chec&kTeX command:"
2306 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2309 msgid "BibTeX command and options"
2310 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2313 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2314 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2317 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2318 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2322 msgid "US letter"
2323 msgstr "US-dopis"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2327 msgid "US legal"
2328 msgstr "US-právní listina"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2332 msgid "US executive"
2333 msgstr "US-exekutiva"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2337 msgid "A3"
2338 msgstr "A3"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2342 msgid "A4"
2343 msgstr "A4"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
2347 msgid "A5"
2348 msgstr "A5"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
2352 msgid "B5"
2353 msgstr "B5"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2356 msgid "&Working directory:"
2357 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2365 msgid "Browse..."
2366 msgstr "Procházet..."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2369 msgid "&Document templates:"
2370 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2373 #, fuzzy
2374 msgid "&Example files:"
2375 msgstr "Example #:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2378 msgid "&Backup directory:"
2379 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2382 msgid "Ly&XServer pipe:"
2383 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2386 msgid "&Temporary directory:"
2387 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2390 msgid "&PATH prefix:"
2391 msgstr "P&refix cesty:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2380
2394 msgid ""
2395 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2396 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2397 "paragraphs are separated by a blank line."
2398 msgstr ""
2399 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2400 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2401 "oddìlené prázdnou øádkou."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2404 msgid "Output &line length:"
2405 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2408 msgid "&roff command:"
2409 msgstr "&roff pøíkaz:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2412 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2413 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2416 msgid "Printer Command Options"
2417 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2420 msgid "Extension to be used when printing to file."
2421 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2424 msgid "File ex&tension:"
2425 msgstr "Pøípona &souboru:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2428 msgid "Option used to print to a file."
2429 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2432 msgid "Print to &file:"
2433 msgstr "Tisk do &souboru:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2436 msgid "Option used to print to non-default printer."
2437 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2440 msgid "Set p&rinter:"
2441 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2444 msgid "Option used with spool command to set printer."
2445 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2448 msgid "Spool pr&inter:"
2449 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2452 msgid ""
2453 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2454 "to print."
2455 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2458 msgid "Spool &command:"
2459 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2462 msgid "Option used to reverse page order."
2463 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2466 msgid "Re&verse pages:"
2467 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2470 msgid "Lan&dscape:"
2471 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2474 msgid "Number of Co&pies:"
2475 msgstr "Poèet kopií:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2478 msgid "Option used to set number of copies."
2479 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2482 msgid "Option used to print a range of pages."
2483 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2486 msgid "Co&llated:"
2487 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2490 msgid "Pa&ge range:"
2491 msgstr "&Rozsah stran:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2494 msgid "Option used to collate multiple copies."
2495 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2498 msgid "&Odd pages:"
2499 msgstr "&Liché stránky:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2502 msgid "&Even pages:"
2503 msgstr "&Sudé stránky:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2506 msgid "Paper t&ype:"
2507 msgstr "T&yp papíru:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2510 msgid "Paper si&ze:"
2511 msgstr "&Velikost papíru:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2514 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2515 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2518 msgid "E&xtra options:"
2519 msgstr "Nastavení naví&c:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2522 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2523 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2526 msgid ""
2527 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2528 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2529 "printers."
2530 msgstr ""
2531 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2532 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2533 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2536 msgid "Adapt output to printer"
2537 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2540 msgid "Name of the default printer"
2541 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2544 msgid "Default &printer:"
2545 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2548 msgid "Printer co&mmand:"
2549 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2552 msgid "Sa&ns Serif:"
2553 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2556 msgid "T&ypewriter:"
2557 msgstr "&Strojopisné:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2560 msgid "Screen &DPI:"
2561 msgstr "&DPI obrazovky:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2564 msgid "&Zoom %:"
2565 msgstr "&Lupa %:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2568 msgid "Font Sizes"
2569 msgstr "Velikost Písma"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2572 msgid "Larger:"
2573 msgstr "Vìt¹í:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2576 msgid "Largest:"
2577 msgstr "Nejvìt¹í:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2580 msgid "Huge:"
2581 msgstr "Obrovské:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2584 msgid "Hugest:"
2585 msgstr "Obrovité:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2588 msgid "Smallest:"
2589 msgstr "Nejmen¹í:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2592 msgid "Smaller:"
2593 msgstr "Men¹í:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2596 msgid "Small:"
2597 msgstr "Malé:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2600 msgid "Normal:"
2601 msgstr "Normální:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2604 msgid "Tiny:"
2605 msgstr "Drobné:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2608 msgid "Large:"
2609 msgstr "Velké:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:365
2612 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2616 msgid "Show key-bindings containing:"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2620 msgid "&Bind file:"
2621 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2624 msgid "B&rowse..."
2625 msgstr "P&rocházet..."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2628 #, fuzzy
2629 msgid "New"
2630 msgstr "&Nová:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2633 msgid "Al&ternative language:"
2634 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2637 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2638 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2641 msgid "Personal &dictionary:"
2642 msgstr "&Vlastní slovník:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2645 msgid "Escape cha&racters:"
2646 msgstr "&Escape znaky:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2649 msgid "Spellchec&ker executable:"
2650 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2653 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2654 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2657 msgid "Use input encod&ing"
2658 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2661 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2662 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2665 msgid "Accept compound &words"
2666 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:46
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Automatic help"
2671 msgstr "Automatická aktualizace"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:71
2674 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
2678 msgid "Session"
2679 msgstr "Relace"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2682 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2683 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:110
2686 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:117
2690 msgid "Load opened files from last session"
2691 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:124
2694 msgid "Restore cursor positions"
2695 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:134
2698 msgid "&User interface file:"
2699 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Editing"
2704 msgstr "Ukonèování."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:172
2707 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2708 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:179
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2713 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2716 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:192
2720 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:197
2724 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
2728 msgid "Documents"
2729 msgstr "Dokumenty"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:233
2732 #, fuzzy
2733 msgid "B&ackup documents, every"
2734 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:240
2737 msgid "minutes"
2738 msgstr "minut"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:268
2741 msgid "&Maximum last files:"
2742 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:754
2745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
2746 msgid "&Save"
2747 msgstr "&Ulo¾it"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2750 msgid "Pages"
2751 msgstr "Stránky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2754 msgid "Page number to print from"
2755 msgstr "Tisknout od strany"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2758 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2759 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2762 msgid "Page number to print to"
2763 msgstr "Tisknout do strany"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2766 msgid "Print all pages"
2767 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2770 msgid "Fro&m"
2771 msgstr "&Z"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2774 msgid "&All"
2775 msgstr "&V¹e"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2778 msgid "Print &odd-numbered pages"
2779 msgstr "Tisk &lichých stran"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2782 msgid "Print &even-numbered pages"
2783 msgstr "Tisk s&udých stran"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2786 msgid "Print in reverse order"
2787 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2790 msgid "Re&verse order"
2791 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Copie&s"
2796 msgstr "Kopie"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2799 msgid "Number of copies"
2800 msgstr "Poèet kopií"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2803 msgid "Collate copies"
2804 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2807 msgid "&Collate"
2808 msgstr "&Srovnat za sebe"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2811 msgid "&Print"
2812 msgstr "&Tisk"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2815 msgid "Print Destination"
2816 msgstr "Kam tisknout"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2819 msgid "Send output to the printer"
2820 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2823 msgid "P&rinter:"
2824 msgstr "Tis&kárna:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2827 msgid "Send output to the given printer"
2828 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2831 msgid "Send output to a file"
2832 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2835 msgid "La&bels in:"
2836 msgstr "&Znaèky v:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2839 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2840 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2843 msgid "<reference>"
2844 msgstr "<reference>"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2847 msgid "(<reference>)"
2848 msgstr "(<reference>)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2851 msgid "<page>"
2852 msgstr "<strana>"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2855 msgid "on page <page>"
2856 msgstr "na stranì <strana>"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2859 msgid "<reference> on page <page>"
2860 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2863 msgid "Formatted reference"
2864 msgstr "Formátovaná reference"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2867 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2868 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2871 msgid "&Sort"
2872 msgstr "&Setøídit"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2875 msgid "Update the label list"
2876 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2879 msgid "Jump to the label"
2880 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
2883 msgid "&Go to Label"
2884 msgstr "&Jdi na znaèku"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2887 msgid "&Find:"
2888 msgstr "&Najít:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2891 msgid "Replace &with:"
2892 msgstr "N&ahradit èím:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2895 msgid "Case &sensitive"
2896 msgstr "Velikost &písmen"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2899 msgid "Match whole words onl&y"
2900 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2903 msgid "Find &Next"
2904 msgstr "Najdi &dal¹í"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2909 msgid "&Replace"
2910 msgstr "Nah&raï"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2913 msgid "Replace &All"
2914 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2917 msgid "Search &backwards"
2918 msgstr "Hledat na&zpìt"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2921 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2922 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2925 msgid "&Export formats:"
2926 msgstr "&Exportovat formáty:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2929 msgid "&Command:"
2930 msgstr "&Pøíkaz:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Edit shortcut"
2935 msgstr "&Zkratka:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Clear"
2940 msgstr "S&mazat"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Function:"
2945 msgstr "Funkce"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Shortcut"
2950 msgstr "&Zkratka:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2953 msgid "Suggestions:"
2954 msgstr "Návrhy:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2957 msgid "Replace word with current choice"
2958 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2961 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2962 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2965 msgid "Ignore this word"
2966 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2969 msgid "&Ignore"
2970 msgstr "&Ignorovat"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2973 msgid "Ignore this word throughout this session"
2974 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2977 msgid "I&gnore All"
2978 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2981 msgid "Replacement:"
2982 msgstr "Náhrada:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2985 msgid "Current word"
2986 msgstr "Souèasné slovo"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2989 msgid "Unknown word:"
2990 msgstr "Neznámé slovo:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2993 msgid "Replace with selected word"
2994 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2997 msgid "&Table Settings"
2998 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3001 msgid "Column Width"
3002 msgstr "©íøka sloupce"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3005 msgid "Fixed width of the column"
3006 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3009 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3010 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3013 msgid "&Vertical alignment:"
3014 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3017 msgid "&Horizontal alignment:"
3018 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3021 msgid "Horizontal alignment in column"
3022 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94
3025 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3026 msgid "Justified"
3027 msgstr "Do bloku"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3030 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3031 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3034 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3035 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3038 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3039 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3042 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3043 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3046 msgid "Merge cells"
3047 msgstr "Slouèit buòky"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3050 msgid "&Multicolumn"
3051 msgstr "&Vícesloupcová"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3054 msgid "LaTe&X argument:"
3055 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3058 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3059 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3062 msgid "&Borders"
3063 msgstr "&Okraje"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3066 msgid "All Borders"
3067 msgstr "V¹echy okraje"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3070 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3071 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3074 msgid "&Set"
3075 msgstr "&Nastavit"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3078 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3079 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3082 msgid "C&lear"
3083 msgstr "S&mazat"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3086 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3087 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3090 msgid "Fo&rmal"
3091 msgstr "Fo&rmální"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3094 msgid "Use default (grid-like) border style"
3095 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3098 msgid "De&fault"
3099 msgstr "S&tandardní"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3102 msgid "Set Borders"
3103 msgstr "Nastav Okraje"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3106 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3107 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3110 msgid "Additional Space"
3111 msgstr "Dodateèná mezera"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3114 msgid "T&op of row:"
3115 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3118 msgid "Botto&m of row:"
3119 msgstr "&Spodek øádku:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3122 msgid "Bet&ween rows:"
3123 msgstr "&Mezi øádky:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3126 msgid "&Longtable"
3127 msgstr "D&louhá tabulka"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3130 msgid "Set a page break on the current row"
3131 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3134 msgid "Page &break on current row"
3135 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3138 msgid "Settings"
3139 msgstr "Nastavení"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3142 msgid "Status"
3143 msgstr "Status"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3146 msgid "Header:"
3147 msgstr "Hlavièka:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3150 msgid "Footer:"
3151 msgstr "Patièka:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3154 msgid "First header:"
3155 msgstr "První hlavièka:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3158 msgid "Last footer:"
3159 msgstr "Poslední patièka:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3162 msgid "Contents"
3163 msgstr "Obsah"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3166 msgid "Border above"
3167 msgstr "Okraj nad"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3170 msgid "Border below"
3171 msgstr "Okraj pod"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3174 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3175 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440
3180 msgid "on"
3181 msgstr "zapnuto"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3184 msgid "This row is the header of the first page"
3185 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3188 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3189 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3192 msgid "This row is the footer of the last page"
3193 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3199 msgid "double"
3200 msgstr "dvojitá"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3203 msgid "Don't output the last footer"
3204 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3208 msgid "is empty"
3209 msgstr "prázdná"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3212 msgid "Don't output the first header"
3213 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3217 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3220 msgid "&Use long table"
3221 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3224 msgid "Current cell:"
3225 msgstr "Souèasná buòka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3228 msgid "Current row position"
3229 msgstr "Souèasná øádka"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3232 msgid "Current column position"
3233 msgstr "Souèasný sloupec"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3236 msgid "Close this dialog"
3237 msgstr "Zavøi tento dialog"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3240 msgid "Rebuild the file lists"
3241 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3244 msgid "&Rescan"
3245 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3248 msgid ""
3249 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3250 msgstr ""
3251 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3254 msgid "&View"
3255 msgstr "&Prohlédnout"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3258 msgid "Selected classes or styles"
3259 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3262 msgid "LaTeX classes"
3263 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3266 msgid "LaTeX styles"
3267 msgstr "Styly LaTeX-u"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3270 msgid "BibTeX styles"
3271 msgstr "Styly BibTeX-u"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3274 msgid "Toggles view of the file list"
3275 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3278 msgid "Show &path"
3279 msgstr "Zobraz &cestu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3282 msgid "Spacing"
3283 msgstr "Mezera"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Separate paragraphs with"
3288 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3291 msgid "Listing settings"
3292 msgstr "Nastavení výpisù"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3295 msgid "Format text into two columns"
3296 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3299 msgid "Two-&column document"
3300 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3303 msgid "&Vertical space"
3304 msgstr "&Vertikální mezera"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3307 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3308 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3311 msgid "&Indentation"
3312 msgstr "&Odsazení"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3315 msgid "&Line spacing:"
3316 msgstr "Øád&kování:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3319 msgid "Index entry"
3320 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3323 msgid "&Keyword:"
3324 msgstr "&Hledané slovo:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:63
3327 msgid "Entry"
3328 msgstr "Heslo"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3332 msgid "The selected entry"
3333 msgstr "Oznaèené heslo"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3336 msgid "&Selection:"
3337 msgstr "&Výbìr:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3340 msgid "Replace the entry with the selection"
3341 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3344 msgid "Update navigation tree"
3345 msgstr "Aktualizuj strom"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3350 msgid "..."
3351 msgstr "..."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3354 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3355 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3358 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3359 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3362 msgid "Move selected item down by one"
3363 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3366 msgid "Move selected item up by one"
3367 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3370 msgid ""
3371 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3372 "available"
3373 msgstr ""
3374 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3375 "dostupné)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3378 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3379 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3382 msgid "&Spacing:"
3383 msgstr "&Mezera:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3386 msgid "&Value:"
3387 msgstr "&Hodnota:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3390 msgid "&Protect:"
3391 msgstr "&Chránit:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3394 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3395 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3398 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3399 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3402 msgid "Supported spacing types"
3403 msgstr "Podporované typy mezer"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3406 msgid "DefSkip"
3407 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
3410 msgid "SmallSkip"
3411 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
3414 msgid "MedSkip"
3415 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
3418 msgid "BigSkip"
3419 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3422 msgid "VFill"
3423 msgstr "Výplò (VFill)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3426 msgid "Complete source"
3427 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3430 msgid "Automatic update"
3431 msgstr "Automatická aktualizace"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3434 #, fuzzy
3435 msgid "number of needed lines"
3436 msgstr "Poèet kopií"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3439 #, fuzzy
3440 msgid "use number of lines"
3441 msgstr "Poèet kopií"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3444 #, fuzzy
3445 msgid "&Line span:"
3446 msgstr "Øád&kování:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3449 #, fuzzy
3450 msgid "Unit of width value"
3451 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Outer (default)"
3456 msgstr "LaTeX standard"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Inner"
3461 msgstr "&Vnitøní:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3464 msgid "use overhang"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3468 msgid "Over&hang:"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Overhang value"
3474 msgstr "Hodnota vý¹ky"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Unit of overhang value"
3479 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3482 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3483 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3484 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3485 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3486 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3487 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3488 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3490 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3491 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3492 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:30
3493 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3494 #: lib/layouts/powerdot.layout:104 lib/layouts/revtex.layout:22
3495 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3497 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3499 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3500 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:166
3502 msgid "Standard"
3503 msgstr "Standardní"
3504
3505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3506 msgid "TheoremTemplate"
3507 msgstr "TheoremTemplate"
3508
3509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3510 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3511 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3515 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3516 msgid "Proof"
3517 msgstr "Proof"
3518
3519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3520 msgid "Proof:"
3521 msgstr "Proof:"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3524 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3525 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3527 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3528 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3529 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3531 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3532 msgid "Theorem"
3533 msgstr "Theorem"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3536 msgid "Theorem #:"
3537 msgstr "Theorem #::"
3538
3539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3540 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3542 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3543 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3546 msgid "Lemma"
3547 msgstr "Lemma"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3550 msgid "Lemma #:"
3551 msgstr "Lemma #:"
3552
3553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3554 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3555 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3557 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3558 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3561 msgid "Corollary"
3562 msgstr "Corollary"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3565 msgid "Corollary #:"
3566 msgstr "Corollary #:"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3569 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3571 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3572 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3575 msgid "Proposition"
3576 msgstr "Proposition"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3579 msgid "Proposition #:"
3580 msgstr "Proposition #:"
3581
3582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3584 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3585 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3587 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3588 msgid "Conjecture"
3589 msgstr "Conjecture"
3590
3591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3592 msgid "Conjecture #:"
3593 msgstr "Conjecture #:"
3594
3595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3597 msgid "Criterion"
3598 msgstr "Criterion"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3601 msgid "Criterion #:"
3602 msgstr "Criterion #:"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3605 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3606 msgid "Fact"
3607 msgstr "Fact"
3608
3609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3610 msgid "Fact #:"
3611 msgstr "Fact #:"
3612
3613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3614 msgid "Axiom"
3615 msgstr "Axiom"
3616
3617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3618 msgid "Axiom #:"
3619 msgstr "Axiom #:"
3620
3621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3622 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3623 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3625 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3626 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3629 msgid "Definition"
3630 msgstr "Definition"
3631
3632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3633 msgid "Definition #:"
3634 msgstr "Definition #:"
3635
3636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3637 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3639 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
3643 msgid "Example"
3644 msgstr "Pøíklad"
3645
3646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3647 msgid "Example #:"
3648 msgstr "Example #:"
3649
3650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3652 msgid "Condition"
3653 msgstr "Condition"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3656 msgid "Condition #:"
3657 msgstr "Condition #:"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3660 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3661 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3663 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3664 msgid "Problem"
3665 msgstr "Problem"
3666
3667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3668 msgid "Problem #:"
3669 msgstr "Problem #:"
3670
3671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3672 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3675 msgid "Exercise"
3676 msgstr "Exercise"
3677
3678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3679 msgid "Exercise #:"
3680 msgstr "Exercise #:"
3681
3682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3685 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3687 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3688 msgid "Remark"
3689 msgstr "Remark"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3692 msgid "Remark #:"
3693 msgstr "Remark #:"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3696 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3698 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3701 msgid "Claim"
3702 msgstr "Claim"
3703
3704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3705 msgid "Claim #:"
3706 msgstr "Claim #:"
3707
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3709 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3710 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:195
3711 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3713 msgid "Note"
3714 msgstr "Note"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3717 msgid "Note #:"
3718 msgstr "Note #:"
3719
3720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3722 msgid "Notation"
3723 msgstr "Notation"
3724
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3726 msgid "Notation #:"
3727 msgstr "Notace #:"
3728
3729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3730 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3732 msgid "Case"
3733 msgstr "Case"
3734
3735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3737 msgid "Case #:"
3738 msgstr "Case #:"
3739
3740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3741 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3742 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:61
3744 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:87
3745 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3746 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3748 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3749 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3750 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:56
3751 #: lib/layouts/moderncv.layout:32 lib/layouts/paper.layout:44
3752 #: lib/layouts/powerdot.layout:221 lib/layouts/revtex.layout:38
3753 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3754 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3755 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3757 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3758 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3759 msgid "Section"
3760 msgstr "Sekce"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3763 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3764 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:71
3766 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/beamer.layout:182
3767 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3769 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3770 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3771 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:51
3772 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3773 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3774 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3775 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3777 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3778 msgid "Subsection"
3779 msgstr "Podsekce"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3782 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3783 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:79
3785 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3787 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3788 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3789 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3790 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3791 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3793 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3794 msgid "Subsubsection"
3795 msgstr "Podpodsekce"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3798 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3800 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3801 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3802 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3803 msgid "Section*"
3804 msgstr "Sekce*"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
3807 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3810 msgid "Subsection*"
3811 msgstr "Podsekce*"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3816 msgid "Subsubsection*"
3817 msgstr "Podpodsekce*"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3820 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3821 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3822 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3823 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3825 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3826 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
3827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3828 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3829 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3830 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3832 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3833 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3834 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3835 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3837 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3838 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3839 #: src/output_plaintext.cpp:138
3840 msgid "Abstract"
3841 msgstr "Abstrakt"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3844 msgid "Abstract---"
3845 msgstr "Abstract---"
3846
3847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3850 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3851 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3852 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3853 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
3855 msgid "Keywords"
3856 msgstr "Keywords"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3859 msgid "Index Terms---"
3860 msgstr "Index Terms---"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3863 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
3865 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3866 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3867 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3869 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
3870 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:147
3871 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3872 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3873 #: lib/layouts/powerdot.layout:289 lib/layouts/report.layout:12
3874 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3875 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3876 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3877 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3878 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
3879 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3881 msgid "Bibliography"
3882 msgstr "Literatura"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3885 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3887 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3888 #: src/rowpainter.cpp:450
3889 msgid "Appendix"
3890 msgstr "Pøíloha"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3893 msgid "Appendices"
3894 msgstr "Appendices"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3897 msgid "Biography"
3898 msgstr "Biography"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3901 msgid "BiographyNoPhoto"
3902 msgstr "BiographyNoPhoto"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3905 msgid "Footernote"
3906 msgstr "Footernote"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3909 msgid "MarkBoth"
3910 msgstr "MarkBoth"
3911
3912 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3914 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3915 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:239
3916 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3917 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3918 msgid "Itemize"
3919 msgstr "Polo¾ka"
3920
3921 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3922 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3923 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
3924 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:264
3925 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3926 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3927 msgid "Enumerate"
3928 msgstr "Výèet"
3929
3930 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3932 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3933 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3935 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3936 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3938 msgid "Description"
3939 msgstr "Popis"
3940
3941 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3942 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3946 msgid "List"
3947 msgstr "Seznam"
3948
3949 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3952 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
3953 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3954 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3955 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3956 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
3957 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3959 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3960 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3962 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:37
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3966 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3970 msgid "Title"
3971 msgstr "Titulek"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
3975 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3976 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3977 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3978 msgid "Subtitle"
3979 msgstr "Podtitulek"
3980
3981 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3984 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
3985 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3986 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3987 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
3988 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3990 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3991 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3992 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:60
3993 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
3996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3998 msgid "Author"
3999 msgstr "Autor"
4000
4001 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4002 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4003 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4006 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4007 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4009 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4010 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4011 msgid "Address"
4012 msgstr "Adresa"
4013
4014 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4015 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4016 msgid "Offprint"
4017 msgstr "Offprint"
4018
4019 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4021 msgid "Mail"
4022 msgstr "Mail"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4026 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4028 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4030 #: lib/layouts/powerdot.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:106
4031 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4036 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4037 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4038 msgid "Date"
4039 msgstr "Datum"
4040
4041 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4042 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4045 msgid "Acknowledgement"
4046 msgstr "Acknowledgement"
4047
4048 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4049 msgid "Offprint Requests to:"
4050 msgstr "Offprint Requests to:"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:175
4053 msgid "Correspondence to:"
4054 msgstr "Correspondence to:"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4057 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4058 msgid "Acknowledgements."
4059 msgstr "Acknowledgements."
4060
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
4063 msgid "LaTeX"
4064 msgstr "LaTeX"
4065
4066 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4067 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4068 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4069 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4071 msgid "Email"
4072 msgstr "Email"
4073
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4076 msgid "Thesaurus"
4077 msgstr "Tezaurus"
4078
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:93
4080 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4082 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4083 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4084 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4085 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4087 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4088 msgid "Paragraph"
4089 msgstr "Odstavec"
4090
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4092 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4093 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4095 msgid "Affiliation"
4096 msgstr "Affiliation"
4097
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4099 msgid "And"
4100 msgstr "And"
4101
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4103 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4104 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4106 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4107 msgid "Acknowledgements"
4108 msgstr "Acknowledgements"
4109
4110 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4112 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4113 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4114 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:161
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4117 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4118 #: src/output_plaintext.cpp:150
4119 msgid "References"
4120 msgstr "Literatura"
4121
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4123 msgid "PlaceFigure"
4124 msgstr "PlaceFigure"
4125
4126 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4127 msgid "PlaceTable"
4128 msgstr "PlaceTable"
4129
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4131 msgid "TableComments"
4132 msgstr "TableComments"
4133
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4135 msgid "TableRefs"
4136 msgstr "TableRefs"
4137
4138 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4139 msgid "MathLetters"
4140 msgstr "MathLetters"
4141
4142 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4143 msgid "NoteToEditor"
4144 msgstr "NoteToEditor"
4145
4146 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4147 msgid "Facility"
4148 msgstr "Facility"
4149
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4151 msgid "Objectname"
4152 msgstr "Objectname"
4153
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4155 msgid "Dataset"
4156 msgstr "Dataset"
4157
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4159 msgid "Subject headings:"
4160 msgstr "Subject headings:"
4161
4162 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4163 msgid "[Acknowledgements]"
4164 msgstr "[Acknowledgements]"
4165
4166 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
4167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
4169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4170 msgid "and"
4171 msgstr "and"
4172
4173 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4174 msgid "Place Figure here:"
4175 msgstr "Place Figure here:"
4176
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4178 msgid "Place Table here:"
4179 msgstr "Place Table here:"
4180
4181 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4182 msgid "[Appendix]"
4183 msgstr "[Appendix]"
4184
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4186 msgid "Note to Editor:"
4187 msgstr "Note to Editor:"
4188
4189 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4190 msgid "References. ---"
4191 msgstr "References. ---"
4192
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4194 msgid "Note. ---"
4195 msgstr "Note. ---"
4196
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4198 msgid "FigCaption"
4199 msgstr "FigCaption"
4200
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4202 msgid "Fig. ---"
4203 msgstr "Fig. ---"
4204
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4206 msgid "Facility:"
4207 msgstr "Facility:"
4208
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4210 msgid "Obj:"
4211 msgstr "Obj:"
4212
4213 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4214 msgid "Dataset:"
4215 msgstr "Dataset:"
4216
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/amsbook.layout:89
4218 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/numarticle.inc:10
4219 msgid "\\arabic{section}"
4220 msgstr "\\arabic{section}"
4221
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:101
4223 msgid "Chapter Exercises"
4224 msgstr "Chapter Exercises"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:50
4227 msgid "RightHeader"
4228 msgstr "RightHeader"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:59
4231 msgid "Right header:"
4232 msgstr "Right header:"
4233
4234 #: lib/layouts/apa.layout:82
4235 msgid "Abstract:"
4236 msgstr "Abstract:"
4237
4238 #: lib/layouts/apa.layout:91
4239 msgid "ShortTitle"
4240 msgstr "ShortTitle"
4241
4242 #: lib/layouts/apa.layout:99
4243 msgid "Short title:"
4244 msgstr "Short title:"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:128
4247 msgid "TwoAuthors"
4248 msgstr "TwoAuthors"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:135
4251 msgid "ThreeAuthors"
4252 msgstr "ThreeAuthors"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:142
4255 msgid "FourAuthors"
4256 msgstr "FourAuthors"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4260 msgid "Affiliation:"
4261 msgstr "Affiliation:"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:170
4264 msgid "TwoAffiliations"
4265 msgstr "TwoAffiliations"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:177
4268 msgid "ThreeAffiliations"
4269 msgstr "ThreeAffiliations"
4270
4271 #: lib/layouts/apa.layout:184
4272 msgid "FourAffiliations"
4273 msgstr "FourAffiliations"
4274
4275 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4276 msgid "Journal"
4277 msgstr "Journal"
4278
4279 #: lib/layouts/apa.layout:205
4280 msgid "CopNum"
4281 msgstr "CopNum"
4282
4283 #: lib/layouts/apa.layout:233
4284 msgid "Acknowledgements:"
4285 msgstr "Acknowledgements:"
4286
4287 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4289 #: lib/layouts/spie.layout:88
4290 msgid "Acknowledgments"
4291 msgstr "Acknowledgments"
4292
4293 #: lib/layouts/apa.layout:247
4294 msgid "ThickLine"
4295 msgstr "ThickLine"
4296
4297 #: lib/layouts/apa.layout:257
4298 msgid "CenteredCaption"
4299 msgstr "CenteredCaption"
4300
4301 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4302 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4303 msgid "Senseless!"
4304 msgstr "Nesmyslné!"
4305
4306 #: lib/layouts/apa.layout:277
4307 msgid "FitFigure"
4308 msgstr "FitFigure"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:283
4311 msgid "FitBitmap"
4312 msgstr "FitBitmap"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:66
4315 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4316 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/simplecv.layout:90
4317 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4318 msgid "*"
4319 msgstr "*"
4320
4321 #: lib/layouts/apa.layout:342
4322 msgid "Seriate"
4323 msgstr "Seriate"
4324
4325 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4326 #: src/buffer_funcs.cpp:392
4327 msgid "(\\alph{enumii})"
4328 msgstr "(\\alph{enumii})"
4329
4330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4331 msgid "LatinOn"
4332 msgstr "LatinOn"
4333
4334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4335 msgid "Latin on"
4336 msgstr "Latin on"
4337
4338 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4339 msgid "LatinOff"
4340 msgstr "LatinOff"
4341
4342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4343 msgid "Latin off"
4344 msgstr "Latin off"
4345
4346 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4348 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4349 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4350 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4351 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4352 msgid "Part"
4353 msgstr "Èást"
4354
4355 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4358 msgid "Part*"
4359 msgstr "Èást*"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4362 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4363 msgid "MM"
4364 msgstr "MM"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4367 msgid "Section \\arabic{section}"
4368 msgstr "Section \\arabic{section}"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:233
4371 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4372 msgid "\\Alph{section}"
4373 msgstr "\\Alph{section}"
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4376 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4377 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4380 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4381 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4384 msgid "BeginFrame"
4385 msgstr "BeginFrame"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4388 msgid "Frame"
4389 msgstr "Frame"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4392 msgid "BeginPlainFrame"
4393 msgstr "BeginPlainFrame"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4396 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4397 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4400 msgid "AgainFrame"
4401 msgstr "AgainFrame"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4404 msgid "Again frame with label"
4405 msgstr "Again frame with label"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4408 msgid "EndFrame"
4409 msgstr "EndFrame"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4412 msgid "________________________________"
4413 msgstr "________________________________"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4416 msgid "FrameSubtitle"
4417 msgstr "FrameSubtitle"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4420 msgid "Column"
4421 msgstr "Column"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4424 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4425 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4428 msgid "Columns"
4429 msgstr "Columns"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4432 msgid "ColumnsCenterAligned"
4433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4436 msgid "Columns (center aligned)"
4437 msgstr "Columns (center aligned)"
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4440 msgid "ColumnsTopAligned"
4441 msgstr "ColumnsTopAligned"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4444 msgid "Columns (top aligned)"
4445 msgstr "Columns (top aligned)"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4448 msgid "Pause"
4449 msgstr "Pause"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4452 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4453 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4456 msgid "Overprint"
4457 msgstr "Overprint"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4460 msgid "OverlayArea"
4461 msgstr "OverlayArea"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4464 msgid "Overlayarea"
4465 msgstr "Overlayarea"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4468 msgid "Uncover"
4469 msgstr "Uncover"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4472 msgid "Uncovered on slides"
4473 msgstr "Uncovered on slides"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4476 msgid "Only"
4477 msgstr "Only"
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4480 msgid "Only on slides"
4481 msgstr "Only on slides"
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4484 msgid "Block"
4485 msgstr "Blok"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4488 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4489 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4492 msgid "ExampleBlock"
4493 msgstr "ExampleBlock"
4494
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4496 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4497 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4500 msgid "AlertBlock"
4501 msgstr "AlertBlock"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4504 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4505 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Title (Plain Frame)"
4510 msgstr "BeginPlainFrame"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4513 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4514 msgid "Institute"
4515 msgstr "Institute"
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4518 msgid "TitleGraphic"
4519 msgstr "TitleGraphic"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4522 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4523 msgid "Corollary."
4524 msgstr "Corollary."
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4527 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4528 msgid "Definition."
4529 msgstr "Definition."
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4532 msgid "Definitions"
4533 msgstr "Definitions"
4534
4535 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4536 msgid "Definitions."
4537 msgstr "Definitions."
4538
4539 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4540 msgid "Example."
4541 msgstr "Example."
4542
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4544 msgid "Examples"
4545 msgstr "Examples"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4548 msgid "Examples."
4549 msgstr "Examples."
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4552 msgid "Fact."
4553 msgstr "Fact."
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4557 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4558 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4559 msgid "Proof."
4560 msgstr "Proof."
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4563 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4564 msgid "Theorem."
4565 msgstr "Theorem."
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4568 msgid "Separator"
4569 msgstr "Separator"
4570
4571 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4572 msgid "___"
4573 msgstr "___"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4576 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4577 msgid "LyX-Code"
4578 msgstr "Lyx-Kód"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4581 msgid "NoteItem"
4582 msgstr "NoteItem"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:207
4585 msgid "Note:"
4586 msgstr "Note:"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Alert"
4591 msgstr "AlertBlock"
4592
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4594 msgid "Structure"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:375
4598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:227
4599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4600 msgid "Table"
4601 msgstr "Tabulka"
4602
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:379
4604 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4605 msgid "List of Tables"
4606 msgstr "Seznam tabulek"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:385
4609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:218
4610 msgid "Figure"
4611 msgstr "Obrázek"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:389
4614 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4615 msgid "List of Figures"
4616 msgstr "Seznam obrázkù"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4619 msgid "Dialogue"
4620 msgstr "Dialogue"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4623 msgid "Narrative"
4624 msgstr "Narrative"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4627 msgid "ACT"
4628 msgstr "ACT"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4631 msgid "ACT \\arabic{act}"
4632 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4635 msgid "SCENE"
4636 msgstr "SCENE"
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4639 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4640 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4643 msgid "SCENE*"
4644 msgstr "SCENE*"
4645
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4647 msgid "AT RISE:"
4648 msgstr "AT RISE:"
4649
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4651 msgid "Speaker"
4652 msgstr "Speaker"
4653
4654 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4655 msgid "Parenthetical"
4656 msgstr "Parenthetical"
4657
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4659 msgid "("
4660 msgstr "("
4661
4662 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4663 msgid ")"
4664 msgstr ")"
4665
4666 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4667 msgid "CURTAIN"
4668 msgstr "CURTAIN"
4669
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4671 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4672 msgid "Right Address"
4673 msgstr "Adresa napravo"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:35
4676 msgid "Mainline"
4677 msgstr "Mainline"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:42
4680 msgid "Mainline:"
4681 msgstr "Mainline:"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:60
4684 msgid "Variation"
4685 msgstr "Variation"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:64
4688 msgid "Variation:"
4689 msgstr "Variation:"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:70
4692 msgid "SubVariation"
4693 msgstr "SubVariation"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:73
4696 msgid "Subvariation:"
4697 msgstr "Subvariation:"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:79
4700 msgid "SubVariation2"
4701 msgstr "SubVariation2"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:82
4704 msgid "Subvariation(2):"
4705 msgstr "Subvariation(2):"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:88
4708 msgid "SubVariation3"
4709 msgstr "SubVariation3"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:91
4712 msgid "Subvariation(3):"
4713 msgstr "Subvariation(3):"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:97
4716 msgid "SubVariation4"
4717 msgstr "SubVariation4"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:100
4720 msgid "Subvariation(4):"
4721 msgstr "Subvariation(4):"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:106
4724 msgid "SubVariation5"
4725 msgstr "SubVariation5"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:109
4728 msgid "Subvariation(5):"
4729 msgstr "Subvariation(5):"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:116
4732 msgid "HideMoves"
4733 msgstr "HideMoves"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:121
4736 msgid "HideMoves:"
4737 msgstr "HideMoves:"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:126
4740 msgid "ChessBoard"
4741 msgstr "ChessBoard"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:130
4744 msgid "[chessboard]"
4745 msgstr "[chessboard]"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:139
4748 msgid "BoardCentered"
4749 msgstr "BoardCentered"
4750
4751 #: lib/layouts/chess.layout:144
4752 msgid "[centered board]"
4753 msgstr "[centered board]"
4754
4755 #: lib/layouts/chess.layout:154
4756 msgid "HighLight"
4757 msgstr "HighLight"
4758
4759 #: lib/layouts/chess.layout:159
4760 msgid "Highlights:"
4761 msgstr "Highlights:"
4762
4763 #: lib/layouts/chess.layout:174
4764 msgid "Arrow"
4765 msgstr "Arrow"
4766
4767 #: lib/layouts/chess.layout:179
4768 msgid "Arrow:"
4769 msgstr "Arrow:"
4770
4771 #: lib/layouts/chess.layout:185
4772 msgid "KnightMove"
4773 msgstr "KnightMove"
4774
4775 #: lib/layouts/chess.layout:190
4776 msgid "KnightMove:"
4777 msgstr "KnightMove:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4780 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4781 msgid "My Address"
4782 msgstr "My Address"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4785 msgid "Briefkopf:"
4786 msgstr "Briefkopf:"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4789 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4790 msgid "Send To Address"
4791 msgstr "Send To Address"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4794 msgid "Adresse:"
4795 msgstr "Adresse:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4800 msgid "Opening"
4801 msgstr "Opening"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4804 msgid "Anrede:"
4805 msgstr "Anrede:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4810 msgid "Signature"
4811 msgstr "Signature"
4812
4813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4814 msgid "Unterschrift:"
4815 msgstr "Unterschrift:"
4816
4817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4820 msgid "Closing"
4821 msgstr "Closing"
4822
4823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4824 msgid "Gruss:"
4825 msgstr "Gruss:"
4826
4827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4828 msgid "encl"
4829 msgstr "encl"
4830
4831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4832 msgid "Anlagen:"
4833 msgstr "Anlagen:"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4836 msgid "ps"
4837 msgstr "ps"
4838
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4840 msgid "PS:"
4841 msgstr "PS:"
4842
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4845 msgid "cc"
4846 msgstr "cc"
4847
4848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4849 msgid "Verteiler:"
4850 msgstr "Verteiler:"
4851
4852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4853 msgid "Betreff"
4854 msgstr "Betreff"
4855
4856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4857 msgid "Betreff:"
4858 msgstr "Betreff:"
4859
4860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4861 msgid "Stadt"
4862 msgstr "Stadt"
4863
4864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4865 msgid "Stadt:"
4866 msgstr "Stadt:"
4867
4868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4869 msgid "Datum"
4870 msgstr "Datum"
4871
4872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4873 msgid "Datum:"
4874 msgstr "Datum:"
4875
4876 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
4878 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4879 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4880 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4881 msgid "Subparagraph"
4882 msgstr "Pododstavec"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:310
4885 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4886 msgid "Quotation"
4887 msgstr "Citace"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4891 msgid "Quote"
4892 msgstr "Citát"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4895 msgid "00.00.0000"
4896 msgstr "00.00.0000"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:348
4899 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4900 msgid "Verse"
4901 msgstr "Ver¹"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:268
4904 msgid "LaTeX Title"
4905 msgstr "LaTeX Title"
4906
4907 #: lib/layouts/egs.layout:301
4908 msgid "Author:"
4909 msgstr "Author:"
4910
4911 #: lib/layouts/egs.layout:310
4912 msgid "Affil"
4913 msgstr "Affil"
4914
4915 #: lib/layouts/egs.layout:323
4916 msgid "Affilation:"
4917 msgstr "Affilation:"
4918
4919 #: lib/layouts/egs.layout:345
4920 msgid "Journal:"
4921 msgstr "Journal:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:354
4924 msgid "msnumber"
4925 msgstr "msnumber"
4926
4927 #: lib/layouts/egs.layout:368
4928 msgid "MS_number:"
4929 msgstr "MS_number:"
4930
4931 #: lib/layouts/egs.layout:378
4932 msgid "FirstAuthor"
4933 msgstr "FirstAuthor"
4934
4935 #: lib/layouts/egs.layout:391
4936 msgid "1st_author_surname:"
4937 msgstr "1st_author_surname:"
4938
4939 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4940 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4941 msgid "Received"
4942 msgstr "Received"
4943
4944 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4945 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4946 msgid "Received:"
4947 msgstr "Received:"
4948
4949 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4950 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4951 msgid "Accepted"
4952 msgstr "Accepted"
4953
4954 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4955 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4956 msgid "Accepted:"
4957 msgstr "Accepted:"
4958
4959 #: lib/layouts/egs.layout:444
4960 msgid "Offsets"
4961 msgstr "Offsets"
4962
4963 #: lib/layouts/egs.layout:457
4964 msgid "reprint_reqs_to:"
4965 msgstr "reprint_reqs_to:"
4966
4967 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4968 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4969 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
4971 msgid "Abstract."
4972 msgstr "Abstract."
4973
4974 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
4975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4976 msgid "Acknowledgement."
4977 msgstr "Acknowledgement."
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4980 msgid "Author Address"
4981 msgstr "Author Address"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4985 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:130
4987 msgid "Address:"
4988 msgstr "Address:"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4991 msgid "Author Email"
4992 msgstr "Author Email"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4995 msgid "Email:"
4996 msgstr "Email:"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4999 msgid "Author URL"
5000 msgstr "Author URL"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5004 msgid "URL:"
5005 msgstr "URL:"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5009 msgid "Thanks"
5010 msgstr "Thanks"
5011
5012 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5013 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5014 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5017 msgid "PROOF."
5018 msgstr "PROOF."
5019
5020 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5021 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5022 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5023
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5025 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5026 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5027
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5029 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5030 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5031
5032 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5033 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5034 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:395
5037 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5038 msgid "Algorithm"
5039 msgstr "Algoritmus"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5042 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5043 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5044
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5046 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5047 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5048
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5050 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5051 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5052
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5054 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5055 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5056
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5058 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5059 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5060
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5062 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5063 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5064
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5066 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5067 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5068
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5070 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5071 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5072
5073 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5074 msgid "Summary"
5075 msgstr "Summary"
5076
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5078 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5079 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5080
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5082 msgid "Case \\arabic{case}"
5083 msgstr "Case \\arabic{case}"
5084
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5086 msgid "FrontMatter"
5087 msgstr "FrontMatter"
5088
5089 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5090 msgid "Keyword"
5091 msgstr "Keyword"
5092
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5094 msgid "Key words:"
5095 msgstr "Key words:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:79
5098 msgid "Item"
5099 msgstr "Item"
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:88
5102 msgid "Item:"
5103 msgstr "Item:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5106 msgid "BulletedItem"
5107 msgstr "BulletedItem"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5110 msgid "Bulleted Item:"
5111 msgstr "Bulleted Item:"
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5114 msgid "Begin"
5115 msgstr "Begin"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5118 msgid "Begin of CV"
5119 msgstr "Begin of CV"
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5122 msgid "PersonalInfo"
5123 msgstr "PersonalInfo"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5126 msgid "Personal Info"
5127 msgstr "Personal Info"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5130 msgid "MotherTongue"
5131 msgstr "MotherTongue"
5132
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5134 msgid "Mother Tongue:"
5135 msgstr "Mother Tongue:"
5136
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5138 msgid "LangHeader"
5139 msgstr "LangHeader"
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5142 msgid "Language Header:"
5143 msgstr "Language Header:"
5144
5145 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:116
5146 msgid "Language:"
5147 msgstr "Language:"
5148
5149 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5150 msgid "LastLanguage"
5151 msgstr "LastLanguage"
5152
5153 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5154 msgid "Last Language:"
5155 msgstr "Last Language:"
5156
5157 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5158 msgid "LangFooter"
5159 msgstr "LangFooter"
5160
5161 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5162 msgid "Language Footer:"
5163 msgstr "Language Footer:"
5164
5165 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5166 msgid "End"
5167 msgstr "End"
5168
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5170 msgid "End of CV"
5171 msgstr "End of CV"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:42
5174 msgid "Foilhead"
5175 msgstr "Foilhead"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:61
5178 msgid "ShortFoilhead"
5179 msgstr "ShortFoilhead"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:67
5182 msgid "Rotatefoilhead"
5183 msgstr "Rotatefoilhead"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:73
5186 msgid "ShortRotatefoilhead"
5187 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:82
5190 msgid "TickList"
5191 msgstr "TickList"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:97
5194 msgid "_/"
5195 msgstr "_/"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:101
5198 msgid "CrossList"
5199 msgstr "CrossList"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:116
5202 msgid "><"
5203 msgstr "><"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:160
5206 msgid "My Logo"
5207 msgstr "My Logo"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:168
5210 msgid "My Logo:"
5211 msgstr "My Logo:"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:177
5214 msgid "Restriction"
5215 msgstr "Restriction"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:181
5218 msgid "Restriction:"
5219 msgstr "Restriction:"
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:94
5222 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5223 msgid "Left Header"
5224 msgstr "Left Header"
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5227 msgid "Left Header:"
5228 msgstr "Left Header:"
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:111
5231 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5232 msgid "Right Header"
5233 msgstr "Right Header"
5234
5235 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5236 msgid "Right Header:"
5237 msgstr "Right Header:"
5238
5239 #: lib/layouts/foils.layout:201
5240 msgid "Right Footer"
5241 msgstr "Right Footer"
5242
5243 #: lib/layouts/foils.layout:205
5244 msgid "Right Footer:"
5245 msgstr "Right Footer:"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5248 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5249 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5250 msgid "Theorem #."
5251 msgstr "Theorem #."
5252
5253 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5254 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5256 msgid "Lemma #."
5257 msgstr "Lemma #."
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5262 msgid "Corollary #."
5263 msgstr "Corollary #."
5264
5265 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5267 msgid "Proposition #."
5268 msgstr "Proposition #."
5269
5270 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5273 msgid "Definition #."
5274 msgstr "Definition #."
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5278 msgid "Theorem*"
5279 msgstr "Theorem*"
5280
5281 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5283 msgid "Lemma*"
5284 msgstr "Lemma*"
5285
5286 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5288 msgid "Lemma."
5289 msgstr "Lemma."
5290
5291 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5293 msgid "Corollary*"
5294 msgstr "Corollary*"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5298 msgid "Proposition*"
5299 msgstr "Proposition*"
5300
5301 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5303 msgid "Proposition."
5304 msgstr "Proposition."
5305
5306 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5308 msgid "Definition*"
5309 msgstr "Definition*"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5312 msgid "Brieftext"
5313 msgstr "Brieftext"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5316 msgid "Text:"
5317 msgstr "Text:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5322 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:427
5323 msgid "Name"
5324 msgstr "Jméno"
5325
5326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5329 msgid "Name:"
5330 msgstr "Name:"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5333 msgid "Unterschrift"
5334 msgstr "Unterschrift"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5337 msgid "Strasse"
5338 msgstr "Strasse"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5341 msgid "Strasse:"
5342 msgstr "Strasse:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5345 msgid "Zusatz"
5346 msgstr "Zusatz"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5349 msgid "Zusatz:"
5350 msgstr "Zusatz:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5353 msgid "Ort"
5354 msgstr "Ort"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5357 msgid "Ort:"
5358 msgstr "Ort:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5361 msgid "Land"
5362 msgstr "Land"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5365 msgid "Land:"
5366 msgstr "Land:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5369 msgid "RetourAdresse"
5370 msgstr "RetourAdresse"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5373 msgid "RetourAdresse:"
5374 msgstr "RetourAdresse:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5377 msgid "MeinZeichen"
5378 msgstr "MeinZeichen"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5381 msgid "MeinZeichen:"
5382 msgstr "MeinZeichen:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5385 msgid "IhrZeichen"
5386 msgstr "IhrZeichen"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5389 msgid "IhrZeichen:"
5390 msgstr "IhrZeichen:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5393 msgid "IhrSchreiben"
5394 msgstr "IhrSchreiben"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5397 msgid "IhrSchreiben:"
5398 msgstr "IhrSchreiben:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5401 msgid "Telefon"
5402 msgstr "Telefon"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5405 msgid "Telefon:"
5406 msgstr "Telefon:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5409 msgid "Telefax"
5410 msgstr "Telefax"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5413 msgid "Telefax:"
5414 msgstr "Telefax:"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5417 msgid "Telex"
5418 msgstr "Telex"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5421 msgid "Telex:"
5422 msgstr "Telex:"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5425 msgid "EMail"
5426 msgstr "EMail"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5429 msgid "EMail:"
5430 msgstr "EMail:"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5433 msgid "HTTP"
5434 msgstr "HTTP"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5437 msgid "HTTP:"
5438 msgstr "HTTP:"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5442 msgid "Bank"
5443 msgstr "Bank"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5447 msgid "Bank:"
5448 msgstr "Bank:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5451 msgid "BLZ"
5452 msgstr "BLZ"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5455 msgid "BLZ:"
5456 msgstr "BLZ:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5459 msgid "Konto"
5460 msgstr "Konto"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5463 msgid "Konto:"
5464 msgstr "Konto:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5467 msgid "Postvermerk"
5468 msgstr "Postvermerk"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5471 msgid "Postvermerk:"
5472 msgstr "Postvermerk:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5475 msgid "Adresse"
5476 msgstr "Adresse"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5479 msgid "Anrede"
5480 msgstr "Anrede"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5483 msgid "Anlagen"
5484 msgstr "Anlagen"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5487 msgid "Verteiler"
5488 msgstr "Verteiler"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5491 msgid "Gruss"
5492 msgstr "Gruss"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5496 msgid "Letter"
5497 msgstr "Letter"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5500 msgid "Letter:"
5501 msgstr "Letter:"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5505 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5506 msgid "Signature:"
5507 msgstr "Signature:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5510 msgid "Street"
5511 msgstr "Street"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5514 msgid "Street:"
5515 msgstr "Street:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5518 msgid "Addition"
5519 msgstr "Addition"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5522 msgid "Addition:"
5523 msgstr "Addition:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5526 msgid "Town"
5527 msgstr "Town"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5530 msgid "Town:"
5531 msgstr "Town:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5534 msgid "State"
5535 msgstr "State"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5538 msgid "State:"
5539 msgstr "State:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5542 msgid "ReturnAddress"
5543 msgstr "ReturnAddress"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5546 msgid "ReturnAddress:"
5547 msgstr "ReturnAddress:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5550 msgid "MyRef"
5551 msgstr "MyRef"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5554 msgid "MyRef:"
5555 msgstr "MyRef:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5558 msgid "YourRef"
5559 msgstr "YourRef"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5562 msgid "YourRef:"
5563 msgstr "YourRef:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5566 msgid "YourMail"
5567 msgstr "YourMail"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5570 msgid "YourMail:"
5571 msgstr "YourMail:"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5574 msgid "Phone"
5575 msgstr "Phone"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5578 msgid "Phone:"
5579 msgstr "Phone:"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5582 msgid "BankCode"
5583 msgstr "BankCode"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5586 msgid "BankCode:"
5587 msgstr "BankCode:"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5590 msgid "BankAccount"
5591 msgstr "BankAccount"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5594 msgid "BankAccount:"
5595 msgstr "BankAccount:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5598 msgid "PostalComment"
5599 msgstr "PostalComment"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5602 msgid "PostalComment:"
5603 msgstr "PostalComment:"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5606 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5609 msgid "Date:"
5610 msgstr "Date:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5613 msgid "Reference"
5614 msgstr "Reference"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5617 msgid "Reference:"
5618 msgstr "Reference:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5622 msgid "Opening:"
5623 msgstr "Opening:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5626 msgid "Encl."
5627 msgstr "Encl."
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5630 msgid "Encl.:"
5631 msgstr "Encl.:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5635 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5636 msgid "cc:"
5637 msgstr "cc:"
5638
5639 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5641 msgid "Closing:"
5642 msgstr "Closing:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5645 msgid "NameRowA"
5646 msgstr "NameRowA"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5649 msgid "NameRowA:"
5650 msgstr "NameRowA:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5653 msgid "NameRowB"
5654 msgstr "NameRowB"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5657 msgid "NameRowB:"
5658 msgstr "NameRowB:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5661 msgid "NameRowC"
5662 msgstr "NameRowC"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5665 msgid "NameRowC:"
5666 msgstr "NameRowC:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5669 msgid "NameRowD"
5670 msgstr "NameRowD"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5673 msgid "NameRowD:"
5674 msgstr "NameRowD:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5677 msgid "NameRowE"
5678 msgstr "NameRowE"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5681 msgid "NameRowE:"
5682 msgstr "NameRowE:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5685 msgid "NameRowF"
5686 msgstr "NameRowF"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5689 msgid "NameRowF:"
5690 msgstr "NameRowF:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5693 msgid "NameRowG"
5694 msgstr "NameRowG"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5697 msgid "NameRowG:"
5698 msgstr "NameRowG:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5701 msgid "AddressRowA"
5702 msgstr "AddressRowA"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5705 msgid "AddressRowA:"
5706 msgstr "AddressRowA:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5709 msgid "AddressRowB"
5710 msgstr "AddressRowB"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5713 msgid "AddressRowB:"
5714 msgstr "AddressRowB:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5717 msgid "AddressRowC"
5718 msgstr "AddressRowC"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5721 msgid "AddressRowC:"
5722 msgstr "AddressRowC:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5725 msgid "AddressRowD"
5726 msgstr "AddressRowD"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5729 msgid "AddressRowD:"
5730 msgstr "AddressRowD:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5733 msgid "AddressRowE"
5734 msgstr "AddressRowE"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5737 msgid "AddressRowE:"
5738 msgstr "AddressRowE:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5741 msgid "AddressRowF"
5742 msgstr "AddressRowF"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5745 msgid "AddressRowF:"
5746 msgstr "AddressRowF:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5749 msgid "TelephoneRowA"
5750 msgstr "TelephoneRowA"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5753 msgid "TelephoneRowA:"
5754 msgstr "TelephoneRowA:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5757 msgid "TelephoneRowB"
5758 msgstr "TelephoneRowB"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5761 msgid "TelephoneRowB:"
5762 msgstr "TelephoneRowB:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5765 msgid "TelephoneRowC"
5766 msgstr "TelephoneRowC"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5769 msgid "TelephoneRowC:"
5770 msgstr "TelephoneRowC:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5773 msgid "TelephoneRowD"
5774 msgstr "TelephoneRowD"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5777 msgid "TelephoneRowD:"
5778 msgstr "TelephoneRowD:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5781 msgid "TelephoneRowE"
5782 msgstr "TelephoneRowE"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5785 msgid "TelephoneRowE:"
5786 msgstr "TelephoneRowE:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5789 msgid "TelephoneRowF"
5790 msgstr "TelephoneRowF"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5793 msgid "TelephoneRowF:"
5794 msgstr "TelephoneRowF:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5797 msgid "InternetRowA"
5798 msgstr "InternetRowA"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5801 msgid "InternetRowA:"
5802 msgstr "InternetRowA:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5805 msgid "InternetRowB"
5806 msgstr "InternetRowB"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5809 msgid "InternetRowB:"
5810 msgstr "InternetRowB:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5813 msgid "InternetRowC"
5814 msgstr "InternetRowC"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5817 msgid "InternetRowC:"
5818 msgstr "InternetRowC:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5821 msgid "InternetRowD"
5822 msgstr "InternetRowD"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5825 msgid "InternetRowD:"
5826 msgstr "InternetRowD:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5829 msgid "InternetRowE"
5830 msgstr "InternetRowE"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5833 msgid "InternetRowE:"
5834 msgstr "InternetRowE:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5837 msgid "InternetRowF"
5838 msgstr "InternetRowF"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5841 msgid "InternetRowF:"
5842 msgstr "InternetRowF:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5845 msgid "BankRowA"
5846 msgstr "BankRowA"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5849 msgid "BankRowA:"
5850 msgstr "BankRowA:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5853 msgid "BankRowB"
5854 msgstr "BankRowB"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5857 msgid "BankRowB:"
5858 msgstr "BankRowB:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5861 msgid "BankRowC"
5862 msgstr "BankRowC"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5865 msgid "BankRowC:"
5866 msgstr "BankRowC:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5869 msgid "BankRowD"
5870 msgstr "BankRowD"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5873 msgid "BankRowD:"
5874 msgstr "BankRowD:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5877 msgid "BankRowE"
5878 msgstr "BankRowE"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5881 msgid "BankRowE:"
5882 msgstr "BankRowE:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5885 msgid "BankRowF"
5886 msgstr "BankRowF"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5889 msgid "BankRowF:"
5890 msgstr "BankRowF:"
5891
5892 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5893 msgid "Claim #."
5894 msgstr "Claim #."
5895
5896 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5897 msgid "Remarks"
5898 msgstr "Remarks"
5899
5900 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5901 msgid "Remarks #."
5902 msgstr "Remarks #."
5903
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5905 msgid "More"
5906 msgstr "More"
5907
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5909 msgid "(MORE)"
5910 msgstr "(MORE)"
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5913 msgid "FADE IN:"
5914 msgstr "FADE IN:"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5917 msgid "INT."
5918 msgstr "INT."
5919
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5921 msgid "EXT."
5922 msgstr "EXT."
5923
5924 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5925 msgid "Continuing"
5926 msgstr "Continuing"
5927
5928 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5929 msgid "(continuing)"
5930 msgstr "(continuing)"
5931
5932 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5933 msgid "Transition"
5934 msgstr "Transition"
5935
5936 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5937 msgid "TITLE OVER:"
5938 msgstr "TITLE OVER:"
5939
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5941 msgid "INTERCUT"
5942 msgstr "INTERCUT"
5943
5944 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5945 msgid "INTERCUT WITH:"
5946 msgstr "INTERCUT WITH:"
5947
5948 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5949 msgid "FADE OUT"
5950 msgstr "FADE OUT"
5951
5952 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5953 msgid "General"
5954 msgstr "General"
5955
5956 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5957 msgid "Scene"
5958 msgstr "Scene"
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5962 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5963 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5964 msgid "Keywords:"
5965 msgstr "Keywords:"
5966
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5968 msgid "Classification Codes"
5969 msgstr "Classification Codes"
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Definition \\thedefinition."
5974 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5977 msgid "Step"
5978 msgstr "Step"
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Step \\thestep."
5983 msgstr "Step \\arabic{step}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Example \\theexample."
5988 msgstr "Example \\arabic{example}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Remark \\theremark."
5993 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Notation \\thenotation."
5998 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6001 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Theorem \\thetheorem."
6004 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6005
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Corollary \\thecorollary."
6009 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6010
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Lemma \\thelemma."
6014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Proposition \\theproposition."
6019 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6022 msgid "Prop"
6023 msgstr "Prop"
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Prop \\theprop."
6028 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6029
6030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6032 msgid "Question"
6033 msgstr "Question"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Question \\thequestion."
6038 msgstr "Question \\arabic{question}."
6039
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6041 #, fuzzy
6042 msgid "Claim \\theclaim."
6043 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6044
6045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6048 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6049
6050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6051 msgid "Appendices Section"
6052 msgstr "Appendices Section"
6053
6054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6055 msgid "--- Appendices ---"
6056 msgstr "--- Appendices ---"
6057
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6059 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6060 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6061
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:72
6063 msgid "Review"
6064 msgstr "Revize"
6065
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6067 msgid "Topical"
6068 msgstr "Topical"
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6071 msgid "Comment"
6072 msgstr "Komentáø"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6075 msgid "Paper"
6076 msgstr "Paper"
6077
6078 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6079 msgid "Prelim"
6080 msgstr "Prelim"
6081
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6083 msgid "Rapid"
6084 msgstr "Rapid"
6085
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6087 msgid "PACS"
6088 msgstr "PACS"
6089
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6091 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6092 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6093
6094 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6095 msgid "MSC"
6096 msgstr "MSC"
6097
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6099 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6100 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6101
6102 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6103 msgid "submitto"
6104 msgstr "submitto"
6105
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6107 msgid "submit to paper:"
6108 msgstr "submit to paper:"
6109
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6111 msgid "Bibliography (plain)"
6112 msgstr "Bibliography (plain)"
6113
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6115 msgid "Bibliography heading"
6116 msgstr "Bibliography heading"
6117
6118 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6119 msgid "ABSTRACT:"
6120 msgstr "ABSTRACT:"
6121
6122 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6123 msgid "KEY WORDS:"
6124 msgstr "KEY WORDS:"
6125
6126 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6127 msgid "Commission"
6128 msgstr "Commission"
6129
6130 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6131 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6132 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6133
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6135 msgid "AddressForOffprints"
6136 msgstr "AddressForOffprints"
6137
6138 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6139 msgid "Address for Offprints:"
6140 msgstr "Address for Offprints:"
6141
6142 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6143 msgid "RunningTitle"
6144 msgstr "RunningTitle"
6145
6146 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6147 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6148 msgid "Running title:"
6149 msgstr "Running title:"
6150
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6152 msgid "RunningAuthor"
6153 msgstr "RunningAuthor"
6154
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6156 msgid "Running author:"
6157 msgstr "Running author:"
6158
6159 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6160 msgid "E-mail:"
6161 msgstr "E-mail:"
6162
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6164 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6165 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6166 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6167 msgid "Chapter"
6168 msgstr "Kapitola"
6169
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6171 msgid "Running LaTeX Title"
6172 msgstr "Running LaTeX Title"
6173
6174 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6175 msgid "TOC Title"
6176 msgstr "TOC Title"
6177
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6179 msgid "TOC title:"
6180 msgstr "TOC title:"
6181
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6183 msgid "Author Running"
6184 msgstr "Author Running"
6185
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6187 msgid "Author Running:"
6188 msgstr "Author Running:"
6189
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6191 msgid "TOC Author"
6192 msgstr "TOC Author"
6193
6194 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6195 msgid "TOC Author:"
6196 msgstr "TOC Author:"
6197
6198 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6199 msgid "Case #."
6200 msgstr "Case #."
6201
6202 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6204 msgid "Claim."
6205 msgstr "Claim."
6206
6207 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6208 msgid "Conjecture #."
6209 msgstr "Conjecture #."
6210
6211 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6212 msgid "Example #."
6213 msgstr "Example #."
6214
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6216 msgid "Exercise #."
6217 msgstr "Exercise #."
6218
6219 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6220 msgid "Note #."
6221 msgstr "Note #."
6222
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6224 msgid "Problem #."
6225 msgstr "Problem #."
6226
6227 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6228 msgid "Property"
6229 msgstr "Property"
6230
6231 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6232 msgid "Property #."
6233 msgstr "Property #."
6234
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6236 msgid "Question #."
6237 msgstr "Question #."
6238
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6240 msgid "Remark #."
6241 msgstr "Remark #."
6242
6243 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6244 msgid "Solution"
6245 msgstr "Solution"
6246
6247 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6248 msgid "Solution #."
6249 msgstr "Solution #."
6250
6251 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6252 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6253 msgid "Code"
6254 msgstr "Code"
6255
6256 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6257 msgid "SGML"
6258 msgstr "SGML"
6259
6260 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6261 msgid "Chapterprecis"
6262 msgstr "Výtah kapitoly"
6263
6264 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6265 msgid "Epigraph"
6266 msgstr "Epigraf"
6267
6268 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6269 msgid "Poemtitle"
6270 msgstr "Název básnì"
6271
6272 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6273 msgid "Poemtitle*"
6274 msgstr "Název básnì*"
6275
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6277 msgid "Legend"
6278 msgstr "Legenda"
6279
6280 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
6281 msgid "Entry:"
6282 msgstr "Entry:"
6283
6284 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6285 msgid "ListItem"
6286 msgstr "ListItem"
6287
6288 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6289 msgid "List Item:"
6290 msgstr "List Item:"
6291
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6293 msgid "DoubleItem"
6294 msgstr "DoubleItem"
6295
6296 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6297 msgid "Double Item:"
6298 msgstr "Double Item:"
6299
6300 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6301 msgid "Space"
6302 msgstr "Space"
6303
6304 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
6305 msgid "Space:"
6306 msgstr "Space:"
6307
6308 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6309 msgid "Computer"
6310 msgstr "Computer"
6311
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6313 msgid "Computer:"
6314 msgstr "Computer:"
6315
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
6317 msgid "EmptySection"
6318 msgstr "EmptySection"
6319
6320 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6321 msgid "Empty Section"
6322 msgstr "Empty Section"
6323
6324 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6325 msgid "CloseSection"
6326 msgstr "CloseSection"
6327
6328 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
6329 msgid "Close Section"
6330 msgstr "Close Section"
6331
6332 #: lib/layouts/paper.layout:149
6333 msgid "SubTitle"
6334 msgstr "SubTitle"
6335
6336 #: lib/layouts/paper.layout:160
6337 msgid "Institution"
6338 msgstr "Institution"
6339
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:117 lib/layouts/seminar.layout:65
6341 #: lib/layouts/slides.layout:89
6342 msgid "Slide"
6343 msgstr "Slide"
6344
6345 #: lib/layouts/powerdot.layout:130
6346 msgid "    "
6347 msgstr "    "
6348
6349 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
6350 msgid "EndSlide"
6351 msgstr "EndSlide"
6352
6353 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6354 msgid "~=~"
6355 msgstr "~=~"
6356
6357 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6358 msgid "WideSlide"
6359 msgstr "WideSlide"
6360
6361 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6362 msgid "EmptySlide"
6363 msgstr "EmptySlide"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6366 msgid "Empty slide:"
6367 msgstr "Empty slide:"
6368
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
6370 msgid "ItemizeType1"
6371 msgstr "ItemizeType1"
6372
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:281
6374 msgid "EnumerateType1"
6375 msgstr "EnumerateType1"
6376
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6378 msgid "List of Algorithms"
6379 msgstr "Seznam algoritmù"
6380
6381 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6382 msgid "Preprint"
6383 msgstr "Preprint"
6384
6385 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6386 msgid "AltAffiliation"
6387 msgstr "AltAffiliation"
6388
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6390 msgid "Thanks:"
6391 msgstr "Thanks:"
6392
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6394 msgid "Electronic Address:"
6395 msgstr "Electronic Address:"
6396
6397 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6398 msgid "acknowledgments"
6399 msgstr "acknowledgments"
6400
6401 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6402 msgid "PACS number:"
6403 msgstr "PACS number:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6406 #, fuzzy
6407 msgid "\\thechapter"
6408 msgstr "\\Alph{chapter}"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6412 msgid "Labeling"
6413 msgstr "Labeling"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6416 msgid "L"
6417 msgstr "L"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6420 msgid "O"
6421 msgstr "O"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6424 msgid "PS"
6425 msgstr "PS"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6428 msgid "CC"
6429 msgstr "CC"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6432 msgid "Encl"
6433 msgstr "Encl"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6436 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6437 msgid "encl:"
6438 msgstr "encl:"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6441 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6442 msgid "Telephone"
6443 msgstr "Telephone"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6446 msgid "Telephone:"
6447 msgstr "Telephone:"
6448
6449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6450 msgid "Place"
6451 msgstr "Place"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6454 msgid "Place:"
6455 msgstr "Place:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6458 msgid "Backaddress"
6459 msgstr "Backaddress"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6462 msgid "Backaddress:"
6463 msgstr "Backaddress:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6466 msgid "Specialmail"
6467 msgstr "Specialmail"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6470 msgid "Specialmail:"
6471 msgstr "Specialmail:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6475 msgid "Location"
6476 msgstr "Location"
6477
6478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6479 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6480 msgid "Location:"
6481 msgstr "Location:"
6482
6483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6484 msgid "Title:"
6485 msgstr "Title:"
6486
6487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6489 msgid "Subject"
6490 msgstr "Subject"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6493 msgid "Subject:"
6494 msgstr "Subject:"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6497 msgid "Yourref"
6498 msgstr "Yourref"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6501 msgid "Your ref.:"
6502 msgstr "Your ref.:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6505 msgid "Yourmail"
6506 msgstr "Yourmail"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6509 msgid "Your letter of:"
6510 msgstr "Your letter of:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6513 msgid "Myref"
6514 msgstr "Myref"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6517 msgid "Our ref.:"
6518 msgstr "Our ref.:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6521 msgid "Customer"
6522 msgstr "Customer"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6525 msgid "Customer no.:"
6526 msgstr "Customer no.:"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6529 msgid "Invoice"
6530 msgstr "Invoice"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6533 msgid "Invoice no.:"
6534 msgstr "Invoice no.:"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6537 msgid "NextAddress"
6538 msgstr "NextAddress"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6541 msgid "Next Address:"
6542 msgstr "Next Address:"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6545 msgid "Post Scriptum:"
6546 msgstr "Post Scriptum:"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6549 msgid "Sender Name:"
6550 msgstr "Sender Name:"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6553 msgid "SenderAddress"
6554 msgstr "SenderAddress"
6555
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6557 msgid "Sender Address:"
6558 msgstr "Sender Address:"
6559
6560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6561 msgid "Sender Phone:"
6562 msgstr "Sender Phone:"
6563
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6565 msgid "Fax"
6566 msgstr "Fax"
6567
6568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6569 msgid "Sender Fax:"
6570 msgstr "Sender Fax:"
6571
6572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6573 msgid "E-Mail"
6574 msgstr "E-Mail"
6575
6576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6577 msgid "Sender E-Mail:"
6578 msgstr "Sender E-Mail:"
6579
6580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6581 msgid "Sender URL:"
6582 msgstr "Sender URL:"
6583
6584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6585 msgid "Logo"
6586 msgstr "Logo"
6587
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6589 msgid "Logo:"
6590 msgstr "Logo:"
6591
6592 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6593 msgid "LandscapeSlide"
6594 msgstr "LandscapeSlide"
6595
6596 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6597 msgid "Landscape Slide"
6598 msgstr "Landscape Slide"
6599
6600 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6601 msgid "PortraitSlide"
6602 msgstr "PortraitSlide"
6603
6604 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6605 msgid "Portrait Slide"
6606 msgstr "Portrait Slide"
6607
6608 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6609 msgid "Slide*"
6610 msgstr "Slide*"
6611
6612 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6613 msgid "SlideHeading"
6614 msgstr "SlideHeading"
6615
6616 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6617 msgid "SlideSubHeading"
6618 msgstr "SlideSubHeading"
6619
6620 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6621 msgid "ListOfSlides"
6622 msgstr "ListOfSlides"
6623
6624 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6625 msgid "List Of Slides"
6626 msgstr "List Of Slides"
6627
6628 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6629 msgid "SlideContents"
6630 msgstr "SlideContents"
6631
6632 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6633 msgid "Slidecontents"
6634 msgstr "Slidecontents"
6635
6636 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6637 msgid "ProgressContents"
6638 msgstr "ProgressContents"
6639
6640 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6641 msgid "Progress Contents"
6642 msgstr "Progress Contents"
6643
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6645 msgid "."
6646 msgstr "."
6647
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6649 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6650 msgid "Paragraph*"
6651 msgstr "Odstavec*"
6652
6653 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6654 msgid "Key words."
6655 msgstr "Key words."
6656
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6658 msgid "AMS"
6659 msgstr "AMS"
6660
6661 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6662 msgid "AMS subject classifications."
6663 msgstr "AMS subject classifications."
6664
6665 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6666 msgid "Topic"
6667 msgstr "Topic"
6668
6669 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6670 msgid "MMMMM"
6671 msgstr "MMMMM"
6672
6673 #: lib/layouts/slides.layout:105
6674 msgid "New Slide:"
6675 msgstr "New Slide:"
6676
6677 #: lib/layouts/slides.layout:127
6678 msgid "Overlay"
6679 msgstr "Overlay"
6680
6681 #: lib/layouts/slides.layout:142
6682 msgid "New Overlay:"
6683 msgstr "New Overlay:"
6684
6685 #: lib/layouts/slides.layout:182
6686 msgid "New Note:"
6687 msgstr "New Note:"
6688
6689 #: lib/layouts/slides.layout:207
6690 msgid "InvisibleText"
6691 msgstr "InvisibleText"
6692
6693 #: lib/layouts/slides.layout:214
6694 msgid "<Invisible Text Follows>"
6695 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6696
6697 #: lib/layouts/slides.layout:231
6698 msgid "VisibleText"
6699 msgstr "VisibleText"
6700
6701 #: lib/layouts/slides.layout:238
6702 msgid "<Visible Text Follows>"
6703 msgstr "<Visible Text Follows>"
6704
6705 #: lib/layouts/spie.layout:53
6706 msgid "Authorinfo"
6707 msgstr "Authorinfo"
6708
6709 #: lib/layouts/spie.layout:65
6710 msgid "Authorinfo:"
6711 msgstr "Authorinfo:"
6712
6713 #: lib/layouts/spie.layout:78
6714 msgid "ABSTRACT"
6715 msgstr "ABSTRACT"
6716
6717 #: lib/layouts/spie.layout:93
6718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6719 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6720
6721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6722 msgid "email:"
6723 msgstr "email:"
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6727 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Firstname"
6732 msgstr "FirstName"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Fname"
6737 msgstr "Frame"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6740 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6741 msgid "Surname"
6742 msgstr "Surname"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6745 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6746 msgid "Literal"
6747 msgstr "Literal"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6750 msgid "Emph"
6751 msgstr "Zvýraznìný"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Abbrev"
6756 msgstr "breve"
6757
6758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6759 msgid "Citation-number"
6760 msgstr "Citation-number"
6761
6762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Volume"
6765 msgstr "Column"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Day"
6770 msgstr "Zobrazení"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Month"
6775 msgstr "Matematika"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Year"
6780 msgstr "S&mazat"
6781
6782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Issue-number"
6785 msgstr "msnumber"
6786
6787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6788 msgid "Issue-day"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6792 msgid "Issue-months"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6796 msgid "Subsubparagraph"
6797 msgstr "Subsubparagraph"
6798
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6800 msgid "Header"
6801 msgstr "Header"
6802
6803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6804 msgid "-- Header --"
6805 msgstr "-- Header --"
6806
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6808 msgid "Special-section"
6809 msgstr "Special-section"
6810
6811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6812 msgid "Special-section:"
6813 msgstr "Special-section:"
6814
6815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6816 msgid "AGU-journal"
6817 msgstr "AGU-journal"
6818
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6820 msgid "AGU-journal:"
6821 msgstr "AGU-journal:"
6822
6823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6824 msgid "Citation-number:"
6825 msgstr "Citation-number:"
6826
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6828 msgid "AGU-volume"
6829 msgstr "AGU-volume"
6830
6831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6832 msgid "AGU-volume:"
6833 msgstr "AGU-volume:"
6834
6835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6836 msgid "AGU-issue"
6837 msgstr "AGU-issue"
6838
6839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6840 msgid "AGU-issue:"
6841 msgstr "AGU-issue:"
6842
6843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6844 msgid "Copyright:"
6845 msgstr "Copyright:"
6846
6847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6848 msgid "Index-terms"
6849 msgstr "Index-terms"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6852 msgid "Index-terms..."
6853 msgstr "Index-terms..."
6854
6855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6856 msgid "Index-term"
6857 msgstr "Index-term"
6858
6859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6860 msgid "Index-term:"
6861 msgstr "Index-term:"
6862
6863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6864 msgid "Cross-term"
6865 msgstr "Cross-term"
6866
6867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6868 msgid "Cross-term:"
6869 msgstr "Cross-term:"
6870
6871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6872 msgid "Supplementary"
6873 msgstr "Supplementary"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6876 msgid "Supplementary..."
6877 msgstr "Supplementary..."
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6880 msgid "Supp-note"
6881 msgstr "Supp-note"
6882
6883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6884 msgid "Sup-mat-note:"
6885 msgstr "Sup-mat-note:"
6886
6887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6888 msgid "Cite-other"
6889 msgstr "Cite-other"
6890
6891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6892 msgid "Cite-other:"
6893 msgstr "Cite-other:"
6894
6895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6896 msgid "Revised"
6897 msgstr "Revised"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6900 msgid "Revised:"
6901 msgstr "Revised:"
6902
6903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6904 msgid "Ident-line"
6905 msgstr "Ident-line"
6906
6907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6908 msgid "Ident-line:"
6909 msgstr "Ident-line:"
6910
6911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6912 msgid "Runhead"
6913 msgstr "Runhead"
6914
6915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6916 msgid "Runhead:"
6917 msgstr "Runhead:"
6918
6919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6920 msgid "Published-online:"
6921 msgstr "Published-online:"
6922
6923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6924 msgid "Citation"
6925 msgstr "Citation"
6926
6927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6928 msgid "Citation:"
6929 msgstr "Citation:"
6930
6931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6932 msgid "Posting-order"
6933 msgstr "Posting-order"
6934
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6936 msgid "Posting-order:"
6937 msgstr "Posting-order:"
6938
6939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6940 msgid "AGU-pages"
6941 msgstr "AGU-pages"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6944 msgid "AGU-pages:"
6945 msgstr "AGU-pages:"
6946
6947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6948 msgid "Words"
6949 msgstr "Words"
6950
6951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6952 msgid "Words:"
6953 msgstr "Words:"
6954
6955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6956 msgid "Figures"
6957 msgstr "Figures"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6960 msgid "Figures:"
6961 msgstr "Figures:"
6962
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6964 msgid "Tables"
6965 msgstr "Tables"
6966
6967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6968 msgid "Tables:"
6969 msgstr "Tables:"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6972 msgid "Datasets"
6973 msgstr "Datasets"
6974
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6976 msgid "Datasets:"
6977 msgstr "Datasets:"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6980 msgid "ISSN"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6984 #, fuzzy
6985 msgid "CODEN"
6986 msgstr "SCENE"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6989 #, fuzzy
6990 msgid "SS-Code"
6991 msgstr "Code"
6992
6993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6994 #, fuzzy
6995 msgid "SS-Title"
6996 msgstr "Titulek"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6999 #, fuzzy
7000 msgid "CCC-Code"
7001 msgstr "CCC code:"
7002
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Dscr"
7006 msgstr "&Neukládat"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Orgdiv"
7011 msgstr "div"
7012
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Orgname"
7016 msgstr "Surname"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7019 #, fuzzy
7020 msgid "City"
7021 msgstr "infty"
7022
7023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Postcode"
7026 msgstr "Posting-order"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Country"
7031 msgstr "Heslo"
7032
7033 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7034 msgid "CCC"
7035 msgstr "CCC"
7036
7037 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7038 msgid "CCC code:"
7039 msgstr "CCC code:"
7040
7041 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7042 msgid "PaperId"
7043 msgstr "PaperId"
7044
7045 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7046 msgid "Paper Id:"
7047 msgstr "Paper Id:"
7048
7049 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7050 msgid "AuthorAddr"
7051 msgstr "AuthorAddr"
7052
7053 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7054 msgid "Author Address:"
7055 msgstr "Author Address:"
7056
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7058 msgid "SlugComment"
7059 msgstr "SlugComment"
7060
7061 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7062 msgid "Slug Comment:"
7063 msgstr "Slug Comment:"
7064
7065 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7066 msgid "Plate"
7067 msgstr "Plate"
7068
7069 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7070 msgid "Planotable"
7071 msgstr "Planotable"
7072
7073 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7074 msgid "Table Caption"
7075 msgstr "Table Caption"
7076
7077 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7078 msgid "TableCaption"
7079 msgstr "TableCaption"
7080
7081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7082 msgid "Current Address"
7083 msgstr "Current Address"
7084
7085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7086 msgid "Current address:"
7087 msgstr "Current address:"
7088
7089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7090 msgid "E-mail address:"
7091 msgstr "E-mail address:"
7092
7093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7094 msgid "Key words and phrases:"
7095 msgstr "Key words and phrases:"
7096
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7098 msgid "Dedicatory"
7099 msgstr "Dedicatory"
7100
7101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7102 msgid "Dedication:"
7103 msgstr "Dedication:"
7104
7105 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7106 msgid "Translator"
7107 msgstr "Translator"
7108
7109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7110 msgid "Translator:"
7111 msgstr "Translator:"
7112
7113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7114 msgid "Subjectclass"
7115 msgstr "Subjectclass"
7116
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7118 #, fuzzy
7119 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7120 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7121
7122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Directory"
7125 msgstr "Adresáøe"
7126
7127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7128 #, fuzzy
7129 msgid "KeyCombo"
7130 msgstr "Klávesnice"
7131
7132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7133 #, fuzzy
7134 msgid "KeyCap"
7135 msgstr "Cap"
7136
7137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7138 msgid "GuiMenu"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7142 msgid "GuiMenuItem"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7146 msgid "GuiButton"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7150 msgid "MenuChoice"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7154 msgid "Chapter*"
7155 msgstr "Kapitola*"
7156
7157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7158 msgid "Subparagraph*"
7159 msgstr "Pododstavec*"
7160
7161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7162 msgid "Authorgroup"
7163 msgstr "Authorgroup"
7164
7165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7166 msgid "RevisionHistory"
7167 msgstr "RevisionHistory"
7168
7169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7170 msgid "Revision History"
7171 msgstr "Revision History"
7172
7173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7174 msgid "Revision"
7175 msgstr "Revision"
7176
7177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7178 msgid "RevisionRemark"
7179 msgstr "RevisionRemark"
7180
7181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7182 msgid "FirstName"
7183 msgstr "FirstName"
7184
7185 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7186 msgid "Scrap"
7187 msgstr "Scrap"
7188
7189 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7190 msgid "\\arabic{chapter}"
7191 msgstr "\\arabic{chapter}"
7192
7193 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7194 msgid "\\Alph{chapter}"
7195 msgstr "\\Alph{chapter}"
7196
7197 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7198 #, fuzzy
7199 msgid "\\arabic{footnote}"
7200 msgstr "Note \\arabic{note}."
7201
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7203 msgid "\\Roman{section}."
7204 msgstr "\\Roman{section}."
7205
7206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7207 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7208 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7209
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7211 msgid "\\Alph{subsection}."
7212 msgstr "\\Alph{subsection}."
7213
7214 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7215 msgid "\\arabic{subsection}."
7216 msgstr "\\arabic{subsection}."
7217
7218 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7219 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7220 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7221
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7223 msgid "\\alph{subsubsection}."
7224 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7225
7226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7227 msgid "\\alph{paragraph}."
7228 msgstr "\\alph{paragraph}."
7229
7230 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7231 msgid "Addpart"
7232 msgstr "Addpart"
7233
7234 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7235 msgid "Addchap"
7236 msgstr "Addchap"
7237
7238 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7239 msgid "Addsec"
7240 msgstr "Addsec"
7241
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7243 msgid "Addchap*"
7244 msgstr "Addchap*"
7245
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7247 msgid "Addsec*"
7248 msgstr "Addsec*"
7249
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7251 msgid "Minisec"
7252 msgstr "Minisec"
7253
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7255 msgid "Publishers"
7256 msgstr "Publishers"
7257
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7259 msgid "Dedication"
7260 msgstr "Dedication"
7261
7262 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7263 msgid "Titlehead"
7264 msgstr "Titlehead"
7265
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7267 msgid "Uppertitleback"
7268 msgstr "Uppertitleback"
7269
7270 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7271 msgid "Lowertitleback"
7272 msgstr "Lowertitleback"
7273
7274 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7275 msgid "Extratitle"
7276 msgstr "Extratitle"
7277
7278 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7279 msgid "Captionabove"
7280 msgstr "Captionabove"
7281
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7283 msgid "Captionbelow"
7284 msgstr "Captionbelow"
7285
7286 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7287 msgid "Dictum"
7288 msgstr "Dictum"
7289
7290 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7291 msgid "UNDEFINED"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7295 #, fuzzy
7296 msgid "\\Roman{part}"
7297 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7298
7299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:53 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7300 msgid "margin"
7301 msgstr "okraj"
7302
7303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:74
7304 msgid "foot"
7305 msgstr "patièka"
7306
7307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/Color.cpp:109
7308 msgid "comment"
7309 msgstr "komentáø"
7310
7311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:108 src/Color.cpp:107
7312 #: src/insets/InsetNote.cpp:280
7313 msgid "note"
7314 msgstr "poznámka"
7315
7316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:120
7317 #, fuzzy
7318 msgid "greyedout"
7319 msgstr "Za¹edlé"
7320
7321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:132 src/insets/InsetERT.cpp:193
7322 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7323 msgid "ERT"
7324 msgstr "ERT"
7325
7326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Listings"
7329 msgstr "Seznam"
7330
7331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
7332 msgid "Idx"
7333 msgstr "Idx"
7334
7335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7336 msgid "opt"
7337 msgstr "opt"
7338
7339 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7340 msgid "--Separator--"
7341 msgstr "--Oddìlovaè--"
7342
7343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7344 msgid "--- Separate Environment ---"
7345 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7346
7347 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Part \\thepart"
7350 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7351
7352 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Chapter \\thechapter"
7355 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7356
7357 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Appendix \\thechapter"
7360 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7361
7362 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7363 msgid "Headnote"
7364 msgstr "Headnote"
7365
7366 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7367 msgid "Headnote (optional):"
7368 msgstr "Headnote (optional):"
7369
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7371 msgid "Corr Author:"
7372 msgstr "Corr Author:"
7373
7374 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7375 msgid "Offprints"
7376 msgstr "Offprints"
7377
7378 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7379 msgid "Offprints:"
7380 msgstr "Offprints:"
7381
7382 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Corollary \\thetheorem."
7385 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7386
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Lemma \\thetheorem."
7390 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Proposition \\thetheorem."
7395 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7396
7397 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7400 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7403 msgid "Fact \\thetheorem."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Definition \\thetheorem."
7409 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Example \\thetheorem."
7414 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Problem \\thetheorem."
7419 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7420
7421 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Exercise \\thetheorem."
7424 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7425
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Remark \\thetheorem."
7429 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Claim \\thetheorem."
7434 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7435
7436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7437 msgid "Conjecture*"
7438 msgstr "Conjecture*"
7439
7440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7441 msgid "Example*"
7442 msgstr "Example*"
7443
7444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7445 msgid "Problem*"
7446 msgstr "Problem*"
7447
7448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7449 msgid "Exercise*"
7450 msgstr "Exercise*"
7451
7452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7453 msgid "Remark*"
7454 msgstr "Remark*"
7455
7456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7457 msgid "Claim*"
7458 msgstr "Claim*"
7459
7460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7461 msgid "Conjecture."
7462 msgstr "Conjecture."
7463
7464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7465 msgid "Fact*"
7466 msgstr "Fact*"
7467
7468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7469 msgid "Problem."
7470 msgstr "Problem."
7471
7472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7473 msgid "Exercise."
7474 msgstr "Exercise."
7475
7476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7477 msgid "Remark."
7478 msgstr "Remark."
7479
7480 #: lib/layouts/braille.module:2
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Braille"
7483 msgstr "parallel"
7484
7485 #: lib/layouts/braille.module:5
7486 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/braille.module:20
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Braille (default)"
7492 msgstr "LaTeX standard"
7493
7494 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Braille:"
7497 msgstr "Dostupné &vìtve:"
7498
7499 #: lib/layouts/braille.module:42
7500 msgid "Braille (textsize)"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/braille.module:64
7504 msgid "Braille (dots on)"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/braille.module:79
7508 msgid "Braille_dots_on"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/braille.module:87
7512 msgid "Braille (dots off)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/braille.module:102
7516 msgid "Braille_dots_off"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/braille.module:110
7520 msgid "Braille (mirror on)"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/braille.module:125
7524 msgid "Braille_mirror_on"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/braille.module:133
7528 msgid "Braille (mirror off)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/braille.module:148
7532 msgid "Braille mirror off"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Endnote"
7538 msgstr "Headnote"
7539
7540 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7541 msgid ""
7542 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7543 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7547 #, fuzzy
7548 msgid "endnote"
7549 msgstr "Headnote"
7550
7551 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Foot to End"
7554 msgstr "Note to Editor:"
7555
7556 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7557 msgid ""
7558 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7559 "where you want the endnotes to appear."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Hanging"
7565 msgstr "okraj"
7566
7567 #: lib/layouts/hanging.module:5
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7570 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7571
7572 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Linguistics"
7575 msgstr "Seznam"
7576
7577 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7578 msgid ""
7579 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7580 "glosses, semantic markup)."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7584 msgid "Numbered Example (multiline)"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Example:"
7590 msgstr "Pøíklad"
7591
7592 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7593 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Examples:"
7599 msgstr "Examples"
7600
7601 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Subexample"
7604 msgstr "Pøíklad"
7605
7606 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Subexample:"
7609 msgstr "Pøíklad"
7610
7611 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Glosse"
7614 msgstr "Zavøít"
7615
7616 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7617 msgid "Tri-Glosse"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7621 #, fuzzy
7622 msgid "expr."
7623 msgstr "exp"
7624
7625 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7626 #, fuzzy
7627 msgid "concept"
7628 msgstr "&Akceptovat"
7629
7630 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7631 #, fuzzy
7632 msgid "meaning"
7633 msgstr "Opening"
7634
7635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Logical Markup"
7638 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7639
7640 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7641 msgid ""
7642 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7643 "code."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7647 #, fuzzy
7648 msgid "noun"
7649 msgstr "¾ádná"
7650
7651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7652 #, fuzzy
7653 msgid "emph"
7654 msgstr "Zvýraznìný"
7655
7656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7657 #, fuzzy
7658 msgid "strong"
7659 msgstr "Výpis"
7660
7661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7662 #, fuzzy
7663 msgid "code"
7664 msgstr "Code"
7665
7666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7667 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7671 msgid ""
7672 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7673 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7674 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7675 "starred and non-starred forms."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Criterion \\thetheorem."
7681 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Criterion*"
7686 msgstr "Criterion"
7687
7688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7689 msgid "Criterion."
7690 msgstr "Criterion."
7691
7692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7695 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7696
7697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Algorithm*"
7700 msgstr "Algoritmus"
7701
7702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7703 msgid "Algorithm."
7704 msgstr "Algorithm."
7705
7706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7707 msgid "Axiom \\thetheorem."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Axiom*"
7713 msgstr "Axiom"
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7716 msgid "Axiom."
7717 msgstr "Axiom."
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Condition \\thetheorem."
7722 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7723
7724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7725 msgid "Condition*"
7726 msgstr "Condition*"
7727
7728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7729 msgid "Condition."
7730 msgstr "Condition."
7731
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Note \\thetheorem."
7735 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7736
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7738 msgid "Note*"
7739 msgstr "Note*"
7740
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7742 msgid "Note."
7743 msgstr "Note."
7744
7745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Notation \\thetheorem."
7748 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7751 msgid "Notation*"
7752 msgstr "Notation*"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7755 msgid "Notation."
7756 msgstr "Notation."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Summary \\thetheorem."
7761 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7762
7763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Summary*"
7766 msgstr "Summary"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7769 msgid "Summary."
7770 msgstr "Summary."
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7775 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7778 msgid "Acknowledgement*"
7779 msgstr "Acknowledgement*"
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7782 msgid "Conclusion"
7783 msgstr "Conclusion"
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7788 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7791 msgid "Conclusion*"
7792 msgstr "Conclusion*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7795 msgid "Conclusion."
7796 msgstr "Conclusion."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7799 msgid "Assumption"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Assumption \\thetheorem."
7805 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7806
7807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
7808 msgid "Assumption*"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Assumption."
7814 msgstr "Caption."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
7817 #, fuzzy
7818 msgid "Theorems (AMS)"
7819 msgstr "Theorem. "
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
7822 msgid ""
7823 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
7824 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
7825 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7826 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
7830 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
7834 msgid ""
7835 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
7836 "that provide a chapter environment."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
7840 msgid "Theorems (Order By Section)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
7844 msgid "Numbers theorems and the like by section."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
7848 msgid "Theorems (Starred)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
7852 msgid ""
7853 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
7854 "using the extended AMS machinery."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Theorems"
7860 msgstr "Theorem"
7861
7862 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
7863 msgid ""
7864 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
7865 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
7866 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/languages:2
7870 msgid "Afrikaans"
7871 msgstr "Afrikán¹tina"
7872
7873 #: lib/languages:3
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Albanian"
7876 msgstr "Armén¹tina"
7877
7878 #: lib/languages:4
7879 msgid "American"
7880 msgstr "Angliètina (US)"
7881
7882 #: lib/languages:6
7883 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7884 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
7885
7886 #: lib/languages:7
7887 msgid "Arabic (Arabi)"
7888 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
7889
7890 #: lib/languages:8
7891 msgid "Armenian"
7892 msgstr "Armén¹tina"
7893
7894 #: lib/languages:9
7895 msgid "Austrian"
7896 msgstr "Rakousky"
7897
7898 #: lib/languages:10
7899 msgid "Austrian (new spelling)"
7900 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7901
7902 #: lib/languages:11
7903 msgid "Bahasa Indonesia"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/languages:12
7907 msgid "Bahasa Malaysia"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/languages:13
7911 msgid "Basque"
7912 msgstr "Baskiètina"
7913
7914 #: lib/languages:14
7915 msgid "Belarusian"
7916 msgstr "Bìloru¹tina"
7917
7918 #: lib/languages:15
7919 msgid "Portuguese (Brazil)"
7920 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7921
7922 #: lib/languages:16
7923 msgid "Breton"
7924 msgstr "Breton¹tina"
7925
7926 #: lib/languages:17
7927 msgid "British"
7928 msgstr "Angliètina (Britská)"
7929
7930 #: lib/languages:18
7931 msgid "Bulgarian"
7932 msgstr "Bulhar¹tina"
7933
7934 #: lib/languages:19
7935 msgid "Canadian"
7936 msgstr "Kanada"
7937
7938 #: lib/languages:20
7939 msgid "French Canadian"
7940 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7941
7942 #: lib/languages:21
7943 msgid "Catalan"
7944 msgstr "Katalán¹tina"
7945
7946 #: lib/languages:22
7947 msgid "Chinese (simplified)"
7948 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7949
7950 #: lib/languages:23
7951 msgid "Chinese (traditional)"
7952 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7953
7954 #: lib/languages:24
7955 msgid "Croatian"
7956 msgstr "Chorvat¹tina"
7957
7958 #: lib/languages:25
7959 msgid "Czech"
7960 msgstr "Èe¹tina"
7961
7962 #: lib/languages:26
7963 msgid "Danish"
7964 msgstr "Dán¹tina"
7965
7966 #: lib/languages:27
7967 msgid "Dutch"
7968 msgstr "Holand¹tina"
7969
7970 #: lib/languages:28
7971 msgid "English"
7972 msgstr "Angliètina"
7973
7974 #: lib/languages:30
7975 msgid "Esperanto"
7976 msgstr "Esperanto"
7977
7978 #: lib/languages:31
7979 msgid "Estonian"
7980 msgstr "Eston¹tina"
7981
7982 #: lib/languages:33
7983 msgid "Farsi"
7984 msgstr "Per¹tina"
7985
7986 #: lib/languages:34
7987 msgid "Finnish"
7988 msgstr "Fin¹tina"
7989
7990 #: lib/languages:36
7991 msgid "French"
7992 msgstr "Francouz¹tina"
7993
7994 #: lib/languages:37
7995 msgid "Galician"
7996 msgstr "Gal¹tina"
7997
7998 #: lib/languages:38
7999 msgid "German"
8000 msgstr "Nìmèina"
8001
8002 #: lib/languages:39
8003 msgid "German (new spelling)"
8004 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
8005
8006 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8007 msgid "Greek"
8008 msgstr "Øeètina"
8009
8010 #: lib/languages:41
8011 msgid "Hebrew"
8012 msgstr "Hebrej¹tina"
8013
8014 #: lib/languages:45
8015 msgid "Icelandic"
8016 msgstr "Island¹tina"
8017
8018 #: lib/languages:47
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Interlingua"
8021 msgstr "Vlo¾it integrál"
8022
8023 #: lib/languages:48
8024 msgid "Irish"
8025 msgstr "Ir¹tina"
8026
8027 #: lib/languages:49
8028 msgid "Italian"
8029 msgstr "Ital¹tina"
8030
8031 #: lib/languages:50
8032 msgid "Japanese"
8033 msgstr "Japon¹tina"
8034
8035 #: lib/languages:51
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Japanese (non-CJK)"
8038 msgstr "Japon¹tina"
8039
8040 #: lib/languages:52
8041 msgid "Kazakh"
8042 msgstr "Kazach¹tina"
8043
8044 #: lib/languages:54
8045 msgid "Korean"
8046 msgstr "Korej¹tina"
8047
8048 #: lib/languages:56
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Latin"
8051 msgstr "LatinOn"
8052
8053 #: lib/languages:57
8054 msgid "Latvian"
8055 msgstr "Loty¹tina"
8056
8057 #: lib/languages:58
8058 msgid "Lithuanian"
8059 msgstr "Litev¹tina"
8060
8061 #: lib/languages:59
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Lower Sorbian"
8064 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8065
8066 #: lib/languages:60
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Hungarian"
8069 msgstr "Bulhar¹tina"
8070
8071 #: lib/languages:61
8072 msgid "Norsk"
8073 msgstr "Nor¹tina"
8074
8075 #: lib/languages:62
8076 msgid "Nynorsk"
8077 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8078
8079 #: lib/languages:63
8080 msgid "Polish"
8081 msgstr "Pol¹tina"
8082
8083 #: lib/languages:64
8084 msgid "Portuguese"
8085 msgstr "Portugal¹tina"
8086
8087 #: lib/languages:65
8088 msgid "Romanian"
8089 msgstr "Rumun¹tina"
8090
8091 #: lib/languages:66
8092 msgid "Russian"
8093 msgstr "Ru¹tina"
8094
8095 #: lib/languages:67
8096 msgid "North Sami"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/languages:68
8100 msgid "Scottish"
8101 msgstr "Skot¹tina"
8102
8103 #: lib/languages:69
8104 msgid "Serbian"
8105 msgstr "Srb¹tina"
8106
8107 #: lib/languages:70
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Serbian (Latin)"
8110 msgstr "Srb¹tina"
8111
8112 #: lib/languages:71
8113 msgid "Slovak"
8114 msgstr "Sloven¹tina"
8115
8116 #: lib/languages:72
8117 msgid "Slovene"
8118 msgstr "Slovin¹tina"
8119
8120 #: lib/languages:73
8121 msgid "Spanish"
8122 msgstr "©panìl¹tina"
8123
8124 #: lib/languages:74
8125 msgid "Swedish"
8126 msgstr "©véd¹tina"
8127
8128 #: lib/languages:75
8129 msgid "Thai"
8130 msgstr "Thaj¹tina"
8131
8132 #: lib/languages:76
8133 msgid "Turkish"
8134 msgstr "Tureètina"
8135
8136 #: lib/languages:77
8137 msgid "Ukrainian"
8138 msgstr "Ukrajin¹tina"
8139
8140 #: lib/languages:78
8141 msgid "Upper Sorbian"
8142 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8143
8144 #: lib/languages:79
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Vietnamese"
8147 msgstr "Jméno souboru"
8148
8149 #: lib/languages:80
8150 msgid "Welsh"
8151 msgstr "Wel¹tina"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8154 msgid "File|F"
8155 msgstr "Soubor|o"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8158 msgid "Edit|E"
8159 msgstr "Úpravy|a"
8160
8161 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8162 msgid "Insert|I"
8163 msgstr "Vlo¾it|V"
8164
8165 #: lib/ui/classic.ui:35
8166 msgid "Layout|L"
8167 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8168
8169 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8170 msgid "View|V"
8171 msgstr "Prohlí¾et|r"
8172
8173 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8174 msgid "Navigate|N"
8175 msgstr "Navigace|g"
8176
8177 #: lib/ui/classic.ui:38
8178 msgid "Documents|D"
8179 msgstr "Dokumenty|D"
8180
8181 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8182 msgid "Help|H"
8183 msgstr "Nápovìda|N"
8184
8185 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8186 msgid "New|N"
8187 msgstr "Nový|N"
8188
8189 #: lib/ui/classic.ui:48
8190 msgid "New from Template...|T"
8191 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8192
8193 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8194 msgid "Open...|O"
8195 msgstr "Otevøít...|O"
8196
8197 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8198 msgid "Close|C"
8199 msgstr "Zavøít|Z"
8200
8201 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8202 msgid "Save|S"
8203 msgstr "Ulo¾it|U"
8204
8205 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8206 msgid "Save As...|A"
8207 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8208
8209 #: lib/ui/classic.ui:54
8210 msgid "Revert|R"
8211 msgstr "Pùvodní verze|P"
8212
8213 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8214 msgid "Version Control|V"
8215 msgstr "Správa verzí|S"
8216
8217 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8218 msgid "Import|I"
8219 msgstr "Import|I"
8220
8221 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8222 msgid "Export|E"
8223 msgstr "Export|E"
8224
8225 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8226 msgid "Print...|P"
8227 msgstr "Tisk...|T"
8228
8229 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8230 msgid "Fax...|F"
8231 msgstr "Fax...|F"
8232
8233 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8234 msgid "Exit|x"
8235 msgstr "Konec|K"
8236
8237 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8238 msgid "Register...|R"
8239 msgstr "Registrovat se...|R"
8240
8241 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8242 msgid "Check In Changes...|I"
8243 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8244
8245 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8246 msgid "Check Out for Edit|O"
8247 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8248
8249 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8250 msgid "Revert to Last Version|L"
8251 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8252
8253 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8254 msgid "Undo Last Check In|U"
8255 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8256
8257 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8258 msgid "Show History|H"
8259 msgstr "Zobrazit historii|h"
8260
8261 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8262 msgid "Custom...|C"
8263 msgstr "Vlastní...|V"
8264
8265 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8266 msgid "Undo|U"
8267 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8268
8269 #: lib/ui/classic.ui:91
8270 msgid "Redo|d"
8271 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8272
8273 #: lib/ui/classic.ui:93
8274 msgid "Cut|C"
8275 msgstr "Vystøihnout|s"
8276
8277 #: lib/ui/classic.ui:94
8278 msgid "Copy|o"
8279 msgstr "Zkopírovat|k"
8280
8281 #: lib/ui/classic.ui:95
8282 msgid "Paste|a"
8283 msgstr "Vlo¾it|V"
8284
8285 #: lib/ui/classic.ui:96
8286 msgid "Paste External Selection|x"
8287 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8288
8289 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8290 msgid "Find & Replace...|F"
8291 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8292
8293 #: lib/ui/classic.ui:100
8294 msgid "Tabular|T"
8295 msgstr "Tabulka|T"
8296
8297 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8298 msgid "Math|M"
8299 msgstr "Matematika|M"
8300
8301 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8302 msgid "Spellchecker...|S"
8303 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8304
8305 #: lib/ui/classic.ui:105
8306 msgid "Thesaurus..."
8307 msgstr "Tezaurus..."
8308
8309 #: lib/ui/classic.ui:106
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Statistics...|i"
8312 msgstr "Nastavení...|N"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8315 msgid "Check TeX|h"
8316 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:108
8319 msgid "Change Tracking|g"
8320 msgstr "Zmìnit revize|R"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8323 msgid "Preferences...|P"
8324 msgstr "Nastavení...|N"
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8327 msgid "Reconfigure|R"
8328 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:115
8331 msgid "Selection as Lines|L"
8332 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:116
8335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8336 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8339 msgid "Multicolumn|M"
8340 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:122
8343 msgid "Line Top|T"
8344 msgstr "Linka nahoøe|n"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:123
8347 msgid "Line Bottom|B"
8348 msgstr "Linka dole|d"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:124
8351 msgid "Line Left|L"
8352 msgstr "Linka vlevo|l"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:125
8355 msgid "Line Right|R"
8356 msgstr "Linka vpravo|r"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:127
8359 msgid "Alignment|i"
8360 msgstr "Zarovnání|a"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8363 msgid "Add Row|A"
8364 msgstr "Pøidat øádek|a"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:130
8367 msgid "Delete Row|w"
8368 msgstr "Smazat øádek|S"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8371 msgid "Copy Row"
8372 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8375 msgid "Swap Rows"
8376 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8379 msgid "Add Column|u"
8380 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:135
8383 msgid "Delete Column|D"
8384 msgstr "Smazat sloupec|e"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8387 msgid "Copy Column"
8388 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8391 msgid "Swap Columns"
8392 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8395 msgid "Left|L"
8396 msgstr "Nalevo|l"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8399 msgid "Center|C"
8400 msgstr "Na støed|s"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8403 msgid "Right|R"
8404 msgstr "Napravo|r"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8407 msgid "Top|T"
8408 msgstr "Nahoru|N"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8411 msgid "Middle|M"
8412 msgstr "Doprostøed|p"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8415 msgid "Bottom|B"
8416 msgstr "Dolù|D"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:159
8419 msgid "Toggle Numbering|N"
8420 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:160
8423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8424 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8427 msgid "Change Limits Type|L"
8428 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8431 msgid "Change Formula Type|F"
8432 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8436 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:168
8439 msgid "Alignment|A"
8440 msgstr "Zarovnání|Z"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:170
8443 msgid "Add Row|R"
8444 msgstr "Pøidat øádek|P"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8447 msgid "Delete Row|D"
8448 msgstr "Smazat øádek|t"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:175
8451 msgid "Add Column|C"
8452 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8455 msgid "Delete Column|e"
8456 msgstr "Smazat sloupec|m"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8459 msgid "Default|t"
8460 msgstr "Standardní"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8463 msgid "Display|D"
8464 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8467 msgid "Inline|I"
8468 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:188
8471 msgid "Octave"
8472 msgstr "Octave"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:189
8475 msgid "Maxima"
8476 msgstr "Maxima"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:190
8479 msgid "Mathematica"
8480 msgstr "Mathematica"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:192
8483 msgid "Maple, simplify"
8484 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:193
8487 msgid "Maple, factor"
8488 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:194
8491 msgid "Maple, evalm"
8492 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:195
8495 msgid "Maple, evalf"
8496 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8500 msgid "Inline Formula|I"
8501 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8504 msgid "Displayed Formula|D"
8505 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:201
8508 msgid "Eqnarray Environment|q"
8509 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:202
8512 msgid "Align Environment|A"
8513 msgstr "Align prostøedí"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:203
8516 msgid "AlignAt Environment"
8517 msgstr "AlignAt prostøedí"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:204
8520 msgid "Flalign Environment|F"
8521 msgstr "Falign prostøedí"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:207
8524 msgid "Gather Environment"
8525 msgstr "Gather prostøedí"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:208
8528 msgid "Multline Environment"
8529 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:514
8532 msgid "Math|h"
8533 msgstr "Matematika|M"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:216
8536 msgid "Special Character|S"
8537 msgstr "Speciální znak|z"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8540 msgid "Citation...|C"
8541 msgstr "Citace...|C"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:218
8544 msgid "Cross-reference...|r"
8545 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8548 msgid "Label...|L"
8549 msgstr "Znaèka...|a"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8552 msgid "Footnote|F"
8553 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8556 msgid "Marginal Note|M"
8557 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:222
8560 msgid "Short Title"
8561 msgstr "Krátký titulek|i"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:223
8564 msgid "Index Entry|I"
8565 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:224
8568 msgid "Nomenclature Entry"
8569 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:225
8572 msgid "URL...|U"
8573 msgstr "URL...|U"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8576 msgid "Note|N"
8577 msgstr "Poznámka|n"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:227
8580 msgid "Lists & TOC|O"
8581 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:229
8584 msgid "TeX Code|T"
8585 msgstr "Kód TeX-u|X"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:230
8588 msgid "Minipage|p"
8589 msgstr "Ministránku|n"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8592 msgid "Graphics...|G"
8593 msgstr "Obrázek...|O"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:232
8596 msgid "Tabular Material...|b"
8597 msgstr "Tabulka...|T"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:233
8600 msgid "Floats|a"
8601 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:235
8604 msgid "Include File...|d"
8605 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:236
8608 msgid "Insert File|e"
8609 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:237
8612 msgid "External Material...|x"
8613 msgstr "Externí materiál...|m"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8616 msgid "Superscript|S"
8617 msgstr "Horní index|H"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8620 msgid "Subscript|u"
8621 msgstr "Dolní index|D"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:243
8624 msgid "Horizontal Fill|H"
8625 msgstr "Horizontální výplò|n"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:244
8628 msgid "Hyphenation Point|P"
8629 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Protected Hyphen|y"
8634 msgstr "Chránìná mezera|r"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8637 msgid "Ligature Break|k"
8638 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:247
8641 msgid "Protected Space|r"
8642 msgstr "Chránìná mezera|r"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8645 msgid "Inter-word Space|w"
8646 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8649 msgid "Thin Space|T"
8650 msgstr "Tenká mezera|T"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:250
8653 msgid "Vertical Space..."
8654 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:251
8657 msgid "Line Break|L"
8658 msgstr "Konec øádku|K"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8661 msgid "Ellipsis|i"
8662 msgstr "Výpustka (...)|V"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8665 msgid "End of Sentence|E"
8666 msgstr "Konec vìty|K"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:254
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Protected Dash|D"
8671 msgstr "Chránìná mezera|r"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8674 msgid "Breakable Slash|a"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:256
8678 msgid "Single Quote|Q"
8679 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:257
8682 msgid "Ordinary Quote|O"
8683 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8686 msgid "Menu Separator|M"
8687 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:259
8690 msgid "Horizontal Line"
8691 msgstr "Horizontální linka|o"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8694 msgid "Page Break"
8695 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8698 msgid "Display Formula|D"
8699 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8702 msgid "Eqnarray Environment|E"
8703 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8706 msgid "AMS align Environment|a"
8707 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8710 msgid "AMS alignat Environment|t"
8711 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8714 msgid "AMS flalign Environment|f"
8715 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8718 msgid "AMS gather Environment|g"
8719 msgstr "AMS gather Environment|g"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8722 msgid "AMS multline Environment|m"
8723 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8726 msgid "Array Environment|y"
8727 msgstr "Array prostøedí|r"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8730 msgid "Cases Environment|C"
8731 msgstr "Cases prostøedí|o"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8734 msgid "Split Environment|S"
8735 msgstr "Split prostøedí|S"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:279
8738 msgid "Font Change|o"
8739 msgstr "Zmìna písma|p"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:283
8742 msgid "Math Normal Font"
8743 msgstr "Mat. normální"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:285
8746 msgid "Math Calligraphic Family"
8747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:286
8750 msgid "Math Fraktur Family"
8751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:287
8754 msgid "Math Roman Family"
8755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:288
8758 msgid "Math Sans Serif Family"
8759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:290
8762 msgid "Math Bold Series"
8763 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:292
8766 msgid "Text Normal Font"
8767 msgstr "Text. normální písmo"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8770 msgid "Text Roman Family"
8771 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8774 msgid "Text Sans Serif Family"
8775 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8778 msgid "Text Typewriter Family"
8779 msgstr "Text. strojopis"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8782 msgid "Text Bold Series"
8783 msgstr "Text. tuèný duktus"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8786 msgid "Text Medium Series"
8787 msgstr "Text. støední duktus"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8790 msgid "Text Italic Shape"
8791 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8794 msgid "Text Small Caps Shape"
8795 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8798 msgid "Text Slanted Shape"
8799 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8802 msgid "Text Upright Shape"
8803 msgstr "Text. øez stojatý"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:309
8806 msgid "Floatflt Figure"
8807 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8810 msgid "Table of Contents|C"
8811 msgstr "Obsah|O"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8814 msgid "Index List|I"
8815 msgstr "Rejstøík|j"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8818 msgid "Nomenclature|N"
8819 msgstr "Nomenklatura|N"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8823 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8826 msgid "LyX Document...|X"
8827 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8830 msgid "Plain Text...|T"
8831 msgstr "Jako prostý text...|a"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8835 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8836
8837 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8838 msgid "Track Changes|T"
8839 msgstr "Sledovat revize|r"
8840
8841 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8842 msgid "Merge Changes...|M"
8843 msgstr "Slouèit revize...|S"
8844
8845 #: lib/ui/classic.ui:329
8846 msgid "Accept All Changes|A"
8847 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8848
8849 #: lib/ui/classic.ui:330
8850 msgid "Reject All Changes|R"
8851 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8852
8853 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8854 msgid "Show Changes in Output|S"
8855 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8856
8857 #: lib/ui/classic.ui:338
8858 msgid "Character...|C"
8859 msgstr "Znak...|Z"
8860
8861 #: lib/ui/classic.ui:339
8862 msgid "Paragraph...|P"
8863 msgstr "Odstavec...|O"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:340
8866 msgid "Document...|D"
8867 msgstr "Dokument...|D"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:341
8870 msgid "Tabular...|T"
8871 msgstr "Tabulka...|T"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:343
8874 msgid "Emphasize Style|E"
8875 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:344
8878 msgid "Noun Style|N"
8879 msgstr "Styl Jména|J"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:345
8882 msgid "Bold Style|B"
8883 msgstr "Tuèný styl|u"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:348
8886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8887 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:349
8890 msgid "Increase Environment Depth|i"
8891 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:350
8894 msgid "Start Appendix Here|S"
8895 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8898 msgid "Build Program|B"
8899 msgstr "Sestav program|p"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8902 msgid "Update|U"
8903 msgstr "Aktualizovat|A"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8906 msgid "LaTeX Log|L"
8907 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8910 msgid "Outline|O"
8911 msgstr "Osnova|O"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:364
8914 msgid "TeX Information|X"
8915 msgstr "Informace TeX-u|X"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8918 msgid "Next Note|N"
8919 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8922 msgid "Go to Label|L"
8923 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8926 msgid "Bookmarks|B"
8927 msgstr "Zálo¾ky|l"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8930 msgid "Save Bookmark 1|S"
8931 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8934 msgid "Save Bookmark 2"
8935 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8938 msgid "Save Bookmark 3"
8939 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8942 msgid "Save Bookmark 4"
8943 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8946 msgid "Save Bookmark 5"
8947 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:389
8950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8951 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:390
8954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8955 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:391
8958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8959 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:392
8962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8963 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:393
8966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8967 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8970 msgid "Introduction|I"
8971 msgstr "Úvod|o"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8974 msgid "Tutorial|T"
8975 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8978 msgid "User's Guide|U"
8979 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8982 msgid "Extended Features|E"
8983 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8986 msgid "Embedded Objects|m"
8987 msgstr "Vkládané objekty|V"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:515
8990 msgid "Customization|C"
8991 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:517
8994 msgid "FAQ|F"
8995 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:518
8998 msgid "Table of Contents|a"
8999 msgstr "Obsah|a"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:519
9002 msgid "LaTeX Configuration|L"
9003 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:521
9006 msgid "About LyX|X"
9007 msgstr "O programu LyX|X"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9010 msgid "About LyX"
9011 msgstr "O programu LyX"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:428
9014 msgid "Preferences..."
9015 msgstr "Nastavení..."
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:429
9018 msgid "Quit LyX"
9019 msgstr "Ukonèit LyX"
9020
9021 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9022 msgid "Document|D"
9023 msgstr "Dokument|D"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9026 msgid "Tools|T"
9027 msgstr "Nástroje|t"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9030 msgid "New from Template...|m"
9031 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9034 msgid "Open Recent|t"
9035 msgstr "Otevøít poslední|l"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Save All|l"
9040 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9041
9042 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Revert to Saved|R"
9045 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
9046
9047 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9048 msgid "New Window|W"
9049 msgstr "Nové okno|v"
9050
9051 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9052 msgid "Close Window|d"
9053 msgstr "Zavøít okno|a"
9054
9055 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9056 msgid "Redo|R"
9057 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9058
9059 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:929
9060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9061 msgid "Cut"
9062 msgstr "Vyjmout"
9063
9064 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:934
9065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9066 msgid "Copy"
9067 msgstr "Zkopírovat"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:911
9070 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9071 msgid "Paste"
9072 msgstr "Vlo¾it"
9073
9074 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9075 msgid "Paste Recent|e"
9076 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9077
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9079 msgid "Paste Special"
9080 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9081
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9083 msgid "Select All"
9084 msgstr "Vybrat v¹e"
9085
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9087 msgid "Move Paragraph Up|o"
9088 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9091 msgid "Move Paragraph Down|v"
9092 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9095 msgid "Text Style|S"
9096 msgstr "Styl textu|t"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9099 msgid "Paragraph Settings...|P"
9100 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9103 msgid "Table|T"
9104 msgstr "Tabulka|a"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9107 msgid "Rows & Columns|C"
9108 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9111 msgid "Increase List Depth|I"
9112 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9115 msgid "Decrease List Depth|D"
9116 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9119 msgid "Dissolve Inset|l"
9120 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
9121
9122 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9123 msgid "TeX Code Settings...|C"
9124 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9125
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9127 msgid "Float Settings...|a"
9128 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9129
9130 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9131 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9132 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9133
9134 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9135 msgid "Note Settings...|N"
9136 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9137
9138 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9139 msgid "Branch Settings...|B"
9140 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9141
9142 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9143 msgid "Box Settings...|x"
9144 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9147 msgid "Table Settings...|a"
9148 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9151 msgid "Plain Text|T"
9152 msgstr "Jako prostý text|a"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9156 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9159 msgid "Selection|S"
9160 msgstr "Výbìr|V"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9163 msgid "Selection, Join Lines|i"
9164 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Dissolve CharStyle"
9169 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
9170
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9172 msgid "Customized...|C"
9173 msgstr "Vlastní...|V"
9174
9175 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9176 msgid "Capitalize|a"
9177 msgstr "První velké|k"
9178
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9180 msgid "Uppercase|U"
9181 msgstr "Velká písmena|l"
9182
9183 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9184 msgid "Lowercase|L"
9185 msgstr "Malá písmena|M"
9186
9187 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9188 msgid "Top Line|T"
9189 msgstr "Linka nahoøe|n"
9190
9191 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9192 msgid "Bottom Line|B"
9193 msgstr "Linka dole|d"
9194
9195 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9196 msgid "Left Line|L"
9197 msgstr "Linka vlevo|l"
9198
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9200 msgid "Right Line|R"
9201 msgstr "Linka vpravo|r"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9204 msgid "Copy Row|o"
9205 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9208 msgid "Swap Rows|S"
9209 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9212 msgid "Copy Column|p"
9213 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9216 msgid "Swap Columns|w"
9217 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Number whole Formula|N"
9222 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9223
9224 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Number this Line|u"
9227 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Macro Definition"
9232 msgstr "Definition"
9233
9234 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9235 msgid "Text Style|T"
9236 msgstr "Styl textu|S"
9237
9238 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9239 msgid "Split Cell|C"
9240 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9241
9242 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9243 msgid "Add Line Above|A"
9244 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9247 msgid "Add Line Below|B"
9248 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9249
9250 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9251 msgid "Delete Line Above|D"
9252 msgstr "Smazat linku nad|d"
9253
9254 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9255 msgid "Delete Line Below|e"
9256 msgstr "Smazat linku pod|p"
9257
9258 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9259 msgid "Add Line to Left"
9260 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9261
9262 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9263 msgid "Add Line to Right"
9264 msgstr "Pøidat linku napravo"
9265
9266 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9267 msgid "Delete Line to Left"
9268 msgstr "Smazat linku nalevo"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9271 msgid "Delete Line to Right"
9272 msgstr "Smazat linku napravo"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Append Parameter"
9277 msgstr "Dal¹í parametry"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Remove Last Parameter"
9282 msgstr "Parametry výpisu"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9285 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9289 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Insert Optional Parameter"
9295 msgstr "Parametry výpisu"
9296
9297 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Remove Optional Parameter"
9300 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
9301
9302 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9303 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9304 msgstr ""
9305
9306 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9307 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9311 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9315 msgid "Math Normal Font|N"
9316 msgstr "Mat. normální|n"
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9319 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9320 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9323 msgid "Math Fraktur Family|F"
9324 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9327 msgid "Math Roman Family|R"
9328 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9331 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9332 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9335 msgid "Math Bold Series|B"
9336 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9339 msgid "Text Normal Font|T"
9340 msgstr "Text. normální písmo"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9343 msgid "Octave|O"
9344 msgstr "Octave|O"
9345
9346 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9347 msgid "Maxima|M"
9348 msgstr "Maxima|M"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9351 msgid "Mathematica|a"
9352 msgstr "Mathematica|a"
9353
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9355 msgid "Maple, simplify|s"
9356 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9357
9358 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9359 msgid "Maple, factor|f"
9360 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9361
9362 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9363 msgid "Maple, evalm|e"
9364 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9365
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9367 msgid "Maple, evalf|v"
9368 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9371 msgid "Open All Insets|O"
9372 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9373
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9375 msgid "Close All Insets|C"
9376 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9377
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9379 msgid "Unfold Math Macro"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Fold Math Macro"
9385 msgstr "mat. makro"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9388 msgid "View Source|S"
9389 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9392 msgid "Toolbars|b"
9393 msgstr "Panely nástrojù|n"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9396 msgid "Special Character|p"
9397 msgstr "Speciální znak|z"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9400 msgid "Formatting|o"
9401 msgstr "Formátování|F"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9404 msgid "List / TOC|i"
9405 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9408 msgid "Float|a"
9409 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9412 msgid "Branch|B"
9413 msgstr "Vìtev|V"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Custom insets"
9418 msgstr "Customer"
9419
9420 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9421 msgid "File|e"
9422 msgstr "Soubor|b"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9425 msgid "Box[[Menu]]"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9429 msgid "Cross-Reference...|R"
9430 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9433 msgid "Caption"
9434 msgstr "Popisek"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9437 msgid "Index Entry|d"
9438 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9439
9440 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9441 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9442 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9443
9444 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9445 msgid "Table...|T"
9446 msgstr "Tabulka...|T"
9447
9448 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9449 msgid "Hyperlink|k"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9453 msgid "Short Title|S"
9454 msgstr "Krátký titulek"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9457 msgid "TeX Code|X"
9458 msgstr "TeX-ový kód|X"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9463 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9464
9465 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9466 msgid "Ordinary Quote|Q"
9467 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9468
9469 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9470 msgid "Single Quote|S"
9471 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9472
9473 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Phonetic Symbols|P"
9476 msgstr "Fonetické symboly|F"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9479 msgid "Protected Space|P"
9480 msgstr "Chránìná mezera|r"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9483 msgid "Horizontal Fill|F"
9484 msgstr "Horizontální výplò|n"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9487 msgid "Horizontal Line|L"
9488 msgstr "Horizontální linka|o"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9491 msgid "Vertical Space...|V"
9492 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9495 msgid "Hyphenation Point|H"
9496 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9499 #, fuzzy
9500 msgid "New Line|e"
9501 msgstr "Linka vlevo|l"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9504 msgid "Line Break|B"
9505 msgstr "Konec øádku|K"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9508 #, fuzzy
9509 msgid "New Page|N"
9510 msgstr "Nový|N"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9513 msgid "Page Break|a"
9514 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9517 msgid "Clear Page|C"
9518 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9521 msgid "Clear Double Page|D"
9522 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9525 msgid "Numbered Formula|N"
9526 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9529 msgid "Aligned Environment|l"
9530 msgstr "Prostøedí Aligned"
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9533 msgid "AlignedAt Environment|v"
9534 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9537 msgid "Gathered Environment|h"
9538 msgstr "Prostøedí Gathered"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9541 msgid "Delimiters|r"
9542 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9545 msgid "Matrix|x"
9546 msgstr "Matice"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9549 msgid "Macro|o"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9553 msgid "Toggle Math Panels"
9554 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Figure Wrap Float|F"
9559 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9560
9561 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Table Wrap Float|T"
9564 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9567 msgid "External Material...|M"
9568 msgstr "Externí materiál...|E"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9571 msgid "Child Document...|d"
9572 msgstr "Dokument potomka...|D"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9575 msgid "LyX Note|N"
9576 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9579 msgid "Comment|C"
9580 msgstr "Komentáø|K"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9583 msgid "Greyed Out|G"
9584 msgstr "Za¹edlé|Z"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9587 msgid "Change Tracking|C"
9588 msgstr "Zmìnit revize|r"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9591 msgid "Start Appendix Here|A"
9592 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9595 msgid "Save in Bundled Format|F"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9599 msgid "Compressed|m"
9600 msgstr "Komprimovat dokument|K"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9603 msgid "Settings...|S"
9604 msgstr "Nastavení...|N"
9605
9606 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9607 msgid "Accept Change|A"
9608 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
9609
9610 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9611 msgid "Reject Change|R"
9612 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
9613
9614 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9615 msgid "Accept All Changes|c"
9616 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
9617
9618 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9619 msgid "Reject All Changes|e"
9620 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9623 msgid "Next Change|C"
9624 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
9625
9626 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9627 msgid "Next Cross-Reference|R"
9628 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9629
9630 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9631 msgid "Clear Bookmarks|C"
9632 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
9633
9634 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9635 msgid "Thesaurus...|T"
9636 msgstr "Tezaurus...|T"
9637
9638 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Statistics...|a"
9641 msgstr "Nastavení...|N"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9644 msgid "TeX Information|I"
9645 msgstr "Informace TeX-u|I"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Shortcuts|S"
9650 msgstr "&Zkratka:"
9651
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9653 msgid "New document"
9654 msgstr "Nový dokument"
9655
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9657 msgid "Open document"
9658 msgstr "Otevøít dokument"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9661 msgid "Save document"
9662 msgstr "Ulo¾it dokument"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9665 msgid "Print document"
9666 msgstr "Vytisknout dokument"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9669 msgid "Check spelling"
9670 msgstr "Kontrola pravopisu"
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:952
9673 msgid "Undo"
9674 msgstr "Zpìt zmìnu"
9675
9676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:961
9677 msgid "Redo"
9678 msgstr "Znovu zmìnu"
9679
9680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9681 msgid "Find and replace"
9682 msgstr "Najít a zamìnit"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9685 msgid "Toggle emphasis"
9686 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9689 msgid "Toggle noun"
9690 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
9691
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9693 msgid "Apply last"
9694 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
9695
9696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9697 msgid "Insert math"
9698 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9701 msgid "Insert graphics"
9702 msgstr "Vlo¾it obrázek"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9705 msgid "Insert table"
9706 msgstr "Vlo¾it tabulku"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9709 msgid "Toggle Outline"
9710 msgstr "Pøepnout osnovu"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9713 msgid "Toggle Math Toolbar"
9714 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9715
9716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9717 msgid "Toggle Table Toolbar"
9718 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9719
9720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9721 msgid "Extra"
9722 msgstr "Extra"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9725 msgid "Numbered list"
9726 msgstr "Oèíslovaný seznam"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9729 msgid "Itemized list"
9730 msgstr "Seznam polo¾ek"
9731
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9733 msgid "Increase depth"
9734 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
9735
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9737 msgid "Decrease depth"
9738 msgstr "Zmen¹it hloubku"
9739
9740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9741 msgid "Insert figure float"
9742 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9745 msgid "Insert table float"
9746 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9749 msgid "Insert label"
9750 msgstr "Vlo¾it znaèku"
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9753 msgid "Insert cross-reference"
9754 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9757 msgid "Insert citation"
9758 msgstr "Vlo¾it citaci"
9759
9760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9761 msgid "Insert index entry"
9762 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9765 msgid "Insert nomenclature entry"
9766 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
9767
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9769 msgid "Insert footnote"
9770 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9773 msgid "Insert margin note"
9774 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
9775
9776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9777 msgid "Insert note"
9778 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Insert box"
9783 msgstr "Vlo¾it poznámku"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Insert Hyperlink"
9788 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9791 msgid "Insert TeX code"
9792 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Insert math macro"
9797 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9800 msgid "Include file"
9801 msgstr "Zahrnout soubor"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9804 msgid "Text style"
9805 msgstr "Styl textu"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
9808 msgid "Paragraph settings"
9809 msgstr "Nastavení odstavce"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9812 msgid "Add row"
9813 msgstr "Pøidat øádek"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9816 msgid "Add column"
9817 msgstr "Pøidat sloupec"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9820 msgid "Delete row"
9821 msgstr "Smazat øádek"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
9824 msgid "Delete column"
9825 msgstr "Smazat sloupec"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9828 msgid "Set top line"
9829 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9832 msgid "Set bottom line"
9833 msgstr "Nastavit linku dole"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9836 msgid "Set left line"
9837 msgstr "Nastavit linku nalevo"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9840 msgid "Set right line"
9841 msgstr "Nastavit linku napravo"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9844 msgid "Set all lines"
9845 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9848 msgid "Unset all lines"
9849 msgstr "Smazat v¹echny linky"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9852 msgid "Align left"
9853 msgstr "Zarovnání vlevo"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9856 msgid "Align center"
9857 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9860 msgid "Align right"
9861 msgstr "Zarovnání vpravo"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9864 msgid "Align top"
9865 msgstr "Zarovnání nahoru"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9868 msgid "Align middle"
9869 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9872 msgid "Align bottom"
9873 msgstr "Zarovnání dospod"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9876 msgid "Rotate cell"
9877 msgstr "Otoèit buòku"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9880 msgid "Rotate table"
9881 msgstr "Otoèit tabulku"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
9884 msgid "Set multi-column"
9885 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9888 msgid "Math"
9889 msgstr "Matematika"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9892 msgid "Set display mode"
9893 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9896 msgid "Subscript"
9897 msgstr "Index dole"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9900 msgid "Superscript"
9901 msgstr "Index nahoøe"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9904 msgid "Insert square root"
9905 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9908 msgid "Insert root"
9909 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9912 msgid "Insert standard fraction"
9913 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9916 msgid "Insert sum"
9917 msgstr "Vlo¾it sumu"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9920 msgid "Insert integral"
9921 msgstr "Vlo¾it integrál"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9924 msgid "Insert product"
9925 msgstr "Vlo¾it souèin"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9928 msgid "Insert ( )"
9929 msgstr "Vlo¾it ( )"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9932 msgid "Insert [ ]"
9933 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9936 msgid "Insert { }"
9937 msgstr "Vlo¾it { }"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9940 msgid "Insert delimiters"
9941 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9944 msgid "Insert matrix"
9945 msgstr "Vlo¾it matici"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9948 msgid "Insert cases environment"
9949 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Math Macros"
9954 msgstr "mat. makro"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9957 msgid "Command Buffer"
9958 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9961 msgid "Review[[Toolbar]]"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9965 msgid "Track changes"
9966 msgstr "Sledovat revize"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9969 msgid "Show changes in output"
9970 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9973 msgid "Next change"
9974 msgstr "Dal¹í zmìna"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9977 msgid "Accept change"
9978 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
9981 msgid "Reject change"
9982 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9985 msgid "Merge changes"
9986 msgstr "Slouèit revize"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9989 msgid "Accept all changes"
9990 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9991
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
9993 msgid "Reject all changes"
9994 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9995
9996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
9997 msgid "Next note"
9998 msgstr "Dal¹í poznámka"
9999
10000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10001 msgid "View/Update"
10002 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10005 msgid "View DVI"
10006 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10009 msgid "Update DVI"
10010 msgstr "Aktualizovat DVI"
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10013 msgid "View PDF (pdflatex)"
10014 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10017 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10018 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10021 msgid "View PostScript"
10022 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10025 msgid "Update PostScript"
10026 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10029 msgid "Math Panels"
10030 msgstr "Matematický panel"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10033 msgid "Math Spacings"
10034 msgstr "Mat. mezery"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10037 msgid "Styles"
10038 msgstr "Styly"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10041 msgid "Fractions"
10042 msgstr "Zlomky"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
10046 msgid "Fonts"
10047 msgstr "Fonty"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10050 msgid "Functions"
10051 msgstr "Funkce"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10054 msgid "arccos"
10055 msgstr "arccos"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10058 msgid "arcsin"
10059 msgstr "arcsin"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10062 msgid "arctan"
10063 msgstr "arctan"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10066 msgid "arg"
10067 msgstr "arg"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10070 msgid "bmod"
10071 msgstr "bmod"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10074 msgid "cos"
10075 msgstr "cos"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10078 msgid "cosh"
10079 msgstr "cosh"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10082 msgid "cot"
10083 msgstr "cot"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10086 msgid "coth"
10087 msgstr "coth"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10090 msgid "csc"
10091 msgstr "csc"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10094 msgid "deg"
10095 msgstr "deg"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10098 msgid "det"
10099 msgstr "det"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10102 msgid "dim"
10103 msgstr "dim"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10106 msgid "exp"
10107 msgstr "exp"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10110 msgid "gcd"
10111 msgstr "gcd"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10114 msgid "hom"
10115 msgstr "hom"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10118 msgid "inf"
10119 msgstr "inf"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10122 msgid "ker"
10123 msgstr "ker"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10126 msgid "lg"
10127 msgstr "lg"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10130 msgid "lim"
10131 msgstr "lim"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10134 msgid "liminf"
10135 msgstr "liminf"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10138 msgid "limsup"
10139 msgstr "limsup"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10142 msgid "ln"
10143 msgstr "ln"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10146 msgid "log"
10147 msgstr "log"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10150 msgid "max"
10151 msgstr "max"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10154 msgid "min"
10155 msgstr "min"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10158 msgid "sec"
10159 msgstr "sec"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10162 msgid "sin"
10163 msgstr "sin"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10166 msgid "sinh"
10167 msgstr "sinh"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10170 msgid "sup"
10171 msgstr "sup"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10174 msgid "tan"
10175 msgstr "tan"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10178 msgid "tanh"
10179 msgstr "tanh"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10182 msgid "Pr"
10183 msgstr "Pr"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10186 msgid "Spacings"
10187 msgstr "Mezery"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10190 msgid "Thin space\t\\,"
10191 msgstr "Tenká\t\\,"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10194 msgid "Medium space\t\\:"
10195 msgstr "Støední\t\\:"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10198 msgid "Thick space\t\\;"
10199 msgstr "Tlustá\t\\;"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10202 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10203 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10206 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10207 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10210 msgid "Negative space\t\\!"
10211 msgstr "Záporná\t\\!"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10214 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10218 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10222 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10226 msgid "Roots"
10227 msgstr "Odmocniny"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10230 msgid "Square root\t\\sqrt"
10231 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10234 msgid "Other root\t\\root"
10235 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10238 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10239 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10242 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10243 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10246 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10247 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10250 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10251 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10254 msgid "Standard\t\\frac"
10255 msgstr "Standard\t\\frac"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10258 #, fuzzy
10259 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10260 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10265 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10268 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10272 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10278 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10283 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10286 #, fuzzy
10287 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10288 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10293 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Binomial\t\\binom"
10298 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10301 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10305 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10309 msgid "Roman\t\\mathrm"
10310 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10313 msgid "Bold\t\\mathbf"
10314 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10317 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10318 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10321 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10322 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10325 msgid "Italic\t\\mathit"
10326 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10329 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10330 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10333 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10334 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10337 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10338 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10341 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10342 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10345 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10346 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10349 msgid "Dots"
10350 msgstr "Teèky"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10353 msgid "ldots"
10354 msgstr "ldots"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10357 msgid "cdots"
10358 msgstr "cdots"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10361 msgid "vdots"
10362 msgstr "vdots"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10365 msgid "ddots"
10366 msgstr "ddots"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10369 msgid "Frame Decorations"
10370 msgstr "Dekorace rámù"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10373 msgid "hat"
10374 msgstr "hat"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10377 msgid "tilde"
10378 msgstr "tilde"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10381 msgid "bar"
10382 msgstr "bar"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10385 msgid "grave"
10386 msgstr "grave"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10389 msgid "dot"
10390 msgstr "dot"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10393 msgid "check"
10394 msgstr "check"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10397 msgid "widehat"
10398 msgstr "widehat"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10401 msgid "widetilde"
10402 msgstr "widetilde"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10405 msgid "vec"
10406 msgstr "vec"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10409 msgid "acute"
10410 msgstr "acute"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10413 msgid "ddot"
10414 msgstr "ddot"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10417 msgid "breve"
10418 msgstr "breve"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10421 msgid "overline"
10422 msgstr "overline"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10425 msgid "overbrace"
10426 msgstr "overbrace"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10429 msgid "overleftarrow"
10430 msgstr "overleftarrow"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10433 msgid "overrightarrow"
10434 msgstr "overrightarrow"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10437 msgid "overleftrightarrow"
10438 msgstr "overleftrightarrow"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10441 msgid "overset"
10442 msgstr "overset"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10445 msgid "underline"
10446 msgstr "underline"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10449 msgid "underbrace"
10450 msgstr "underbrace"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10453 msgid "underleftarrow"
10454 msgstr "underleftarrow"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10457 msgid "underrightarrow"
10458 msgstr "underrightarrow"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10461 msgid "underleftrightarrow"
10462 msgstr "underleftrightarrow"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10465 msgid "underset"
10466 msgstr "underset"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10469 msgid "Arrows"
10470 msgstr "©ipeèky"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10473 msgid "leftarrow"
10474 msgstr "leftarrow"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10477 msgid "rightarrow"
10478 msgstr "rightarrow"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10481 msgid "downarrow"
10482 msgstr "downarrow"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10485 msgid "uparrow"
10486 msgstr "uparrow"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10489 msgid "updownarrow"
10490 msgstr "updownarrow"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10493 msgid "leftrightarrow"
10494 msgstr "leftrightarrow"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10497 msgid "Leftarrow"
10498 msgstr "Leftarrow"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10501 msgid "Rightarrow"
10502 msgstr "Rightarrow"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10505 msgid "Downarrow"
10506 msgstr "Downarrow"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10509 msgid "Uparrow"
10510 msgstr "Uparrow"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10513 msgid "Updownarrow"
10514 msgstr "Updownarrow"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10517 msgid "Leftrightarrow"
10518 msgstr "Leftrightarrow"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10521 msgid "Longleftrightarrow"
10522 msgstr "Longleftrightarrow"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10525 msgid "Longleftarrow"
10526 msgstr "Longleftarrow"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10529 msgid "Longrightarrow"
10530 msgstr "Longrightarrow"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10533 msgid "longleftrightarrow"
10534 msgstr "longleftrightarrow"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10537 msgid "longleftarrow"
10538 msgstr "longleftarrow"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10541 msgid "longrightarrow"
10542 msgstr "longrightarrow"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10545 msgid "leftharpoondown"
10546 msgstr "leftharpoondown"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10549 msgid "rightharpoondown"
10550 msgstr "rightharpoondown"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10553 msgid "mapsto"
10554 msgstr "mapsto"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10557 msgid "longmapsto"
10558 msgstr "longmapsto"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10561 msgid "nwarrow"
10562 msgstr "nwarrow"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10565 msgid "nearrow"
10566 msgstr "nearrow"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10569 msgid "leftharpoonup"
10570 msgstr "leftharpoonup"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10573 msgid "rightharpoonup"
10574 msgstr "rightharpoonup"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10577 msgid "hookleftarrow"
10578 msgstr "hookleftarrow"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10581 msgid "hookrightarrow"
10582 msgstr "hookrightarrow"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10585 msgid "swarrow"
10586 msgstr "swarrow"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10589 msgid "searrow"
10590 msgstr "searrow"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10593 msgid "rightleftharpoons"
10594 msgstr "rightleftharpoons"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10597 msgid "Operators"
10598 msgstr "Operátory"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10601 msgid "pm"
10602 msgstr "pm"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10605 msgid "cap"
10606 msgstr "cap"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10609 msgid "diamond"
10610 msgstr "diamond"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10613 msgid "oplus"
10614 msgstr "oplus"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10617 msgid "mp"
10618 msgstr "mp"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10621 msgid "cup"
10622 msgstr "cup"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10625 msgid "bigtriangleup"
10626 msgstr "bigtriangleup"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10629 msgid "ominus"
10630 msgstr "ominus"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10633 msgid "times"
10634 msgstr "times"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10637 msgid "uplus"
10638 msgstr "uplus"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10641 msgid "bigtriangledown"
10642 msgstr "bigtriangledown"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10645 msgid "otimes"
10646 msgstr "otimes"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10649 msgid "div"
10650 msgstr "div"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10653 msgid "sqcap"
10654 msgstr "sqcap"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10657 msgid "triangleright"
10658 msgstr "triangleright"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10661 msgid "oslash"
10662 msgstr "oslash"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10665 msgid "cdot"
10666 msgstr "cdot"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10669 msgid "sqcup"
10670 msgstr "sqcup"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10673 msgid "triangleleft"
10674 msgstr "triangleleft"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10677 msgid "odot"
10678 msgstr "odot"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10681 msgid "star"
10682 msgstr "star"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10685 msgid "vee"
10686 msgstr "vee"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10689 msgid "amalg"
10690 msgstr "amalg"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10693 msgid "bigcirc"
10694 msgstr "bigcirc"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10697 msgid "setminus"
10698 msgstr "setminus"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10701 msgid "wedge"
10702 msgstr "wedge"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10705 msgid "dagger"
10706 msgstr "dagger"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10709 msgid "circ"
10710 msgstr "circ"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10713 msgid "bullet"
10714 msgstr "bullet"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10717 msgid "wr"
10718 msgstr "wr"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10721 msgid "ddagger"
10722 msgstr "ddagger"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10725 msgid "Relations"
10726 msgstr "Relace"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10729 msgid "leq"
10730 msgstr "leq"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10733 msgid "geq"
10734 msgstr "geq"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10737 msgid "equiv"
10738 msgstr "equiv"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10741 msgid "models"
10742 msgstr "models"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10745 msgid "prec"
10746 msgstr "prec"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10749 msgid "succ"
10750 msgstr "succ"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10753 msgid "sim"
10754 msgstr "sim"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10757 msgid "perp"
10758 msgstr "perp"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10761 msgid "preceq"
10762 msgstr "preceq"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10765 msgid "succeq"
10766 msgstr "succeq"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10769 msgid "simeq"
10770 msgstr "simeq"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10773 msgid "mid"
10774 msgstr "mid"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10777 msgid "ll"
10778 msgstr "ll"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10781 msgid "gg"
10782 msgstr "gg"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10785 msgid "asymp"
10786 msgstr "asymp"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10789 msgid "parallel"
10790 msgstr "parallel"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10793 msgid "subset"
10794 msgstr "subset"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10797 msgid "supset"
10798 msgstr "supset"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10801 msgid "approx"
10802 msgstr "approx"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10805 msgid "smile"
10806 msgstr "smile"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10809 msgid "subseteq"
10810 msgstr "subseteq"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10813 msgid "supseteq"
10814 msgstr "supseteq"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10817 msgid "cong"
10818 msgstr "cong"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10821 msgid "frown"
10822 msgstr "frown"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10825 msgid "sqsubseteq"
10826 msgstr "sqsubseteq"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10829 msgid "sqsupseteq"
10830 msgstr "sqsupseteq"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10833 msgid "doteq"
10834 msgstr "doteq"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10837 msgid "neq"
10838 msgstr "neq"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
10841 msgid "in"
10842 msgstr "in"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10845 msgid "ni"
10846 msgstr "ni"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10849 msgid "propto"
10850 msgstr "propto"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10853 msgid "notin"
10854 msgstr "notin"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10857 msgid "vdash"
10858 msgstr "vdash"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10861 msgid "dashv"
10862 msgstr "dashv"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10865 msgid "bowtie"
10866 msgstr "bowtie"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10869 msgid "alpha"
10870 msgstr "alpha"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10873 msgid "beta"
10874 msgstr "beta"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10877 msgid "gamma"
10878 msgstr "gamma"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10881 msgid "delta"
10882 msgstr "delta"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10885 msgid "epsilon"
10886 msgstr "epsilon"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10889 msgid "varepsilon"
10890 msgstr "varepsilon"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10893 msgid "zeta"
10894 msgstr "zeta"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10897 msgid "eta"
10898 msgstr "eta"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10901 msgid "theta"
10902 msgstr "theta"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10905 msgid "vartheta"
10906 msgstr "vartheta"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10909 msgid "iota"
10910 msgstr "iota"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10913 msgid "kappa"
10914 msgstr "kappa"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10917 msgid "lambda"
10918 msgstr "lambda"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
10921 msgid "mu"
10922 msgstr "mu"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10925 msgid "nu"
10926 msgstr "nu"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10929 msgid "xi"
10930 msgstr "xi"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10933 msgid "pi"
10934 msgstr "pi"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10937 msgid "varpi"
10938 msgstr "varpi"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10941 msgid "rho"
10942 msgstr "rho"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10945 msgid "varrho"
10946 msgstr "varrho"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10949 msgid "sigma"
10950 msgstr "sigma"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10953 msgid "varsigma"
10954 msgstr "varsigma"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10957 msgid "tau"
10958 msgstr "tau"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10961 msgid "upsilon"
10962 msgstr "upsilon"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10965 msgid "phi"
10966 msgstr "phi"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10969 msgid "varphi"
10970 msgstr "varphi"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10973 msgid "chi"
10974 msgstr "chi"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10977 msgid "psi"
10978 msgstr "psi"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10981 msgid "omega"
10982 msgstr "omega"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10985 msgid "Gamma"
10986 msgstr "Gamma"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10989 msgid "Delta"
10990 msgstr "Delta"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10993 msgid "Theta"
10994 msgstr "Theta"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10997 msgid "Lambda"
10998 msgstr "Lambda"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11001 msgid "Xi"
11002 msgstr "Xi"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11005 msgid "Pi"
11006 msgstr "Pi"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11009 msgid "Sigma"
11010 msgstr "Sigma"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11013 msgid "Upsilon"
11014 msgstr "Upsilon"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11017 msgid "Phi"
11018 msgstr "Phi"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11021 msgid "Psi"
11022 msgstr "Psi"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11025 msgid "Omega"
11026 msgstr "Omega"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11029 msgid "Miscellaneous"
11030 msgstr "Rùzné"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11033 msgid "nabla"
11034 msgstr "nabla"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11037 msgid "partial"
11038 msgstr "partial"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11041 msgid "infty"
11042 msgstr "infty"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11045 msgid "prime"
11046 msgstr "prime"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11049 msgid "ell"
11050 msgstr "ell"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11053 msgid "emptyset"
11054 msgstr "emptyset"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11057 msgid "exists"
11058 msgstr "exists"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11061 msgid "forall"
11062 msgstr "forall"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11065 msgid "imath"
11066 msgstr "imath"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11069 msgid "jmath"
11070 msgstr "jmath"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11073 msgid "Re"
11074 msgstr "Re"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11077 msgid "Im"
11078 msgstr "Im"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11081 msgid "aleph"
11082 msgstr "aleph"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11085 msgid "wp"
11086 msgstr "wp"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11089 msgid "hbar"
11090 msgstr "hbar"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11093 msgid "angle"
11094 msgstr "angle"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11097 msgid "top"
11098 msgstr "top"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11101 msgid "bot"
11102 msgstr "bot"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11105 msgid "Vert"
11106 msgstr "Vert"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11109 msgid "neg"
11110 msgstr "neg"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11113 msgid "flat"
11114 msgstr "flat"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11117 msgid "natural"
11118 msgstr "natural"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11121 msgid "sharp"
11122 msgstr "sharp"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11125 msgid "surd"
11126 msgstr "surd"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11129 msgid "triangle"
11130 msgstr "triangle"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11133 msgid "diamondsuit"
11134 msgstr "diamondsuit"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11137 msgid "heartsuit"
11138 msgstr "heartsuit"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11141 msgid "clubsuit"
11142 msgstr "clubsuit"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11145 msgid "spadesuit"
11146 msgstr "spadesuit"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11149 msgid "textrm \\AA"
11150 msgstr "textrm \\AA"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11153 msgid "textrm \\O"
11154 msgstr "textrm \\O"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11157 msgid "mathcircumflex"
11158 msgstr "mathcircumflex"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11161 msgid "_"
11162 msgstr "_"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11165 msgid "mathrm T"
11166 msgstr "mathrm T"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11169 msgid "mathbb N"
11170 msgstr "mathbb N"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11173 msgid "mathbb Z"
11174 msgstr "mathbb Z"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11177 msgid "mathbb Q"
11178 msgstr "mathbb Q"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11181 msgid "mathbb R"
11182 msgstr "mathbb R"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11185 msgid "mathbb C"
11186 msgstr "mathbb C"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11189 msgid "mathbb H"
11190 msgstr "mathbb H"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11193 msgid "mathcal F"
11194 msgstr "mathcal F"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11197 msgid "mathcal L"
11198 msgstr "mathcal L"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11201 msgid "mathcal H"
11202 msgstr "mathcal H"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11205 msgid "mathcal O"
11206 msgstr "mathcal O"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11209 msgid "Big Operators"
11210 msgstr "Velké operátory"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11213 msgid "intop"
11214 msgstr "intop"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11217 msgid "int"
11218 msgstr "int"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11221 msgid "iint"
11222 msgstr "iint"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11225 msgid "iintop"
11226 msgstr "iintop"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11229 msgid "iiint"
11230 msgstr "iiint"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11233 msgid "iiintop"
11234 msgstr "iiintop"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11237 msgid "iiiint"
11238 msgstr "iiiint"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11241 msgid "iiiintop"
11242 msgstr "iiiintop"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11245 msgid "dotsint"
11246 msgstr "dotsint"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11249 msgid "dotsintop"
11250 msgstr "dotsintop"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11253 msgid "oint"
11254 msgstr "oint"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11257 msgid "ointop"
11258 msgstr "ointop"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11261 msgid "oiint"
11262 msgstr "oiint"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11265 msgid "oiintop"
11266 msgstr "oiintop"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11269 msgid "ointctrclockwiseop"
11270 msgstr "ointctrclockwiseop"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11273 msgid "ointctrclockwise"
11274 msgstr "ointctrclockwise"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11277 msgid "ointclockwiseop"
11278 msgstr "ointclockwiseop"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11281 msgid "ointclockwise"
11282 msgstr "ointclockwise"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11285 msgid "sqint"
11286 msgstr "sqint"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11289 msgid "sqintop"
11290 msgstr "sqintop"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11293 msgid "sqiint"
11294 msgstr "sqiint"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11297 msgid "sqiintop"
11298 msgstr "sqiintop"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11301 msgid "sum"
11302 msgstr "sum"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11305 msgid "prod"
11306 msgstr "prod"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11309 msgid "coprod"
11310 msgstr "coprod"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11313 msgid "bigsqcup"
11314 msgstr "bigsqcup"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11317 msgid "bigotimes"
11318 msgstr "bigotimes"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11321 msgid "bigodot"
11322 msgstr "bigodot"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11325 msgid "bigoplus"
11326 msgstr "bigoplus"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11329 msgid "bigcap"
11330 msgstr "bigcap"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11333 msgid "bigcup"
11334 msgstr "bigcup"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11337 msgid "biguplus"
11338 msgstr "biguplus"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11341 msgid "bigvee"
11342 msgstr "bigvee"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11345 msgid "bigwedge"
11346 msgstr "bigwedge"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11349 msgid "AMS Miscellaneous"
11350 msgstr "AMS Rùzné"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11353 msgid "digamma"
11354 msgstr "digamma"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11357 msgid "varkappa"
11358 msgstr "varkappa"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11361 msgid "beth"
11362 msgstr "beth"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11365 msgid "daleth"
11366 msgstr "daleth"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11369 msgid "gimel"
11370 msgstr "gimel"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11373 msgid "ulcorner"
11374 msgstr "ulcorner"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11377 msgid "urcorner"
11378 msgstr "urcorner"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11381 msgid "llcorner"
11382 msgstr "llcorner"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11385 msgid "lrcorner"
11386 msgstr "lrcorner"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11389 msgid "hslash"
11390 msgstr "hslash"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11393 msgid "vartriangle"
11394 msgstr "vartriangle"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11397 msgid "triangledown"
11398 msgstr "triangledown"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11401 msgid "square"
11402 msgstr "square"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11405 msgid "lozenge"
11406 msgstr "lozenge"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11409 msgid "circledS"
11410 msgstr "circledS"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11413 msgid "measuredangle"
11414 msgstr "measuredangle"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11417 msgid "nexists"
11418 msgstr "nexists"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11421 msgid "mho"
11422 msgstr "mho"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11425 msgid "Finv"
11426 msgstr "Finv"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11429 msgid "Game"
11430 msgstr "Game"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11433 msgid "Bbbk"
11434 msgstr "Bbbk"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11437 msgid "backprime"
11438 msgstr "backprime"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11441 msgid "varnothing"
11442 msgstr "varnothing"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11445 msgid "blacktriangle"
11446 msgstr "blacktriangle"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11449 msgid "blacktriangledown"
11450 msgstr "blacktriangledown"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11453 msgid "blacksquare"
11454 msgstr "blacksquare"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11457 msgid "blacklozenge"
11458 msgstr "blacklozenge"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11461 msgid "bigstar"
11462 msgstr "bigstar"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11465 msgid "sphericalangle"
11466 msgstr "sphericalangle"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11469 msgid "complement"
11470 msgstr "complement"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11473 msgid "eth"
11474 msgstr "eth"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11477 msgid "diagup"
11478 msgstr "diagup"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11481 msgid "diagdown"
11482 msgstr "diagdown"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11485 msgid "AMS Arrows"
11486 msgstr "AMS ¹ipeèky"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11489 msgid "dashleftarrow"
11490 msgstr "dashleftarrow"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11493 msgid "dashrightarrow"
11494 msgstr "dashrightarrow"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11497 msgid "leftleftarrows"
11498 msgstr "leftleftarrows"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11501 msgid "leftrightarrows"
11502 msgstr "leftrightarrows"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11505 msgid "rightrightarrows"
11506 msgstr "rightrightarrows"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11509 msgid "rightleftarrows"
11510 msgstr "rightleftarrows"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11513 msgid "Lleftarrow"
11514 msgstr "Lleftarrow"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11517 msgid "Rrightarrow"
11518 msgstr "Rrightarrow"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11521 msgid "twoheadleftarrow"
11522 msgstr "twoheadleftarrow"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11525 msgid "twoheadrightarrow"
11526 msgstr "twoheadrightarrow"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11529 msgid "leftarrowtail"
11530 msgstr "leftarrowtail"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11533 msgid "rightarrowtail"
11534 msgstr "rightarrowtail"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11537 msgid "looparrowleft"
11538 msgstr "looparrowleft"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11541 msgid "looparrowright"
11542 msgstr "looparrowright"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11545 msgid "curvearrowleft"
11546 msgstr "curvearrowleft"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11549 msgid "curvearrowright"
11550 msgstr "curvearrowright"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11553 msgid "circlearrowleft"
11554 msgstr "circlearrowleft"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11557 msgid "circlearrowright"
11558 msgstr "circlearrowright"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11561 msgid "Lsh"
11562 msgstr "Lsh"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11565 msgid "Rsh"
11566 msgstr "Rsh"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11569 msgid "upuparrows"
11570 msgstr "upuparrows"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11573 msgid "downdownarrows"
11574 msgstr "downdownarrows"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11577 msgid "upharpoonleft"
11578 msgstr "upharpoonleft"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11581 msgid "upharpoonright"
11582 msgstr "upharpoonright"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11585 msgid "downharpoonleft"
11586 msgstr "downharpoonleft"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11589 msgid "downharpoonright"
11590 msgstr "downharpoonright"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11593 msgid "leftrightharpoons"
11594 msgstr "leftrightharpoons"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11597 msgid "rightsquigarrow"
11598 msgstr "rightsquigarrow"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11601 msgid "leftrightsquigarrow"
11602 msgstr "leftrightsquigarrow"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11605 msgid "nleftarrow"
11606 msgstr "nleftarrow"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11609 msgid "nrightarrow"
11610 msgstr "nrightarrow"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11613 msgid "nleftrightarrow"
11614 msgstr "nleftrightarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11617 msgid "nLeftarrow"
11618 msgstr "nLeftarrow"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11621 msgid "nRightarrow"
11622 msgstr "nRightarrow"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11625 msgid "nLeftrightarrow"
11626 msgstr "nLeftrightarrow"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11629 msgid "multimap"
11630 msgstr "multimap"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11633 msgid "AMS Relations"
11634 msgstr "AMS relace"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11637 msgid "leqq"
11638 msgstr "leqq"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11641 msgid "geqq"
11642 msgstr "geqq"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11645 msgid "leqslant"
11646 msgstr "leqslant"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11649 msgid "geqslant"
11650 msgstr "geqslant"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11653 msgid "eqslantless"
11654 msgstr "eqslantless"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11657 msgid "eqslantgtr"
11658 msgstr "eqslantgtr"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11661 msgid "lesssim"
11662 msgstr "lesssim"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11665 msgid "gtrsim"
11666 msgstr "gtrsim"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11669 msgid "lessapprox"
11670 msgstr "lessapprox"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11673 msgid "gtrapprox"
11674 msgstr "gtrapprox"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11677 msgid "approxeq"
11678 msgstr "approxeq"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11681 msgid "triangleq"
11682 msgstr "triangleq"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11685 msgid "lessdot"
11686 msgstr "lessdot"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11689 msgid "gtrdot"
11690 msgstr "gtrdot"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11693 msgid "lll"
11694 msgstr "lll"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11697 msgid "ggg"
11698 msgstr "ggg"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11701 msgid "lessgtr"
11702 msgstr "lessgtr"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11705 msgid "gtrless"
11706 msgstr "gtrless"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11709 msgid "lesseqgtr"
11710 msgstr "lesseqgtr"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11713 msgid "gtreqless"
11714 msgstr "gtreqless"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11717 msgid "lesseqqgtr"
11718 msgstr "lesseqqgtr"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11721 msgid "gtreqqless"
11722 msgstr "gtreqqless"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11725 msgid "eqcirc"
11726 msgstr "eqcirc"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11729 msgid "circeq"
11730 msgstr "circeq"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11733 msgid "thicksim"
11734 msgstr "thicksim"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11737 msgid "thickapprox"
11738 msgstr "thickapprox"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11741 msgid "backsim"
11742 msgstr "backsim"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11745 msgid "backsimeq"
11746 msgstr "backsimeq"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11749 msgid "subseteqq"
11750 msgstr "subseteqq"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11753 msgid "supseteqq"
11754 msgstr "supseteqq"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11757 msgid "Subset"
11758 msgstr "Subset"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11761 msgid "Supset"
11762 msgstr "Supset"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11765 msgid "sqsubset"
11766 msgstr "sqsubset"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11769 msgid "sqsupset"
11770 msgstr "sqsupset"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11773 msgid "preccurlyeq"
11774 msgstr "preccurlyeq"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11777 msgid "succcurlyeq"
11778 msgstr "succcurlyeq"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11781 msgid "curlyeqprec"
11782 msgstr "curlyeqprec"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11785 msgid "curlyeqsucc"
11786 msgstr "curlyeqsucc"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11789 msgid "precsim"
11790 msgstr "precsim"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11793 msgid "succsim"
11794 msgstr "succsim"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11797 msgid "precapprox"
11798 msgstr "precapprox"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11801 msgid "succapprox"
11802 msgstr "succapprox"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11805 msgid "vartriangleleft"
11806 msgstr "vartriangleleft"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11809 msgid "vartriangleright"
11810 msgstr "vartriangleright"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11813 msgid "trianglelefteq"
11814 msgstr "trianglelefteq"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11817 msgid "trianglerighteq"
11818 msgstr "trianglerighteq"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11821 msgid "bumpeq"
11822 msgstr "bumpeq"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11825 msgid "Bumpeq"
11826 msgstr "Bumpeq"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11829 msgid "doteqdot"
11830 msgstr "doteqdot"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11833 msgid "risingdotseq"
11834 msgstr "risingdotseq"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11837 msgid "fallingdotseq"
11838 msgstr "fallingdotseq"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11841 msgid "vDash"
11842 msgstr "vDash"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11845 msgid "Vvdash"
11846 msgstr "Vvdash"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11849 msgid "Vdash"
11850 msgstr "Vdash"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11853 msgid "shortmid"
11854 msgstr "shortmid"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11857 msgid "shortparallel"
11858 msgstr "shortparallel"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11861 msgid "smallsmile"
11862 msgstr "smallsmile"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11865 msgid "smallfrown"
11866 msgstr "smallfrown"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11869 msgid "blacktriangleleft"
11870 msgstr "blacktriangleleft"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11873 msgid "blacktriangleright"
11874 msgstr "blacktriangleright"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11877 msgid "because"
11878 msgstr "because"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11881 msgid "therefore"
11882 msgstr "therefore"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11885 msgid "backepsilon"
11886 msgstr "backepsilon"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11889 msgid "varpropto"
11890 msgstr "varpropto"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11893 msgid "between"
11894 msgstr "between"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11897 msgid "pitchfork"
11898 msgstr "pitchfork"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11901 msgid "AMS Negative Relations"
11902 msgstr "AMS negované relace"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11905 msgid "nless"
11906 msgstr "nless"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11909 msgid "ngtr"
11910 msgstr "ngtr"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11913 msgid "nleq"
11914 msgstr "nleq"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11917 msgid "ngeq"
11918 msgstr "ngeq"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11921 msgid "nleqslant"
11922 msgstr "nleqslant"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11925 msgid "ngeqslant"
11926 msgstr "ngeqslant"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11929 msgid "nleqq"
11930 msgstr "nleqq"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11933 msgid "ngeqq"
11934 msgstr "ngeqq"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11937 msgid "lneq"
11938 msgstr "lneq"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11941 msgid "gneq"
11942 msgstr "gneq"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11945 msgid "lneqq"
11946 msgstr "lneqq"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11949 msgid "gneqq"
11950 msgstr "gneqq"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11953 msgid "lvertneqq"
11954 msgstr "lvertneqq"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11957 msgid "gvertneqq"
11958 msgstr "gvertneqq"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11961 msgid "lnsim"
11962 msgstr "lnsim"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11965 msgid "gnsim"
11966 msgstr "gnsim"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11969 msgid "lnapprox"
11970 msgstr "lnapprox"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11973 msgid "gnapprox"
11974 msgstr "gnapprox"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11977 msgid "nprec"
11978 msgstr "nprec"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11981 msgid "nsucc"
11982 msgstr "nsucc"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11985 msgid "npreceq"
11986 msgstr "npreceq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11989 msgid "nsucceq"
11990 msgstr "nsucceq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11993 msgid "precnsim"
11994 msgstr "precnsim"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11997 msgid "succnsim"
11998 msgstr "succnsim"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12001 msgid "precnapprox"
12002 msgstr "precnapprox"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12005 msgid "succnapprox"
12006 msgstr "succnapprox"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12009 msgid "subsetneq"
12010 msgstr "subsetneq"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12013 msgid "supsetneq"
12014 msgstr "supsetneq"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12017 msgid "subsetneqq"
12018 msgstr "subsetneqq"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12021 msgid "supsetneqq"
12022 msgstr "supsetneqq"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12025 msgid "nsubseteq"
12026 msgstr "nsubseteq"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12029 msgid "nsupseteq"
12030 msgstr "nsupseteq"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12033 msgid "nsupseteqq"
12034 msgstr "nsupseteqq"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12037 msgid "nvdash"
12038 msgstr "nvdash"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12041 msgid "nvDash"
12042 msgstr "nvDash"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12045 msgid "nVDash"
12046 msgstr "nVDash"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12049 msgid "varsubsetneq"
12050 msgstr "varsubsetneq"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12053 msgid "varsupsetneq"
12054 msgstr "varsupsetneq"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12057 msgid "varsubsetneqq"
12058 msgstr "varsubsetneqq"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12061 msgid "varsupsetneqq"
12062 msgstr "varsupsetneqq"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12065 msgid "ntriangleleft"
12066 msgstr "ntriangleleft"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12069 msgid "ntriangleright"
12070 msgstr "ntriangleright"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12073 msgid "ntrianglelefteq"
12074 msgstr "ntrianglelefteq"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12077 msgid "ntrianglerighteq"
12078 msgstr "ntrianglerighteq"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12081 msgid "ncong"
12082 msgstr "ncong"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12085 msgid "nsim"
12086 msgstr "nsim"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12089 msgid "nmid"
12090 msgstr "nmid"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12093 msgid "nshortmid"
12094 msgstr "nshortmid"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12097 msgid "nparallel"
12098 msgstr "nparallel"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12101 msgid "nshortparallel"
12102 msgstr "nshortparallel"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12105 msgid "AMS Operators"
12106 msgstr "AMS operátory"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12109 msgid "dotplus"
12110 msgstr "dotplus"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12113 msgid "smallsetminus"
12114 msgstr "smallsetminus"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12117 msgid "Cap"
12118 msgstr "Cap"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12121 msgid "Cup"
12122 msgstr "Cup"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12125 msgid "barwedge"
12126 msgstr "barwedge"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12129 msgid "veebar"
12130 msgstr "veebar"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12133 msgid "doublebarwedge"
12134 msgstr "doublebarwedge"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12137 msgid "boxminus"
12138 msgstr "boxminus"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12141 msgid "boxtimes"
12142 msgstr "boxtimes"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12145 msgid "boxdot"
12146 msgstr "boxdot"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12149 msgid "boxplus"
12150 msgstr "boxplus"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12153 msgid "divideontimes"
12154 msgstr "divideontimes"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12157 msgid "ltimes"
12158 msgstr "ltimes"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12161 msgid "rtimes"
12162 msgstr "rtimes"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12165 msgid "leftthreetimes"
12166 msgstr "leftthreetimes"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12169 msgid "rightthreetimes"
12170 msgstr "rightthreetimes"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12173 msgid "curlywedge"
12174 msgstr "curlywedge"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12177 msgid "curlyvee"
12178 msgstr "curlyvee"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12181 msgid "circleddash"
12182 msgstr "circleddash"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12185 msgid "circledast"
12186 msgstr "circledast"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12189 msgid "circledcirc"
12190 msgstr "circledcirc"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12193 msgid "centerdot"
12194 msgstr "centerdot"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12197 msgid "intercal"
12198 msgstr "intercal"
12199
12200 #: lib/external_templates:37
12201 msgid "RasterImage"
12202 msgstr "Rastrový obrázek"
12203
12204 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12205 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12206 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12207
12208 #: lib/external_templates:45
12209 msgid "A bitmap file.\n"
12210 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12211
12212 #: lib/external_templates:102
12213 msgid "XFig"
12214 msgstr "XFig"
12215
12216 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12217 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12218 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12219
12220 #: lib/external_templates:105
12221 msgid "An Xfig figure.\n"
12222 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12223
12224 #: lib/external_templates:154
12225 msgid "ChessDiagram"
12226 msgstr "©achový Diagram"
12227
12228 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12229 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12230 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12231
12232 #: lib/external_templates:157
12233 msgid ""
12234 "A chess position diagram.\n"
12235 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12236 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12237 "the position that you want to display.\n"
12238 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12239 "and remember to type in a relative path\n"
12240 "to the LyX document location.\n"
12241 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12242 "to enable general editing of the board.\n"
12243 "You might also check out the\n"
12244 "'Options->Test legality' option, and\n"
12245 "remember to middle and right click to\n"
12246 "insert new material in the board.\n"
12247 "In order for this to work, you have to\n"
12248 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12249 "that TeX will find it, and you will need\n"
12250 "to install the skak package from CTAN.\n"
12251 msgstr ""
12252 "©achový diagram.\n"
12253 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12254 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12255 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12256 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12257 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12258 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12259 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12260 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12261 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12262 "'Options->Test legality' a\n"
12263 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12264 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12265 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12266 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12267 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12268 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12269
12270 #: lib/external_templates:199
12271 msgid "LilyPond"
12272 msgstr "LilyPond"
12273
12274 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12275 msgid "Lilypond typeset music"
12276 msgstr "Lilypond - sazba not"
12277
12278 #: lib/external_templates:202
12279 msgid ""
12280 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12281 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12282 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12283 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12284 msgstr ""
12285 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12286 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12287 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12288 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12289
12290 #: lib/external_templates:251
12291 msgid ""
12292 "Today's date.\n"
12293 "Read 'info date' for more information.\n"
12294 msgstr ""
12295 "Dne¹ní datum.\n"
12296 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12297
12298 #: src/BiblioInfo.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
12299 #, c-format
12300 msgid "%1$s and %2$s"
12301 msgstr "%1$s a %2$s"
12302
12303 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12304 #, c-format
12305 msgid "%1$s et al."
12306 msgstr "%1$s et al."
12307
12308 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12309 msgid "No year"
12310 msgstr "®ádný rok"
12311
12312 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/BiblioInfo.cpp:379
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Add to bibliography only."
12315 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
12316
12317 #: src/BiblioInfo.cpp:375
12318 msgid "before"
12319 msgstr "pøed"
12320
12321 #: src/Buffer.cpp:220
12322 msgid "Disk Error: "
12323 msgstr ""
12324
12325 #: src/Buffer.cpp:221
12326 #, fuzzy, c-format
12327 msgid ""
12328 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12329 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12330
12331 #: src/Buffer.cpp:273
12332 msgid "Could not remove temporary directory"
12333 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12334
12335 #: src/Buffer.cpp:274
12336 #, c-format
12337 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12338 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12339
12340 #: src/Buffer.cpp:503
12341 msgid "Unknown document class"
12342 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12343
12344 #: src/Buffer.cpp:504
12345 #, c-format
12346 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12347 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12348
12349 #: src/Buffer.cpp:508 src/Text.cpp:275
12350 #, c-format
12351 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12352 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12353
12354 #: src/Buffer.cpp:512 src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:541
12355 msgid "Document header error"
12356 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12357
12358 #: src/Buffer.cpp:518
12359 msgid "\\begin_header is missing"
12360 msgstr "chybí \\begin_header"
12361
12362 #: src/Buffer.cpp:540
12363 msgid "\\begin_document is missing"
12364 msgstr "chybí \\begin_document"
12365
12366 #: src/Buffer.cpp:556 src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1050
12367 #: src/BufferView.cpp:1056
12368 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12369 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12370
12371 #: src/Buffer.cpp:557 src/BufferView.cpp:1051
12372 msgid ""
12373 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12374 "xcolor/soul are installed.\n"
12375 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12376 "LaTeX preamble."
12377 msgstr ""
12378 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12379 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12380 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12381 "LaTeX-ové preambuli."
12382
12383 #: src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1057
12384 msgid ""
12385 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12386 "xcolor and soul are not installed.\n"
12387 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12388 "LaTeX preamble."
12389 msgstr ""
12390 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12391 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12392 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12393 "LaTeX-ové preambuli."
12394
12395 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12396 msgid "Document could not be read"
12397 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
12398
12399 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12400 #, c-format
12401 msgid "%1$s could not be read."
12402 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12403
12404 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12405 msgid "Document format failure"
12406 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12407
12408 #: src/Buffer.cpp:736
12409 #, c-format
12410 msgid "%1$s is not a LyX document."
12411 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
12412
12413 #: src/Buffer.cpp:773
12414 msgid "Conversion failed"
12415 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12416
12417 #: src/Buffer.cpp:774
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12421 "it could not be created."
12422 msgstr ""
12423 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12424 "být vytvoøen."
12425
12426 #: src/Buffer.cpp:783
12427 msgid "Conversion script not found"
12428 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12429
12430 #: src/Buffer.cpp:784
12431 #, c-format
12432 msgid ""
12433 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12434 "could not be found."
12435 msgstr ""
12436 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12437
12438 #: src/Buffer.cpp:803
12439 msgid "Conversion script failed"
12440 msgstr "Konverzní skript selhal"
12441
12442 #: src/Buffer.cpp:804
12443 #, c-format
12444 msgid ""
12445 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12446 "convert it."
12447 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12448
12449 #: src/Buffer.cpp:819
12450 #, c-format
12451 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12452 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12453
12454 #: src/Buffer.cpp:852
12455 msgid "Backup failure"
12456 msgstr "Zálohování selhalo"
12457
12458 #: src/Buffer.cpp:853
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12462 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12463 msgstr ""
12464 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12465 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12466
12467 #: src/Buffer.cpp:863
12468 #, fuzzy, c-format
12469 msgid ""
12470 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12471 "overwrite this file?"
12472 msgstr ""
12473 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12474 "\n"
12475 "Chcete jej pøepsat ?"
12476
12477 #: src/Buffer.cpp:865
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Overwrite modified file?"
12480 msgstr "Pøepsat soubor?"
12481
12482 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12483 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1082 src/LyXFunc.cpp:2039
12484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
12485 msgid "&Overwrite"
12486 msgstr "&Pøepsat"
12487
12488 #: src/Buffer.cpp:897
12489 #, c-format
12490 msgid "Saving document %1$s..."
12491 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12492
12493 #: src/Buffer.cpp:910
12494 #, fuzzy
12495 msgid " could not write file!."
12496 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12497
12498 #: src/Buffer.cpp:917
12499 #, fuzzy
12500 msgid " writing embedded files!."
12501 msgstr "Seznam tabulek"
12502
12503 #: src/Buffer.cpp:921
12504 #, fuzzy
12505 msgid " could not write embedded files!."
12506 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12507
12508 #: src/Buffer.cpp:926
12509 msgid " done."
12510 msgstr " hotovo."
12511
12512 #: src/Buffer.cpp:1005
12513 msgid "Iconv software exception Detected"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: src/Buffer.cpp:1005
12517 #, c-format
12518 msgid ""
12519 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12520 "installed"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: src/Buffer.cpp:1027
12524 #, c-format
12525 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: src/Buffer.cpp:1030
12529 msgid ""
12530 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12531 "chosen encoding.\n"
12532 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12533 msgstr ""
12534 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12535 "zvoleném kódování.\n"
12536 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12537
12538 #: src/Buffer.cpp:1037
12539 #, fuzzy
12540 msgid "iconv conversion failed"
12541 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12542
12543 #: src/Buffer.cpp:1042
12544 #, fuzzy
12545 msgid "conversion failed"
12546 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12547
12548 #: src/Buffer.cpp:1311
12549 msgid "Running chktex..."
12550 msgstr "Spou¹tím chktex..."
12551
12552 #: src/Buffer.cpp:1324
12553 msgid "chktex failure"
12554 msgstr "chktex selhal"
12555
12556 #: src/Buffer.cpp:1325
12557 msgid "Could not run chktex successfully."
12558 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
12559
12560 #: src/Buffer.cpp:2138
12561 msgid "Preview source code"
12562 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:2151
12565 #, fuzzy, c-format
12566 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12567 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
12568
12569 #: src/Buffer.cpp:2155
12570 #, c-format
12571 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12572 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
12573
12574 #: src/Buffer.cpp:2254
12575 #, c-format
12576 msgid "Auto-saving %1$s"
12577 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
12578
12579 #: src/Buffer.cpp:2298
12580 msgid "Autosave failed!"
12581 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
12582
12583 #: src/Buffer.cpp:2321
12584 msgid "Autosaving current document..."
12585 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
12586
12587 #: src/Buffer.cpp:2412
12588 msgid "Couldn't export file"
12589 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12590
12591 #: src/Buffer.cpp:2413
12592 #, c-format
12593 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12594 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12595
12596 #: src/Buffer.cpp:2450
12597 msgid "File name error"
12598 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12599
12600 #: src/Buffer.cpp:2451
12601 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12602 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12603
12604 #: src/Buffer.cpp:2492
12605 msgid "Document export cancelled."
12606 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12607
12608 #: src/Buffer.cpp:2498
12609 #, c-format
12610 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12611 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12612
12613 #: src/Buffer.cpp:2504
12614 #, c-format
12615 msgid "Document exported as %1$s"
12616 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:2574
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "The specified document\n"
12622 "%1$s\n"
12623 "could not be read."
12624 msgstr ""
12625 "Po¾adovaný dokument\n"
12626 "%1$s\n"
12627 "nelze pøeèíst."
12628
12629 #: src/Buffer.cpp:2576
12630 msgid "Could not read document"
12631 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
12632
12633 #: src/Buffer.cpp:2586
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12637 "\n"
12638 "Recover emergency save?"
12639 msgstr ""
12640 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
12641 "\n"
12642 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
12643
12644 #: src/Buffer.cpp:2589
12645 msgid "Load emergency save?"
12646 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:2590
12649 msgid "&Recover"
12650 msgstr "&Obnovit"
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:2590
12653 msgid "&Load Original"
12654 msgstr "&Naèíst pùvodní"
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:2610
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12660 "\n"
12661 "Load the backup instead?"
12662 msgstr ""
12663 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
12664 "\n"
12665 "Naèíst místo toho zálohu ?"
12666
12667 #: src/Buffer.cpp:2613
12668 msgid "Load backup?"
12669 msgstr "Naèíst zálohu ?"
12670
12671 #: src/Buffer.cpp:2614
12672 msgid "&Load backup"
12673 msgstr "&Naèíst zálohu"
12674
12675 #: src/Buffer.cpp:2614
12676 msgid "Load &original"
12677 msgstr "Naèíst &pùvodní"
12678
12679 #: src/Buffer.cpp:2647
12680 #, c-format
12681 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12682 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
12683
12684 #: src/Buffer.cpp:2649
12685 msgid "Retrieve from version control?"
12686 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
12687
12688 #: src/Buffer.cpp:2650
12689 msgid "&Retrieve"
12690 msgstr "&Obdr¾et"
12691
12692 #: src/BufferList.cpp:228
12693 #, c-format
12694 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12695 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
12696
12697 #: src/BufferList.cpp:239 src/BufferList.cpp:252 src/BufferList.cpp:266
12698 msgid "  Save seems successful. Phew."
12699 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
12700
12701 #: src/BufferList.cpp:242 src/BufferList.cpp:256
12702 msgid "  Save failed! Trying..."
12703 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
12704
12705 #: src/BufferList.cpp:269
12706 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12707 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
12708
12709 #: src/BufferParams.cpp:487
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "The layout file requested by this document,\n"
12713 "%1$s.layout,\n"
12714 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12715 "class or style file required by it is not\n"
12716 "available. See the Customization documentation\n"
12717 "for more information.\n"
12718 msgstr ""
12719 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
12720 "%1$s.layout,\n"
12721 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
12722 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
12723 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
12724 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
12725
12726 #: src/BufferParams.cpp:493
12727 msgid "Document class not available"
12728 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12729
12730 #: src/BufferParams.cpp:494
12731 msgid "LyX will not be able to produce output."
12732 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
12733
12734 #: src/BufferParams.cpp:1386
12735 #, fuzzy, c-format
12736 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12737 msgstr ""
12738 "Po¾adovaný dokument\n"
12739 "%1$s\n"
12740 "nelze pøeèíst."
12741
12742 #: src/BufferParams.cpp:1388 src/LyXFunc.cpp:793
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Could not load class"
12745 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12746
12747 #: src/BufferParams.cpp:1412
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "The module %1$s has been requested by\n"
12751 "this document but has not been found in the list of\n"
12752 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12753 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: src/BufferParams.cpp:1416
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Module not available"
12759 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12760
12761 #: src/BufferParams.cpp:1417
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Some layouts may not be available."
12764 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12765
12766 #: src/BufferParams.cpp:1425
12767 #, c-format
12768 msgid ""
12769 "The module %1$s requires a package that is\n"
12770 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
12771 "may not be possible.\n"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: src/BufferParams.cpp:1428
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Package not available"
12777 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
12778
12779 #: src/BufferView.cpp:175
12780 msgid "No more insets"
12781 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
12782
12783 #: src/BufferView.cpp:627
12784 msgid "Save bookmark"
12785 msgstr "Nastav zálo¾ku"
12786
12787 #: src/BufferView.cpp:955
12788 msgid "No further undo information"
12789 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
12790
12791 #: src/BufferView.cpp:964
12792 msgid "No further redo information"
12793 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
12794
12795 #: src/BufferView.cpp:1116
12796 msgid "Mark off"
12797 msgstr "Znaèka vyp."
12798
12799 #: src/BufferView.cpp:1123
12800 msgid "Mark on"
12801 msgstr "Znaèka zap."
12802
12803 #: src/BufferView.cpp:1130
12804 msgid "Mark removed"
12805 msgstr "Znaèka smazána"
12806
12807 #: src/BufferView.cpp:1133
12808 msgid "Mark set"
12809 msgstr "Znaèka nastavena"
12810
12811 #: src/BufferView.cpp:1180
12812 msgid "Statistics for the selection:"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: src/BufferView.cpp:1182
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Statistics for the document:"
12818 msgstr "Pøepni na &dokument"
12819
12820 #: src/BufferView.cpp:1185
12821 #, fuzzy, c-format
12822 msgid "%1$d words"
12823 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
12824
12825 #: src/BufferView.cpp:1187
12826 #, fuzzy
12827 msgid "One word"
12828 msgstr "Keyword"
12829
12830 #: src/BufferView.cpp:1190
12831 #, c-format
12832 msgid "%1$d characters (including blanks)"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: src/BufferView.cpp:1193
12836 msgid "One character (including blanks)"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: src/BufferView.cpp:1196
12840 #, c-format
12841 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: src/BufferView.cpp:1199
12845 msgid "One character (excluding blanks)"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: src/BufferView.cpp:1201
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Statistics"
12851 msgstr "Status"
12852
12853 #: src/BufferView.cpp:1830
12854 #, c-format
12855 msgid "Inserting document %1$s..."
12856 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
12857
12858 #: src/BufferView.cpp:1841
12859 #, c-format
12860 msgid "Document %1$s inserted."
12861 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
12862
12863 #: src/BufferView.cpp:1843
12864 #, c-format
12865 msgid "Could not insert document %1$s"
12866 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
12867
12868 #: src/BufferView.cpp:2069
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "Could not read the specified document\n"
12872 "%1$s\n"
12873 "due to the error: %2$s"
12874 msgstr ""
12875 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
12876 "%1$s\n"
12877 "zpùsobeno chybou: %2$s"
12878
12879 #: src/BufferView.cpp:2071
12880 msgid "Could not read file"
12881 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
12882
12883 #: src/BufferView.cpp:2078
12884 #, fuzzy, c-format
12885 msgid ""
12886 "%1$s\n"
12887 " is not readable."
12888 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
12889
12890 #: src/BufferView.cpp:2079 src/output.cpp:39
12891 msgid "Could not open file"
12892 msgstr "Nelze otevøít soubor"
12893
12894 #: src/BufferView.cpp:2086
12895 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12896 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
12897
12898 #: src/BufferView.cpp:2087
12899 msgid ""
12900 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12901 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12902 "If this does not give the correct result\n"
12903 "then please change the encoding of the file\n"
12904 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12905 msgstr ""
12906 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
12907 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
12908 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
12909 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
12910 "UTF-8 jiným programem.\n"
12911
12912 #: src/Chktex.cpp:63
12913 #, c-format
12914 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12915 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
12916
12917 #: src/Chktex.cpp:65
12918 msgid "ChkTeX warning id # "
12919 msgstr "ChkTeX varování id # "
12920
12921 #: src/Color.cpp:92
12922 msgid "none"
12923 msgstr "¾ádná"
12924
12925 #: src/Color.cpp:93
12926 msgid "black"
12927 msgstr "èerná"
12928
12929 #: src/Color.cpp:94
12930 msgid "white"
12931 msgstr "bílá"
12932
12933 #: src/Color.cpp:95
12934 msgid "red"
12935 msgstr "èervená"
12936
12937 #: src/Color.cpp:96
12938 msgid "green"
12939 msgstr "zelená"
12940
12941 #: src/Color.cpp:97
12942 msgid "blue"
12943 msgstr "modrá"
12944
12945 #: src/Color.cpp:98
12946 msgid "cyan"
12947 msgstr "azurová"
12948
12949 #: src/Color.cpp:99
12950 msgid "magenta"
12951 msgstr "fialová"
12952
12953 #: src/Color.cpp:100
12954 msgid "yellow"
12955 msgstr "¾lutá"
12956
12957 #: src/Color.cpp:101
12958 msgid "cursor"
12959 msgstr "kurzor"
12960
12961 #: src/Color.cpp:102
12962 msgid "background"
12963 msgstr "pozadí"
12964
12965 #: src/Color.cpp:103
12966 msgid "text"
12967 msgstr "text"
12968
12969 #: src/Color.cpp:104
12970 msgid "selection"
12971 msgstr "výbìr"
12972
12973 #: src/Color.cpp:105
12974 msgid "LaTeX text"
12975 msgstr "text LaTeX-u"
12976
12977 #: src/Color.cpp:106
12978 msgid "previewed snippet"
12979 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
12980
12981 #: src/Color.cpp:108
12982 msgid "note background"
12983 msgstr "pozadí poznámky"
12984
12985 #: src/Color.cpp:110
12986 msgid "comment background"
12987 msgstr "pozadí komentáøe"
12988
12989 #: src/Color.cpp:111
12990 msgid "greyedout inset"
12991 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
12992
12993 #: src/Color.cpp:112
12994 msgid "greyedout inset background"
12995 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
12996
12997 #: src/Color.cpp:113
12998 msgid "shaded box"
12999 msgstr "stínovaný rámeèek"
13000
13001 #: src/Color.cpp:114
13002 msgid "depth bar"
13003 msgstr "znaèení hloubky"
13004
13005 #: src/Color.cpp:115
13006 msgid "language"
13007 msgstr "jazyk"
13008
13009 #: src/Color.cpp:116
13010 msgid "command inset"
13011 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13012
13013 #: src/Color.cpp:117
13014 msgid "command inset background"
13015 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13016
13017 #: src/Color.cpp:118
13018 msgid "command inset frame"
13019 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13020
13021 #: src/Color.cpp:119
13022 msgid "special character"
13023 msgstr "speciální znak"
13024
13025 #: src/Color.cpp:120
13026 msgid "math"
13027 msgstr "matematika"
13028
13029 #: src/Color.cpp:121
13030 msgid "math background"
13031 msgstr "pozadí matematiky"
13032
13033 #: src/Color.cpp:122
13034 msgid "graphics background"
13035 msgstr "pozadí obrázku"
13036
13037 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13038 msgid "Math macro background"
13039 msgstr "pozadí makra"
13040
13041 #: src/Color.cpp:124
13042 msgid "math frame"
13043 msgstr "rám (matematika)"
13044
13045 #: src/Color.cpp:125
13046 msgid "math corners"
13047 msgstr "rohy mat. vzorce"
13048
13049 #: src/Color.cpp:126
13050 msgid "math line"
13051 msgstr "linka (matematika)"
13052
13053 #: src/Color.cpp:128
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Math macro hovered background"
13056 msgstr "pozadí makra"
13057
13058 #: src/Color.cpp:129
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Math macro label"
13061 msgstr "mat. makro"
13062
13063 #: src/Color.cpp:130
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Math macro frame"
13066 msgstr "rám (matematika)"
13067
13068 #: src/Color.cpp:131
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Math macro blended out"
13071 msgstr "pozadí makra"
13072
13073 #: src/Color.cpp:132
13074 msgid "caption frame"
13075 msgstr "rám popisku"
13076
13077 #: src/Color.cpp:133
13078 msgid "collapsable inset text"
13079 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13080
13081 #: src/Color.cpp:134
13082 msgid "collapsable inset frame"
13083 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13084
13085 #: src/Color.cpp:135
13086 msgid "inset background"
13087 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13088
13089 #: src/Color.cpp:136
13090 msgid "inset frame"
13091 msgstr "vlo¾ka - rám"
13092
13093 #: src/Color.cpp:137
13094 msgid "LaTeX error"
13095 msgstr "chyba LaTeX-u"
13096
13097 #: src/Color.cpp:138
13098 msgid "end-of-line marker"
13099 msgstr "znaèka konce øádky"
13100
13101 #: src/Color.cpp:139
13102 msgid "appendix marker"
13103 msgstr "znaèka pro dodatky"
13104
13105 #: src/Color.cpp:140
13106 msgid "change bar"
13107 msgstr "znaèka revize"
13108
13109 #: src/Color.cpp:141
13110 msgid "Deleted text"
13111 msgstr "Smazaný text"
13112
13113 #: src/Color.cpp:142
13114 msgid "Added text"
13115 msgstr "Pøidaný text"
13116
13117 #: src/Color.cpp:143
13118 msgid "added space markers"
13119 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13120
13121 #: src/Color.cpp:144
13122 msgid "top/bottom line"
13123 msgstr "horní/spodní linka"
13124
13125 #: src/Color.cpp:145
13126 msgid "table line"
13127 msgstr "linka tabulky"
13128
13129 #: src/Color.cpp:146
13130 msgid "table on/off line"
13131 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13132
13133 #: src/Color.cpp:148
13134 msgid "bottom area"
13135 msgstr "spodní oblast"
13136
13137 #: src/Color.cpp:149
13138 #, fuzzy
13139 msgid "new page"
13140 msgstr "na stranì <strana>"
13141
13142 #: src/Color.cpp:150
13143 #, fuzzy
13144 msgid "page break / line break"
13145 msgstr "tvrdý konec stránky"
13146
13147 #: src/Color.cpp:151
13148 msgid "frame of button"
13149 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13150
13151 #: src/Color.cpp:152
13152 msgid "button background"
13153 msgstr "pozadí tlaèítka"
13154
13155 #: src/Color.cpp:153
13156 msgid "button background under focus"
13157 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13158
13159 #: src/Color.cpp:154
13160 msgid "inherit"
13161 msgstr "dìdit barvu okolí"
13162
13163 #: src/Color.cpp:155
13164 msgid "ignore"
13165 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13166
13167 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13168 #: src/Converter.cpp:515
13169 msgid "Cannot convert file"
13170 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13171
13172 #: src/Converter.cpp:307
13173 #, c-format
13174 msgid ""
13175 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13176 "Define a converter in the preferences."
13177 msgstr ""
13178 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13179 "Definujte konvertor v nastaveních."
13180
13181 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:359
13182 msgid "Executing command: "
13183 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13184
13185 #: src/Converter.cpp:444
13186 msgid "Build errors"
13187 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13188
13189 #: src/Converter.cpp:445
13190 msgid "There were errors during the build process."
13191 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13192
13193 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:307 src/Format.cpp:366
13194 #, c-format
13195 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13196 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13197
13198 #: src/Converter.cpp:473
13199 #, c-format
13200 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13201 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13202
13203 #: src/Converter.cpp:517
13204 #, c-format
13205 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13206 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13207
13208 #: src/Converter.cpp:518
13209 #, c-format
13210 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13211 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13212
13213 #: src/Converter.cpp:574
13214 msgid "Running LaTeX..."
13215 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13216
13217 #: src/Converter.cpp:592
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13221 "log %1$s."
13222 msgstr ""
13223 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13224
13225 #: src/Converter.cpp:595
13226 msgid "LaTeX failed"
13227 msgstr "LaTeX selhal"
13228
13229 #: src/Converter.cpp:597
13230 msgid "Output is empty"
13231 msgstr "Výstup je prázdný"
13232
13233 #: src/Converter.cpp:598
13234 msgid "An empty output file was generated."
13235 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13236
13237 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13238 #, c-format
13239 msgid ""
13240 "Layout had to be changed from\n"
13241 "%1$s to %2$s\n"
13242 "because of class conversion from\n"
13243 "%3$s to %4$s"
13244 msgstr ""
13245 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13246 "%1$s na %2$s\n"
13247 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13248 "%3$s na %4$s"
13249
13250 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13251 msgid "Changed Layout"
13252 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13253
13254 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13255 #, fuzzy, c-format
13256 msgid ""
13257 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13258 "%2$s to %3$s"
13259 msgstr ""
13260 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13261 "%2$s na %3$s"
13262
13263 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Undefined flex inset"
13266 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13267
13268 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Failed to extract file"
13271 msgstr "Vybrat externí soubor"
13272
13273 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13274 #, c-format
13275 msgid ""
13276 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13277 "Source file %2$s does not exist"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Overwrite external file?"
13283 msgstr "Pøepsat soubor?"
13284
13285 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13286 #, fuzzy, c-format
13287 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13288 msgstr ""
13289 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13290 "\n"
13291 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13292
13293 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13294 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Copy file failure"
13297 msgstr "Zálohování selhalo"
13298
13299 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13300 #, fuzzy, c-format
13301 msgid ""
13302 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13303 "Please check whether the path is writeable."
13304 msgstr ""
13305 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13306 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13307
13308 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13309 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13310 #, fuzzy, c-format
13311 msgid ""
13312 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13313 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13314 msgstr ""
13315 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13316 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13317
13318 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Failed to embed file"
13321 msgstr "Seznam tabulek"
13322
13323 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13324 #, fuzzy, c-format
13325 msgid ""
13326 "Failed to embed file %1$s.\n"
13327 "Please check whether this file exists and is readable."
13328 msgstr ""
13329 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13330 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13331
13332 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Update embedded file?"
13335 msgstr "Seznam tabulek"
13336
13337 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13338 #, fuzzy, c-format
13339 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13340 msgstr ""
13341 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13342 "\n"
13343 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13344
13345 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Sync file failure"
13348 msgstr "Zálohování selhalo"
13349
13350 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "%1$d external files are ignored.\n"
13354 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Packing all files"
13360 msgstr "Tisk v¹ech stran"
13361
13362 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "%1$d external files are ignored.\n"
13366 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13370 msgid "Unpacking all files"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13374 msgid "Wrong embedding status."
13375 msgstr ""
13376
13377 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13381 "status. Assuming embedding status."
13382 msgstr ""
13383
13384 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Failed to write file"
13387 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13388
13389 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13390 #, fuzzy, c-format
13391 msgid ""
13392 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13393 msgstr ""
13394 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13395 "\n"
13396 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13397
13398 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Save failure"
13401 msgstr "Zálohování selhalo"
13402
13403 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13404 #, fuzzy, c-format
13405 msgid ""
13406 "Cannot create file %1$s.\n"
13407 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13408 msgstr ""
13409 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13410 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13411
13412 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1078
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "The file %1$s already exists.\n"
13416 "\n"
13417 "Do you want to overwrite that file?"
13418 msgstr ""
13419 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13420 "\n"
13421 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13422
13423 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1081
13424 msgid "Overwrite file?"
13425 msgstr "Pøepsat soubor?"
13426
13427 #: src/Exporter.cpp:49
13428 msgid "Overwrite &all"
13429 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13430
13431 #: src/Exporter.cpp:50
13432 msgid "&Cancel export"
13433 msgstr "&Zru¹it export"
13434
13435 #: src/Exporter.cpp:90
13436 msgid "Couldn't copy file"
13437 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13438
13439 #: src/Exporter.cpp:91
13440 #, c-format
13441 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13442 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13443
13444 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13447 msgid "Roman"
13448 msgstr "Antikva (Roman)"
13449
13450 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13453 msgid "Sans Serif"
13454 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13455
13456 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
13458 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13459 msgid "Typewriter"
13460 msgstr "Strojopis"
13461
13462 #: src/Font.cpp:46
13463 msgid "Symbol"
13464 msgstr "Symbol"
13465
13466 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13467 #: src/Font.cpp:63
13468 msgid "Inherit"
13469 msgstr "Pøevzít"
13470
13471 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13472 #: src/Font.cpp:63
13473 msgid "Ignore"
13474 msgstr "Ignorovat"
13475
13476 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13477 msgid "Medium"
13478 msgstr "Støední"
13479
13480 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13481 msgid "Bold"
13482 msgstr "Tuèný"
13483
13484 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13485 msgid "Upright"
13486 msgstr "Stojatý"
13487
13488 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13489 msgid "Italic"
13490 msgstr "Kurzíva (italic)"
13491
13492 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13493 msgid "Slanted"
13494 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13495
13496 #: src/Font.cpp:54
13497 msgid "Smallcaps"
13498 msgstr "Kapitálky"
13499
13500 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13501 msgid "Increase"
13502 msgstr "Zvìt¹it"
13503
13504 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13505 msgid "Decrease"
13506 msgstr "Zmen¹it"
13507
13508 #: src/Font.cpp:63
13509 msgid "Toggle"
13510 msgstr "Pøepnout"
13511
13512 #: src/Font.cpp:168
13513 #, c-format
13514 msgid "Emphasis %1$s, "
13515 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13516
13517 #: src/Font.cpp:171
13518 #, c-format
13519 msgid "Underline %1$s, "
13520 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13521
13522 #: src/Font.cpp:174
13523 #, c-format
13524 msgid "Noun %1$s, "
13525 msgstr "Jméno %1$s, "
13526
13527 #: src/Font.cpp:188
13528 #, c-format
13529 msgid "Language: %1$s, "
13530 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13531
13532 #: src/Font.cpp:191
13533 #, c-format
13534 msgid "  Number %1$s"
13535 msgstr "  Èíslo %1$s"
13536
13537 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:306
13538 msgid "Cannot view file"
13539 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13540
13541 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:320
13542 #, c-format
13543 msgid "File does not exist: %1$s"
13544 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13545
13546 #: src/Format.cpp:262
13547 #, c-format
13548 msgid "No information for viewing %1$s"
13549 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13550
13551 #: src/Format.cpp:272
13552 #, c-format
13553 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13554 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13555
13556 #: src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:332 src/Format.cpp:342 src/Format.cpp:365
13557 msgid "Cannot edit file"
13558 msgstr "Nelze editovat soubor"
13559
13560 #: src/Format.cpp:333
13561 #, c-format
13562 msgid "No information for editing %1$s"
13563 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13564
13565 #: src/Format.cpp:343
13566 #, c-format
13567 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13568 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13569
13570 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13571 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13572 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13573
13574 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13575 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13576 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13577
13578 #: src/ISpell.cpp:267
13579 msgid ""
13580 "Could not create an ispell process.\n"
13581 "You may not have the right languages installed."
13582 msgstr ""
13583 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13584 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13585
13586 #: src/ISpell.cpp:290
13587 msgid ""
13588 "The ispell process returned an error.\n"
13589 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13590 msgstr ""
13591 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13592 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13593
13594 #: src/ISpell.cpp:395
13595 #, c-format
13596 msgid ""
13597 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13598 "$s'."
13599 msgstr ""
13600 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13601
13602 #: src/ISpell.cpp:406
13603 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13604 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13605
13606 #: src/ISpell.cpp:466
13607 #, c-format
13608 msgid ""
13609 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13610 "2$s'."
13611 msgstr ""
13612 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13613
13614 #: src/ISpell.cpp:481
13615 #, c-format
13616 msgid ""
13617 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13618 "2$s'."
13619 msgstr ""
13620 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13621
13622 #: src/KeySequence.cpp:169
13623 msgid "   options: "
13624 msgstr "   volby: "
13625
13626 #: src/LaTeX.cpp:61
13627 #, c-format
13628 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13629 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
13630
13631 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13632 msgid "Running MakeIndex."
13633 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
13634
13635 #: src/LaTeX.cpp:284
13636 msgid "Running BibTeX."
13637 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
13638
13639 #: src/LaTeX.cpp:418
13640 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13641 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
13642
13643 #: src/LyX.cpp:102
13644 msgid "Could not read configuration file"
13645 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
13646
13647 #: src/LyX.cpp:103
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Error while reading the configuration file\n"
13651 "%1$s.\n"
13652 "Please check your installation."
13653 msgstr ""
13654 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
13655 "%1$s.\n"
13656 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
13657
13658 #: src/LyX.cpp:112
13659 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13660 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
13661
13662 #: src/LyX.cpp:116
13663 msgid "Done!"
13664 msgstr "Hotovo!"
13665
13666 #: src/LyX.cpp:485
13667 #, c-format
13668 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13669 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13670
13671 #: src/LyX.cpp:487
13672 msgid "Unable to remove temporary directory"
13673 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13674
13675 #: src/LyX.cpp:515
13676 #, c-format
13677 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13678 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
13679
13680 #: src/LyX.cpp:586
13681 msgid "No textclass is found"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: src/LyX.cpp:587
13685 msgid ""
13686 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13687 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: src/LyX.cpp:591
13691 #, fuzzy
13692 msgid "&Reconfigure"
13693 msgstr "Rekonfigurovat|R"
13694
13695 #: src/LyX.cpp:592
13696 #, fuzzy
13697 msgid "&Use Default"
13698 msgstr "&Standardní"
13699
13700 #: src/LyX.cpp:593 src/LyX.cpp:1004
13701 msgid "&Exit LyX"
13702 msgstr "&Ukonèit LyX"
13703
13704 #: src/LyX.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:504
13705 msgid "LyX: "
13706 msgstr "LyX: "
13707
13708 #: src/LyX.cpp:887
13709 msgid "Could not create temporary directory"
13710 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
13711
13712 #: src/LyX.cpp:888
13713 #, c-format
13714 msgid ""
13715 "Could not create a temporary directory in\n"
13716 "%1$s. Make sure that this\n"
13717 "path exists and is writable and try again."
13718 msgstr ""
13719 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
13720 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
13721 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
13722
13723 #: src/LyX.cpp:997
13724 msgid "Missing user LyX directory"
13725 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
13726
13727 #: src/LyX.cpp:998
13728 #, c-format
13729 msgid ""
13730 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13731 "It is needed to keep your own configuration."
13732 msgstr ""
13733 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
13734 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
13735
13736 #: src/LyX.cpp:1003
13737 msgid "&Create directory"
13738 msgstr "&ytvoøit adresáø"
13739
13740 #: src/LyX.cpp:1005
13741 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13742 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
13743
13744 #: src/LyX.cpp:1009
13745 #, c-format
13746 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13747 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
13748
13749 #: src/LyX.cpp:1014
13750 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13751 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
13752
13753 #: src/LyX.cpp:1182
13754 msgid "List of supported debug flags:"
13755 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
13756
13757 #: src/LyX.cpp:1186
13758 #, c-format
13759 msgid "Setting debug level to %1$s"
13760 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
13761
13762 #: src/LyX.cpp:1197
13763 #, fuzzy
13764 msgid ""
13765 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13766 "Command line switches (case sensitive):\n"
13767 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13768 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13769 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13770 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13771 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13772 "                  select the features to debug.\n"
13773 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13774 "\t-x [--execute] command\n"
13775 "                  where command is a lyx command.\n"
13776 "\t-e [--export] fmt\n"
13777 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13778 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13779 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13780 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13781 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13782 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13783 "\t-version        summarize version and build info\n"
13784 "Check the LyX man page for more details."
13785 msgstr ""
13786 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
13787 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
13788 "\t-help              tato stránka\n"
13789 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
13790 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
13791 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
13792 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13793 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
13794 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
13795 "\t-x [--execute] command\n"
13796 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
13797 "\t-e [--export] fmt\n"
13798 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
13799 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
13800 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
13801 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
13802 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
13803 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
13804
13805 #: src/LyX.cpp:1237 src/support/Package.cpp:560
13806 msgid "No system directory"
13807 msgstr "®ádný systémový adresáø"
13808
13809 #: src/LyX.cpp:1238
13810 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13811 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
13812
13813 #: src/LyX.cpp:1249
13814 msgid "No user directory"
13815 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
13816
13817 #: src/LyX.cpp:1250
13818 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13819 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
13820
13821 #: src/LyX.cpp:1261
13822 msgid "Incomplete command"
13823 msgstr "Neúplný pøíkaz"
13824
13825 #: src/LyX.cpp:1262
13826 msgid "Missing command string after --execute switch"
13827 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
13828
13829 #: src/LyX.cpp:1273
13830 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13831 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
13832
13833 #: src/LyX.cpp:1286
13834 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13835 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
13836
13837 #: src/LyX.cpp:1291
13838 msgid "Missing filename for --import"
13839 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
13840
13841 #: src/LyXFunc.cpp:117
13842 #, c-format
13843 msgid "Importing %1$s..."
13844 msgstr "Importování %1$s..."
13845
13846 #: src/LyXFunc.cpp:138
13847 msgid "Couldn't import file"
13848 msgstr "Soubor nelze importovat"
13849
13850 #: src/LyXFunc.cpp:139
13851 #, c-format
13852 msgid "No information for importing the format %1$s."
13853 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
13854
13855 #: src/LyXFunc.cpp:152
13856 #, fuzzy
13857 msgid "file not imported!"
13858 msgstr "Soubor nenalezen"
13859
13860 #: src/LyXFunc.cpp:174
13861 msgid "imported."
13862 msgstr "importováno."
13863
13864 #: src/LyXFunc.cpp:185
13865 msgid "Running configure..."
13866 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13867
13868 #: src/LyXFunc.cpp:195
13869 msgid "Reloading configuration..."
13870 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13871
13872 #: src/LyXFunc.cpp:201
13873 #, fuzzy
13874 msgid "System reconfiguration failed"
13875 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13876
13877 #: src/LyXFunc.cpp:202
13878 msgid ""
13879 "The system reconfiguration has failed.\n"
13880 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13881 "Please reconfigure again if needed."
13882 msgstr ""
13883
13884 #: src/LyXFunc.cpp:208
13885 msgid "System reconfigured"
13886 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13887
13888 #: src/LyXFunc.cpp:209
13889 msgid ""
13890 "The system has been reconfigured.\n"
13891 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13892 "updated document class specifications."
13893 msgstr ""
13894 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13895 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13896 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13897
13898 #: src/LyXFunc.cpp:431
13899 msgid "Unknown function."
13900 msgstr "Neznámá funkce."
13901
13902 #: src/LyXFunc.cpp:460
13903 msgid "Nothing to do"
13904 msgstr "Nic k vykonání"
13905
13906 #: src/LyXFunc.cpp:479
13907 msgid "Unknown action"
13908 msgstr "Neznámá akce"
13909
13910 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:737
13911 msgid "Command disabled"
13912 msgstr "Pøíkaz vypnut"
13913
13914 #: src/LyXFunc.cpp:492
13915 msgid "Command not allowed without any document open"
13916 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
13917
13918 #: src/LyXFunc.cpp:722
13919 msgid "Document is read-only"
13920 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
13921
13922 #: src/LyXFunc.cpp:731
13923 msgid "This portion of the document is deleted."
13924 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
13925
13926 #: src/LyXFunc.cpp:750
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13930 "\n"
13931 "Do you want to save the document?"
13932 msgstr ""
13933 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
13934 "\n"
13935 "Chcete jej ulo¾it ?"
13936
13937 #: src/LyXFunc.cpp:753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
13938 msgid "Save changed document?"
13939 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
13940
13941 #: src/LyXFunc.cpp:768
13942 #, c-format
13943 msgid ""
13944 "Could not print the document %1$s.\n"
13945 "Check that your printer is set up correctly."
13946 msgstr ""
13947 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
13948 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
13949
13950 #: src/LyXFunc.cpp:771
13951 msgid "Print document failed"
13952 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
13953
13954 #: src/LyXFunc.cpp:790
13955 #, fuzzy, c-format
13956 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13957 msgstr ""
13958 "Po¾adovaný dokument\n"
13959 "%1$s\n"
13960 "nelze pøeèíst."
13961
13962 #: src/LyXFunc.cpp:901
13963 #, c-format
13964 msgid ""
13965 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13966 "version of the document %1$s?"
13967 msgstr ""
13968 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
13969 "dokumentu %1$s?"
13970
13971 #: src/LyXFunc.cpp:903
13972 msgid "Revert to saved document?"
13973 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
13974
13975 #: src/LyXFunc.cpp:904 src/LyXVC.cpp:160
13976 msgid "&Revert"
13977 msgstr "&Pùvodní verze"
13978
13979 #: src/LyXFunc.cpp:1116 src/Text3.cpp:1433
13980 msgid "Missing argument"
13981 msgstr "Chybí argument"
13982
13983 #: src/LyXFunc.cpp:1125
13984 #, c-format
13985 msgid "Opening help file %1$s..."
13986 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
13987
13988 #: src/LyXFunc.cpp:1387
13989 #, c-format
13990 msgid "Opening child document %1$s..."
13991 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13992
13993 #: src/LyXFunc.cpp:1496
13994 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13995 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13996
13997 #: src/LyXFunc.cpp:1507
13998 #, c-format
13999 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14000 msgstr ""
14001 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14002
14003 #: src/LyXFunc.cpp:1601
14004 #, c-format
14005 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14006 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14007
14008 #: src/LyXFunc.cpp:1604
14009 msgid "Unable to save document defaults"
14010 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14011
14012 #: src/LyXFunc.cpp:1873
14013 msgid "Document not loaded."
14014 msgstr "Dokument nenaèten"
14015
14016 #: src/LyXFunc.cpp:1909
14017 msgid "Select document to open"
14018 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
14019
14020 #: src/LyXFunc.cpp:1910 src/LyXFunc.cpp:1988
14021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:443 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
14022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:790 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:756
14023 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1041
14024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
14025 msgid "Documents|#o#O"
14026 msgstr "Dokumenty|#o#O"
14027
14028 #: src/LyXFunc.cpp:1911 src/LyXFunc.cpp:1989
14029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1108
14030 msgid "Examples|#E#e"
14031 msgstr "Pøíklady|#a#A"
14032
14033 #: src/LyXFunc.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1046
14034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
14035 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14036 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
14037
14038 #: src/LyXFunc.cpp:1926 src/LyXFunc.cpp:2010 src/LyXFunc.cpp:2026
14039 #: src/LyXFunc.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126
14040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1164
14041 msgid "Canceled."
14042 msgstr "Zru¹eno."
14043
14044 #: src/LyXFunc.cpp:1949
14045 #, c-format
14046 msgid "Opening document %1$s..."
14047 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
14048
14049 #: src/LyXFunc.cpp:1957
14050 #, c-format
14051 msgid "Document %1$s opened."
14052 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14053
14054 #: src/LyXFunc.cpp:1959
14055 #, c-format
14056 msgid "Could not open document %1$s"
14057 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
14058
14059 #: src/LyXFunc.cpp:1984
14060 #, c-format
14061 msgid "Select %1$s file to import"
14062 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
14063
14064 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
14065 #, c-format
14066 msgid ""
14067 "The document %1$s already exists.\n"
14068 "\n"
14069 "Do you want to overwrite that document?"
14070 msgstr ""
14071 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
14072 "\n"
14073 "Chcete jej pøepsat ?"
14074
14075 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
14076 msgid "Overwrite document?"
14077 msgstr "Pøepsat dokument ?"
14078
14079 #: src/LyXFunc.cpp:2076
14080 #, fuzzy, c-format
14081 msgid "Document %1$s reloaded."
14082 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
14083
14084 #: src/LyXFunc.cpp:2078
14085 #, fuzzy, c-format
14086 msgid "Could not reload document %1$s"
14087 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14088
14089 #: src/LyXFunc.cpp:2115
14090 msgid "Welcome to LyX!"
14091 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14092
14093 #: src/LyXFunc.cpp:2137
14094 msgid "Converting document to new document class..."
14095 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14096
14097 #: src/LyXRC.cpp:2367
14098 msgid ""
14099 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14100 "legal words?"
14101 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14102
14103 #: src/LyXRC.cpp:2372
14104 msgid ""
14105 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14106 "document."
14107 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14108
14109 #: src/LyXRC.cpp:2376
14110 msgid ""
14111 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14112 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14113 "specified, an internal routine is used."
14114 msgstr ""
14115 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14116 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14117 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14118 "funkce."
14119
14120 #: src/LyXRC.cpp:2384
14121 msgid ""
14122 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14123 "automatically by what you type."
14124 msgstr ""
14125 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14126 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14127
14128 #: src/LyXRC.cpp:2388
14129 msgid ""
14130 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14131 "class change."
14132 msgstr ""
14133 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14134 "zvolenou tøídu."
14135
14136 #: src/LyXRC.cpp:2392
14137 msgid ""
14138 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14139 msgstr ""
14140 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14141 "ukládání."
14142
14143 #: src/LyXRC.cpp:2399
14144 msgid ""
14145 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14146 "the backup file in the same directory as the original file."
14147 msgstr ""
14148 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14149 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14150
14151 #: src/LyXRC.cpp:2403
14152 msgid ""
14153 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14154 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14155 msgstr ""
14156 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14157 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14158
14159 #: src/LyXRC.cpp:2407
14160 msgid ""
14161 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14162 "its global and local bind/ directories."
14163 msgstr ""
14164 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14165 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14166
14167 #: src/LyXRC.cpp:2411
14168 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14169 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14170
14171 #: src/LyXRC.cpp:2415
14172 msgid ""
14173 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14174 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14175 msgstr ""
14176 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14177 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14178
14179 #: src/LyXRC.cpp:2425
14180 msgid ""
14181 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14182 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14183 msgstr ""
14184 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14185 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14186
14187 #: src/LyXRC.cpp:2429
14188 msgid ""
14189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14190 "inside."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: src/LyXRC.cpp:2440
14194 #, no-c-format
14195 msgid ""
14196 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14197 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14198 msgstr ""
14199 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14200 "e. %B %Y\"."
14201
14202 #: src/LyXRC.cpp:2444
14203 #, fuzzy
14204 msgid ""
14205 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14206 "look in its global and local commands/ directories."
14207 msgstr ""
14208 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14209 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14210
14211 #: src/LyXRC.cpp:2448
14212 msgid "New documents will be assigned this language."
14213 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14214
14215 #: src/LyXRC.cpp:2452
14216 msgid "Specify the default paper size."
14217 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14218
14219 #: src/LyXRC.cpp:2456
14220 msgid ""
14221 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14222 "shown after the change has been made.)"
14223 msgstr ""
14224 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14225 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14226
14227 #: src/LyXRC.cpp:2460
14228 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14229 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14230
14231 #: src/LyXRC.cpp:2464
14232 msgid ""
14233 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14234 "LyX was started from."
14235 msgstr ""
14236 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14237 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14238
14239 #: src/LyXRC.cpp:2469
14240 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14241 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14242
14243 #: src/LyXRC.cpp:2473
14244 #, fuzzy
14245 msgid ""
14246 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14247 "value selects the directory LyX was started from."
14248 msgstr ""
14249 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14250 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14251
14252 #: src/LyXRC.cpp:2477
14253 msgid ""
14254 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14255 "recommended for non-English languages."
14256 msgstr ""
14257 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14258 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14259
14260 #: src/LyXRC.cpp:2484
14261 msgid ""
14262 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14263 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14264 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14265 msgstr ""
14266 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14267 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14268 "sh -m $$lang\"."
14269
14270 #: src/LyXRC.cpp:2493
14271 msgid ""
14272 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14273 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14274 msgstr ""
14275 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14276 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14277
14278 #: src/LyXRC.cpp:2497
14279 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14280 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14281
14282 #: src/LyXRC.cpp:2501
14283 msgid ""
14284 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14285 "document."
14286 msgstr ""
14287 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14288 "dokumentu."
14289
14290 #: src/LyXRC.cpp:2505
14291 msgid ""
14292 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14293 msgstr ""
14294 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14295 "dokumentu."
14296
14297 #: src/LyXRC.cpp:2509
14298 msgid ""
14299 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14300 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14301 "name of the second language."
14302 msgstr ""
14303 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14304 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14305
14306 #: src/LyXRC.cpp:2513
14307 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14308 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14309
14310 #: src/LyXRC.cpp:2517
14311 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14312 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14313
14314 #: src/LyXRC.cpp:2521
14315 msgid ""
14316 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14317 "\\documentclass."
14318 msgstr ""
14319 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14320 "\\documentclass."
14321
14322 #: src/LyXRC.cpp:2525
14323 msgid ""
14324 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14325 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14326 msgstr ""
14327 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14328 "\"\\usepackage{omega}\"."
14329
14330 #: src/LyXRC.cpp:2529
14331 msgid ""
14332 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14333 "document is the default language."
14334 msgstr ""
14335 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14336 "jazyka dokumentu."
14337
14338 #: src/LyXRC.cpp:2533
14339 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14340 msgstr ""
14341 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14342
14343 #: src/LyXRC.cpp:2537
14344 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14345 msgstr ""
14346 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14347
14348 #: src/LyXRC.cpp:2541
14349 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14350 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14351
14352 #: src/LyXRC.cpp:2545
14353 msgid ""
14354 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14355 "of the document."
14356 msgstr ""
14357 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14358 "standardního jazyka dokumentu."
14359
14360 #: src/LyXRC.cpp:2549
14361 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel. "
14362 msgstr ""
14363
14364 #: src/LyXRC.cpp:2554
14365 #, c-format
14366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14367 msgstr ""
14368 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14369
14370 #: src/LyXRC.cpp:2559
14371 msgid ""
14372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14373 "variable. Use the OS native format."
14374 msgstr ""
14375 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14376 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14377
14378 #: src/LyXRC.cpp:2566
14379 msgid ""
14380 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14381 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14382
14383 #: src/LyXRC.cpp:2570
14384 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14385 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14386
14387 #: src/LyXRC.cpp:2574
14388 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14389 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14390
14391 #: src/LyXRC.cpp:2578
14392 msgid "Scale the preview size to suit."
14393 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14394
14395 #: src/LyXRC.cpp:2582
14396 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14397 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14398
14399 #: src/LyXRC.cpp:2586
14400 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14401 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14402
14403 #: src/LyXRC.cpp:2590
14404 msgid ""
14405 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14406 "environment variable PRINTER."
14407 msgstr ""
14408 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14409 "prostøedí PRINTER."
14410
14411 #: src/LyXRC.cpp:2594
14412 msgid "The option to print only even pages."
14413 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14414
14415 #: src/LyXRC.cpp:2598
14416 msgid ""
14417 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14418 "the filename of the DVI file to be printed."
14419 msgstr ""
14420 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14421 "jménem DVI souboru k tisku."
14422
14423 #: src/LyXRC.cpp:2602
14424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14425 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14426
14427 #: src/LyXRC.cpp:2606
14428 msgid "The option to print out in landscape."
14429 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14430
14431 #: src/LyXRC.cpp:2610
14432 msgid "The option to print only odd pages."
14433 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14434
14435 #: src/LyXRC.cpp:2614
14436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14437 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14438
14439 #: src/LyXRC.cpp:2618
14440 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14441 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14442
14443 #: src/LyXRC.cpp:2622
14444 msgid "The option to specify paper type."
14445 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14446
14447 #: src/LyXRC.cpp:2626
14448 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14449 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14450
14451 #: src/LyXRC.cpp:2630
14452 msgid ""
14453 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14454 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14455 "arguments."
14456 msgstr ""
14457 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14458 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14459 "jméno souboru a v¹echny volby."
14460
14461 #: src/LyXRC.cpp:2634
14462 msgid ""
14463 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14464 "prepended along with the printer name after the spool command."
14465 msgstr ""
14466 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14467 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14468
14469 #: src/LyXRC.cpp:2638
14470 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14471 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14472
14473 #: src/LyXRC.cpp:2642
14474 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14475 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14476
14477 #: src/LyXRC.cpp:2646
14478 msgid ""
14479 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14480 "command."
14481 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14482
14483 #: src/LyXRC.cpp:2650
14484 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14485 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2654
14488 msgid ""
14489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14490 msgstr ""
14491 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
14492 "arab¹tina)."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2658
14495 msgid ""
14496 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14497 "wrong, override the setting here."
14498 msgstr ""
14499 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14500 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14501
14502 #: src/LyXRC.cpp:2664
14503 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14504 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2673
14507 msgid ""
14508 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14509 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14510 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14511 msgstr ""
14512 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14513 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14514 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14515 "fontu."
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2677
14518 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14519 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2682
14522 #, no-c-format
14523 msgid ""
14524 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14525 "roughly the same size as on paper."
14526 msgstr ""
14527 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14528 "velikostina papíru."
14529
14530 #: src/LyXRC.cpp:2686
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14533 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14534
14535 #: src/LyXRC.cpp:2690
14536 msgid ""
14537 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14538 "\".out\". Only for advanced users."
14539 msgstr ""
14540 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14541 "pokroèilé u¾ivatele."
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2697
14544 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14545 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14546
14547 #: src/LyXRC.cpp:2701
14548 msgid "What command runs the spellchecker?"
14549 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14550
14551 #: src/LyXRC.cpp:2705
14552 msgid ""
14553 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14554 "when you quit LyX."
14555 msgstr ""
14556 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2709
14559 msgid ""
14560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14561 "value selects the directory LyX was started from."
14562 msgstr ""
14563 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14564 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14565
14566 #: src/LyXRC.cpp:2719
14567 msgid ""
14568 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14569 "will look in its global and local ui/ directories."
14570 msgstr ""
14571 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14572 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14573
14574 #: src/LyXRC.cpp:2732
14575 msgid ""
14576 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14577 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14578 "may not work with all dictionaries."
14579 msgstr ""
14580 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14581 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14582 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2736
14585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: src/LyXRC.cpp:2740
14589 msgid ""
14590 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14591 msgstr ""
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2747
14594 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14595 msgstr ""
14596 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14597 "\"-paper\")."
14598
14599 #: src/LyXVC.cpp:91
14600 msgid "Document not saved"
14601 msgstr "Dokument neulo¾en"
14602
14603 #: src/LyXVC.cpp:92
14604 msgid "You must save the document before it can be registered."
14605 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14606
14607 #: src/LyXVC.cpp:117
14608 msgid "LyX VC: Initial description"
14609 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14610
14611 #: src/LyXVC.cpp:118
14612 msgid "(no initial description)"
14613 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14614
14615 #: src/LyXVC.cpp:133
14616 msgid "LyX VC: Log Message"
14617 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14618
14619 #: src/LyXVC.cpp:136
14620 msgid "(no log message)"
14621 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14622
14623 #: src/LyXVC.cpp:156
14624 #, c-format
14625 msgid ""
14626 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14627 "changes.\n"
14628 "\n"
14629 "Do you want to revert to the saved version?"
14630 msgstr ""
14631 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14632 "\n"
14633 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14634
14635 #: src/LyXVC.cpp:159
14636 msgid "Revert to stored version of document?"
14637 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14638
14639 #: src/MenuBackend.cpp:492
14640 #, fuzzy
14641 msgid "No Documents Open!"
14642 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14643
14644 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:618
14645 #: src/MenuBackend.cpp:641 src/MenuBackend.cpp:728 src/MenuBackend.cpp:843
14646 msgid "No Document Open!"
14647 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
14648
14649 #: src/MenuBackend.cpp:559
14650 msgid "Plain Text"
14651 msgstr "Jako prostý text"
14652
14653 #: src/MenuBackend.cpp:561
14654 msgid "Plain Text, Join Lines"
14655 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14656
14657 #: src/MenuBackend.cpp:743
14658 msgid "Master Document"
14659 msgstr "Hlavní dokument"
14660
14661 #: src/MenuBackend.cpp:772
14662 msgid "List of listings"
14663 msgstr "Seznam výpisù"
14664
14665 #: src/MenuBackend.cpp:776
14666 msgid "Other floats"
14667 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
14668
14669 #: src/MenuBackend.cpp:786
14670 msgid "No Table of contents"
14671 msgstr "Bez obsahu|B"
14672
14673 # TODO co to je?
14674 #: src/MenuBackend.cpp:832
14675 msgid " (auto)"
14676 msgstr " (auto)"
14677
14678 #: src/MenuBackend.cpp:851
14679 msgid "No Branch in Document!"
14680 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
14681
14682 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:226
14683 msgid "Senseless with this layout!"
14684 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14685
14686 #: src/Paragraph.cpp:1560
14687 msgid "Alignment not permitted"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: src/Paragraph.cpp:1561
14691 msgid ""
14692 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14693 "Setting to default."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: src/Paragraph.cpp:2018 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14697 #, fuzzy
14698 msgid "LyX Warning: "
14699 msgstr "Verze LyX-u "
14700
14701 #: src/Paragraph.cpp:2019
14702 #, fuzzy
14703 msgid "uncodable character"
14704 msgstr "speciální znak"
14705
14706 #: src/SpellBase.cpp:51
14707 msgid "Native OS API not yet supported."
14708 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14709
14710 #: src/Text.cpp:113
14711 msgid "Unknown layout"
14712 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14713
14714 #: src/Text.cpp:114
14715 #, c-format
14716 msgid ""
14717 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14718 "Trying to use the default instead.\n"
14719 msgstr ""
14720 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
14721 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
14722
14723 #: src/Text.cpp:141
14724 msgid "Unknown Inset"
14725 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
14726
14727 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14728 msgid "Change tracking error"
14729 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
14730
14731 #: src/Text.cpp:254
14732 #, c-format
14733 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14734 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
14735
14736 #: src/Text.cpp:267
14737 #, c-format
14738 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14739 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
14740
14741 #: src/Text.cpp:274
14742 msgid "Unknown token"
14743 msgstr "Neznámý symbol"
14744
14745 #: src/Text.cpp:526
14746 msgid ""
14747 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14748 "Tutorial."
14749 msgstr ""
14750 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
14751 "(tutorial)."
14752
14753 #: src/Text.cpp:537
14754 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14755 msgstr ""
14756 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
14757
14758 #: src/Text.cpp:1193
14759 msgid "[Change Tracking] "
14760 msgstr "[Zmìna revize] "
14761
14762 #: src/Text.cpp:1199
14763 msgid "Change: "
14764 msgstr "Zmìna: "
14765
14766 #: src/Text.cpp:1203
14767 msgid " at "
14768 msgstr " na "
14769
14770 #: src/Text.cpp:1213
14771 #, c-format
14772 msgid "Font: %1$s"
14773 msgstr "Font: %1$s"
14774
14775 #: src/Text.cpp:1218
14776 #, c-format
14777 msgid ", Depth: %1$d"
14778 msgstr ", Hloubka: %1$d"
14779
14780 #: src/Text.cpp:1224
14781 msgid ", Spacing: "
14782 msgstr ", Mezery: "
14783
14784 #: src/Text.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
14785 msgid "OneHalf"
14786 msgstr "Jedna a pùl"
14787
14788 #: src/Text.cpp:1236
14789 msgid "Other ("
14790 msgstr "Dal¹í ("
14791
14792 #: src/Text.cpp:1245
14793 msgid ", Inset: "
14794 msgstr ", Vlo¾ka: "
14795
14796 #: src/Text.cpp:1246
14797 msgid ", Paragraph: "
14798 msgstr ", Odstavec: "
14799
14800 #: src/Text.cpp:1247
14801 msgid ", Id: "
14802 msgstr ", Id: "
14803
14804 #: src/Text.cpp:1248
14805 msgid ", Position: "
14806 msgstr ", Pozice: "
14807
14808 #: src/Text.cpp:1254
14809 msgid ", Char: 0x"
14810 msgstr ", Znak: 0x"
14811
14812 #: src/Text.cpp:1256
14813 msgid ", Boundary: "
14814 msgstr ", Okraj: "
14815
14816 #: src/Text2.cpp:394
14817 msgid "No font change defined."
14818 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
14819
14820 #: src/Text2.cpp:435
14821 msgid "Nothing to index!"
14822 msgstr "Nic k indexaci !"
14823
14824 #: src/Text2.cpp:437
14825 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14826 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
14827
14828 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1322
14829 msgid "Math editor mode"
14830 msgstr "Mód matematického editoru"
14831
14832 #: src/Text3.cpp:811
14833 msgid "Unknown spacing argument: "
14834 msgstr "Neznámý argument mezery: "
14835
14836 #: src/Text3.cpp:990
14837 msgid "Layout "
14838 msgstr "Rozvr¾ení "
14839
14840 #: src/Text3.cpp:991
14841 msgid " not known"
14842 msgstr " neznámý"
14843
14844 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14845 msgid "Character set"
14846 msgstr "Znaková sada"
14847
14848 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14849 msgid "Paragraph layout set"
14850 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
14851
14852 #: src/Thesaurus.cpp:60
14853 msgid "Thesaurus failure"
14854 msgstr "Chyba tezauru"
14855
14856 #: src/Thesaurus.cpp:61
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14860 "\n"
14861 "%1$s."
14862 msgstr ""
14863 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
14864 "\n"
14865 "%1$s."
14866
14867 #: src/VSpace.cpp:469
14868 msgid "Default skip"
14869 msgstr "Standardní mezera"
14870
14871 #: src/VSpace.cpp:472
14872 msgid "Small skip"
14873 msgstr "Malá mezera"
14874
14875 #: src/VSpace.cpp:475
14876 msgid "Medium skip"
14877 msgstr "Støední mezera"
14878
14879 #: src/VSpace.cpp:478
14880 msgid "Big skip"
14881 msgstr "Velká mezera"
14882
14883 #: src/VSpace.cpp:481
14884 msgid "Vertical fill"
14885 msgstr "Výplò (VFill)"
14886
14887 #: src/VSpace.cpp:488
14888 msgid "protected"
14889 msgstr "chránìno"
14890
14891 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14892 #, fuzzy, c-format
14893 msgid ""
14894 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14895 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14896 msgstr ""
14897 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
14898 "\n"
14899 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
14900
14901 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Reload saved document?"
14904 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14905
14906 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14907 #, fuzzy
14908 msgid "&Reload"
14909 msgstr "&Naèíst"
14910
14911 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14912 #, fuzzy
14913 msgid "&Keep Changes"
14914 msgstr "Slouèit revize"
14915
14916 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14917 #, c-format
14918 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: src/buffer_funcs.cpp:88
14922 #, fuzzy
14923 msgid "File not readable!"
14924 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
14925
14926 #: src/buffer_funcs.cpp:102
14927 #, c-format
14928 msgid ""
14929 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14930 "\n"
14931 "Do you want to create a new document?"
14932 msgstr ""
14933 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
14934 "\n"
14935 "Chcete vytvoøit nový ?"
14936
14937 #: src/buffer_funcs.cpp:105
14938 msgid "Create new document?"
14939 msgstr "Vytvoøit nový ?"
14940
14941 #: src/buffer_funcs.cpp:106
14942 msgid "&Create"
14943 msgstr "&Vytvoøit"
14944
14945 #: src/buffer_funcs.cpp:134
14946 #, c-format
14947 msgid ""
14948 "The specified document template\n"
14949 "%1$s\n"
14950 "could not be read."
14951 msgstr ""
14952 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
14953 "%1$s\n"
14954 "nelze pøeèíst."
14955
14956 #: src/buffer_funcs.cpp:136
14957 msgid "Could not read template"
14958 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
14959
14960 #: src/buffer_funcs.cpp:389
14961 msgid "\\arabic{enumi}."
14962 msgstr "\\arabic{enumi}."
14963
14964 #: src/buffer_funcs.cpp:395
14965 msgid "\\roman{enumiii}."
14966 msgstr "\\roman{enumiii}."
14967
14968 #: src/buffer_funcs.cpp:398
14969 msgid "\\Alph{enumiv}."
14970 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14971
14972 #: src/buffer_funcs.cpp:415 src/insets/InsetCaption.cpp:279
14973 msgid "Senseless!!! "
14974 msgstr "Nesmyslné! "
14975
14976 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14977 msgid "No debugging message"
14978 msgstr "®ádné ladící výpisy"
14979
14980 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14981 msgid "General information"
14982 msgstr "Obecné informace"
14983
14984 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
14985 msgid "Developers' general debug messages"
14986 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
14987
14988 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
14989 msgid "All debugging messages"
14990 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
14991
14992 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
14993 #, c-format
14994 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14995 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14998 msgid "Standard[[Bullets]]"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15002 msgid "Maths"
15003 msgstr "Matematika"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15006 msgid "Dings 1"
15007 msgstr "Dings 1"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15010 msgid "Dings 2"
15011 msgstr "Dings 2"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15014 msgid "Dings 3"
15015 msgstr "Dings 3"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15018 msgid "Dings 4"
15019 msgstr "Dings 4"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15022 msgid "Directories"
15023 msgstr "Adresáøe"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15026 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15027 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15030 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15031 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15034 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15035 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15036
15037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15038 msgid ""
15039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15040 "1995-2006 LyX Team"
15041 msgstr ""
15042 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15043 "1995-2006 LyX Team"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15046 msgid ""
15047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15050 "any later version."
15051 msgstr ""
15052 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15053 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15054 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15055 "verze."
15056
15057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15058 msgid ""
15059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15066 msgstr ""
15067 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15068 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15069 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15070 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15071 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15072 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15073
15074 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15075 msgid "LyX Version "
15076 msgstr "Verze LyX-u "
15077
15078 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15079 msgid "Library directory: "
15080 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15081
15082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15083 msgid "User directory: "
15084 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15085
15086 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15087 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15088 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15089 #, c-format
15090 msgid "LyX: %1$s"
15091 msgstr "LyX: %1$s"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15094 #, fuzzy
15095 msgid "About %1"
15096 msgstr "O programu LyX"
15097
15098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147
15100 msgid "Preferences"
15101 msgstr "Nastavení"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15104 #, fuzzy
15105 msgid "Reconfigure"
15106 msgstr "Rekonfigurovat|R"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15109 #, fuzzy
15110 msgid "Quit %1"
15111 msgstr "Ukonèit LyX"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:259
15114 msgid "Exiting."
15115 msgstr "Ukonèování."
15116
15117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:449
15118 msgid ""
15119 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15120 "documents and exit.\n"
15121 "\n"
15122 "Exception: "
15123 msgstr ""
15124
15125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:453
15126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:459
15127 msgid "Software exception Detected"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:457
15131 msgid ""
15132 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15133 "unsaved documents and exit."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15137 msgid "Bibliography Entry Settings"
15138 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15141 msgid "BibTeX Bibliography"
15142 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252
15146 #, fuzzy
15147 msgid "true"
15148 msgstr "Street"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
15151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:252 src/insets/InsetInclude.cpp:207
15152 #, fuzzy
15153 msgid "false"
15154 msgstr "Case"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
15157 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15158 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15159
15160 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
15161 msgid "Select a BibTeX database to add"
15162 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15165 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15166 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15167
15168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15169 msgid "Select a BibTeX style"
15170 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15173 #, fuzzy
15174 msgid "No frame"
15175 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15178 msgid "Simple rectangular frame"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Oval frame, thin"
15184 msgstr "Oválný tenký rám"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Oval frame, thick"
15189 msgstr "Oválný tlustý rám"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15192 msgid "Drop shadow"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Shaded background"
15198 msgstr "pozadí poznámky"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15201 msgid "Double rectangular frame"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15205 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15206 msgid "Height"
15207 msgstr "Vý¹ka"
15208
15209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15211 msgid "Depth"
15212 msgstr "Hloubka"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15215 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15217 msgid "Total Height"
15218 msgstr "Celková vý¹ka"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15222 msgid "Width"
15223 msgstr "©íøka"
15224
15225 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15226 msgid "Box Settings"
15227 msgstr "Nastevení rámeèku"
15228
15229 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15230 msgid "Branch Settings"
15231 msgstr "Nastavení vìtve"
15232
15233 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15234 msgid "Branch"
15235 msgstr "Vìtev"
15236
15237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15238 msgid "Activated"
15239 msgstr "Aktivována"
15240
15241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
15243 msgid "Yes"
15244 msgstr "Ano"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
15247 msgid "No"
15248 msgstr "Ne"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15251 msgid "Merge Changes"
15252 msgstr "Slouèit revize"
15253
15254 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "Change by %1$s\n"
15258 "\n"
15259 msgstr ""
15260 "Zmìnil %1$s\n"
15261 "\n"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15264 #, c-format
15265 msgid "Change made at %1$s\n"
15266 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15267
15268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15273 msgid "No change"
15274 msgstr "Beze zmìny"
15275
15276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15277 msgid "Small Caps"
15278 msgstr "Kapitálky"
15279
15280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15283 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15285 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15286 msgid "Reset"
15287 msgstr "Obnovit"
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15290 msgid "Underbar"
15291 msgstr "Podtr¾ený"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15294 msgid "Noun"
15295 msgstr "Jméno"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15298 msgid "No color"
15299 msgstr "®ádná barva"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15302 msgid "Black"
15303 msgstr "Èerná"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15306 msgid "White"
15307 msgstr "Bílá"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15310 msgid "Red"
15311 msgstr "Èervená"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15314 msgid "Green"
15315 msgstr "Zelená"
15316
15317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15318 msgid "Blue"
15319 msgstr "Modrá"
15320
15321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15322 msgid "Cyan"
15323 msgstr "Azurová"
15324
15325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15326 msgid "Magenta"
15327 msgstr "Fialová"
15328
15329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15330 msgid "Yellow"
15331 msgstr "®lutá"
15332
15333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15334 msgid "Text Style"
15335 msgstr "Styl textu"
15336
15337 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Keys"
15340 msgstr "&Klíè:"
15341
15342 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15343 msgid "Next command"
15344 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15347 msgid "big[[delimiter size]]"
15348 msgstr "big"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15351 msgid "Big[[delimiter size]]"
15352 msgstr "Big"
15353
15354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15355 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15356 msgstr "bigg"
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15359 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15360 msgstr "Bigg"
15361
15362 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15363 msgid "Math Delimiter"
15364 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15368 msgid "(None)"
15369 msgstr "(®ádné)"
15370
15371 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15372 msgid "Variable"
15373 msgstr "Promìnlivá"
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15376 msgid "Computer Modern Roman"
15377 msgstr "Computer Modern Roman"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:101
15380 msgid "Latin Modern Roman"
15381 msgstr "Latin Modern Roman"
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15384 msgid "AE (Almost European)"
15385 msgstr "AE (Almost European)"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15388 msgid "Times Roman"
15389 msgstr "Times Roman"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15392 msgid "Palatino"
15393 msgstr "Palatino"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15396 msgid "Bitstream Charter"
15397 msgstr "Bitstream Charter"
15398
15399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15400 msgid "New Century Schoolbook"
15401 msgstr "New Century Schoolbook"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15404 msgid "Bookman"
15405 msgstr "Bookman"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15408 msgid "Utopia"
15409 msgstr "Utopia"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15412 msgid "Bera Serif"
15413 msgstr "Bera Serif"
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15416 msgid "Concrete Roman"
15417 msgstr "Concrete Roman"
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15420 msgid "Zapf Chancery"
15421 msgstr "Zapf Chancery"
15422
15423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15424 msgid "Computer Modern Sans"
15425 msgstr "Computer Modern Sans"
15426
15427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
15428 msgid "Latin Modern Sans"
15429 msgstr "Latin Modern Sans"
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15432 msgid "Helvetica"
15433 msgstr "Helvetica"
15434
15435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15436 msgid "Avant Garde"
15437 msgstr "Avant Garde"
15438
15439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15440 msgid "Bera Sans"
15441 msgstr "Bera Sans"
15442
15443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15444 msgid "CM Bright"
15445 msgstr "CM Bright"
15446
15447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
15448 msgid "Computer Modern Typewriter"
15449 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15450
15451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15452 msgid "Latin Modern Typewriter"
15453 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15454
15455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15456 msgid "Courier"
15457 msgstr "Courier"
15458
15459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15460 msgid "Bera Mono"
15461 msgstr "Bera Mono"
15462
15463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15464 msgid "LuxiMono"
15465 msgstr "LuxiMono"
15466
15467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15468 msgid "CM Typewriter Light"
15469 msgstr "CM Typewriter Light"
15470
15471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Module not found!"
15474 msgstr "Soubor nenalezen"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15477 msgid "Document Settings"
15478 msgstr "Nastavení dokumentu"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:550
15481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
15482 msgid ""
15483 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15484 msgstr ""
15485 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
15488 msgid "Length"
15489 msgstr "Vlastní délka"
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
15492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
15493 msgid " (not installed)"
15494 msgstr " (není instalován)"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
15497 msgid "10"
15498 msgstr "10"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
15501 msgid "11"
15502 msgstr "11"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
15505 msgid "12"
15506 msgstr "12"
15507
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
15509 msgid "empty"
15510 msgstr "prázdný"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
15513 msgid "plain"
15514 msgstr "prostý"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
15517 msgid "headings"
15518 msgstr "nadpisy(headings)"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
15521 msgid "fancy"
15522 msgstr "pestrý(fancy)"
15523
15524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15525 msgid "B3"
15526 msgstr "B3"
15527
15528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15529 msgid "B4"
15530 msgstr "B4"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
15533 msgid "LaTeX default"
15534 msgstr "LaTeX standard"
15535
15536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
15537 msgid "``text''"
15538 msgstr "``text''"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
15541 msgid "''text''"
15542 msgstr "''text''"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
15545 msgid ",,text``"
15546 msgstr ",,text``"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
15549 msgid ",,text''"
15550 msgstr ",,text''"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
15553 msgid "<<text>>"
15554 msgstr "<<text>>"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
15557 msgid ">>text<<"
15558 msgstr ">>text<<"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
15561 msgid "Numbered"
15562 msgstr "Èíslováno"
15563
15564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
15565 msgid "Appears in TOC"
15566 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
15569 msgid "Author-year"
15570 msgstr "Autor-rok"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
15573 msgid "Numerical"
15574 msgstr "Numerický"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
15577 #, c-format
15578 msgid "Unavailable: %1$s"
15579 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
15582 msgid "Document Class"
15583 msgstr "Tøída dokumentu"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
15586 msgid "Text Layout"
15587 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
15590 msgid "Page Margins"
15591 msgstr "Okraje stránky"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
15594 msgid "Numbering & TOC"
15595 msgstr "Èíslování & Obsah"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
15598 #, fuzzy
15599 msgid "PDF Properties"
15600 msgstr "Property"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
15603 msgid "Math Options"
15604 msgstr "Nastavení Matematiky"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
15607 msgid "Float Placement"
15608 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
15611 msgid "Bullets"
15612 msgstr "Odrá¾ky"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
15615 msgid "Branches"
15616 msgstr "Vìtve"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Embedded Files"
15621 msgstr "Vkládané objekty|V"
15622
15623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15624 msgid "LaTeX Preamble"
15625 msgstr "Preambule LaTeXu"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
15628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Unapplied changes"
15631 msgstr "Sledovat revize"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
15634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
15635 msgid ""
15636 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
15637 "they will be lost after this action."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
15641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
15642 msgid "&Dismiss"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
15646 #, fuzzy, c-format
15647 msgid "%1$s, %2$s"
15648 msgstr "%1$s a %2$s"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
15651 #, fuzzy, c-format
15652 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
15653 msgstr "%1$s a %2$s"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
15656 #, c-format
15657 msgid "Package(s) required: %1$s."
15658 msgstr ""
15659
15660 # TODO
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
15662 #, fuzzy
15663 msgid "or"
15664 msgstr "Form"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
15667 #, c-format
15668 msgid "Module required: %1$s."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
15672 #, c-format
15673 msgid "Modules excluded: %1$s."
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
15677 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15681 msgid "TeX Code Settings"
15682 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15685 #, c-format
15686 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15687 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15690 msgid "Top left"
15691 msgstr "Vlevo nahoøe"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15694 msgid "Bottom left"
15695 msgstr "Vlevo dole"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15698 msgid "Baseline left"
15699 msgstr "Základní linka vlevo"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15702 msgid "Top center"
15703 msgstr "V støedu nahoøe"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15706 msgid "Bottom center"
15707 msgstr "V støedu dole"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15710 msgid "Baseline center"
15711 msgstr "Základní linka v støedu"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15714 msgid "Top right"
15715 msgstr "Vpravo nahoøe"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15718 msgid "Bottom right"
15719 msgstr "Vpravo dole"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:825
15722 msgid "Baseline right"
15723 msgstr "Základní linka vpravo"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15726 msgid "External Material"
15727 msgstr "Externí materiál"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:216
15730 msgid "Scale%"
15731 msgstr "Mìøítko%"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:784
15734 msgid "Select external file"
15735 msgstr "Vybrat externí soubor"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15738 msgid "Float Settings"
15739 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
15742 msgid "Graphics"
15743 msgstr "Obrázek"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:743
15746 msgid "Select graphics file"
15747 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15750 msgid "Clipart|#C#c"
15751 msgstr "Klipart|#K#k"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15754 msgid "Hyperlink"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15758 msgid "Child Document"
15759 msgstr "Dokument potomka"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:193
15762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15764 msgid ""
15765 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15766 msgstr ""
15767 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
15770 msgid "Select document to include"
15771 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
15774 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15775 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15778 msgid ""
15779 "The format of the entry in the index.\n"
15780 "\n"
15781 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15782 "another with \"!\":\n"
15783 "\n"
15784 "cars!mileage\n"
15785 "\n"
15786 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15787 "\n"
15788 "cars!mileage|see{economy}\n"
15789 "\n"
15790 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15791 "documentation.\n"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15795 msgid "Index Entry"
15796 msgstr "Heslo rejstøíku"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15799 msgid "Label"
15800 msgstr "Znaèka"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15803 msgid "No language"
15804 msgstr "®ádný jazyk"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15807 msgid "Program Listing Settings"
15808 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15811 msgid "No dialect"
15812 msgstr "®ádný dialekt"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15815 msgid "LaTeX Log"
15816 msgstr "Log LaTeX-u"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15819 msgid "Literate Programming Build Log"
15820 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15823 msgid "lyx2lyx Error Log"
15824 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15827 msgid "Version Control Log"
15828 msgstr "Log ze správy verzí"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15831 msgid "No LaTeX log file found."
15832 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15835 msgid "No literate programming build log file found."
15836 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15839 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15840 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15843 msgid "No version control log file found."
15844 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15847 msgid "Math Matrix"
15848 msgstr "Matice"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15851 msgid "Note Settings"
15852 msgstr "Nastavení poznámky"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15855 msgid "Paragraph Settings"
15856 msgstr "Nastavení odstavce"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
15859 msgid ""
15860 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15861 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15862 "\n"
15863 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15864 "the items is used."
15865 msgstr ""
15866 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
15867 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
15868 "\n"
15869 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
15870 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:196
15873 msgid "Plain text"
15874 msgstr "Prostý text"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
15877 msgid "Date format"
15878 msgstr "Formát datumu"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Keyboard/Mouse"
15883 msgstr "Klávesnice"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:396
15886 msgid "Screen fonts"
15887 msgstr "Fonty na obrazovce"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:570
15890 msgid "Colors"
15891 msgstr "Barvy"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
15894 msgid "Paths"
15895 msgstr "Cesty"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Select directory for example files"
15900 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:805
15903 msgid "Select a document templates directory"
15904 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
15907 msgid "Select a temporary directory"
15908 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
15911 msgid "Select a backups directory"
15912 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
15915 msgid "Select a document directory"
15916 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
15919 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15920 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15923 msgid "Spellchecker"
15924 msgstr "Kontrola pravopisu"
15925
15926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
15927 msgid "ispell"
15928 msgstr "ispell"
15929
15930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881
15931 msgid "aspell"
15932 msgstr "aspell"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:882
15935 msgid "hspell"
15936 msgstr "hspell"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:884
15939 msgid "pspell (library)"
15940 msgstr "pspell (knihovna)"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:887
15943 msgid "aspell (library)"
15944 msgstr "aspell (knihovna)"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
15947 msgid "Converters"
15948 msgstr "Konvertory"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1238
15951 msgid "File formats"
15952 msgstr "Formáty souborù"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
15955 msgid "Format in use"
15956 msgstr "Pou¾ívaný formát"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
15959 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15960 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
15963 msgid "Printer"
15964 msgstr "Tiskárna"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
15967 msgid "User interface"
15968 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1716
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Shortcuts"
15973 msgstr "&Zkratka:"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Function"
15978 msgstr "Funkce"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2071
15981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Failed to create shortcut"
15984 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15989 msgstr "Neznámá funkce."
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Invalid or empty key sequence"
15994 msgstr "Neplatný název souboru"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
15997 msgid "Shortcut is already defined"
15998 msgstr ""
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16003 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
16006 msgid "Identity"
16007 msgstr "Va¹e identita"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16010 msgid "Choose bind file"
16011 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311
16014 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16015 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16018 msgid "Choose UI file"
16019 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16022 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16023 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16026 msgid "Choose keyboard map"
16027 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
16030 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16031 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16034 msgid "Choose personal dictionary"
16035 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
16038 msgid "*.pws"
16039 msgstr "*.pws"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16042 msgid "*.ispell"
16043 msgstr "*.ispell"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16046 msgid "Print Document"
16047 msgstr "Tisk dokumentu"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16050 msgid "Print to file"
16051 msgstr "Tisk do souboru"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16054 msgid "PostScript files (*.ps)"
16055 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:45
16058 msgid "Cross-reference"
16059 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16062 msgid "&Go Back"
16063 msgstr "&Jdi zpìt"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16066 msgid "Jump back"
16067 msgstr "Skok zpìt"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16070 msgid "Jump to label"
16071 msgstr "Skok na znaèku"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16074 msgid "Find and Replace"
16075 msgstr "Najít a zamìnit"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16078 msgid "Send Document to Command"
16079 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16082 msgid "Show File"
16083 msgstr "Zobraz soubor"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Error -> Cannot load file!"
16088 msgstr "Nelze editovat soubor"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16091 msgid "Spellchecker error"
16092 msgstr "Chyba pravopisu"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16095 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16096 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16099 msgid ""
16100 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16101 "Maybe it has been killed."
16102 msgstr ""
16103 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16104 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16107 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16108 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16111 msgid "The spellchecker has failed"
16112 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16115 #, c-format
16116 msgid "%1$d words checked."
16117 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16120 msgid "One word checked."
16121 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16124 msgid "Spelling check completed"
16125 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16128 msgid "Table Settings"
16129 msgstr "Nastavení tabulky"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16132 msgid "Insert Table"
16133 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16136 msgid "TeX Information"
16137 msgstr "Informace TeX-u"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16140 msgid "Table of Contents"
16141 msgstr "Obsah"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16144 msgid "Vertical Space Settings"
16145 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16148 msgid "unknown version"
16149 msgstr "neznámá verze"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
16152 msgid "Small-sized icons"
16153 msgstr "Malé ikony"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
16156 msgid "Normal-sized icons"
16157 msgstr "Normální ikony"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
16160 msgid "Big-sized icons"
16161 msgstr "Velké ikony"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:577
16164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:463
16165 msgid "LyX"
16166 msgstr "LyX"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1040
16169 msgid "Select template file"
16170 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
16173 msgid "Templates|#T#t"
16174 msgstr "©ablony|#A#a"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
16177 msgid "Select LyX document to insert"
16178 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1149
16181 msgid "Select file to insert"
16182 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
16185 msgid "Choose a filename to save document as"
16186 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16189 msgid "&Rename"
16190 msgstr "Pøe&jmenovat"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1261
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The document %1$s could not be saved.\n"
16196 "\n"
16197 "Do you want to rename the document and try again?"
16198 msgstr ""
16199 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
16200 "\n"
16201 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1264
16204 msgid "Rename and save?"
16205 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1265
16208 #, fuzzy
16209 msgid "&Retry"
16210 msgstr "&Obnovit"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16216 "\n"
16217 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16218 msgstr ""
16219 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
16220 "\n"
16221 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
16224 msgid "&Discard"
16225 msgstr "&Neukládat"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Saving all documents..."
16230 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16231
16232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1416
16233 #, fuzzy
16234 msgid "All documents saved."
16235 msgstr "Dokument neulo¾en"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
16238 #, fuzzy, c-format
16239 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16240 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
16243 msgid "off"
16244 msgstr "vypnuto"
16245
16246 # TODO co to je?
16247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
16248 msgid "auto"
16249 msgstr "auto"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
16252 #, c-format
16253 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16254 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16258 msgid "LaTeX Source"
16259 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16262 msgid "DocBook Source"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Literate Source"
16268 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:970
16271 msgid " (changed)"
16272 msgstr " (zmìnìno)"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:974
16275 msgid " (read only)"
16276 msgstr " (jen ke ètení)"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Wrap Float Settings"
16281 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16284 msgid "Click to detach"
16285 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16288 msgid "Outline"
16289 msgstr "Osnova"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16292 msgid "space"
16293 msgstr "mezera"
16294
16295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
16296 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:614
16297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:419
16298 msgid "Invalid filename"
16299 msgstr "Neplatný název souboru"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16302 msgid ""
16303 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16304 "characters:\n"
16305 msgstr ""
16306 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
16307 "znaky:\n"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16310 msgid "System files|#S#s"
16311 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16314 msgid "User files|#U#u"
16315 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16318 msgid "Could not update TeX information"
16319 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16322 #, c-format
16323 msgid "The script `%s' failed."
16324 msgstr "Skript `%s' selhal."
16325
16326 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
16327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16328 msgid ""
16329 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16330 "file through LaTeX: "
16331 msgstr ""
16332 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
16333 "exportovaného souboru LaTeX-em:"
16334
16335 #: src/insets/Inset.cpp:278
16336 msgid "Opened inset"
16337 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
16338
16339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
16340 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16341 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
16342
16343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
16344 msgid "Export Warning!"
16345 msgstr "Export-varování!"
16346
16347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
16348 msgid ""
16349 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16350 "BibTeX will be unable to find them."
16351 msgstr ""
16352 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
16353 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
16354
16355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:291
16356 msgid ""
16357 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16358 "BibTeX will be unable to find it."
16359 msgstr ""
16360 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
16361 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
16362
16363 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16364 #, fuzzy
16365 msgid "simple frame"
16366 msgstr "vlo¾ka - rám"
16367
16368 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16369 #, fuzzy
16370 msgid "frameless"
16371 msgstr "Bez rámù"
16372
16373 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16374 msgid "simple frame, page breaks"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16378 #, fuzzy
16379 msgid "oval, thin"
16380 msgstr "Oválný tenký rám"
16381
16382 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16383 #, fuzzy
16384 msgid "oval, thick"
16385 msgstr "Oválný tlustý rám"
16386
16387 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16388 msgid "drop shadow"
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16392 #, fuzzy
16393 msgid "shaded background"
16394 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
16395
16396 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16397 #, fuzzy
16398 msgid "double frame"
16399 msgstr "dvojitá"
16400
16401 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16402 msgid "Opened Box Inset"
16403 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
16404
16405 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16406 msgid "Box"
16407 msgstr "Rámeèek|R"
16408
16409 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16410 msgid "Opened Branch Inset"
16411 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
16412
16413 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16414 msgid "Branch: "
16415 msgstr "Vìtev: "
16416
16417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16418 msgid "Undef: "
16419 msgstr "Nedef: "
16420
16421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16422 msgid "branch"
16423 msgstr "vìtev"
16424
16425 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16426 msgid "Opened Caption Inset"
16427 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
16428
16429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
16430 #, fuzzy
16431 msgid "not cited"
16432 msgstr "chránìno"
16433
16434 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:109
16435 msgid "Left-click to collapse the inset"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:111
16439 msgid "Left-click to open the inset"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16443 msgid "LaTeX Command: "
16444 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
16445
16446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16448 #, fuzzy
16449 msgid "InsetCommand Error: "
16450 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
16451
16452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16453 #, fuzzy
16454 msgid "InsetCommand error:"
16455 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
16456
16457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16458 msgid "Unknown inset name: "
16459 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
16460
16461 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16462 msgid "Inset Command: "
16463 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
16464
16465 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16466 msgid "Unknown parameter name: "
16467 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
16468
16469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:122
16470 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16471 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
16472
16473 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16474 msgid "Opened ERT Inset"
16475 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
16476
16477 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16478 msgid "Opened Environment Inset: "
16479 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
16480
16481 #: src/insets/InsetExternal.cpp:613
16482 #, c-format
16483 msgid "External template %1$s is not installed"
16484 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
16485
16486 #: src/insets/InsetFlex.cpp:74
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Opened Flex Inset"
16489 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
16490
16491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16492 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16493 msgid "float: "
16494 msgstr "plovoucí objekt: "
16495
16496 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16497 msgid "Opened Float Inset"
16498 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
16499
16500 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16501 msgid "float"
16502 msgstr "plovoucí objekt"
16503
16504 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16505 msgid " (sideways)"
16506 msgstr " (na bok)"
16507
16508 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16509 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16510 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
16511
16512 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16513 #, c-format
16514 msgid "List of %1$s"
16515 msgstr "Seznam %1$s"
16516
16517 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16518 msgid "Opened Footnote Inset"
16519 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
16520
16521 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16522 msgid "footnote"
16523 msgstr "poznámka pod èarou"
16524
16525 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:498
16526 #, c-format
16527 msgid ""
16528 "Could not copy the file\n"
16529 "%1$s\n"
16530 "into the temporary directory."
16531 msgstr ""
16532 "Nelze zkopírovat soubor\n"
16533 "%1$s\n"
16534 "do pomocného adresáøe."
16535
16536 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:721
16537 #, c-format
16538 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16539 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
16540
16541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
16542 #, c-format
16543 msgid "Graphics file: %1$s"
16544 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
16545
16546 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16547 msgid "Horizontal Fill"
16548 msgstr "Horizontální výplò"
16549
16550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:262
16551 msgid "Verbatim Input"
16552 msgstr "Vstup-doslovnì"
16553
16554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:265
16555 msgid "Verbatim Input*"
16556 msgstr "Vstup-doslovnì*"
16557
16558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:285
16559 msgid " (embedded)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393 src/insets/InsetInclude.cpp:588
16563 msgid "Recursive input"
16564 msgstr "Rekurzivní vstup"
16565
16566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:394 src/insets/InsetInclude.cpp:589
16567 #, c-format
16568 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16569 msgstr ""
16570 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
16571
16572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "Included file `%1$s'\n"
16576 "has textclass `%2$s'\n"
16577 "while parent file has textclass `%3$s'."
16578 msgstr ""
16579 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
16580 "je textové tøídy `%2$s'\n"
16581 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
16582
16583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448
16584 msgid "Different textclasses"
16585 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
16586
16587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
16588 #, fuzzy, c-format
16589 msgid ""
16590 "Included file `%1$s'\n"
16591 "uses module `%2$s'\n"
16592 "which is not used in parent file."
16593 msgstr ""
16594 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
16595 "je textové tøídy `%2$s'\n"
16596 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
16597
16598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Module not found"
16601 msgstr "Soubor nenalezen"
16602
16603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:899
16604 msgid "Program Listing "
16605 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
16606
16607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16608 msgid "Index"
16609 msgstr "Index"
16610
16611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
16612 #, fuzzy
16613 msgid "Information regarding "
16614 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16615
16616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
16617 msgid " "
16618 msgstr ""
16619
16620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Unknown Info: "
16623 msgstr "Neznámé slovo:"
16624
16625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16626 #, fuzzy
16627 msgid "yes"
16628 msgstr "Styly"
16629
16630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:207
16631 #, fuzzy
16632 msgid "no"
16633 msgstr "¾ádná"
16634
16635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:215 src/insets/InsetInfo.cpp:221
16636 #, fuzzy
16637 msgid "No menu entry for "
16638 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
16639
16640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:247
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Unknown buffer info"
16643 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
16644
16645 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16646 msgid "Opened Listing Inset"
16647 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
16648
16649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16650 msgid "A value is expected."
16651 msgstr "Je oèekávána hodnota."
16652
16653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16659 msgid "Unbalanced braces!"
16660 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
16661
16662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16663 msgid "Please specify true or false."
16664 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
16665
16666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16667 msgid "Only true or false is allowed."
16668 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
16669
16670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16671 msgid "Please specify an integer value."
16672 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
16673
16674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16675 msgid "An integer is expected."
16676 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
16677
16678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16679 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16680 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
16681
16682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16683 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16684 msgstr "Neplatná délka."
16685
16686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16687 #, c-format
16688 msgid "Please specify one of %1$s."
16689 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
16690
16691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16692 #, c-format
16693 msgid "Try one of %1$s."
16694 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
16695
16696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16697 #, c-format
16698 msgid "I guess you mean %1$s."
16699 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
16700
16701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16702 #, c-format
16703 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16704 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
16705
16706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16707 #, c-format
16708 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16709 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
16710
16711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16712 msgid ""
16713 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16714 msgstr ""
16715 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
16716 "zpùsob"
16717
16718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16719 msgid ""
16720 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16721 "trblTRBL"
16722 msgstr ""
16723 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
16724 "podmno¾inu z trblTRBL"
16725
16726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16727 msgid ""
16728 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16729 "right, bottom left and top left corner."
16730 msgstr ""
16731 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
16732 "dolní, levý dolní a levý horní."
16733
16734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16735 msgid "Enter something like \\color{white}"
16736 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
16737
16738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16739 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16740 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
16741
16742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16743 msgid "auto, last or a number"
16744 msgstr "auto, last nebo èíslo"
16745
16746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16747 msgid ""
16748 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16749 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16750 "defining a listing inset)"
16751 msgstr ""
16752 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
16753 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
16754 "výpisu zdrojového kódu)"
16755
16756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16757 msgid ""
16758 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16759 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16760 "a listing inset)"
16761 msgstr ""
16762 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
16763 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
16764 "výpisu zdrojového kódu)"
16765
16766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16767 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16768 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
16769
16770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16771 #, c-format
16772 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16773 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
16774
16775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16776 #, c-format
16777 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16778 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
16779
16780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16781 #, c-format
16782 msgid "Parameter %1$s: "
16783 msgstr "Parametr %1$s: "
16784
16785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16786 #, c-format
16787 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16788 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
16789
16790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16791 #, c-format
16792 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16793 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
16794
16795 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16796 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16797 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
16798
16799 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16800 #, fuzzy
16801 msgid "line break"
16802 msgstr "Konec øádku|K"
16803
16804 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16805 #, fuzzy
16806 msgid "New Page"
16807 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
16808
16809 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16810 msgid "Clear Page"
16811 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
16812
16813 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16814 msgid "Clear Double Page"
16815 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
16816
16817 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16818 msgid "Nom"
16819 msgstr "Nom"
16820
16821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16822 msgid "Nomenclature"
16823 msgstr "Nomenklatura"
16824
16825 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16826 msgid "Note[[InsetNote]]"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16830 msgid "Greyed out"
16831 msgstr "Za¹edlé"
16832
16833 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16834 msgid "Opened Note Inset"
16835 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
16836
16837 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16838 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16839 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
16840
16841 #: src/insets/InsetRef.cpp:166 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16842 msgid "Ref: "
16843 msgstr "Ref: "
16844
16845 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16846 msgid "Equation"
16847 msgstr "Rovnice"
16848
16849 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16850 msgid "EqRef: "
16851 msgstr "RovRef: "
16852
16853 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16854 msgid "Page Number"
16855 msgstr "Èíslo stránky"
16856
16857 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16858 msgid "Page: "
16859 msgstr "Stránka: "
16860
16861 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16862 msgid "Textual Page Number"
16863 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
16864
16865 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16866 msgid "TextPage: "
16867 msgstr "Strana Textu:"
16868
16869 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16870 msgid "Standard+Textual Page"
16871 msgstr "Standard+Èíslo strany"
16872
16873 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16874 msgid "Ref+Text: "
16875 msgstr "Ref+Text: "
16876
16877 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16878 msgid "PrettyRef"
16879 msgstr "PrettyRef"
16880
16881 # TODO kde to je ? 
16882 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16883 msgid "FormatRef: "
16884 msgstr "FormatRef: "
16885
16886 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16887 msgid "Unknown TOC type"
16888 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
16889
16890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3149
16891 msgid "Opened table"
16892 msgstr "Otevøená tabulka"
16893
16894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4323
16895 msgid "Error setting multicolumn"
16896 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
16897
16898 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
16899 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16900 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
16901
16902 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16903 msgid "Opened Text Inset"
16904 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
16905
16906 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16907 msgid "Vertical Space"
16908 msgstr "Vertikální mezera"
16909
16910 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16911 msgid "wrap: "
16912 msgstr "obtékání: "
16913
16914 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16915 msgid "Opened Wrap Inset"
16916 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
16917
16918 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16919 msgid "wrap"
16920 msgstr "obtékání"
16921
16922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16923 msgid "Not shown."
16924 msgstr "Nezobrazeno."
16925
16926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16927 msgid "Loading..."
16928 msgstr "Naèítání..."
16929
16930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16931 msgid "Converting to loadable format..."
16932 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
16933
16934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16935 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16936 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
16937
16938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16939 msgid "Scaling etc..."
16940 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
16941
16942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16943 msgid "Ready to display"
16944 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
16945
16946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16947 msgid "No file found!"
16948 msgstr "Soubor nenalezen!"
16949
16950 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16951 msgid "Error converting to loadable format"
16952 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
16953
16954 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16955 msgid "Error loading file into memory"
16956 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
16957
16958 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16959 msgid "Error generating the pixmap"
16960 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16961
16962 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
16963 msgid "No image"
16964 msgstr "®ádný obrázek"
16965
16966 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16967 msgid "Preview loading"
16968 msgstr "Naèítání náhledu"
16969
16970 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16971 msgid "Preview ready"
16972 msgstr "Náhled pøipraven"
16973
16974 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16975 msgid "Preview failed"
16976 msgstr "Náhled selhal"
16977
16978 #: src/lengthcommon.cpp:37
16979 msgid "sp"
16980 msgstr "sp"
16981
16982 #: src/lengthcommon.cpp:37
16983 msgid "pt"
16984 msgstr "pt"
16985
16986 #: src/lengthcommon.cpp:37
16987 msgid "bp"
16988 msgstr "bp"
16989
16990 #: src/lengthcommon.cpp:37
16991 msgid "dd"
16992 msgstr "dd"
16993
16994 #: src/lengthcommon.cpp:37
16995 msgid "mm"
16996 msgstr "mm"
16997
16998 #: src/lengthcommon.cpp:37
16999 msgid "pc"
17000 msgstr "pc"
17001
17002 #: src/lengthcommon.cpp:38
17003 msgid "cc[[unit of measure]]"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: src/lengthcommon.cpp:38
17007 msgid "cm"
17008 msgstr "cm"
17009
17010 #: src/lengthcommon.cpp:38
17011 msgid "ex"
17012 msgstr "ex"
17013
17014 #: src/lengthcommon.cpp:38
17015 msgid "em"
17016 msgstr "em"
17017
17018 #: src/lengthcommon.cpp:39
17019 msgid "Text Width %"
17020 msgstr "©íøka textu %"
17021
17022 #: src/lengthcommon.cpp:39
17023 msgid "Column Width %"
17024 msgstr "©íøka sloupce %"
17025
17026 #: src/lengthcommon.cpp:39
17027 msgid "Page Width %"
17028 msgstr "©íøka stránky %"
17029
17030 #: src/lengthcommon.cpp:39
17031 msgid "Line Width %"
17032 msgstr "©íøka øádku %"
17033
17034 #: src/lengthcommon.cpp:40
17035 msgid "Text Height %"
17036 msgstr "Vý¹ka textu %"
17037
17038 #: src/lengthcommon.cpp:40
17039 msgid "Page Height %"
17040 msgstr "Vý¹ka stránky %"
17041
17042 #: src/lyxfind.cpp:115
17043 msgid "Search error"
17044 msgstr "Chyba vyhledávání"
17045
17046 #: src/lyxfind.cpp:115
17047 msgid "Search string is empty"
17048 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
17049
17050 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:300 src/lyxfind.cpp:320
17051 msgid "String not found!"
17052 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17053
17054 #: src/lyxfind.cpp:304
17055 msgid "String has been replaced."
17056 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
17057
17058 #: src/lyxfind.cpp:307
17059 msgid " strings have been replaced."
17060 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
17061
17062 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1233
17063 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17064 #, c-format
17065 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17066 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
17067
17068 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17069 #, fuzzy, c-format
17070 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17071 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
17072
17073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17074 msgid "Only one row"
17075 msgstr "Pouze jeden øádek"
17076
17077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17078 msgid "Only one column"
17079 msgstr "Pouze jeden sloupec"
17080
17081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17082 msgid "No hline to delete"
17083 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
17084
17085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17086 msgid "No vline to delete"
17087 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
17088
17089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17090 #, c-format
17091 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17092 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
17093
17094 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17095 msgid "No number"
17096 msgstr "®ádné èíslo"
17097
17098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1071
17099 msgid "Number"
17100 msgstr "Èíslo"
17101
17102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
17103 #, c-format
17104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17105 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
17106
17107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
17108 #, c-format
17109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17110 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
17111
17112 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
17113 #, c-format
17114 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17115 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
17116
17117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17118 msgid "create new math text environment ($...$)"
17119 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
17120
17121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17122 msgid "entered math text mode (textrm)"
17123 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
17124
17125 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17126 msgid "Standard[[mathref]]"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:434
17130 #, fuzzy
17131 msgid "optional"
17132 msgstr "Horizontální"
17133
17134 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:458
17135 #, fuzzy
17136 msgid "TeX"
17137 msgstr "LaTeX"
17138
17139 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1013
17140 msgid "math macro"
17141 msgstr "mat. makro"
17142
17143 #: src/output.cpp:37
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "Could not open the specified document\n"
17147 "%1$s."
17148 msgstr ""
17149 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
17150 "%1$s."
17151
17152 #: src/output_plaintext.cpp:141
17153 msgid "Abstract: "
17154 msgstr "Abstrakt: "
17155
17156 #: src/output_plaintext.cpp:153
17157 msgid "References: "
17158 msgstr "Reference: "
17159
17160 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17161 msgid "All files (*)"
17162 msgstr "V¹echny soubory (*)"
17163
17164 #: src/support/Package.cpp:441
17165 msgid "LyX binary not found"
17166 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
17167
17168 #: src/support/Package.cpp:442
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17172 msgstr ""
17173 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
17174 "$s"
17175
17176 #: src/support/Package.cpp:561
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17180 "\t%1$s\n"
17181 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17182 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17183 msgstr ""
17184 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
17185 "\t%1$s\n"
17186 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
17187 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
17188 "`chkconfig.ltx'."
17189
17190 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
17191 #, fuzzy
17192 msgid "File not found"
17193 msgstr "Soubor nenalezen"
17194
17195 #: src/support/Package.cpp:643
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Invalid %1$s switch.\n"
17199 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17200 msgstr ""
17201 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
17202 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
17203
17204 #: src/support/Package.cpp:670
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17208 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17209 msgstr ""
17210 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
17211 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
17212
17213 #: src/support/Package.cpp:694
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17217 "%2$s is not a directory."
17218 msgstr ""
17219 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
17220 "%2$s není adresáø."
17221
17222 #: src/support/Package.cpp:696
17223 msgid "Directory not found"
17224 msgstr "Adresáø nenalezen"
17225
17226 #: src/support/debug.cpp:41
17227 msgid "Program initialisation"
17228 msgstr "Inicializace programu"
17229
17230 #: src/support/debug.cpp:42
17231 msgid "Keyboard events handling"
17232 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
17233
17234 #: src/support/debug.cpp:43
17235 msgid "GUI handling"
17236 msgstr "Obsluha GUI"
17237
17238 #: src/support/debug.cpp:44
17239 msgid "Lyxlex grammar parser"
17240 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
17241
17242 #: src/support/debug.cpp:45
17243 msgid "Configuration files reading"
17244 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
17245
17246 #: src/support/debug.cpp:46
17247 msgid "Custom keyboard definition"
17248 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
17249
17250 #: src/support/debug.cpp:47
17251 msgid "LaTeX generation/execution"
17252 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
17253
17254 #: src/support/debug.cpp:48
17255 msgid "Math editor"
17256 msgstr "Editor matematiky"
17257
17258 #: src/support/debug.cpp:49
17259 msgid "Font handling"
17260 msgstr "Obsluha fontù"
17261
17262 #: src/support/debug.cpp:50
17263 msgid "Textclass files reading"
17264 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
17265
17266 #: src/support/debug.cpp:51
17267 msgid "Version control"
17268 msgstr "Správa verzí"
17269
17270 #: src/support/debug.cpp:52
17271 msgid "External control interface"
17272 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
17273
17274 #: src/support/debug.cpp:53
17275 msgid "Keep *roff temporary files"
17276 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
17277
17278 #: src/support/debug.cpp:54
17279 msgid "User commands"
17280 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
17281
17282 #: src/support/debug.cpp:55
17283 msgid "The LyX Lexxer"
17284 msgstr "LyX Lexxer"
17285
17286 #: src/support/debug.cpp:56
17287 msgid "Dependency information"
17288 msgstr "Informace o závislostech"
17289
17290 #: src/support/debug.cpp:57
17291 msgid "LyX Insets"
17292 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
17293
17294 #: src/support/debug.cpp:58
17295 msgid "Files used by LyX"
17296 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
17297
17298 #: src/support/debug.cpp:59
17299 msgid "Workarea events"
17300 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
17301
17302 #: src/support/debug.cpp:60
17303 msgid "Insettext/tabular messages"
17304 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
17305
17306 #: src/support/debug.cpp:61
17307 msgid "Graphics conversion and loading"
17308 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
17309
17310 #: src/support/debug.cpp:62
17311 msgid "Change tracking"
17312 msgstr "Zmìna revize"
17313
17314 #: src/support/debug.cpp:63
17315 msgid "External template/inset messages"
17316 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
17317
17318 #: src/support/debug.cpp:64
17319 msgid "RowPainter profiling"
17320 msgstr "Profilování RowPainter-u"
17321
17322 #: src/support/debug.cpp:65
17323 msgid "scrolling debugging"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: src/support/debug.cpp:66
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Math macros"
17329 msgstr "mat. makro"
17330
17331 #: src/support/filetools.cpp:247
17332 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17333 msgstr "cs"
17334
17335 #: src/support/os_win32.cpp:297
17336 msgid "System file not found"
17337 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
17338
17339 #: src/support/os_win32.cpp:298
17340 msgid ""
17341 "Unable to load shfolder.dll\n"
17342 "Please install."
17343 msgstr ""
17344 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
17345 "Prosím naistalujte."
17346
17347 #: src/support/os_win32.cpp:303
17348 msgid "System function not found"
17349 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
17350
17351 #: src/support/os_win32.cpp:304
17352 msgid ""
17353 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17354 "Don't know how to proceed. Sorry."
17355 msgstr ""
17356 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
17357 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
17358
17359 #: src/support/userinfo.cpp:45
17360 msgid "Unknown user"
17361 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
17362
17363 #~ msgid "Databa&ses"
17364 #~ msgstr "&Databáze"
17365
17366 #, fuzzy
17367 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
17368 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
17369
17370 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
17371 #~ msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
17372
17373 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
17374 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
17375
17376 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
17377 #~ msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
17378
17379 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17380 #~ msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
17381
17382 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
17383 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
17384
17385 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17386 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
17387
17388 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
17389 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
17390
17391 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
17392 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
17393
17394 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
17395 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
17396
17397 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
17398 #~ msgstr "Example \\arabic{example}."
17399
17400 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
17401 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
17402
17403 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
17404 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
17405
17406 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
17407 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
17408
17409 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
17410 #~ msgstr "Remark \\arabic{remark}."
17411
17412 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
17413 #~ msgstr "Claim \\arabic{claim}."
17414
17415 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
17416 #~ msgstr "Note \\arabic{note}."
17417
17418 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
17419 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
17420
17421 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
17422 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
17423
17424 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17425 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
17426
17427 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17428 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
17429
17430 #, fuzzy
17431 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
17432 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
17433
17434 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
17435 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
17436
17437 #~ msgid "Count Words|W"
17438 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
17439
17440 #~ msgid "Can't load document class"
17441 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
17442
17443 #~ msgid ""
17444 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
17445 #~ "loaded."
17446 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
17447
17448 #~ msgid "Encoding error"
17449 #~ msgstr "Chyba kódování"
17450
17451 #~ msgid "%1$d words in selection."
17452 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
17453
17454 #~ msgid "%1$d words in document."
17455 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
17456
17457 #~ msgid "One word in selection."
17458 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
17459
17460 #~ msgid "One word in document."
17461 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
17462
17463 #~ msgid "Count words"
17464 #~ msgstr "Spoèítat slova"
17465
17466 #~ msgid "&URL:"
17467 #~ msgstr "&URL:"
17468
17469 #~ msgid "Framed in box"
17470 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
17471
17472 #~ msgid "&Framed"
17473 #~ msgstr "&Rámovanì"
17474
17475 #~ msgid "&Shaded"
17476 #~ msgstr "&Stínování"
17477
17478 #, fuzzy
17479 #~ msgid "Shortcuts:"
17480 #~ msgstr "&Zkratka:"
17481
17482 #, fuzzy
17483 #~ msgid "Search"
17484 #~ msgstr "Chyba vyhledávání"
17485
17486 #~ msgid "Scrolling"
17487 #~ msgstr "Posouvání textu"
17488
17489 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17490 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
17491
17492 #~ msgid "Save/restore window position"
17493 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
17494
17495 #, fuzzy
17496 #~ msgid "framed"
17497 #~ msgstr "Rámovanì"
17498
17499 #, fuzzy
17500 #~ msgid "shaded"
17501 #~ msgstr "Stínovanì"
17502
17503 #~ msgid "Bahasa"
17504 #~ msgstr "Bahasa"
17505
17506 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17507 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
17508
17509 #~ msgid "Framed|F"
17510 #~ msgstr "Rámovanì|R"
17511
17512 #~ msgid "Shaded|S"
17513 #~ msgstr "Stínovanì|S"
17514
17515 #~ msgid "phantom"
17516 #~ msgstr "phantom"
17517
17518 #~ msgid "vphantom"
17519 #~ msgstr "vphantom"
17520
17521 #~ msgid "hphantom"
17522 #~ msgstr "hphantom"
17523
17524 #~ msgid ""
17525 #~ "Could not open the specified document\n"
17526 #~ "%1$s\n"
17527 #~ "due to the error: %2$s"
17528 #~ msgstr ""
17529 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
17530 #~ "%1$s\n"
17531 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
17532
17533 #~ msgid ""
17534 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17535 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17536 #~ msgstr ""
17537 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
17538 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
17539
17540 #~ msgid "Rectangular box"
17541 #~ msgstr "Ètvercový rám"
17542
17543 #~ msgid "Shadow box"
17544 #~ msgstr "Stínovaný rám"
17545
17546 #~ msgid "Double box"
17547 #~ msgstr "Dvojitý rám"
17548
17549 #~ msgid "Boxed"
17550 #~ msgstr "Rámování"
17551
17552 #~ msgid "ovalbox"
17553 #~ msgstr "oválný rám"
17554
17555 #~ msgid "Ovalbox"
17556 #~ msgstr "Oválný rám"
17557
17558 #~ msgid "Shadowbox"
17559 #~ msgstr "Stínovaný rám"
17560
17561 #~ msgid "Doublebox"
17562 #~ msgstr "Dvojitý rám"
17563
17564 #~ msgid "Framed"
17565 #~ msgstr "Rámovanì"
17566
17567 #~ msgid "Shaded"
17568 #~ msgstr "Stínovanì"
17569
17570 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17571 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
17572
17573 #, fuzzy
17574 #~ msgid "Enable embedding"
17575 #~ msgstr "Èíslování øádek"
17576
17577 #, fuzzy
17578 #~ msgid "External FIle Name:"
17579 #~ msgstr "Externí materiál"
17580
17581 #, fuzzy
17582 #~ msgid "Automatic inclusion"
17583 #~ msgstr "Automatická aktualizace"
17584
17585 #, fuzzy
17586 #~ msgid "External"
17587 #~ msgstr "Extra"
17588
17589 #, fuzzy
17590 #~ msgid "Action!"
17591 #~ msgstr "Sekce"
17592
17593 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17594 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
17595
17596 #~ msgid "Paper Size"
17597 #~ msgstr "Velikost stránky"
17598
17599 #~ msgid "&Right"
17600 #~ msgstr "Na&pravo"
17601
17602 #~ msgid "&Colors"
17603 #~ msgstr "&Barvy"
17604
17605 #~ msgid "C&opiers"
17606 #~ msgstr "K&op. skripty"
17607
17608 #~ msgid "&File formats"
17609 #~ msgstr "&Formáty souboru"
17610
17611 #~ msgid "F&ormat:"
17612 #~ msgstr "F&ormát:"
17613
17614 #~ msgid "&GUI name:"
17615 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
17616
17617 #~ msgid "External Applications"
17618 #~ msgstr "Externí Aplikace"
17619
17620 #~ msgid " every"
17621 #~ msgstr " ka¾dých"
17622
17623 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17624 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
17625
17626 #~ msgid "Default (outer)"
17627 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
17628
17629 #~ msgid "Outer"
17630 #~ msgstr "Vnìj¹í"
17631
17632 #~ msgid "&Units:"
17633 #~ msgstr "&Jednotky:"
17634
17635 #~ msgid "Case."
17636 #~ msgstr "Case."
17637
17638 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17639 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
17640
17641 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17642 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17643
17644 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17645 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
17646
17647 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17648 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17649
17650 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17651 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17652
17653 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17654 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17655
17656 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17657 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17658
17659 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17660 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17661
17662 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17663 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17664
17665 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17666 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17667
17668 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17669 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
17670
17671 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17672 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17673
17674 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17675 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17676
17677 #~ msgid "Algorithm #."
17678 #~ msgstr "Algorithm #."
17679
17680 #~ msgid "Magyar"
17681 #~ msgstr "Maïar¹tina"
17682
17683 #, fuzzy
17684 #~ msgid "Embedded Files|E"
17685 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
17686
17687 #~ msgid "Insert URL"
17688 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
17689
17690 #~ msgid "Undefined character style"
17691 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
17692
17693 #~ msgid "Previous command"
17694 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
17695
17696 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17697 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
17698
17699 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17700 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
17701
17702 #~ msgid "Copiers"
17703 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
17704
17705 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17706 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
17707
17708 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17709 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
17710
17711 #~ msgid "theorem"
17712 #~ msgstr "teorém"
17713
17714 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17715 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
17716
17717 #~ msgid "Url: "
17718 #~ msgstr "Url: "
17719
17720 #~ msgid "HtmlUrl: "
17721 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17722
17723 #~ msgid "Show ERT inline"
17724 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
17725
17726 #~ msgid "&Inline"
17727 #~ msgstr "&V øádce"
17728
17729 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17730 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17731
17732 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17733 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17734
17735 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17736 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17737
17738 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17739 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17740
17741 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17742 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17743
17744 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17745 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17746
17747 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17748 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17749
17750 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17751 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17752
17753 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17754 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17755
17756 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17757 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17758
17759 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17760 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17761
17762 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17763 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17764
17765 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17766 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17767
17768 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17769 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17770
17771 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17772 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17773
17774 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17775 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17776
17777 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17778 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17779
17780 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17781 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17782
17783 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17784 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17785
17786 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17787 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17788
17789 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17790 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17791
17792 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17793 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17794
17795 #~ msgid ""
17796 #~ "The document could not be converted\n"
17797 #~ "into the document class %1$s."
17798 #~ msgstr ""
17799 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
17800 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
17801
17802 #~ msgid "Formatting document..."
17803 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
17804
17805 #~ msgid "Look and feel"
17806 #~ msgstr "Vzhled"
17807
17808 #~ msgid "Language settings"
17809 #~ msgstr "Jazyková nastavení"
17810
17811 #~ msgid "Outputs"
17812 #~ msgstr "Výstup"
17813
17814 #~ msgid "&Load"
17815 #~ msgstr "&Naèíst"
17816
17817 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
17818 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
17819
17820 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
17821 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
17822
17823 #~ msgid "To &file:"
17824 #~ msgstr "&Do souboru:"
17825
17826 #~ msgid "Co&pies:"
17827 #~ msgstr "Kopi&e:"
17828
17829 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17830 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
17831
17832 #~ msgid "Printer &name:"
17833 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
17834
17835 #~ msgid "Font st&yle:"
17836 #~ msgstr "&Rodina písma:"
17837
17838 #~ msgid "&Extended Chars"
17839 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
17840
17841 #~ msgid "Placement:"
17842 #~ msgstr "Umístìní:"
17843
17844 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17845 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
17846
17847 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17848 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
17849
17850 #~ msgid "&Type:"
17851 #~ msgstr "&Typ:"
17852
17853 #~ msgid "Part "
17854 #~ msgstr "Part "
17855
17856 #~ msgid "Frame "
17857 #~ msgstr "Frame "
17858
17859 #~ msgid "columns "
17860 #~ msgstr "columns "
17861
17862 #~ msgid "overprint "
17863 #~ msgstr "overprint "
17864
17865 #~ msgid "Corollary_"
17866 #~ msgstr "Corollary_"
17867
17868 #~ msgid "Definition. "
17869 #~ msgstr "Definition. "
17870
17871 #~ msgid "Example. "
17872 #~ msgstr "Example. "
17873
17874 #~ msgid "Fact. "
17875 #~ msgstr "Fact. "
17876
17877 #~ msgid "Proof. "
17878 #~ msgstr "Proof. "
17879
17880 #~ msgid "note: "
17881 #~ msgstr "note: "
17882
17883 #~ msgid "Conjecture "
17884 #~ msgstr "Conjecture "
17885
17886 #~ msgid "default"
17887 #~ msgstr "standardní"
17888
17889 #~ msgid "common"
17890 #~ msgstr "bì¾ný"
17891
17892 # TODO vskutku?
17893 #~ msgid "primitive"
17894 #~ msgstr "primitivní"
17895
17896 #, fuzzy
17897 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17898 #~ msgstr "Obsah"
17899
17900 #~ msgid "Toc"
17901 #~ msgstr "Obsah"
17902
17903 #~ msgid "Table of Contents|T"
17904 #~ msgstr "Obsah|O"
17905
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "OK"
17908 #~ msgstr "&OK"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "Chinese"
17912 #~ msgstr "Kopie"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "Upper"
17916 #~ msgstr "Velká písmena|l"
17917
17918 #~ msgid "Table of contents"
17919 #~ msgstr "Obsah"
17920
17921 #, fuzzy
17922 #~ msgid "Number style"
17923 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
17924
17925 #~ msgid "Error closing file"
17926 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
17927
17928 #~ msgid ""
17929 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
17930 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
17931 #~ "chosen encoding.\n"
17932 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
17933 #~ msgstr ""
17934 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
17935 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
17936 #~ "zvolném kódování.\n"
17937 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17938
17939 #~ msgid "block "
17940 #~ msgstr "block "
17941
17942 #~ msgid "Corollary.  "
17943 #~ msgstr "Corollary.  "
17944
17945 #~ msgid "block showing an example "
17946 #~ msgstr "block showing an example "
17947
17948 #, fuzzy
17949 #~ msgid "Basic style"
17950 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "&Caption"
17954 #~ msgstr "Popisek"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17958 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "&Label"
17962 #~ msgstr "Z&naèka:"
17963
17964 #, fuzzy
17965 #~ msgid "A Label for the caption"
17966 #~ msgstr "Table Caption"
17967
17968 #~ msgid "<- P&romote"
17969 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
17970
17971 #~ msgid "D&own"
17972 #~ msgstr "&Dolù"
17973
17974 #~ msgid "De&mote ->"
17975 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
17976
17977 #~ msgid "Upd&ate"
17978 #~ msgstr "&Aktualizace"
17979
17980 #, fuzzy
17981 #~ msgid "SubSection"
17982 #~ msgstr "Podsekce"
17983
17984 #~ msgid ""
17985 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17986 #~ "font change."
17987 #~ msgstr ""
17988 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
17989 #~ "definici zmìny fontu."
17990
17991 #~ msgid "Unknown toc list"
17992 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
17993
17994 #~ msgid "Glossary Entry"
17995 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
17996
17997 #~ msgid "Glossary|G"
17998 #~ msgstr "Slovníèek|v"
17999
18000 #~ msgid "Insert glossary entry"
18001 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
18002
18003 #~ msgid "Glo"
18004 #~ msgstr "Slv"
18005
18006 #~ msgid "Glossary"
18007 #~ msgstr "Slovníèek"
18008
18009 #~ msgid "TeX Code:"
18010 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
18011
18012 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
18013 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
18014
18015 #~ msgid "&Detach panel"
18016 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
18017
18018 #~ msgid "Select a page of symbols"
18019 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
18020
18021 #~ msgid "Insert spacing"
18022 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
18023
18024 #~ msgid "Set limits style"
18025 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
18026
18027 #~ msgid "Set math font"
18028 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
18029
18030 #~ msgid "Insert fraction"
18031 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
18032
18033 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
18034 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
18035
18036 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
18037 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
18038
18039 #~ msgid "Math Panel|l"
18040 #~ msgstr "Matematický panel|"
18041
18042 #~ msgid "Math Panel|P"
18043 #~ msgstr "Matematický panel|M"
18044
18045 #~ msgid "Show math panel"
18046 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
18047
18048 #~ msgid "LyX: Math Roots"
18049 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
18050
18051 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18052 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
18053
18054 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18055 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
18056
18057 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18058 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
18059
18060 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18061 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
18062
18063 #, fuzzy
18064 #~ msgid "Insert math delimiters"
18065 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
18066
18067 #~ msgid "E&xtra options"
18068 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
18069
18070 #~ msgid "Alig&nment:"
18071 #~ msgstr "&Zarovnání:"
18072
18073 #~ msgid "&From:"
18074 #~ msgstr "&Z:"
18075
18076 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18077 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
18078
18079 #~ msgid "&Converters"
18080 #~ msgstr "&Konvertory"
18081
18082 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18083 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
18084
18085 #~ msgid ""
18086 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18087 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18088 #~ msgstr ""
18089 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
18090 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
18091
18092 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18093 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
18094
18095 #~ msgid "Class Settings"
18096 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
18097
18098 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18099 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
18100
18101 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18102 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
18103
18104 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18105 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
18106
18107 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18108 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
18109
18110 #~ msgid "\tEnd."
18111 #~ msgstr "\tEnd."
18112
18113 #~ msgid "#*"
18114 #~ msgstr "#*"
18115
18116 #~ msgid "PrettyRef: "
18117 #~ msgstr "PrettyRef: "
18118
18119 #~ msgid "Opening child document "
18120 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
18121
18122 #, fuzzy
18123 #~ msgid "Special Insets|S"
18124 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
18125
18126 #, fuzzy
18127 #~ msgid "Insets|n"
18128 #~ msgstr "Vlo¾it|V"