1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
76 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
77 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:871
87 #: src/Buffer.cpp:2609 src/Buffer.cpp:2633 src/Buffer.cpp:2668
88 #: src/LyXFunc.cpp:715 src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXFunc.cpp:1028
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgstr "&Procházet..."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:824 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Styl BibTeX-u"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "v¹echny citované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "v¹echny necitované reference"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "v¹echny reference"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Smazat vybrané databáze"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "&Povol zalomení stránky"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgstr "Horizontální"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Dostupné &vìtve:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(&De)/Aktivovat"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Zmìnit barvu..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "&Dal¹í zmìna"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Rodina písma"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
641 msgid "Never Toggled"
642 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgstr "Velikost písma"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
651 msgid "Other font settings"
652 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
655 msgid "Always Toggled"
656 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
663 msgid "toggle font on all of the above"
664 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgstr "&Pøepnout v¹e"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
671 msgid "Apply each change automatically"
672 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
675 msgid "Apply changes immediately"
676 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
681 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
684 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
689 msgid "Search Citation"
690 msgstr "Hledat citaci"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
697 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
701 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Kde vyhledávat:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgstr "V¹echna políèka"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "&Regulární výraz"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgstr "Typy záznamù:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr "V¹echny typy záznamù"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Velikost &písmen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
736 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "Úplný &autorský list"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
755 msgid "Force u&pper case"
756 msgstr "&Vynutit velké písmo"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "St&yl Citace:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
763 msgid "Text &before:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
767 msgid "Natbib citation style to use"
768 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
771 msgid "Text to place before citation"
772 msgstr "Text umístìný pøed citací"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "Text umístìný za citací"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
787 msgid "A&vailable Citations:"
788 msgstr "&Dostupné citace:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
791 msgid "&Selected Citations:"
792 msgstr "&Vybrané citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
795 msgid "The Enter key works, too"
796 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
799 msgid "The delete key works, too"
800 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
807 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
811 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
824 msgid "Match delimiter types"
825 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
828 msgid "&Keep matched"
829 msgstr "Dr¾e&t spárované"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
836 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
837 msgid "Insert the delimiters"
838 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
845 msgid "Reset to the default settings for the document class"
846 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
849 msgid "Use Class Defaults"
850 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
853 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
854 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
857 msgid "Save as Document Defaults"
858 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
865 msgid "Show ERT button only"
866 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
873 msgid "Show ERT contents"
874 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
884 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgstr "Jméno souboru"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Vybrat soubor"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Dostupné ¹ablony"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
925 msgid "LaTeX Options"
926 msgstr "Parametry pro LaTeX"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
938 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
944 msgid "Percentage to scale by in LyX"
945 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
949 msgid "Sca&le on Screen (%):"
950 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
953 msgid "Si&ze and Rotation"
954 msgstr "&Velikost a rotace"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
964 msgid "Angle to rotate image by"
965 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
971 msgid "The origin of the rotation"
972 msgstr "Poèátek otáèení"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "&Levý dolní:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1031 msgstr "&Pravý horní:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1049 msgid "Find LyX Text"
1050 msgstr "Najdi &dal¹í"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1055 msgstr "Základní latinka"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1059 msgid "Whole &words"
1060 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1065 msgstr "Najdi &dal¹í"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1069 msgid "Replace Ne&xt"
1070 msgstr "N&ahradit èím:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1074 msgid "Replace &All"
1075 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1080 msgstr "Najdi &dal¹í"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1084 msgid "Replace P&rev"
1085 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1088 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1089 msgid "Case &sensitive"
1090 msgstr "Velikost &písmen"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Formát stránky"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1108 msgid "Any non-empty"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1114 msgstr "Jedno slovo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1119 msgstr "®ádné èíslo"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1124 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1133 msgid "Current buffer only"
1134 msgstr "Souèasná buòka:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1142 msgid "Current file and all included files"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1152 msgid "Current paragraph only"
1153 msgstr "Ods&adit odstavec"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1156 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1157 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1158 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1159 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1160 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1161 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1162 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1163 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1164 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1169 msgid "All open buffers"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1174 msgid "Open buffers"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1179 msgid "&Expand macros"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1189 msgid "Use &default placement"
1190 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1193 msgid "Advanced Placement Options"
1194 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1197 msgid "&Top of page"
1198 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1201 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1202 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1205 msgid "Here de&finitely"
1206 msgstr "Urèitì zd&e"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1209 msgid "&Here if possible"
1210 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1213 msgid "&Page of floats"
1214 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1217 msgid "&Bottom of page"
1218 msgstr "&Spodek stránky"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1221 msgid "&Span columns"
1222 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1225 msgid "&Rotate sideways"
1226 msgstr "Z&rotuj na bok"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1238 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1239 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1242 msgid "Use old style instead of lining figures"
1243 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1246 msgid "Use &Old Style Figures"
1247 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1250 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1251 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1254 msgid "Use true S&mall Caps"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1258 msgid "Select the default family for the document"
1259 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1268 msgid "&Default Family:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1274 msgid "&Sans Serif:"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1280 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1281 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1285 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1288 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1290 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1300 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1301 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1304 msgid "&Typewriter:"
1305 msgstr "S&trojopisný:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1308 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1309 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1313 msgstr "&Mìøítko (%):"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1316 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1318 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1326 msgid "Select an image file"
1327 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1331 msgstr "Velikost na výstupu"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1334 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1336 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1339 msgid "Set &height:"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1343 msgid "&Scale Graphics (%):"
1344 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1347 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1356 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1358 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1361 msgid "Rotate Graphics"
1362 msgstr "Otoèení obrázku"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1365 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1366 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1369 msgid "Ro&tate after scaling"
1370 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1377 msgid "A&ngle (Degrees):"
1378 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1382 msgid "File name of image"
1383 msgstr "Jméno obrázku"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1400 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1401 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1404 msgid "Don't un&zip on export"
1405 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1409 msgid "Additional LaTeX options"
1410 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1413 msgid "LaTeX &options:"
1414 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1418 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1419 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1421 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1425 msgid "Sho&w in LyX"
1426 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1429 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1434 msgid "Graphics Group"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1438 msgid "A&ssigned to group:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1442 msgid "Click to define a new graphics group."
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1446 msgid "O&pen new group..."
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1450 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1455 msgstr "Mód konceptu"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1459 msgstr "&Mód konceptu"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1462 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1463 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1466 msgid "..............."
1467 msgstr "..............."
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1474 msgid "<-----------"
1475 msgstr "<-----------"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1478 msgid "----------->"
1479 msgstr "----------->"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1482 msgid "\\-----v-----/"
1483 msgstr "\\-----v-----/"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1486 msgid "/-----^-----\\"
1487 msgstr "/-----^-----\\"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1494 msgid "Supported spacing types"
1495 msgstr "Podporované typy mezer"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1502 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1503 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1506 msgid "&Fill Pattern:"
1507 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1515 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1516 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1519 msgid "Specify the link target"
1520 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1527 msgid "Link to the web or to every other target"
1528 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1535 msgid "Link to an email address"
1536 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1543 msgid "Link to a file"
1544 msgstr "Odkaz na soubor"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:257
1553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/minimalistic.module:24
1554 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:346
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1560 msgid "Name associated with the URL"
1561 msgstr "Jméno asociované s URL"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1572 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1573 msgid "Listing Parameters"
1574 msgstr "Parametry výpisu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1577 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1578 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1579 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1583 msgid "&Bypass validation"
1584 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1595 msgid "Mo&re parameters"
1596 msgstr "&Dal¹í parametry"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1599 msgid "Underline spaces in generated output"
1600 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1603 msgid "&Mark spaces in output"
1604 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1607 msgid "Show LaTeX preview"
1608 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1611 msgid "&Show preview"
1612 msgstr "Zo&braz náhled"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1615 msgid "File name to include"
1616 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1619 msgid "&Include Type:"
1620 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1622 # TODO nova stranka; viz wiki
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1625 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1627 # TODO lze i rekurzivne
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1630 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1636 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:940
1637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1638 msgid "Program Listing"
1639 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1642 msgid "Edit the file"
1643 msgstr "Editovat soubor"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1649 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1650 msgid "Information Type:"
1651 msgstr "Typ informace:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1654 msgid "Information Name:"
1655 msgstr "Jméno informace:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1662 msgid "Document &class"
1663 msgstr "Tøída &dokumentu"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1666 msgid "Click to select a local document class definition file"
1667 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1670 msgid "&Local Layout..."
1671 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1674 msgid "Class options"
1675 msgstr "Nastavení tøídy"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1679 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1682 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1685 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1686 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1687 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1690 msgid "P&redefined:"
1691 msgstr "Pøed&definováno:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1699 msgid "&Graphics driver:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1703 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1705 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1708 msgid "Select de&fault master document"
1709 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1713 msgstr "&Hlavní dokument:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1716 msgid "Enter the name of the default master document"
1717 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1724 msgid "Language &Default"
1725 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1732 msgid "&Quote Style:"
1733 msgstr "&Typ uvozovek:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:298
1736 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1741 msgid "&Main Settings"
1742 msgstr "&Hlavní nastavení"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1749 msgid "Check for inline listings"
1750 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1753 msgid "&Inline listing"
1754 msgstr "&Uvnitø øádku"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1757 msgid "Check for floating listings"
1758 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1769 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1770 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1773 msgid "Line numbering"
1774 msgstr "Èíslování øádek"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1781 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1782 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1789 msgid "Difference between two numbered lines"
1790 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1794 msgstr "Velikos&t písma:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1797 msgid "Choose the font size for line numbers"
1798 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1807 msgstr "&Velikost písma:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1810 msgid "The content's base font size"
1811 msgstr "Základní velikost písma"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1814 msgid "Font Famil&y:"
1815 msgstr "&Rodina písma:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1818 msgid "The content's base font style"
1819 msgstr "Základní rodina písma"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1822 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1823 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1826 msgid "&Break long lines"
1827 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1830 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1831 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1834 msgid "S&pace as symbol"
1835 msgstr "M&ezera jako symbol"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1838 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1839 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1842 msgid "Space i&n string as symbol"
1843 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1846 msgid "Tab&ulator size:"
1847 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1850 msgid "Use extended character table"
1851 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1854 msgid "&Extended character table"
1855 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1862 msgid "Select the programming language"
1863 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1870 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1871 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1878 msgid "Fi&rst line:"
1879 msgstr "Pr&vní øádek:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1882 msgid "The first line to be printed"
1883 msgstr "První øádek výpisu"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1887 msgstr "Po&slední øádek:"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1890 msgid "The last line to be printed"
1891 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1895 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1898 msgid "More Parameters"
1899 msgstr "Dal¹í parametry"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1903 msgid "Feedback window"
1904 msgstr "Okno pro odezvu"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1907 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1909 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1912 msgid "Copy to Clip&board"
1913 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1916 msgid "Update the display"
1917 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1922 msgstr "&Aktualizace"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1925 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1926 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1929 msgid "&Default Margins"
1930 msgstr "&Standardní okraje"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1950 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1953 msgid "Head &height:"
1954 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1958 msgstr "&Mezera patièky:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1961 msgid "&Column Sep:"
1962 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1968 msgid "Number of rows"
1969 msgstr "Poèet øádek"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1976 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1980 msgid "Number of columns"
1981 msgstr "Poèet sloupcù"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1988 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1989 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1990 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1993 msgid "Vertical alignment"
1994 msgstr "Vertikální zarovnání"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1998 msgstr "&Vertikálnì:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2002 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2005 msgid "&Horizontal:"
2006 msgstr "&Horizontálnì:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2009 msgid "&Use AMS math package automatically"
2010 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2013 msgid "Use AMS &math package"
2014 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2017 msgid "Use esint package &automatically"
2018 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2021 msgid "Use &esint package"
2022 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2044 msgstr "&Tøídit jako:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2047 msgid "&Description:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2059 msgid "LyX internal only"
2060 msgstr "Pouze pro LyX"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2064 msgstr "LyX - &Poznámka"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2067 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2068 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2075 msgid "Print as grey text"
2076 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2083 msgid "&List in Table of Contents"
2084 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2093 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2096 msgid "Paper Format"
2097 msgstr "Formát stránky"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2100 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2101 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2104 msgid "Style used for the page header and footer"
2105 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2108 msgid "Headings &style:"
2109 msgstr "Styl &hlavièky:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2121 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2126 msgid "&Orientation:"
2127 msgstr "&Orientace:"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2130 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2131 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2134 msgid "&Two-sided document"
2135 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2138 msgid "I&mmediate Apply"
2139 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2142 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2143 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2146 msgid "Paragraph's &Default"
2147 msgstr "Standardní &zarovnání"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2166 msgid "&Indent Paragraph"
2167 msgstr "Ods&adit odstavec"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2171 msgstr "©íøka znaèky"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2175 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2176 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2179 msgid "Lo&ngest label"
2180 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2183 msgid "Line &spacing"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1412
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1418
2196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2203 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2205 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2210 msgid "&Use hyperref support"
2211 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2219 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2221 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2225 msgid "Automatically fi&ll header"
2226 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2229 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2230 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2233 msgid "Load in &fullscreen mode"
2234 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2237 msgid "Header Information"
2238 msgstr "Informace v hlavièce"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2254 msgstr "&Klíèová slova:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2259 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2262 msgid "Allows link text to break across lines."
2263 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2266 msgid "B&reak links over lines"
2267 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2270 msgid "No &frames around links"
2271 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2274 msgid "C&olor links"
2275 msgstr "&Barevné odkazy"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2278 msgid "Bibliographical backreferences"
2279 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2282 msgid "B&ackreferences:"
2283 msgstr "Zpì&tné reference:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2290 msgid "G&enerate Bookmarks"
2291 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2294 msgid "&Numbered bookmarks"
2295 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2298 msgid "Number of levels"
2299 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2302 msgid "&Open bookmarks"
2303 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2306 msgid "Additional o&ptions"
2307 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2310 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2311 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2314 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2324 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2325 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2329 msgid "&Horiz. Phantom"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2334 msgid "Vertical space of the phantom content"
2335 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2339 msgid "&Vert. Phantom"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2348 msgstr "Ve vzorcích"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2352 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2354 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2357 msgid "Automatic in&line completion"
2358 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2361 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2362 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2365 msgid "Automatic p&opup"
2366 msgstr "Automatické &menu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2374 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2376 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2379 msgid "Automatic &inline completion"
2380 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2383 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2384 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2387 msgid "Automatic &popup"
2388 msgstr "Automatické m&enu"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2392 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2395 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2399 msgid "Cursor i&ndicator"
2400 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2403 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2409 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2410 "if it is available."
2412 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2416 msgid "s inline completion dela&y"
2417 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2421 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2422 "if it is available."
2424 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2425 "nepohne po tuto dobu."
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2428 msgid "s popup d&elay"
2429 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2433 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2434 "It will be shown right away."
2436 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2440 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2441 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2444 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2445 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2448 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2449 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2453 msgstr "K&onvertor:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2456 msgid "E&xtra flag:"
2457 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2460 msgid "&From format:"
2461 msgstr "&Z formátu:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2465 msgstr "D&o formátu:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2479 msgid "Converter Defi&nitions"
2480 msgstr "Definice &konvertoru"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2483 msgid "Converter File Cache"
2484 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2491 msgid "&Maximum Age (in days):"
2492 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2495 msgid "&Date format:"
2496 msgstr "Formát &datumu:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2499 msgid "Date format for strftime output"
2500 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2503 msgid "Display &Graphics"
2504 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2507 msgid "Instant &Preview:"
2508 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2517 msgstr "Bez matematiky"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2528 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2529 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2532 msgid "Sort &environments alphabetically"
2533 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2536 msgid "&Group environments by their category"
2537 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2540 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2541 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2544 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2545 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2548 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2549 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2553 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2556 msgid "&Limit text width"
2557 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2560 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2561 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2564 msgid "Hide tabba&r"
2565 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2568 msgid "Hide scr&ollbar"
2569 msgstr "Skrýt &posuvník"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2572 msgid "&Hide toolbars"
2573 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2580 msgid "S&hort Name:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2584 msgid "Vector graphi&cs format"
2585 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2588 msgid "&Document format"
2589 msgstr "Formát &dokumentu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2593 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2609 msgstr "&Kopír.skript:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2620 msgid "Your E-mail address"
2621 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2628 msgid "Use &keyboard map"
2629 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2639 msgstr "&Procházet..."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2647 msgstr "P&rocházet..."
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2654 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2655 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2659 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2660 "speed it up, low values slow it down."
2661 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2665 msgid "&User interface language:"
2666 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2669 msgid "Select the default language of your documents"
2670 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2673 msgid "Language pac&kage:"
2674 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2677 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2678 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2681 msgid "Command s&tart:"
2682 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2685 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2686 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2689 msgid "Command e&nd:"
2690 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2693 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2694 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2697 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2698 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2702 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2706 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2707 "the language package)"
2709 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2710 "(jazykovému balíèku)"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2718 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2721 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2725 msgstr "Auto. &zaèátek"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2729 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2732 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2736 msgstr "Auto. &konec"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2739 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2740 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2743 msgid "Mark &foreign languages"
2744 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2747 msgid "Right-to-left language support"
2748 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2754 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2758 msgid "Enable &RTL support"
2759 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2762 msgid "Cursor movement:"
2763 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2774 msgid "&Nomenclature command:"
2775 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2778 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2779 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2782 msgid "&Index command:"
2783 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2786 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2787 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2790 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2791 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2794 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2795 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2799 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2800 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2801 "rather than the Cygwin teTeX."
2803 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2804 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2805 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2808 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2809 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2812 msgid "Set class options to default on class change"
2813 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2816 msgid "&Reset class options when document class changes"
2817 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2827 msgstr "US-právní listina"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2831 msgid "US executive"
2832 msgstr "US-exekutiva"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2855 msgid "BibTeX command and options"
2856 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2859 msgid "Chec&kTeX command:"
2860 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2863 msgid "&BibTeX command:"
2864 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2867 msgid "CheckTeX start options and flags"
2868 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2871 msgid "Te&X encoding:"
2872 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2875 msgid "Default paper si&ze:"
2876 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "P&refix cesty:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2890 msgstr "Procházet..."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2894 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2895 msgstr "Chyba tezauru"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2898 msgid "&Temporary directory:"
2899 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2902 msgid "Ly&XServer pipe:"
2903 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2906 msgid "&Backup directory:"
2907 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2910 msgid "&Example files:"
2911 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2914 msgid "&Document templates:"
2915 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2918 msgid "&Working directory:"
2919 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2923 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2924 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2925 "paragraphs are separated by a blank line."
2927 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2928 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2929 "oddìlené prázdnou øádkou."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2932 msgid "Output &line length:"
2933 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2936 msgid "Printer Command Options"
2937 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2940 msgid "Extension to be used when printing to file."
2941 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2944 msgid "File ex&tension:"
2945 msgstr "Pøípona &souboru:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2948 msgid "Option used to print to a file."
2949 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2952 msgid "Print to &file:"
2953 msgstr "Tisk do &souboru:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2956 msgid "Option used to print to non-default printer."
2957 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2960 msgid "Set p&rinter:"
2961 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2964 msgid "Option used with spool command to set printer."
2965 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2968 msgid "Spool pr&inter:"
2969 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2973 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2975 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2978 msgid "Spool &command:"
2979 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2982 msgid "Option used to reverse page order."
2983 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2986 msgid "Re&verse pages:"
2987 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2994 msgid "Number of Co&pies:"
2995 msgstr "Poèet kop&ií:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2998 msgid "Option used to set number of copies."
2999 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3002 msgid "Option used to print a range of pages."
3003 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3007 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3010 msgid "Pa&ge range:"
3011 msgstr "&Rozsah stran:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3014 msgid "Option used to collate multiple copies."
3015 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3019 msgstr "&Liché stránky:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3022 msgid "&Even pages:"
3023 msgstr "&Sudé stránky:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3026 msgid "Paper t&ype:"
3027 msgstr "T&yp papíru:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3030 msgid "Paper si&ze:"
3031 msgstr "&Velikost papíru:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3034 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3035 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3038 msgid "E&xtra options:"
3039 msgstr "Nastavení naví&c:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3042 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3043 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3047 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3048 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3051 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3052 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3053 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3056 msgid "Adapt output to printer"
3057 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3060 msgid "Name of the default printer"
3061 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3064 msgid "Default &printer:"
3065 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3068 msgid "Printer co&mmand:"
3069 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3072 msgid "Sa&ns Serif:"
3073 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3076 msgid "T&ypewriter:"
3077 msgstr "&Strojopisné:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3080 msgid "Screen &DPI:"
3081 msgstr "&DPI obrazovky:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3089 msgstr "Velikost Písma"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3133 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3136 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3139 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3140 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3148 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3152 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3155 msgid "Al&ternative language:"
3156 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3159 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3160 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3163 msgid "Personal &dictionary:"
3164 msgstr "&Vlastní slovník:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3167 msgid "Escape cha&racters:"
3168 msgstr "&Escape znaky:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3171 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3172 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3175 msgid "Use input encod&ing"
3176 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3180 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3181 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3184 msgid "Accept compound &words"
3185 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3192 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3193 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3196 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3197 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3200 msgid "Restore cursor positions"
3201 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3204 msgid "Load opened files from last session"
3205 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3208 msgid "Clear All Session Information"
3209 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3216 msgid "&Maximum last files:"
3217 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3224 msgid "B&ackup documents, every"
3225 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3228 msgid "Open documents in &tabs"
3229 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3232 msgid "Automatic help"
3233 msgstr "Automatická nápovìda"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3237 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3238 "the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "P&rocházet..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:715
3254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3263 msgid "Page number to print from"
3264 msgstr "Tisknout od strany"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3267 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3268 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3271 msgid "Page number to print to"
3272 msgstr "Tisknout do strany"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3275 msgid "Print all pages"
3276 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3287 msgid "Print &odd-numbered pages"
3288 msgstr "Tisk &lichých stran"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3291 msgid "Print &even-numbered pages"
3292 msgstr "Tisk s&udých stran"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3295 msgid "Print in reverse order"
3296 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3299 msgid "Re&verse order"
3300 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3307 msgid "Number of copies"
3308 msgstr "Poèet kopií"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3311 msgid "Collate copies"
3312 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3316 msgstr "&Srovnat za sebe"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3323 msgid "Print Destination"
3324 msgstr "Kam tisknout"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3327 msgid "Send output to the printer"
3328 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3335 msgid "Send output to the given printer"
3336 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3339 msgid "Send output to a file"
3340 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3347 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3348 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3352 msgstr "<reference>"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3355 msgid "(<reference>)"
3356 msgstr "(<reference>)"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3363 msgid "on page <page>"
3364 msgstr "na stranì <strana>"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3367 msgid "<reference> on page <page>"
3368 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3371 msgid "Formatted reference"
3372 msgstr "Formátovaná reference"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3376 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3383 msgid "Update the label list"
3384 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3387 msgid "Jump to the label"
3388 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3391 msgid "&Go to Label"
3392 msgstr "&Jdi na znaèku"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3399 msgid "Replace &with:"
3400 msgstr "N&ahradit èím:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3403 msgid "Match whole words onl&y"
3404 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3413 msgid "Search &backwards"
3414 msgstr "Hledat na&zpìt"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3418 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3421 msgid "&Export formats:"
3422 msgstr "&Exportovat formáty:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3429 msgid "Edit shortcut"
3430 msgstr "Editovat zkratku"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3434 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3438 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3442 msgstr "&Smazat Klávesu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3445 msgid "Clear current shortcut"
3446 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3464 "the 'Clear' button"
3466 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3470 msgid "Suggestions:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3474 msgid "Replace word with current choice"
3475 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3478 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3479 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3482 msgid "Ignore this word"
3483 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3490 msgid "Ignore this word throughout this session"
3491 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3495 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3498 msgid "Replacement:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3502 msgid "Current word"
3503 msgstr "Souèasné slovo"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3506 msgid "Unknown word:"
3507 msgstr "Neznámé slovo:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3510 msgid "Replace with selected word"
3511 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3515 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3518 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3523 msgstr "K&ategorie:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3526 msgid "Select this to display all available characters at once"
3527 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3530 msgid "&Display all"
3531 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3534 msgid "&Table Settings"
3535 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3538 msgid "Column Width"
3539 msgstr "©íøka sloupce"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3542 msgid "Fixed width of the column"
3543 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3549 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3552 msgid "&Vertical alignment in row:"
3553 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3556 msgid "&Horizontal alignment:"
3557 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3560 msgid "Horizontal alignment in column"
3561 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3569 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3570 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3573 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3574 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3577 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3578 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3581 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3582 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3586 msgstr "Slouèit buòky"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3589 msgid "&Multicolumn"
3590 msgstr "&Vícesloupcová"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3593 msgid "LaTe&X argument:"
3594 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3598 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3606 msgstr "V¹echy okraje"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3610 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3618 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3622 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3629 msgid "Use default (grid-like) border style"
3630 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3634 msgstr "S&tandardní"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3638 msgstr "Nastav Okraje"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3641 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3642 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3645 msgid "Additional Space"
3646 msgstr "Dodateèná mezera"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3649 msgid "T&op of row:"
3650 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3653 msgid "Botto&m of row:"
3654 msgstr "&Spodek øádku:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3657 msgid "Bet&ween rows:"
3658 msgstr "&Mezi øádky:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3662 msgstr "D&louhá tabulka"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3665 msgid "Set a page break on the current row"
3666 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3669 msgid "Page &break on current row"
3670 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3681 msgid "Border above"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3685 msgid "Border below"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3697 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3698 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3721 msgid "First header:"
3722 msgstr "První hlavièka:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3725 msgid "This row is the header of the first page"
3726 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3729 msgid "Don't output the first header"
3730 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3742 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3743 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3746 msgid "Last footer:"
3747 msgstr "Poslední patièka:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3750 msgid "This row is the footer of the last page"
3751 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3754 msgid "Don't output the last footer"
3755 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3762 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3763 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3766 msgid "&Use long table"
3767 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3770 msgid "Current cell:"
3771 msgstr "Souèasná buòka:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3774 msgid "Current row position"
3775 msgstr "Souèasná øádka"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3778 msgid "Current column position"
3779 msgstr "Souèasný sloupec"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3782 msgid "Close this dialog"
3783 msgstr "Zavøi tento dialog"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3786 msgid "Rebuild the file lists"
3787 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3793 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3797 msgstr "&Prohlédnout"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3800 msgid "Selected classes or styles"
3801 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3804 msgid "LaTeX classes"
3805 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3808 msgid "LaTeX styles"
3809 msgstr "Styly LaTeX-u"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3812 msgid "BibTeX styles"
3813 msgstr "Styly BibTeX-u"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3816 msgid "Toggles view of the file list"
3817 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3821 msgstr "Zobraz &cestu"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3828 msgid "Separate paragraphs with"
3829 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3832 msgid "Listing settings"
3833 msgstr "Nastavení výpisù"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3836 msgid "Format text into two columns"
3837 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3840 msgid "Two-&column document"
3841 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3844 msgid "&Vertical space"
3845 msgstr "&Vertikální mezera"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3848 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3849 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3852 msgid "&Indentation"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3856 msgid "&Line spacing:"
3857 msgstr "Øád&kování:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3861 msgid "Language of the thesaurus"
3862 msgstr "Language Footer:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3865 msgid "Word to look up"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3874 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3875 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3879 msgid "The selected entry"
3880 msgstr "Oznaèené heslo"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3887 msgid "Replace the entry with the selection"
3888 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3892 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3896 msgstr "&Hledané slovo:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3901 "tables, and others)"
3903 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3907 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3908 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3915 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3916 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3923 msgid "Update navigation tree"
3924 msgstr "Aktualizuj strom"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3934 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3938 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3941 msgid "Move selected item down by one"
3942 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3945 msgid "Move selected item up by one"
3946 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3949 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3950 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3954 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3958 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3962 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
3966 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3970 msgstr "Výplò (VFill)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatická aktualizace"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "poèet potøebných kopií"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "pou¾it pøesah"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Hodnota pøesahu"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Jednotky pøesahu"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "Plovoucí &objekt"
4028 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4029 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4031 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4033 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4034 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4035 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4036 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4039 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4040 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4041 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4042 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4043 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4045 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4048 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4049 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4054 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4057 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4058 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4061 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4064 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4066 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4067 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4068 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4069 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4070 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4071 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4074 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4075 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4080 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4081 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4083 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4084 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4085 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4087 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4088 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4090 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4091 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4094 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4095 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4100 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4101 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4102 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4103 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4104 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4106 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4108 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4109 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4111 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4114 msgid "Subsubsection"
4115 msgstr "Podpodsekce"
4117 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4120 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4121 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4122 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4126 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4127 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4129 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4130 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4131 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4135 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4137 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4140 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4141 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4146 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4149 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4151 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4152 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4153 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4157 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4160 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4161 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4162 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4163 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4164 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4165 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4166 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4168 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4169 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4171 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4172 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4175 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4177 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4182 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4183 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4184 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4186 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4190 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4191 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4193 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4194 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4195 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4197 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4199 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4200 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4202 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4203 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4211 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4213 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4214 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4217 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4218 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4220 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4225 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:353
4248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4249 #: lib/external_templates:305
4253 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4254 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4257 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4259 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4260 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4263 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4265 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4266 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4267 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4269 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4270 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4272 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4275 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4276 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4277 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4281 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4283 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4289 msgid "Acknowledgement"
4290 msgstr "Acknowledgement"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4294 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4295 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4296 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4301 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/mwbk.layout:22
4302 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4303 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4304 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4305 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4306 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4307 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4308 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4309 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4313 msgid "Bibliography"
4314 msgstr "Bibliografie"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4317 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4318 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4321 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4326 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4327 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4328 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4329 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4334 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4335 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4337 msgstr "FrontMatter"
4339 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4340 msgid "Offprint Requests to:"
4341 msgstr "Offprint Requests to:"
4343 #: lib/layouts/aa.layout:184
4344 msgid "Correspondence to:"
4345 msgstr "Correspondence to:"
4347 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4350 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4351 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4356 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4357 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4358 msgid "Acknowledgements."
4359 msgstr "Acknowledgements."
4361 #: lib/layouts/aa.layout:289
4362 msgid "institutemark"
4363 msgstr "institutemark"
4365 #: lib/layouts/aa.layout:293
4366 msgid "institute mark"
4367 msgstr "institute mark"
4369 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4373 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4374 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4375 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4378 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4382 #: lib/layouts/aa.layout:357
4386 #: lib/layouts/aa.layout:379
4387 msgid "CharStyle:Institute"
4388 msgstr "CharStyle:Institute"
4390 #: lib/layouts/aa.layout:389
4391 msgid "CharStyle:E-Mail"
4392 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4397 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4398 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4403 #: lib/layouts/aa.layout:404
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4418 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4419 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4420 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4422 msgstr "Affiliation"
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4429 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4430 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4432 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4433 msgid "Acknowledgements"
4434 msgstr "Acknowledgements"
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4439 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4440 #: src/rowpainter.cpp:452
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4447 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4448 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4449 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4450 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4452 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4458 msgstr "PlaceFigure"
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4465 msgid "TableComments"
4466 msgstr "TableComments"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4474 msgstr "MathLetters"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4477 msgid "NoteToEditor"
4478 msgstr "NoteToEditor"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4493 msgid "Altaffilation"
4494 msgstr "Altaffilation"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4497 msgid "Alternative affiliation:"
4498 msgstr "Alternative affiliation:"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4501 msgid "altaffilmark"
4502 msgstr "altaffilmark"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4505 msgid "altaffiliation mark"
4506 msgstr "altaffiliation mark"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Subject headings:"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Acknowledgements]"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Place Figure here:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Place Table here:"
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Note to Editor:"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "References. ---"
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4553 msgstr "Table note:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4556 msgid "tablenotemark"
4557 msgstr "tablenotemark"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4560 msgid "tablenote mark"
4561 msgstr "tablenote mark"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4583 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4588 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4590 msgid "List of Schemes"
4591 msgstr "Seznam vìtví"
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4597 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4602 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4604 msgid "List of Charts"
4605 msgstr "Seznam Zmìn"
4607 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4612 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4617 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4619 msgid "List of Graphs"
4620 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4622 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4627 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4632 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4637 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4642 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4653 msgid "Teaser image:"
4654 msgstr "Rastrový obrázek"
4656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4663 msgstr "K&ategorie:"
4665 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4667 msgid "CR categories"
4668 msgstr "K&ategorie:"
4670 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4671 msgid "Computing Review Categories"
4674 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4675 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4676 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4678 #: lib/layouts/spie.layout:88
4679 msgid "Acknowledgments"
4680 msgstr "Acknowledgments"
4682 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4683 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4687 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4689 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4693 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4694 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4695 msgid "\\arabic{section}"
4696 msgstr "\\arabic{section}"
4698 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4699 msgid "Chapter Exercises"
4700 msgstr "Chapter Exercises"
4702 #: lib/layouts/apa.layout:50
4704 msgstr "RightHeader"
4706 #: lib/layouts/apa.layout:59
4707 msgid "Right header:"
4708 msgstr "Right header:"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:82
4714 #: lib/layouts/apa.layout:91
4718 #: lib/layouts/apa.layout:99
4719 msgid "Short title:"
4720 msgstr "Short title:"
4722 #: lib/layouts/apa.layout:128
4726 #: lib/layouts/apa.layout:135
4727 msgid "ThreeAuthors"
4728 msgstr "ThreeAuthors"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:142
4732 msgstr "FourAuthors"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4736 msgid "Affiliation:"
4737 msgstr "Affiliation:"
4739 #: lib/layouts/apa.layout:170
4740 msgid "TwoAffiliations"
4741 msgstr "TwoAffiliations"
4743 #: lib/layouts/apa.layout:177
4744 msgid "ThreeAffiliations"
4745 msgstr "ThreeAffiliations"
4747 #: lib/layouts/apa.layout:184
4748 msgid "FourAffiliations"
4749 msgstr "FourAffiliations"
4751 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4755 #: lib/layouts/apa.layout:205
4759 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4762 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
4764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
4765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
4766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
4767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
4771 #: lib/layouts/apa.layout:233
4772 msgid "Acknowledgements:"
4773 msgstr "Acknowledgements:"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:247
4779 #: lib/layouts/apa.layout:257
4780 msgid "CenteredCaption"
4781 msgstr "CenteredCaption"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4784 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4788 #: lib/layouts/apa.layout:277
4792 #: lib/layouts/apa.layout:283
4796 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4798 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4799 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4800 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4801 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4802 msgid "Subparagraph"
4803 msgstr "Pododstavec"
4805 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4806 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4808 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4812 #: lib/layouts/apa.layout:390
4816 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2925
4817 msgid "(\\alph{enumii})"
4818 msgstr "(\\alph{enumii})"
4820 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4824 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4828 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4832 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4836 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4838 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4840 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4845 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4846 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4851 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4852 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4857 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4862 msgid "Section \\arabic{section}"
4863 msgstr "Section \\arabic{section}"
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4866 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4867 msgid "\\Alph{section}"
4868 msgstr "\\Alph{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4873 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4887 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4888 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4891 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4896 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4912 msgid "BeginPlainFrame"
4913 msgstr "BeginPlainFrame"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4916 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4917 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4924 msgid "Again frame with label"
4925 msgstr "Again frame with label"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4932 msgid "________________________________"
4933 msgstr "________________________________"
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4936 msgid "FrameSubtitle"
4937 msgstr "FrameSubtitle"
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4950 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4951 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4954 msgid "ColumnsCenterAligned"
4955 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4958 msgid "Columns (center aligned)"
4959 msgstr "Columns (center aligned)"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4962 msgid "ColumnsTopAligned"
4963 msgstr "ColumnsTopAligned"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4966 msgid "Columns (top aligned)"
4967 msgstr "Columns (top aligned)"
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4980 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4989 msgstr "OverlayArea"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4993 msgstr "Overlayarea"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5000 msgid "Uncovered on slides"
5001 msgstr "Uncovered on slides"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5008 msgid "Only on slides"
5009 msgstr "Only on slides"
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "ExampleBlock"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5047 msgid "Title (Plain Frame)"
5048 msgstr "Title (Plain Frame)"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5051 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5056 msgid "InstituteMark"
5057 msgstr "InstituteMark"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5060 msgid "Institute mark"
5061 msgstr "Institute mark"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5064 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5065 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5070 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5081 msgid "TitleGraphic"
5082 msgstr "TitleGraphic"
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5085 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5108 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5112 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5113 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5115 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5124 msgstr "Definition."
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5128 msgstr "Definitions"
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5131 msgid "Definitions."
5132 msgstr "Definitions."
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5138 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5172 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5177 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5178 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5184 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5190 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5194 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5202 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5203 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5218 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5223 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5236 msgid "CharStyle:Alert"
5237 msgstr "CharStyle:Alert"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5243 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5244 msgid "CharStyle:Structure"
5245 msgstr "CharStyle:Structure"
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5252 msgid "Custom:ArticleMode"
5253 msgstr "Custom:ArticleMode"
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5259 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5260 msgid "Custom:PresentationMode"
5261 msgstr "Custom:PresentationMode"
5263 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5264 msgid "Presentation"
5265 msgstr "Presentation"
5267 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5273 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5274 msgid "List of Tables"
5275 msgstr "Seznam tabulek"
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5283 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5284 msgid "List of Figures"
5285 msgstr "Seznam obrázkù"
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5300 msgid "ACT \\arabic{act}"
5301 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5308 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5309 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5324 msgid "Parenthetical"
5325 msgstr "Parenthetical"
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5331 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5335 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5339 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5340 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5342 msgid "Right Address"
5343 msgstr "Adresa napravo"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:35
5349 #: lib/layouts/chess.layout:42
5353 #: lib/layouts/chess.layout:60
5357 #: lib/layouts/chess.layout:64
5361 #: lib/layouts/chess.layout:70
5362 msgid "SubVariation"
5363 msgstr "SubVariation"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:73
5366 msgid "Subvariation:"
5367 msgstr "Subvariation:"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:79
5370 msgid "SubVariation2"
5371 msgstr "SubVariation2"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:82
5374 msgid "Subvariation(2):"
5375 msgstr "Subvariation(2):"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:88
5378 msgid "SubVariation3"
5379 msgstr "SubVariation3"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:91
5382 msgid "Subvariation(3):"
5383 msgstr "Subvariation(3):"
5385 #: lib/layouts/chess.layout:97
5386 msgid "SubVariation4"
5387 msgstr "SubVariation4"
5389 #: lib/layouts/chess.layout:100
5390 msgid "Subvariation(4):"
5391 msgstr "Subvariation(4):"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:106
5394 msgid "SubVariation5"
5395 msgstr "SubVariation5"
5397 #: lib/layouts/chess.layout:109
5398 msgid "Subvariation(5):"
5399 msgstr "Subvariation(5):"
5401 #: lib/layouts/chess.layout:116
5405 #: lib/layouts/chess.layout:121
5409 #: lib/layouts/chess.layout:126
5413 #: lib/layouts/chess.layout:130
5414 msgid "[chessboard]"
5415 msgstr "[chessboard]"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:139
5418 msgid "BoardCentered"
5419 msgstr "BoardCentered"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:144
5422 msgid "[centered board]"
5423 msgstr "[centered board]"
5425 #: lib/layouts/chess.layout:154
5429 #: lib/layouts/chess.layout:159
5431 msgstr "Highlights:"
5433 #: lib/layouts/chess.layout:174
5437 #: lib/layouts/chess.layout:179
5441 #: lib/layouts/chess.layout:185
5445 #: lib/layouts/chess.layout:190
5447 msgstr "KnightMove:"
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5455 msgid "Send To Address"
5456 msgstr "Send To Address"
5458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5463 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5472 msgid "Return address"
5473 msgstr "Return address"
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5480 msgid "Postal comment"
5481 msgstr "Postal comment"
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5484 msgid "Postvermerk:"
5485 msgstr "Postvermerk:"
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5501 msgid "Ihre Zeichen:"
5502 msgstr "Ihre Zeichen:"
5504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5510 msgid "Unsere Zeichen:"
5511 msgstr "Unsere Zeichen:"
5513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5518 msgid "Sachbearbeiter:"
5519 msgstr "Sachbearbeiter:"
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5528 msgid "Unterschrift:"
5529 msgstr "Unterschrift:"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5536 msgid "Fusszeile(n):"
5537 msgstr "Fusszeile(n):"
5539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5625 msgid "SenderAddress"
5626 msgstr "SenderAddress"
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5631 msgstr "Backaddress"
5633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5634 msgid "RetourAdresse"
5635 msgstr "RetourAdresse"
5637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5643 msgstr "Postvermerk"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5659 msgid "IhrSchreiben"
5660 msgstr "IhrSchreiben"
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5664 msgstr "MeinZeichen"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5667 msgid "Unterschrift"
5668 msgstr "Unterschrift"
5670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5748 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5752 #: lib/layouts/egs.layout:268
5754 msgstr "LaTeX Title"
5756 #: lib/layouts/egs.layout:301
5760 #: lib/layouts/egs.layout:310
5764 #: lib/layouts/egs.layout:323
5766 msgstr "Affilation:"
5768 #: lib/layouts/egs.layout:345
5772 #: lib/layouts/egs.layout:354
5776 #: lib/layouts/egs.layout:368
5780 #: lib/layouts/egs.layout:378
5782 msgstr "FirstAuthor"
5784 #: lib/layouts/egs.layout:391
5785 msgid "1st_author_surname:"
5786 msgstr "1st_author_surname:"
5788 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5789 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5793 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5794 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5798 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5799 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5803 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5808 #: lib/layouts/egs.layout:444
5812 #: lib/layouts/egs.layout:457
5813 msgid "reprint_reqs_to:"
5814 msgstr "reprint_reqs_to:"
5816 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5818 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5819 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5824 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
5826 msgid "Acknowledgement."
5827 msgstr "Acknowledgement."
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5830 msgid "Author Address"
5831 msgstr "Author Address"
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5842 msgid "Author Email"
5843 msgstr "Author Email"
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5858 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5864 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5865 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5867 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5872 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
5876 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5885 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5886 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5889 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5890 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5892 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5896 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5903 msgstr "Proposition"
5905 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5906 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5907 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5919 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5920 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5933 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5937 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
5944 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
5945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5953 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5954 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5957 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5958 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5962 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
5963 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5964 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5967 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5971 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5972 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5973 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5975 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5977 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
5979 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5989 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5991 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5993 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5995 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5998 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
5999 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6008 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6019 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6020 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6021 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6024 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6025 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6031 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6032 msgid "Case \\arabic{case}"
6033 msgstr "Case \\arabic{case}"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6036 msgid "Titlenotemark"
6037 msgstr "Titlenotemark"
6039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6040 msgid "Titlenote mark"
6041 msgstr "Titlenote mark"
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6044 msgid "Title footnote"
6045 msgstr "Title footnote"
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6048 msgid "Title footnote:"
6049 msgstr "Title footnote:"
6051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6057 msgstr "Author mark"
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6060 msgid "Author footnote"
6061 msgstr "Author footnote"
6063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6064 msgid "Author footnote:"
6065 msgstr "Author footnote:"
6067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6068 msgid "CorAuthormark"
6069 msgstr "CorAuthormark"
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6072 msgid "CorAuthor mark"
6073 msgstr "CorAuthor mark"
6075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6076 msgid "Corresponding author"
6077 msgstr "Corresponding author"
6079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6080 msgid "Corresponding author text:"
6081 msgstr "Corresponding author text:"
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6087 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6091 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6095 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6096 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6100 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6104 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6109 msgid "BulletedItem"
6110 msgstr "BulletedItem"
6112 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6113 msgid "Bulleted Item:"
6114 msgstr "Bulleted Item:"
6116 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6120 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6122 msgstr "Begin of CV"
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6125 msgid "PersonalInfo"
6126 msgstr "PersonalInfo"
6128 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6129 msgid "Personal Info"
6130 msgstr "Personal Info"
6132 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6133 msgid "MotherTongue"
6134 msgstr "MotherTongue"
6136 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6137 msgid "Mother Tongue:"
6138 msgstr "Mother Tongue:"
6140 #: lib/layouts/foils.layout:42
6144 #: lib/layouts/foils.layout:61
6145 msgid "ShortFoilhead"
6146 msgstr "ShortFoilhead"
6148 #: lib/layouts/foils.layout:67
6149 msgid "Rotatefoilhead"
6150 msgstr "Rotatefoilhead"
6152 #: lib/layouts/foils.layout:73
6153 msgid "ShortRotatefoilhead"
6154 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6156 #: lib/layouts/foils.layout:82
6160 #: lib/layouts/foils.layout:97
6164 #: lib/layouts/foils.layout:101
6168 #: lib/layouts/foils.layout:116
6172 #: lib/layouts/foils.layout:160
6176 #: lib/layouts/foils.layout:168
6180 #: lib/layouts/foils.layout:177
6182 msgstr "Restriction"
6184 #: lib/layouts/foils.layout:181
6185 msgid "Restriction:"
6186 msgstr "Restriction:"
6188 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6189 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6191 msgstr "Left Header"
6193 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6194 msgid "Left Header:"
6195 msgstr "Left Header:"
6197 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6198 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6199 msgid "Right Header"
6200 msgstr "Right Header"
6202 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6203 msgid "Right Header:"
6204 msgstr "Right Header:"
6206 #: lib/layouts/foils.layout:201
6207 msgid "Right Footer"
6208 msgstr "Right Footer"
6210 #: lib/layouts/foils.layout:205
6211 msgid "Right Footer:"
6212 msgstr "Right Footer:"
6214 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6215 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6219 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6224 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6226 msgid "Corollary #."
6227 msgstr "Corollary #."
6229 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6230 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6231 msgid "Proposition #."
6232 msgstr "Proposition #."
6234 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6236 msgid "Definition #."
6237 msgstr "Definition #."
6239 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6244 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6249 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6253 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6258 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6260 msgid "Proposition*"
6261 msgstr "Proposition*"
6263 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6264 msgid "Proposition."
6265 msgstr "Proposition."
6267 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6270 msgstr "Definition*"
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6279 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6306 msgid "RetourAdresse:"
6307 msgstr "RetourAdresse:"
6309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6310 msgid "MeinZeichen:"
6311 msgstr "MeinZeichen:"
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6315 msgstr "IhrZeichen:"
6317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6318 msgid "IhrSchreiben:"
6319 msgstr "IhrSchreiben:"
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6358 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6363 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6393 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6401 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6405 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6413 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6426 msgid "ReturnAddress"
6427 msgstr "ReturnAddress"
6429 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6430 msgid "ReturnAddress:"
6431 msgstr "ReturnAddress:"
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6441 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6445 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6449 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6457 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6459 msgstr "BankAccount"
6461 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6462 msgid "BankAccount:"
6463 msgstr "BankAccount:"
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6466 msgid "PostalComment"
6467 msgstr "PostalComment"
6469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6470 msgid "PostalComment:"
6471 msgstr "PostalComment:"
6473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6476 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6495 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6562 msgstr "AddressRowA"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6565 msgid "AddressRowA:"
6566 msgstr "AddressRowA:"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6570 msgstr "AddressRowB"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6573 msgid "AddressRowB:"
6574 msgstr "AddressRowB:"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6578 msgstr "AddressRowC"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6581 msgid "AddressRowC:"
6582 msgstr "AddressRowC:"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6586 msgstr "AddressRowD"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6589 msgid "AddressRowD:"
6590 msgstr "AddressRowD:"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6594 msgstr "AddressRowE"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6597 msgid "AddressRowE:"
6598 msgstr "AddressRowE:"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6602 msgstr "AddressRowF"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6605 msgid "AddressRowF:"
6606 msgstr "AddressRowF:"
6608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6609 msgid "TelephoneRowA"
6610 msgstr "TelephoneRowA"
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6613 msgid "TelephoneRowA:"
6614 msgstr "TelephoneRowA:"
6616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6617 msgid "TelephoneRowB"
6618 msgstr "TelephoneRowB"
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6621 msgid "TelephoneRowB:"
6622 msgstr "TelephoneRowB:"
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6625 msgid "TelephoneRowC"
6626 msgstr "TelephoneRowC"
6628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6629 msgid "TelephoneRowC:"
6630 msgstr "TelephoneRowC:"
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6633 msgid "TelephoneRowD"
6634 msgstr "TelephoneRowD"
6636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6637 msgid "TelephoneRowD:"
6638 msgstr "TelephoneRowD:"
6640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6641 msgid "TelephoneRowE"
6642 msgstr "TelephoneRowE"
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6645 msgid "TelephoneRowE:"
6646 msgstr "TelephoneRowE:"
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6649 msgid "TelephoneRowF"
6650 msgstr "TelephoneRowF"
6652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6653 msgid "TelephoneRowF:"
6654 msgstr "TelephoneRowF:"
6656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6657 msgid "InternetRowA"
6658 msgstr "InternetRowA"
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6661 msgid "InternetRowA:"
6662 msgstr "InternetRowA:"
6664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6665 msgid "InternetRowB"
6666 msgstr "InternetRowB"
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6669 msgid "InternetRowB:"
6670 msgstr "InternetRowB:"
6672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6673 msgid "InternetRowC"
6674 msgstr "InternetRowC"
6676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6677 msgid "InternetRowC:"
6678 msgstr "InternetRowC:"
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6681 msgid "InternetRowD"
6682 msgstr "InternetRowD"
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6685 msgid "InternetRowD:"
6686 msgstr "InternetRowD:"
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6689 msgid "InternetRowE"
6690 msgstr "InternetRowE"
6692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6693 msgid "InternetRowE:"
6694 msgstr "InternetRowE:"
6696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6697 msgid "InternetRowF"
6698 msgstr "InternetRowF"
6700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6701 msgid "InternetRowF:"
6702 msgstr "InternetRowF:"
6704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6752 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6756 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6760 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6764 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6768 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6772 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6776 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6780 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6784 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6788 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6792 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6793 msgid "(continuing)"
6794 msgstr "(continuing)"
6796 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6802 msgstr "TITLE OVER:"
6804 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6808 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6809 msgid "INTERCUT WITH:"
6810 msgstr "INTERCUT WITH:"
6812 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6816 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6821 msgid "TheoremTemplate"
6822 msgstr "TheoremTemplate"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6826 msgstr "Theorem #::"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6833 msgid "Corollary #:"
6834 msgstr "Corollary #:"
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6837 msgid "Proposition #:"
6838 msgstr "Proposition #:"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6841 msgid "Conjecture #:"
6842 msgstr "Conjecture #:"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6845 msgid "Criterion #:"
6846 msgstr "Criterion #:"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
6857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6866 msgid "Definition #:"
6867 msgstr "Definition #:"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6883 msgid "Condition #:"
6884 msgstr "Condition #:"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6891 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
6893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6902 msgstr "Exercise #:"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6934 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6935 msgid "Subsubsection*"
6936 msgstr "Podpodsekce*"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6940 msgstr "Abstract---"
6942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6943 msgid "Index Terms---"
6944 msgstr "Index Terms---"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6955 msgid "BiographyNoPhoto"
6956 msgstr "BiographyNoPhoto"
6958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6967 msgid "Classification Codes"
6968 msgstr "Classification Codes"
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6971 msgid "Definition \\thedefinition."
6972 msgstr "Definition \\thedefinition."
6974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6979 msgid "Step \\thestep."
6980 msgstr "Step \\thestep."
6982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6983 msgid "Example \\theexample."
6984 msgstr "Example \\theexample."
6986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6987 msgid "Remark \\theremark."
6988 msgstr "Remark \\theremark."
6990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6991 msgid "Notation \\thenotation."
6992 msgstr "Notation \\thenotation."
6994 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6996 msgid "Theorem \\thetheorem."
6997 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7000 msgid "Corollary \\thecorollary."
7001 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7004 msgid "Lemma \\thelemma."
7005 msgstr "Lemma \\thelemma."
7007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7008 msgid "Proposition \\theproposition."
7009 msgstr "Proposition \\theproposition."
7011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7016 msgid "Prop \\theprop."
7017 msgstr "Prop \\theprop."
7019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7030 msgid "Question \\thequestion."
7031 msgstr "Question \\thequestion."
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7034 msgid "Claim \\theclaim."
7035 msgstr "Claim \\theclaim."
7037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7038 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7039 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7042 msgid "Appendices Section"
7043 msgstr "Appendices Section"
7045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7046 msgid "--- Appendices ---"
7047 msgstr "--- Appendices ---"
7049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7050 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7051 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7061 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7065 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7082 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7083 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7090 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7091 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7098 msgid "submit to paper:"
7099 msgstr "submit to paper:"
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7102 msgid "Bibliography (plain)"
7103 msgstr "Bibliography (plain)"
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7106 msgid "Bibliography heading"
7107 msgstr "Bibliography heading"
7109 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7113 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7117 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7121 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7122 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7123 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7125 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7126 msgid "AddressForOffprints"
7127 msgstr "AddressForOffprints"
7129 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7130 msgid "Address for Offprints:"
7131 msgstr "Address for Offprints:"
7133 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7134 msgid "RunningTitle"
7135 msgstr "RunningTitle"
7137 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7138 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7139 msgid "Running title:"
7140 msgstr "Running title:"
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7143 msgid "RunningAuthor"
7144 msgstr "RunningAuthor"
7146 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7147 msgid "Running author:"
7148 msgstr "Running author:"
7150 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7154 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7155 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7156 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7157 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7162 msgid "Running LaTeX Title"
7163 msgstr "Running LaTeX Title"
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7174 msgid "Author Running"
7175 msgstr "Author Running"
7177 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7178 msgid "Author Running:"
7179 msgstr "Author Running:"
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7185 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7187 msgstr "TOC Author:"
7189 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7194 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7199 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7200 msgid "Conjecture #."
7201 msgstr "Conjecture #."
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7207 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7209 msgstr "Exercise #."
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7223 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7225 msgstr "Property #."
7227 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7229 msgstr "Question #."
7231 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7239 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7241 msgstr "Solution #."
7243 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7248 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7252 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7253 msgid "Chapterprecis"
7254 msgstr "Výtah kapitoly"
7256 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7260 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7262 msgstr "Název básnì"
7264 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7266 msgstr "Název básnì*"
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7272 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7276 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7280 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7288 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7292 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7293 msgid "Double Item:"
7294 msgstr "Double Item:"
7296 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7300 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7304 #: lib/layouts/paper.layout:141
7308 #: lib/layouts/paper.layout:152
7310 msgstr "Institution"
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7313 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
7317 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7325 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7329 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7337 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7338 msgid "Empty slide:"
7339 msgstr "Empty slide:"
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7342 msgid "ItemizeType1"
7343 msgstr "ItemizeType1"
7345 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7346 msgid "EnumerateType1"
7347 msgstr "EnumerateType1"
7349 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7350 msgid "List of Algorithms"
7351 msgstr "Seznam algoritmù"
7353 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7354 msgid "\\thechapter"
7355 msgstr "\\thechapter"
7357 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7362 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7367 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7370 msgstr "Spolupracovali"
7372 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7374 msgid "Ingredients:"
7375 msgstr "Spolupracovali"
7377 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7381 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7382 msgid "AltAffiliation"
7383 msgstr "AltAffiliation"
7385 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7389 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7390 msgid "Electronic Address:"
7391 msgstr "Electronic Address:"
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7394 msgid "acknowledgments"
7395 msgstr "acknowledgments"
7397 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7398 msgid "PACS number:"
7399 msgstr "PACS number:"
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7402 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7432 msgid "Backaddress:"
7433 msgstr "Backaddress:"
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7437 msgstr "Specialmail"
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7440 msgid "Specialmail:"
7441 msgstr "Specialmail:"
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7444 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7469 msgid "Your letter of:"
7470 msgstr "Your letter of:"
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7485 msgid "Customer no.:"
7486 msgstr "Customer no.:"
7488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7493 msgid "Invoice no.:"
7494 msgstr "Invoice no.:"
7496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7498 msgstr "NextAddress"
7500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7501 msgid "Next Address:"
7502 msgstr "Next Address:"
7504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7505 msgid "Post Scriptum:"
7506 msgstr "Post Scriptum:"
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7509 msgid "Sender Name:"
7510 msgstr "Sender Name:"
7512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7513 msgid "Sender Address:"
7514 msgstr "Sender Address:"
7516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7517 msgid "Sender Phone:"
7518 msgstr "Sender Phone:"
7520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7526 msgstr "Sender Fax:"
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7533 msgid "Sender E-Mail:"
7534 msgstr "Sender E-Mail:"
7536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7538 msgstr "Sender URL:"
7540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7553 msgid "End of letter"
7554 msgstr "End of letter"
7556 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7557 msgid "LandscapeSlide"
7558 msgstr "LandscapeSlide"
7560 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7561 msgid "Landscape Slide:"
7562 msgstr "Landscape Slide:"
7564 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7565 msgid "PortraitSlide"
7566 msgstr "PortraitSlide"
7568 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7569 msgid "Portrait Slide:"
7570 msgstr "Portrait Slide:"
7572 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7576 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7580 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7581 msgid "SlideHeading"
7582 msgstr "SlideHeading"
7584 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7585 msgid "SlideSubHeading"
7586 msgstr "SlideSubHeading"
7588 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7589 msgid "ListOfSlides"
7590 msgstr "ListOfSlides"
7592 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7593 msgid "[List Of Slides]"
7594 msgstr "[List Of Slides]"
7596 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7597 msgid "SlideContents"
7598 msgstr "SlideContents"
7600 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7601 msgid "[Slide Contents]"
7602 msgstr "[Slide Contents]"
7604 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7605 msgid "ProgressContents"
7606 msgstr "ProgressContents"
7608 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7609 msgid "[Progress Contents]"
7610 msgstr "[Progress Contents]"
7612 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
7615 msgstr "Conjecture*"
7617 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
7621 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7625 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7626 msgid "Subjectclass"
7627 msgstr "Subjectclass"
7629 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7630 msgid "AMS subject classifications:"
7631 msgstr "AMS subject classifications:"
7633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7639 msgstr "Conference:"
7641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7642 msgid "CopyrightYear"
7643 msgstr "CopyrightYear"
7645 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7646 msgid "Copyright year:"
7647 msgstr "Copyright year:"
7649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7650 msgid "Copyrightdata"
7651 msgstr "Copyrightdata"
7653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7654 msgid "Copyright data:"
7655 msgstr "Copyright data:"
7657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7665 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7669 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7673 #: lib/layouts/slides.layout:105
7677 #: lib/layouts/slides.layout:127
7681 #: lib/layouts/slides.layout:142
7682 msgid "New Overlay:"
7683 msgstr "New Overlay:"
7685 #: lib/layouts/slides.layout:182
7689 #: lib/layouts/slides.layout:207
7690 msgid "InvisibleText"
7691 msgstr "InvisibleText"
7693 #: lib/layouts/slides.layout:214
7694 msgid "<Invisible Text Follows>"
7695 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7697 #: lib/layouts/slides.layout:231
7699 msgstr "VisibleText"
7701 #: lib/layouts/slides.layout:238
7702 msgid "<Visible Text Follows>"
7703 msgstr "<Visible Text Follows>"
7705 #: lib/layouts/spie.layout:53
7709 #: lib/layouts/spie.layout:65
7711 msgstr "Authorinfo:"
7713 #: lib/layouts/spie.layout:78
7717 #: lib/layouts/spie.layout:93
7718 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7719 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7721 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7725 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7726 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7727 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7730 msgid "Element:Firstname"
7731 msgstr "Element:Firstname"
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7738 msgid "Element:Fname"
7739 msgstr "Element:Fname"
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7746 msgid "Element:Surname"
7747 msgstr "Element:Surname"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7755 msgid "Element:Filename"
7756 msgstr "Element:Filename"
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7759 msgid "Element:Literal"
7760 msgstr "Element:Literal"
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7763 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7768 msgid "Element:Emph"
7769 msgstr "Element:Emph"
7771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7776 msgid "Element:Abbrev"
7777 msgstr "Element:Abbrev"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7784 msgid "Element:Citation-number"
7785 msgstr "Element:Citation-number"
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7788 msgid "Citation-number"
7789 msgstr "Citation-number"
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7792 msgid "Element:Volume"
7793 msgstr "Element:Volume"
7795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7801 msgstr "Element:Day"
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7808 msgid "Element:Month"
7809 msgstr "Element:Month"
7811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7816 msgid "Element:Year"
7817 msgstr "Element:Year"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7824 msgid "Element:Issue-number"
7825 msgstr "Element:Issue-number"
7827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7828 msgid "Issue-number"
7829 msgstr "Issue-number"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7832 msgid "Element:Issue-day"
7833 msgstr "Element:Issue-day"
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7840 msgid "Element:Issue-months"
7841 msgstr "Element:Issue-months"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7844 msgid "Issue-months"
7845 msgstr "Issue-months"
7847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7848 msgid "Subsubparagraph"
7849 msgstr "Subsubparagraph"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7856 msgid "-- Header --"
7857 msgstr "-- Header --"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7860 msgid "Special-section"
7861 msgstr "Special-section"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7864 msgid "Special-section:"
7865 msgstr "Special-section:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7869 msgstr "AGU-journal"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7872 msgid "AGU-journal:"
7873 msgstr "AGU-journal:"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7876 msgid "Citation-number:"
7877 msgstr "Citation-number:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7885 msgstr "AGU-volume:"
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7901 msgstr "Index-terms"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7904 msgid "Index-terms..."
7905 msgstr "Index-terms..."
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7913 msgstr "Index-term:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7921 msgstr "Cross-term:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7924 msgid "Supplementary"
7925 msgstr "Supplementary"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7928 msgid "Supplementary..."
7929 msgstr "Supplementary..."
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7936 msgid "Sup-mat-note:"
7937 msgstr "Sup-mat-note:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7945 msgstr "Cite-other:"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7961 msgstr "Ident-line:"
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7972 msgid "Published-online:"
7973 msgstr "Published-online:"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7984 msgid "Posting-order"
7985 msgstr "Posting-order"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7988 msgid "Posting-order:"
7989 msgstr "Posting-order:"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8032 msgid "Element:ISSN"
8033 msgstr "Element:ISSN"
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8040 msgid "Element:CODEN"
8041 msgstr "Element:CODEN"
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8048 msgid "Element:SS-Code"
8049 msgstr "Element:SS-Code"
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8056 msgid "Element:SS-Title"
8057 msgstr "Element:SS-Title"
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8064 msgid "Element:CCC-Code"
8065 msgstr "Element:CCC-Code"
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8072 msgid "Element:Code"
8073 msgstr "Element:Code"
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8076 msgid "Element:Dscr"
8077 msgstr "Element:Dscr"
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8084 msgid "Element:Keyword"
8085 msgstr "Element:Keyword"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8088 msgid "Element:Orgdiv"
8089 msgstr "Element:Orgdiv"
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8096 msgid "Element:Orgname"
8097 msgstr "Element:Orgname"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8104 msgid "Element:Street"
8105 msgstr "Element:Street"
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8108 msgid "Element:City"
8109 msgstr "Element:City"
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8116 msgid "Element:State"
8117 msgstr "Element:State"
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8120 msgid "Element:Postcode"
8121 msgstr "Element:Postcode"
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8128 msgid "Element:Country"
8129 msgstr "Element:Country"
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8135 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8140 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8144 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8148 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8152 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8161 msgid "Author Address:"
8162 msgstr "Author Address:"
8164 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8166 msgstr "SlugComment"
8168 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8169 msgid "Slug Comment:"
8170 msgstr "Slug Comment:"
8172 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8176 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8180 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8181 msgid "Table Caption"
8182 msgstr "Table Caption"
8184 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8185 msgid "TableCaption"
8186 msgstr "TableCaption"
8188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8189 msgid "Current Address"
8190 msgstr "Current Address"
8192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8193 msgid "Current address:"
8194 msgstr "Current address:"
8196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8197 msgid "E-mail address:"
8198 msgstr "E-mail address:"
8200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8201 msgid "Key words and phrases:"
8202 msgstr "Key words and phrases:"
8204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8210 msgstr "Dedication:"
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8218 msgstr "Translator:"
8220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8221 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8222 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8225 msgid "Element:Directory"
8226 msgstr "Element:Directory"
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8233 msgid "Element:Email"
8234 msgstr "Element:Email"
8236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8237 msgid "Element:KeyCombo"
8238 msgstr "Element:KeyCombo"
8240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8245 msgid "Element:KeyCap"
8246 msgstr "Element:KeyCap"
8248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8253 msgid "Element:GuiMenu"
8254 msgstr "Element:GuiMenu"
8256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8261 msgid "Element:GuiMenuItem"
8262 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8266 msgstr "GuiMenuItem"
8268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8269 msgid "Element:GuiButton"
8270 msgstr "Element:GuiButton"
8272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8277 msgid "Element:MenuChoice"
8278 msgstr "Element:MenuChoice"
8280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8289 msgid "Subparagraph*"
8290 msgstr "Pododstavec*"
8292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8294 msgstr "Authorgroup"
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8297 msgid "RevisionHistory"
8298 msgstr "RevisionHistory"
8300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8301 msgid "Revision History"
8302 msgstr "Revision History"
8304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8309 msgid "RevisionRemark"
8310 msgstr "RevisionRemark"
8312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8316 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8320 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8321 msgid "\\arabic{chapter}"
8322 msgstr "\\arabic{chapter}"
8324 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8325 msgid "\\Alph{chapter}"
8326 msgstr "\\Alph{chapter}"
8328 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8329 msgid "\\arabic{footnote}"
8330 msgstr "\\arabic{footnote}"
8332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8333 msgid "\\Roman{section}."
8334 msgstr "\\Roman{section}."
8336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8337 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8338 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8341 msgid "\\Alph{subsection}."
8342 msgstr "\\Alph{subsection}."
8344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8345 msgid "\\arabic{subsection}."
8346 msgstr "\\arabic{subsection}."
8348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8349 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8350 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8353 msgid "\\alph{subsubsection}."
8354 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8357 msgid "\\alph{paragraph}."
8358 msgstr "\\alph{paragraph}."
8360 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8364 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8368 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8372 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8376 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8380 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8397 msgid "Uppertitleback"
8398 msgstr "Uppertitleback"
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8401 msgid "Lowertitleback"
8402 msgstr "Lowertitleback"
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8409 msgid "Captionabove"
8410 msgstr "Captionabove"
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8413 msgid "Captionbelow"
8414 msgstr "Captionbelow"
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8420 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8424 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8425 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
8427 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8430 msgid "\\Roman{part}"
8431 msgstr "\\Roman{part}"
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8450 msgid "Note:Comment"
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8466 msgid "Note:Greyedout"
8469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8474 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:172
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:450
8480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169 lib/layouts/stdinsets.inc:170
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:20
8490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/layouts/minimalistic.module:8
8495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
8503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224 src/insets/InsetBox.cpp:143
8507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
8511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
8537 msgid "Info:shortcut"
8538 msgstr "Info:zkratka"
8540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
8541 msgid "Info:shortcuts"
8542 msgstr "Info:zkratky"
8544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8545 msgid "--Separator--"
8546 msgstr "--Oddìlovaè--"
8548 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8549 msgid "--- Separate Environment ---"
8550 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8552 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8553 msgid "Part \\thepart"
8554 msgstr "Èást \\thepart"
8556 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8557 msgid "Chapter \\thechapter"
8558 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8560 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8561 msgid "Appendix \\thechapter"
8562 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8564 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8568 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8569 msgid "Headnote (optional):"
8570 msgstr "Headnote (optional):"
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8573 msgid "Corr Author:"
8574 msgstr "Corr Author:"
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8580 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
8585 msgid "Corollary \\thetheorem."
8586 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8589 msgid "Lemma \\thetheorem."
8590 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8592 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
8593 msgid "Proposition \\thetheorem."
8594 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8596 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8597 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8598 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8600 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8601 msgid "Fact \\thetheorem."
8602 msgstr "Fact \\thetheorem."
8604 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
8605 msgid "Definition \\thetheorem."
8606 msgstr "Definition \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
8609 msgid "Example \\thetheorem."
8610 msgstr "Example \\thetheorem."
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
8613 msgid "Problem \\thetheorem."
8614 msgstr "Problem \\thetheorem."
8616 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
8617 msgid "Exercise \\thetheorem."
8618 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
8621 msgid "Remark \\thetheorem."
8622 msgstr "Remark \\thetheorem."
8624 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
8625 msgid "Claim \\thetheorem."
8626 msgstr "Claim \\thetheorem."
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
8636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
8640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
8644 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
8650 msgstr "Conjecture."
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
8664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
8668 #: lib/layouts/braille.module:2
8670 msgstr "Braillovo písmo"
8672 #: lib/layouts/braille.module:6
8674 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8677 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8678 "Braille.lyx v pøíkladech."
8680 #: lib/layouts/braille.module:22
8681 msgid "Braille (default)"
8682 msgstr "Braille (standardní)"
8684 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8686 msgstr "Braillovo písmo:"
8688 #: lib/layouts/braille.module:45
8689 msgid "Braille (textsize)"
8690 msgstr "Braille (velikost textu)"
8692 #: lib/layouts/braille.module:68
8693 msgid "Braille (dots on)"
8694 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8696 #: lib/layouts/braille.module:83
8697 msgid "Braille_dots_on"
8698 msgstr "Braille_teèky_zap"
8700 #: lib/layouts/braille.module:92
8701 msgid "Braille (dots off)"
8702 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8704 #: lib/layouts/braille.module:107
8705 msgid "Braille_dots_off"
8706 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8708 #: lib/layouts/braille.module:116
8709 msgid "Braille (mirror on)"
8710 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8712 #: lib/layouts/braille.module:131
8713 msgid "Braille_mirror_on"
8714 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8716 #: lib/layouts/braille.module:140
8717 msgid "Braille (mirror off)"
8718 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8720 #: lib/layouts/braille.module:155
8721 msgid "Braille_mirror_off"
8722 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8724 #: lib/layouts/braille.module:163
8726 msgstr "Braille-pouzdro"
8728 #: lib/layouts/braille.module:167
8730 msgstr "Braille (pouzdro)"
8732 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8734 msgstr "Koncová poznámka"
8736 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8738 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8739 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8741 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8742 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8743 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8745 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8746 msgid "Custom:Endnote"
8747 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8749 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8751 msgstr "koncová poznámka"
8753 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8755 msgstr "Patièky na Koncové"
8757 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8759 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8760 "where you want the endnotes to appear."
8762 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8763 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8764 "majíkoncové poznámky objevit."
8766 # TODO Existuje typografický název?
8767 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8771 #: lib/layouts/hanging.module:6
8773 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8774 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8777 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8778 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8782 msgstr "Lingvistika"
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8786 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8787 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8790 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8791 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8792 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8795 msgid "Numbered Example (multiline)"
8796 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8803 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8804 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8816 msgstr "Podpøíklad:"
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8819 msgid "Custom:Glosse"
8820 msgstr "Vlastní:Glosa"
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:96
8827 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8828 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:98
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8835 msgid "CharStyle:Expression"
8836 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:124
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:137
8843 msgid "CharStyle:Concepts"
8844 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:139
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:152
8851 msgid "CharStyle:Meaning"
8852 msgstr "Styl znaku: Význam"
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:154
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:173
8863 msgid "List of Tableaux"
8864 msgstr "Seznam tabel"
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8867 msgid "Logical Markup"
8868 msgstr "Logické styly"
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8872 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8875 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8876 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8879 msgid "CharStyle:Noun"
8880 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
8887 msgid "CharStyle:Emph"
8888 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
8894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8895 msgid "CharStyle:Strong"
8896 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8898 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
8900 msgstr "silný dùraz"
8902 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
8903 msgid "CharStyle:Code"
8904 msgstr "Styl znaku: Kód"
8906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
8910 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8911 msgid "Minimalistic"
8912 msgstr "Minimalistický"
8914 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8915 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8916 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8919 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8920 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8925 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8926 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8927 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8928 "in both starred and non-starred forms."
8930 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8931 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8932 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8933 "(èíslované/neèísované)."
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8936 msgid "Criterion \\thetheorem."
8937 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
8948 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8949 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
8956 msgid "Axiom \\thetheorem."
8957 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
8968 msgid "Condition \\thetheorem."
8969 msgstr "Condition \\thetheorem."
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
8980 msgid "Note \\thetheorem."
8981 msgstr "Note \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
8992 msgid "Notation \\thetheorem."
8993 msgstr "Notation \\thetheorem."
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9004 msgid "Summary \\thetheorem."
9005 msgstr "Summary \\thetheorem."
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9016 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9017 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9020 msgid "Acknowledgement*"
9021 msgstr "Acknowledgement*"
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9032 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9033 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9037 msgstr "Conclusion*"
9039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9041 msgstr "Conclusion."
9043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9052 msgid "Assumption \\thetheorem."
9053 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9057 msgstr "Assumption*"
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9061 msgstr "Assumption."
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9065 msgid "Question \\thetheorem."
9066 msgstr "Definition \\thetheorem."
9068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9078 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9079 msgid "Theorems (AMS)"
9080 msgstr "Theorems (AMS)"
9082 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9084 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9085 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9086 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9087 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9089 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9090 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9091 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9095 msgid "Theorems (By Chapter)"
9096 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9098 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9100 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9101 "that provide a chapter environment."
9103 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9104 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9107 msgid "Theorems (By Section)"
9108 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9110 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9111 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9112 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9115 msgid "Theorems (Starred)"
9116 msgstr "Teorémy (*)"
9118 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9120 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9121 "using the extended AMS machinery."
9123 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9126 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9128 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9129 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9130 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9132 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9133 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9134 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9136 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9137 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9147 msgstr "Afrikán¹tina"
9154 msgid "English (USA)"
9155 msgstr "Angliètina (USA)"
9158 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9159 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9162 msgid "Arabic (Arabi)"
9163 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9165 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9170 msgid "German (Austria, old spelling)"
9171 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9174 msgid "German (Austria)"
9175 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9179 msgstr "Indoné¹tina"
9191 msgstr "Bìloru¹tina"
9194 msgid "Portuguese (Brazil)"
9195 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9199 msgstr "Breton¹tina"
9202 msgid "English (UK)"
9203 msgstr "Angliètina (UK)"
9207 msgstr "Bulhar¹tina"
9210 msgid "English (Canada)"
9211 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9214 msgid "French (Canada)"
9215 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9219 msgstr "Katalán¹tina"
9222 msgid "Chinese (simplified)"
9223 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9226 msgid "Chinese (traditional)"
9227 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9231 msgstr "Chorvat¹tina"
9243 msgstr "Holand¹tina"
9267 msgstr "Francouz¹tina"
9274 msgid "German (old spelling)"
9275 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9283 msgid "German (Switzerland)"
9284 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9286 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:471
9287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9292 msgid "Greek (polytonic)"
9293 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9295 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9297 msgstr "Hebrej¹tina"
9301 msgstr "Island¹tina"
9305 msgstr "Interlingua"
9320 msgid "Japanese (CJK)"
9321 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9325 msgstr "Kazach¹tina"
9344 msgid "Lower Sorbian"
9345 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9353 msgstr "Mongol¹tina"
9361 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9369 msgstr "Portugal¹tina"
9381 msgstr "Severní sám¹tina"
9392 msgid "Serbian (Latin)"
9393 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9397 msgstr "Sloven¹tina"
9401 msgstr "Slovin¹tina"
9405 msgstr "©panìl¹tina"
9408 msgid "Spanish (Mexico)"
9409 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9415 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9425 msgstr "Ukrajin¹tina"
9428 msgid "Upper Sorbian"
9429 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9433 msgstr "Vietnam¹tina"
9440 msgid "Unicode (utf8)"
9441 msgstr "Unicode (utf8)"
9444 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9445 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9448 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9449 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9452 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9453 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9456 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9457 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9460 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9461 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9464 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9465 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9468 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9469 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9472 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9473 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9476 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9477 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9480 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9481 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9484 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9485 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9488 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9489 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9492 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9493 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9496 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9497 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9500 msgid "DOS (CP 437)"
9501 msgstr "DOS (CP 437)"
9504 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9505 msgstr "DOS (CP 437)"
9508 msgid "Western European (CP 850)"
9509 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9512 msgid "Central European (CP 852)"
9513 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9516 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9517 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9520 msgid "Western European (CP 858)"
9521 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9524 msgid "Hebrew (CP 862)"
9525 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9528 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9529 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9532 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9533 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9536 msgid "Central European (CP 1250)"
9537 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9540 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9541 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9544 msgid "Western European (CP 1252)"
9545 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9547 #: lib/encodings:101
9548 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9549 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9551 #: lib/encodings:105
9552 msgid "Arabic (CP 1256)"
9553 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9555 #: lib/encodings:108
9556 msgid "Baltic (CP 1257)"
9557 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9559 #: lib/encodings:111
9560 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9561 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9563 #: lib/encodings:114
9564 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9565 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9567 #: lib/encodings:117
9568 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9569 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9571 #: lib/encodings:120
9572 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9573 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9575 #: lib/encodings:145
9576 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9577 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9579 #: lib/encodings:149
9580 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9581 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9583 #: lib/encodings:153
9584 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9585 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9587 #: lib/encodings:157
9588 msgid "Korean (EUC-KR)"
9589 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9591 #: lib/encodings:161
9592 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9593 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9595 #: lib/encodings:165
9596 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9597 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9599 #: lib/encodings:169
9600 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9601 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9603 #: lib/encodings:176
9604 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9605 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9607 #: lib/encodings:178
9608 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9609 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9611 #: lib/encodings:180
9612 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9613 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9615 #: lib/encodings:187
9616 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9617 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9619 #: lib/encodings:192
9620 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9621 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9623 #: lib/encodings:196
9627 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9631 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9635 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9639 #: lib/ui/classic.ui:35
9641 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9643 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9645 msgstr "Prohlí¾et|r"
9647 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9651 #: lib/ui/classic.ui:38
9653 msgstr "Dokumenty|D"
9655 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9659 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9663 #: lib/ui/classic.ui:48
9664 msgid "New from Template...|T"
9665 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9667 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9669 msgstr "Otevøít...|O"
9671 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9675 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9679 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9680 msgid "Save As...|A"
9681 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9683 #: lib/ui/classic.ui:54
9685 msgstr "Pùvodní verze|P"
9687 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9688 msgid "Version Control|V"
9689 msgstr "Správa verzí|S"
9691 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9695 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9699 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9703 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9707 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9711 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9712 msgid "Register...|R"
9713 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9715 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9716 msgid "Check In Changes...|I"
9717 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9719 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9720 msgid "Check Out for Edit|O"
9721 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9723 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9724 msgid "Revert to Repository Version|R"
9725 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9727 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9728 msgid "Undo Last Check In|U"
9729 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9731 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9732 msgid "Show History...|H"
9733 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9735 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9737 msgstr "Vlastní...|V"
9739 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9741 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9743 #: lib/ui/classic.ui:91
9745 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9747 #: lib/ui/classic.ui:93
9749 msgstr "Vystøihnout|s"
9751 #: lib/ui/classic.ui:94
9753 msgstr "Zkopírovat|k"
9755 #: lib/ui/classic.ui:95
9759 #: lib/ui/classic.ui:96
9760 msgid "Paste External Selection|x"
9761 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9763 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9764 msgid "Find & Replace...|F"
9765 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9767 #: lib/ui/classic.ui:100
9771 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
9773 msgstr "Matematika|M"
9775 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:514
9776 msgid "Spellchecker...|S"
9777 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9779 #: lib/ui/classic.ui:105
9780 msgid "Thesaurus..."
9781 msgstr "Tezaurus..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:106
9784 msgid "Statistics...|i"
9785 msgstr "Statistika...|i"
9787 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:517
9789 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9791 #: lib/ui/classic.ui:108
9792 msgid "Change Tracking|g"
9795 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:524
9796 msgid "Preferences...|P"
9797 msgstr "Nastavení...|N"
9799 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:523
9800 msgid "Reconfigure|R"
9801 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9803 #: lib/ui/classic.ui:115
9804 msgid "Selection as Lines|L"
9805 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9807 #: lib/ui/classic.ui:116
9808 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9809 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9811 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:164
9812 msgid "Multicolumn|M"
9813 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9815 #: lib/ui/classic.ui:122
9817 msgstr "Linka nahoøe|n"
9819 #: lib/ui/classic.ui:123
9820 msgid "Line Bottom|B"
9821 msgstr "Linka dole|d"
9823 #: lib/ui/classic.ui:124
9825 msgstr "Linka vlevo|l"
9827 #: lib/ui/classic.ui:125
9828 msgid "Line Right|R"
9829 msgstr "Linka vpravo|r"
9831 #: lib/ui/classic.ui:127
9833 msgstr "Zarovnání|a"
9835 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:185
9837 msgstr "Pøidat øádek|a"
9839 #: lib/ui/classic.ui:130
9840 msgid "Delete Row|w"
9841 msgstr "Smazat øádek|S"
9843 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9845 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9847 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9849 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9851 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:190
9852 msgid "Add Column|u"
9853 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9855 #: lib/ui/classic.ui:135
9856 msgid "Delete Column|D"
9857 msgstr "Smazat sloupec|e"
9859 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9861 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9863 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9864 msgid "Swap Columns"
9865 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9867 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:177
9871 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:178
9875 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:179
9879 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:181
9883 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:182
9885 msgstr "Doprostøed|p"
9887 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:183
9891 #: lib/ui/classic.ui:159
9892 msgid "Toggle Numbering|N"
9893 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9895 #: lib/ui/classic.ui:160
9896 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9897 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9899 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:199
9900 msgid "Change Limits Type|L"
9901 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9903 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:202
9904 msgid "Change Formula Type|F"
9905 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9907 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:206
9908 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9909 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9911 #: lib/ui/classic.ui:168
9913 msgstr "Zarovnání|Z"
9915 #: lib/ui/classic.ui:170
9917 msgstr "Pøidat øádek|P"
9919 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:186
9920 msgid "Delete Row|D"
9921 msgstr "Smazat øádek|t"
9923 #: lib/ui/classic.ui:175
9924 msgid "Add Column|C"
9925 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9927 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:191
9928 msgid "Delete Column|e"
9929 msgstr "Smazat sloupec|m"
9931 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:236
9935 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:237
9937 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9939 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:238
9941 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9943 #: lib/ui/classic.ui:188
9947 #: lib/ui/classic.ui:189
9951 #: lib/ui/classic.ui:190
9953 msgstr "Mathematica"
9955 #: lib/ui/classic.ui:192
9956 msgid "Maple, simplify"
9957 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9959 #: lib/ui/classic.ui:193
9960 msgid "Maple, factor"
9961 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9963 #: lib/ui/classic.ui:194
9964 msgid "Maple, evalm"
9965 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9967 #: lib/ui/classic.ui:195
9968 msgid "Maple, evalf"
9969 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9971 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:393
9973 msgid "Inline Formula|I"
9974 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9976 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:279
9977 msgid "Displayed Formula|D"
9978 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9980 #: lib/ui/classic.ui:201
9981 msgid "Eqnarray Environment|q"
9982 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9984 #: lib/ui/classic.ui:202
9985 msgid "Align Environment|A"
9986 msgstr "Align prostøedí"
9988 #: lib/ui/classic.ui:203
9989 msgid "AlignAt Environment"
9990 msgstr "AlignAt prostøedí"
9992 #: lib/ui/classic.ui:204
9993 msgid "Flalign Environment|F"
9994 msgstr "Falign prostøedí"
9996 #: lib/ui/classic.ui:207
9997 msgid "Gather Environment"
9998 msgstr "Gather prostøedí"
10000 #: lib/ui/classic.ui:208
10001 msgid "Multline Environment"
10002 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10004 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:326
10006 msgstr "Matematika|M"
10008 #: lib/ui/classic.ui:216
10009 msgid "Special Character|S"
10010 msgstr "Speciální znak|z"
10012 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:337
10013 msgid "Citation...|C"
10014 msgstr "Citace...|C"
10016 #: lib/ui/classic.ui:218
10017 msgid "Cross-reference...|r"
10018 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10020 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:339
10022 msgstr "Znaèka...|a"
10024 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:348
10026 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10028 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:349
10029 msgid "Marginal Note|M"
10030 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10032 #: lib/ui/classic.ui:222
10033 msgid "Short Title"
10034 msgstr "Krátký titulek|i"
10036 #: lib/ui/classic.ui:223
10037 msgid "Index Entry|I"
10038 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10040 #: lib/ui/classic.ui:224
10041 msgid "Nomenclature Entry"
10042 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10044 #: lib/ui/classic.ui:225
10048 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:331
10050 msgstr "Poznámka|n"
10052 #: lib/ui/classic.ui:227
10053 msgid "Lists & TOC|O"
10054 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10056 #: lib/ui/classic.ui:229
10058 msgstr "Kód TeX-u|X"
10060 #: lib/ui/classic.ui:230
10062 msgstr "Ministránku|n"
10064 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:345
10065 msgid "Graphics...|G"
10066 msgstr "Obrázek...|O"
10068 #: lib/ui/classic.ui:232
10069 msgid "Tabular Material...|b"
10070 msgstr "Tabulka...|T"
10072 #: lib/ui/classic.ui:233
10074 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10076 #: lib/ui/classic.ui:235
10077 msgid "Include File...|d"
10078 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10080 #: lib/ui/classic.ui:236
10081 msgid "Insert File|e"
10082 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10084 #: lib/ui/classic.ui:237
10085 msgid "External Material...|x"
10086 msgstr "Externí materiál...|m"
10088 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:358
10089 msgid "Symbols...|b"
10090 msgstr "Symboly...|S"
10092 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:370
10093 msgid "Superscript|S"
10094 msgstr "Horní index|H"
10096 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:371
10097 msgid "Subscript|u"
10098 msgstr "Dolní index|D"
10100 #: lib/ui/classic.ui:244
10101 msgid "Hyphenation Point|P"
10102 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10104 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:363
10105 msgid "Protected Hyphen|y"
10106 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10108 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:382
10109 msgid "Ligature Break|k"
10110 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10112 #: lib/ui/classic.ui:247
10113 msgid "Protected Space|r"
10114 msgstr "Chránìná mezera|r"
10116 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:374
10117 msgid "Inter-word Space|w"
10118 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10120 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10122 msgid "Thin Space|T"
10123 msgstr "Tenká mezera|T"
10125 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:376
10126 msgid "Horizontal Space...|o"
10127 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10129 #: lib/ui/classic.ui:251
10130 msgid "Vertical Space..."
10131 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10133 #: lib/ui/classic.ui:252
10134 msgid "Line Break|L"
10135 msgstr "Konec øádku|K"
10137 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:359
10139 msgstr "Výpustka (...)|V"
10141 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:360
10142 msgid "End of Sentence|E"
10143 msgstr "Konec vìty|K"
10145 #: lib/ui/classic.ui:255
10146 msgid "Protected Dash|D"
10147 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10149 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:364
10150 msgid "Breakable Slash|a"
10151 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10153 #: lib/ui/classic.ui:257
10154 msgid "Single Quote|Q"
10155 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10157 #: lib/ui/classic.ui:258
10158 msgid "Ordinary Quote|O"
10159 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10161 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:365
10162 msgid "Menu Separator|M"
10163 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10165 #: lib/ui/classic.ui:260
10166 msgid "Horizontal Line"
10167 msgstr "Horizontální linka|o"
10169 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10171 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10173 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:394
10174 msgid "Display Formula|D"
10175 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10177 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:280
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10179 msgid "Eqnarray Environment|E"
10180 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10182 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:281
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10184 msgid "AMS align Environment|a"
10185 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10187 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:282
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10189 msgid "AMS alignat Environment|t"
10190 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10192 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:283
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10194 msgid "AMS flalign Environment|f"
10195 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10197 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:284
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10199 msgid "AMS gather Environment|g"
10200 msgstr "AMS gather Environment|g"
10202 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:285
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
10204 msgid "AMS multline Environment|m"
10205 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10207 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:403
10208 msgid "Array Environment|y"
10209 msgstr "Array prostøedí|r"
10211 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:404
10212 msgid "Cases Environment|C"
10213 msgstr "Cases prostøedí|o"
10215 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:408
10216 msgid "Split Environment|S"
10217 msgstr "Split prostøedí|S"
10219 #: lib/ui/classic.ui:280
10220 msgid "Font Change|o"
10221 msgstr "Zmìna písma|p"
10223 #: lib/ui/classic.ui:284
10224 msgid "Math Normal Font"
10225 msgstr "Mat. normální"
10227 #: lib/ui/classic.ui:286
10228 msgid "Math Calligraphic Family"
10229 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10231 #: lib/ui/classic.ui:287
10232 msgid "Math Fraktur Family"
10233 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10235 #: lib/ui/classic.ui:288
10236 msgid "Math Roman Family"
10237 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10239 #: lib/ui/classic.ui:289
10240 msgid "Math Sans Serif Family"
10241 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10243 #: lib/ui/classic.ui:291
10244 msgid "Math Bold Series"
10245 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10247 #: lib/ui/classic.ui:293
10248 msgid "Text Normal Font"
10249 msgstr "Text. normální písmo"
10251 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:253
10252 msgid "Text Roman Family"
10253 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10255 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:254
10256 msgid "Text Sans Serif Family"
10257 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10259 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:255
10260 msgid "Text Typewriter Family"
10261 msgstr "Text. strojopis"
10263 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:257
10264 msgid "Text Bold Series"
10265 msgstr "Text. tuèný duktus"
10267 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:258
10268 msgid "Text Medium Series"
10269 msgstr "Text. støední duktus"
10271 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:260
10272 msgid "Text Italic Shape"
10273 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10275 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:261
10276 msgid "Text Small Caps Shape"
10277 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10279 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:262
10280 msgid "Text Slanted Shape"
10281 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10283 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:263
10284 msgid "Text Upright Shape"
10285 msgstr "Text. øez stojatý"
10287 #: lib/ui/classic.ui:310
10288 msgid "Floatflt Figure"
10289 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10291 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:423
10292 msgid "Table of Contents|C"
10295 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:425
10296 msgid "Index List|I"
10297 msgstr "Rejstøík|j"
10299 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:426
10300 msgid "Nomenclature|N"
10301 msgstr "Nomenklatura|N"
10303 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:427
10304 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10305 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10307 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:431
10308 msgid "LyX Document...|X"
10309 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10311 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:432
10312 msgid "Plain Text...|T"
10313 msgstr "Jako prostý text...|a"
10315 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:433
10316 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10317 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10319 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:476
10320 msgid "Track Changes|T"
10321 msgstr "Sledovat revize|r"
10323 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:477
10324 msgid "Merge Changes...|M"
10325 msgstr "Slouèit revize...|S"
10327 #: lib/ui/classic.ui:330
10328 msgid "Accept All Changes|A"
10329 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10331 #: lib/ui/classic.ui:331
10332 msgid "Reject All Changes|R"
10333 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10335 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:482
10336 msgid "Show Changes in Output|S"
10337 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10339 #: lib/ui/classic.ui:339
10340 msgid "Character...|C"
10343 #: lib/ui/classic.ui:340
10344 msgid "Paragraph...|P"
10345 msgstr "Odstavec...|O"
10347 #: lib/ui/classic.ui:341
10348 msgid "Document...|D"
10349 msgstr "Dokument...|D"
10351 #: lib/ui/classic.ui:342
10352 msgid "Tabular...|T"
10353 msgstr "Tabulka...|T"
10355 #: lib/ui/classic.ui:344
10356 msgid "Emphasize Style|E"
10357 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10359 #: lib/ui/classic.ui:345
10360 msgid "Noun Style|N"
10361 msgstr "Styl Jména|J"
10363 #: lib/ui/classic.ui:346
10364 msgid "Bold Style|B"
10365 msgstr "Tuèný styl|u"
10367 #: lib/ui/classic.ui:349
10368 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10369 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10371 #: lib/ui/classic.ui:350
10372 msgid "Increase Environment Depth|i"
10373 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10375 #: lib/ui/classic.ui:351
10376 msgid "Start Appendix Here|S"
10377 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10379 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:465
10380 msgid "Build Program|B"
10381 msgstr "Sestav program|p"
10383 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:300
10385 msgstr "Aktualizovat|A"
10387 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:466
10388 msgid "LaTeX Log|L"
10389 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10391 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:467
10395 #: lib/ui/classic.ui:365
10396 msgid "TeX Information|X"
10397 msgstr "Informace TeX-u|X"
10399 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:490
10400 msgid "Next Note|N"
10401 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10403 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:493
10404 msgid "Go to Label|L"
10405 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10407 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:489
10408 msgid "Bookmarks|B"
10411 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:499
10412 msgid "Save Bookmark 1|S"
10413 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10415 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:500
10416 msgid "Save Bookmark 2"
10417 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10419 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:501
10420 msgid "Save Bookmark 3"
10421 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10423 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:502
10424 msgid "Save Bookmark 4"
10425 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10427 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:503
10428 msgid "Save Bookmark 5"
10429 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10431 #: lib/ui/classic.ui:390
10432 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10433 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10435 #: lib/ui/classic.ui:391
10436 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10437 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10439 #: lib/ui/classic.ui:392
10440 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10441 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10443 #: lib/ui/classic.ui:393
10444 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10445 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10447 #: lib/ui/classic.ui:394
10448 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10449 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10451 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:531
10452 msgid "Introduction|I"
10455 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:532
10457 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10459 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:533
10460 msgid "User's Guide|U"
10461 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10463 #: lib/ui/classic.ui:412
10464 msgid "Extended Features|E"
10465 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10467 #: lib/ui/classic.ui:413
10468 msgid "Embedded Objects|m"
10469 msgstr "Vkládané objekty|V"
10471 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:537
10472 msgid "Customization|C"
10473 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10475 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:540
10476 msgid "LaTeX Configuration|L"
10477 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10479 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:543
10480 msgid "About LyX|X"
10481 msgstr "O programu LyX|X"
10483 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10485 msgstr "O programu LyX"
10487 #: lib/ui/classic.ui:426
10488 msgid "Preferences..."
10489 msgstr "Nastavení..."
10491 #: lib/ui/classic.ui:427
10493 msgstr "Ukonèit LyX"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:405
10496 msgid "Aligned Environment|l"
10497 msgstr "Prostøedí Aligned"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:406
10500 msgid "AlignedAt Environment|v"
10501 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:407
10504 msgid "Gathered Environment|h"
10505 msgstr "Prostøedí Gathered"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:410
10508 msgid "Delimiters...|r"
10509 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:411
10512 msgid "Matrix...|x"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:412
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10520 msgid "AMS Environment|A"
10521 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10524 msgid "Equation Label|L"
10525 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10528 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10529 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:208
10532 msgid "Split Cell|C"
10533 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10540 msgid "Add Line Above|o"
10541 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:211
10544 msgid "Add Line Below|B"
10545 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:212
10548 msgid "Delete Line Above|D"
10549 msgstr "Smazat linku nad|d"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
10552 msgid "Delete Line Below|e"
10553 msgstr "Smazat linku pod|p"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
10556 msgid "Add Line to Left"
10557 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:216
10560 msgid "Add Line to Right"
10561 msgstr "Pøidat linku napravo"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
10564 msgid "Delete Line to Left"
10565 msgstr "Smazat linku nalevo"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
10568 msgid "Delete Line to Right"
10569 msgstr "Smazat linku napravo"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10572 msgid "Toggle Math Toolbar"
10573 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10576 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10577 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
10580 msgid "Toggle Table Toolbar"
10581 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10584 msgid "Next Cross-Reference|N"
10585 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10588 msgid "Go to Label|G"
10589 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10592 msgid "<reference>|r"
10593 msgstr "<reference>|r"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10596 msgid "(<reference>)|e"
10597 msgstr "(<reference>)|e"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10601 msgstr "<strana>|s"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10604 msgid "on page <page>|o"
10605 msgstr "na stranì <strana>|a"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10608 msgid "<reference> on page <page>|f"
10609 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10612 msgid "Formatted reference|t"
10613 msgstr "Formátovaná reference|F"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10618 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:472
10622 msgid "Settings...|S"
10623 msgstr "Nastavení...|N"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10630 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10632 msgid "Copy as Reference|C"
10633 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10636 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10637 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10640 msgid "Open Inset|O"
10641 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10644 msgid "Close Inset|C"
10645 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10650 msgid "Dissolve Inset|D"
10651 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10654 msgid "Toggle Label|L"
10655 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10658 msgid "Frameless|l"
10659 msgstr "Bez rámù|B"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10662 msgid "Simple frame|f"
10663 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10666 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10667 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10670 msgid "Oval, thin|O"
10671 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10674 msgid "Oval, thick|v"
10675 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10678 msgid "Drop Shadow|w"
10679 msgstr "Se stínem|S"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10682 msgid "Shaded background|b"
10683 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10686 msgid "Double frame|D"
10687 msgstr "Dvojitý rám"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:440
10691 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:441
10695 msgstr "Komentáø|K"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:442
10698 msgid "Greyed Out|G"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
10702 msgid "Horiz. Phantom"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:452
10707 msgid "Vert. Phantom"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10711 msgid "Interword Space|w"
10712 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10714 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10715 msgid "Protected Space|o"
10716 msgstr "Chránìná mezera|h"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10719 msgid "Negative Thin Space|N"
10720 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10722 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10723 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10724 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10727 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10728 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10731 msgid "Quad Space|Q"
10732 msgstr "Em mezera|r"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10735 msgid "Double Quad Space|u"
10736 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10739 msgid "Horizontal Fill|F"
10740 msgstr "Horizontální výplò|p"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10743 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10744 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10747 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10748 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10751 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10752 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10755 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10756 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10759 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10760 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10762 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10763 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10764 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10767 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10768 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10771 msgid "Custom Length|C"
10772 msgstr "Vlastní délka|V"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10776 msgid "Medium Space|M"
10777 msgstr "Støední\t\\:"
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10781 msgid "Thick Space|h"
10782 msgstr "Tenká mezera|T"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10786 msgid "Negative Medium Space|u"
10787 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10791 msgid "Negative Thick Space|i"
10792 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10796 msgstr "Definovaná mezera|D"
10798 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10799 msgid "SmallSkip|S"
10800 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10804 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10808 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10812 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10819 msgid "Settings...|e"
10820 msgstr "Nastavení...|N"
10822 # TODO nova stranka; viz wiki
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10825 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10827 # TODO lze i rekurzivne
10828 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10830 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10834 msgstr "Doslovnì|D"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10837 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10838 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10844 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10845 msgid "Edit included file...|E"
10846 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:386
10850 msgstr "Nová stránka|N"
10852 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:387
10853 msgid "Page Break|a"
10854 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:388
10857 msgid "Clear Page|C"
10858 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:389
10861 msgid "Clear Double Page|D"
10862 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:383
10865 msgid "Ragged Line Break|R"
10866 msgstr "Konec øádku|K"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:384
10869 msgid "Justified Line Break|J"
10870 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1059
10874 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1064
10880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10882 msgstr "Zkopírovat"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1017
10886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10890 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10891 msgid "Paste Recent|e"
10892 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10896 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
10897 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10900 msgid "Move Paragraph Up|o"
10901 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10904 msgid "Move Paragraph Down|v"
10905 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10908 msgid "Promote Section|r"
10909 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10912 msgid "Demote Section|m"
10913 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10916 msgid "Move Section down|d"
10917 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10920 msgid "Move Section up|u"
10921 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10924 msgid "Insert Short Title|T"
10925 msgstr "Krátký titulek"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10928 msgid "Apply Last Text Style|A"
10929 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10931 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10932 msgid "Text Style|S"
10933 msgstr "Styl textu|t"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10936 msgid "Paragraph Settings...|P"
10937 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10940 msgid "Fullscreen Mode"
10941 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:222
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
10946 msgid "Append Argument"
10947 msgstr "Pøidej parametr"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:223
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10952 msgid "Remove Last Argument"
10953 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:225
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10958 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10959 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:226
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
10964 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10965 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:227
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
10970 msgid "Insert Optional Argument"
10971 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:228
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10976 msgid "Remove Optional Argument"
10977 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10979 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:230
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10982 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10983 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:231
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10988 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10989 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:232
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10994 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10995 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10997 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10998 msgid "Edit externally...|x"
10999 msgstr "Edituj externì...|x"
11001 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:166
11003 msgstr "Linka nahoøe|n"
11005 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:167
11006 msgid "Bottom Line|B"
11007 msgstr "Linka dole|d"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:168
11010 msgid "Left Line|L"
11011 msgstr "Linka vlevo|l"
11013 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:169
11014 msgid "Right Line|R"
11015 msgstr "Linka vpravo|r"
11017 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:187
11019 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11021 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:192
11022 msgid "Copy Column|p"
11023 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11027 msgstr "Dokument|D"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11031 msgstr "Nástroje|t"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11034 msgid "New from Template...|m"
11035 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11038 msgid "Open Recent|t"
11039 msgstr "Otevøít poslední|l"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11043 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11046 msgid "Revert to Saved|R"
11047 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11050 msgid "New Window|W"
11051 msgstr "Nové okno|v"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11054 msgid "Close Window|d"
11055 msgstr "Zavøít okno|a"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11059 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11062 msgid "Paste Special"
11063 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11067 msgstr "Vybrat v¹e"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11070 msgid "Find LyX...|X"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11078 msgid "Rows & Columns|C"
11079 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11082 msgid "Increase List Depth|I"
11083 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11086 msgid "Decrease List Depth|D"
11087 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11090 msgid "Dissolve Inset|l"
11091 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11094 msgid "TeX Code Settings...|C"
11095 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11098 msgid "Float Settings...|a"
11099 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11102 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11103 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11106 msgid "Note Settings...|N"
11107 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11111 msgid "Phantom Settings...|h"
11112 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11115 msgid "Branch Settings...|B"
11116 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11119 msgid "Box Settings...|x"
11120 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11124 msgid "Listings Settings...|g"
11125 msgstr "Nastavení výpisù"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11128 msgid "Table Settings...|a"
11129 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11132 msgid "Plain Text|T"
11133 msgstr "Jako prostý text|a"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11136 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11137 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11140 msgid "Selection|S"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11144 msgid "Selection, Join Lines|i"
11145 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11148 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11149 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11152 msgid "Paste As PDF"
11153 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11156 msgid "Paste As PNG"
11157 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11160 msgid "Paste As JPEG"
11161 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11164 msgid "Dissolve CharStyle"
11165 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11168 msgid "Customized...|C"
11169 msgstr "Vlastní...|V"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11172 msgid "Capitalize|a"
11173 msgstr "První velké|k"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11176 msgid "Uppercase|U"
11177 msgstr "Velká písmena|l"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11180 msgid "Lowercase|L"
11181 msgstr "Malá písmena|M"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11191 msgstr "Doprostøed|p"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11199 msgid "Number whole Formula|N"
11200 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11203 msgid "Number this Line|u"
11204 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
11207 msgid "Macro Definition"
11208 msgstr "Definice makra"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11211 msgid "Text Style|T"
11212 msgstr "Styl textu|S"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11215 msgid "Add Line Above|A"
11216 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11219 msgid "Math Normal Font|N"
11220 msgstr "Mat. normální|n"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11223 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11224 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11227 msgid "Math Fraktur Family|F"
11228 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11231 msgid "Math Roman Family|R"
11232 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
11235 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11236 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11239 msgid "Math Bold Series|B"
11240 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11243 msgid "Text Normal Font|T"
11244 msgstr "Text. normální písmo"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11255 msgid "Mathematica|a"
11256 msgstr "Mathematica|a"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11259 msgid "Maple, simplify|s"
11260 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11263 msgid "Maple, factor|f"
11264 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11267 msgid "Maple, evalm|e"
11268 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
11271 msgid "Maple, evalf|v"
11272 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11275 msgid "Open All Insets|O"
11276 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11279 msgid "Close All Insets|C"
11280 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11283 msgid "Unfold Math Macro"
11284 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11287 msgid "Fold Math Macro"
11288 msgstr "Zabalit matematické makro"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11291 msgid "View Source|S"
11292 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11295 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11296 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11299 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11300 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11303 msgid "Close Tab Group|G"
11304 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11307 msgid "Fullscreen|l"
11308 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
11312 msgstr "Panely nástrojù|n"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11315 msgid "Special Character|p"
11316 msgstr "Speciální znak|z"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11319 msgid "Formatting|o"
11320 msgstr "Formátování|F"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11323 msgid "List / TOC|i"
11324 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11328 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11335 msgid "Custom insets"
11336 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11343 msgid "Box[[Menu]]"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11347 msgid "Cross-Reference...|R"
11348 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11355 msgid "Index Entry|d"
11356 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11359 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11360 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11364 msgstr "Tabulka...|T"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11368 msgid "Hyperlink|k"
11369 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11372 msgid "Short Title|S"
11373 msgstr "Krátký titulek"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11377 msgstr "TeX-ový kód|X"
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
11380 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11381 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11389 msgid "Ordinary Quote|Q"
11390 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
11393 msgid "Single Quote|S"
11394 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11397 msgid "Phonetic Symbols|P"
11398 msgstr "Fonetické symboly|F"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11401 msgid "Protected Space|P"
11402 msgstr "Chránìná mezera|r"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11405 msgid "Horizontal Line|L"
11406 msgstr "Horizontální linka|o"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11409 msgid "Vertical Space...|V"
11410 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11413 msgid "Hyphenation Point|H"
11414 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11417 msgid "Numbered Formula|N"
11418 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11421 msgid "Figure Wrap Float|F"
11422 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11425 msgid "Table Wrap Float|T"
11426 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11429 msgid "External Material...|M"
11430 msgstr "Externí materiál...|E"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
11433 msgid "Child Document...|d"
11434 msgstr "Dokument potomka...|D"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11437 msgid "Change Tracking|C"
11438 msgstr "Zmìnit revize|r"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11441 msgid "Start Appendix Here|A"
11442 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11445 msgid "Save in Bundled Format|F"
11446 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
11449 msgid "Compressed|m"
11450 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11453 msgid "Accept Change|A"
11454 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11457 msgid "Reject Change|R"
11458 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11461 msgid "Accept All Changes|c"
11462 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
11465 msgid "Reject All Changes|e"
11466 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11469 msgid "Next Change|C"
11470 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11473 msgid "Next Cross-Reference|R"
11474 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11477 msgid "Clear Bookmarks|C"
11478 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11481 msgid "Thesaurus...|T"
11482 msgstr "Tezaurus...|T"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
11485 msgid "Statistics...|a"
11486 msgstr "Statistika...|S"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11489 msgid "TeX Information|I"
11490 msgstr "Informace TeX-u|I"
11492 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11493 msgid "Additional Features|F"
11494 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11497 msgid "Embedded Objects|O"
11498 msgstr "Vkládané objekty|V"
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11501 msgid "Shortcuts|S"
11502 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11504 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11505 msgid "LyX Functions|y"
11506 msgstr "Funkce LyX-u"
11508 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11509 msgid "Specific Manuals|p"
11510 msgstr "Specializované manuály|S"
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11513 msgid "Linguistics Manual|L"
11514 msgstr "Lingvistika|L"
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11517 msgid "Braille Manual|B"
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11521 msgid "XY-pic Manual|X"
11524 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
11525 msgid "Multicolumn Manual|M"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11529 msgid "New document"
11530 msgstr "Nový dokument"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11533 msgid "Open document"
11534 msgstr "Otevøít dokument"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11537 msgid "Save document"
11538 msgstr "Ulo¾it dokument"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11541 msgid "Print document"
11542 msgstr "Vytisknout dokument"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11545 msgid "Check spelling"
11546 msgstr "Kontrola pravopisu"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1069
11550 msgstr "Zpìt zmìnu"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1078
11554 msgstr "Znovu zmìnu"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11557 msgid "Find and replace"
11558 msgstr "Najít a zamìnit"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
11562 msgid "Navigate back"
11563 msgstr "Navigace|g"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11566 msgid "Toggle emphasis"
11567 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11570 msgid "Toggle noun"
11571 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
11575 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11578 msgid "Insert math"
11579 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11582 msgid "Insert graphics"
11583 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
11586 msgid "Insert table"
11587 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11590 msgid "Toggle Outline"
11591 msgstr "Pøepnout osnovu"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11598 msgid "Numbered list"
11599 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
11602 msgid "Itemized list"
11603 msgstr "Seznam polo¾ek"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11606 msgid "Increase depth"
11607 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
11610 msgid "Decrease depth"
11611 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11614 msgid "Insert figure float"
11615 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11618 msgid "Insert table float"
11619 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11622 msgid "Insert label"
11623 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11626 msgid "Insert cross-reference"
11627 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11630 msgid "Insert citation"
11631 msgstr "Vlo¾it citaci"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11634 msgid "Insert index entry"
11635 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
11638 msgid "Insert nomenclature entry"
11639 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11642 msgid "Insert footnote"
11643 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11646 msgid "Insert margin note"
11647 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11650 msgid "Insert note"
11651 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11655 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11658 msgid "Insert Hyperlink"
11659 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11662 msgid "Insert TeX code"
11663 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11666 msgid "Insert math macro"
11667 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
11670 msgid "Include file"
11671 msgstr "Zahrnout soubor"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11675 msgstr "Styl textu"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
11678 msgid "Paragraph settings"
11679 msgstr "Nastavení odstavce"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11683 msgstr "Pøidat øádek"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11687 msgstr "Pøidat sloupec"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11691 msgstr "Smazat øádek"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
11694 msgid "Delete column"
11695 msgstr "Smazat sloupec"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11698 msgid "Set top line"
11699 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11702 msgid "Set bottom line"
11703 msgstr "Nastavit linku dole"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11706 msgid "Set left line"
11707 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11710 msgid "Set right line"
11711 msgstr "Nastavit linku napravo"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11714 msgid "Set border lines"
11715 msgstr "Nastav linky okraje"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11718 msgid "Set all lines"
11719 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
11722 msgid "Unset all lines"
11723 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11727 msgstr "Zarovnání vlevo"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11730 msgid "Align center"
11731 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
11734 msgid "Align right"
11735 msgstr "Zarovnání vpravo"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11739 msgstr "Zarovnání nahoru"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11742 msgid "Align middle"
11743 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
11746 msgid "Align bottom"
11747 msgstr "Zarovnání dospod"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11750 msgid "Rotate cell"
11751 msgstr "Otoèit buòku"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11754 msgid "Rotate table"
11755 msgstr "Otoèit tabulku"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
11758 msgid "Set multi-column"
11759 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11763 msgstr "Matematika"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
11766 msgid "Set display mode"
11767 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11771 msgstr "Index dole"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11774 msgid "Superscript"
11775 msgstr "Index nahoøe"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11778 msgid "Insert square root"
11779 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11782 msgid "Insert root"
11783 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11786 msgid "Insert standard fraction"
11787 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11791 msgstr "Vlo¾it sumu"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11794 msgid "Insert integral"
11795 msgstr "Vlo¾it integrál"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
11798 msgid "Insert product"
11799 msgstr "Vlo¾it souèin"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11803 msgstr "Vlo¾it ( )"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11807 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11811 msgstr "Vlo¾it { }"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
11814 msgid "Insert delimiters"
11815 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11818 msgid "Insert matrix"
11819 msgstr "Vlo¾it matici"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11822 msgid "Insert cases environment"
11823 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
11826 msgid "Toggle Math Panels"
11827 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11830 msgid "Math Macros"
11831 msgstr "Mat. makra"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
11834 msgid "Command Buffer"
11835 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11838 msgid "Review[[Toolbar]]"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11842 msgid "Track changes"
11843 msgstr "Sledovat revize"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
11846 msgid "Show changes in output"
11847 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11850 msgid "Next change"
11851 msgstr "Dal¹í zmìna"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11854 msgid "Accept change inside selection"
11855 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
11858 msgid "Reject change inside selection"
11859 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11862 msgid "Merge changes"
11863 msgstr "Slouèit revize"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11866 msgid "Accept all changes"
11867 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
11870 msgid "Reject all changes"
11871 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
11875 msgstr "Dal¹í poznámka"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11878 msgid "View/Update"
11879 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11883 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11887 msgstr "Aktualizovat DVI"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11890 msgid "View PDF (pdflatex)"
11891 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11894 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11895 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11898 msgid "View PostScript"
11899 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
11902 msgid "Update PostScript"
11903 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11906 msgid "Version Control"
11907 msgstr "Správa verzí"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11911 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11914 msgid "Check-out for edit"
11915 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11918 msgid "Check-in changes"
11919 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11922 msgid "View revision log"
11923 msgstr "Log ze správy verzí"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
11926 msgid "Revert changes"
11927 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11930 msgid "Math Panels"
11931 msgstr "Matematický panel"
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
11934 msgid "Math Spacings"
11935 msgstr "Mat. mezery"
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12091 msgid "Thin space\t\\,"
12092 msgstr "Tenká\t\\,"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12095 msgid "Medium space\t\\:"
12096 msgstr "Støední\t\\:"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12099 msgid "Thick space\t\\;"
12100 msgstr "Tlustá\t\\;"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12103 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12104 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12107 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12108 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12111 msgid "Negative space\t\\!"
12112 msgstr "Záporná\t\\!"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12115 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12116 msgstr "Místo\t\\phantom"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12119 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12120 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12123 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12124 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12131 msgid "Square root\t\\sqrt"
12132 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12135 msgid "Other root\t\\root"
12136 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12139 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12140 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12143 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12144 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12147 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12148 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12151 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12152 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12155 msgid "Standard\t\\frac"
12156 msgstr "Standard\t\\frac"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12159 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12160 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12163 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12164 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12167 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12168 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12171 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12172 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12175 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12176 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12179 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12180 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12183 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12184 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12187 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12188 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12191 msgid "Binomial\t\\binom"
12192 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12195 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12196 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12199 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12200 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12203 msgid "Roman\t\\mathrm"
12204 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12207 msgid "Bold\t\\mathbf"
12208 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12211 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12212 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12215 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12216 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12219 msgid "Italic\t\\mathit"
12220 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12223 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12224 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12227 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12228 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12231 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12232 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12235 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12236 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12239 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12240 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12263 msgid "Frame Decorations"
12264 msgstr "Dekorace rámù"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12323 msgid "overleftarrow"
12324 msgstr "overleftarrow"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12327 msgid "overrightarrow"
12328 msgstr "overrightarrow"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12331 msgid "overleftrightarrow"
12332 msgstr "overleftrightarrow"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12344 msgstr "underbrace"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12347 msgid "underleftarrow"
12348 msgstr "underleftarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12351 msgid "underrightarrow"
12352 msgstr "underrightarrow"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12355 msgid "underleftrightarrow"
12356 msgstr "underleftrightarrow"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12372 msgstr "rightarrow"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12383 msgid "updownarrow"
12384 msgstr "updownarrow"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12387 msgid "leftrightarrow"
12388 msgstr "leftrightarrow"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12396 msgstr "Rightarrow"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12407 msgid "Updownarrow"
12408 msgstr "Updownarrow"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12411 msgid "Leftrightarrow"
12412 msgstr "Leftrightarrow"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12415 msgid "Longleftrightarrow"
12416 msgstr "Longleftrightarrow"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12419 msgid "Longleftarrow"
12420 msgstr "Longleftarrow"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12423 msgid "Longrightarrow"
12424 msgstr "Longrightarrow"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12427 msgid "longleftrightarrow"
12428 msgstr "longleftrightarrow"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12431 msgid "longleftarrow"
12432 msgstr "longleftarrow"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12435 msgid "longrightarrow"
12436 msgstr "longrightarrow"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12439 msgid "leftharpoondown"
12440 msgstr "leftharpoondown"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12443 msgid "rightharpoondown"
12444 msgstr "rightharpoondown"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12452 msgstr "longmapsto"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12463 msgid "leftharpoonup"
12464 msgstr "leftharpoonup"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12467 msgid "rightharpoonup"
12468 msgstr "rightharpoonup"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12471 msgid "hookleftarrow"
12472 msgstr "hookleftarrow"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12475 msgid "hookrightarrow"
12476 msgstr "hookrightarrow"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12487 msgid "rightleftharpoons"
12488 msgstr "rightleftharpoons"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12519 msgid "bigtriangleup"
12520 msgstr "bigtriangleup"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12535 msgid "bigtriangledown"
12536 msgstr "bigtriangledown"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12551 msgid "triangleright"
12552 msgstr "triangleright"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12567 msgid "triangleleft"
12568 msgstr "triangleleft"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12720 msgstr "sqsubseteq"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12724 msgstr "sqsupseteq"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 src/lengthcommon.cpp:38
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12784 msgstr "varepsilon"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12923 msgid "Miscellaneous"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13027 msgid "diamondsuit"
13028 msgstr "diamondsuit"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13043 msgid "textrm \\AA"
13044 msgstr "textrm \\AA"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13048 msgstr "textrm \\O"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13051 msgid "mathcircumflex"
13052 msgstr "mathcircumflex"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13103 msgid "Big Operators"
13104 msgstr "Velké operátory"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13163 msgid "ointctrclockwiseop"
13164 msgstr "ointctrclockwiseop"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13167 msgid "ointctrclockwise"
13168 msgstr "ointctrclockwise"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13171 msgid "ointclockwiseop"
13172 msgstr "ointclockwiseop"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13175 msgid "ointclockwise"
13176 msgstr "ointclockwise"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13207 msgstr "diamondsuit"
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13211 msgid "landupintop"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13215 msgid "landdownint"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13220 msgid "landdownintop"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13272 msgid "AMS Miscellaneous"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13316 msgid "vartriangle"
13317 msgstr "vartriangle"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13320 msgid "triangledown"
13321 msgstr "triangledown"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13336 msgid "measuredangle"
13337 msgstr "measuredangle"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13365 msgstr "varnothing"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13368 msgid "blacktriangle"
13369 msgstr "blacktriangle"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13372 msgid "blacktriangledown"
13373 msgstr "blacktriangledown"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13376 msgid "blacksquare"
13377 msgstr "blacksquare"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13380 msgid "blacklozenge"
13381 msgstr "blacklozenge"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13388 msgid "sphericalangle"
13389 msgstr "sphericalangle"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13393 msgstr "complement"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13412 msgid "dashleftarrow"
13413 msgstr "dashleftarrow"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13416 msgid "dashrightarrow"
13417 msgstr "dashrightarrow"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13420 msgid "leftleftarrows"
13421 msgstr "leftleftarrows"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13424 msgid "leftrightarrows"
13425 msgstr "leftrightarrows"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13428 msgid "rightrightarrows"
13429 msgstr "rightrightarrows"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13432 msgid "rightleftarrows"
13433 msgstr "rightleftarrows"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13437 msgstr "Lleftarrow"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13440 msgid "Rrightarrow"
13441 msgstr "Rrightarrow"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13444 msgid "twoheadleftarrow"
13445 msgstr "twoheadleftarrow"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13448 msgid "twoheadrightarrow"
13449 msgstr "twoheadrightarrow"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13452 msgid "leftarrowtail"
13453 msgstr "leftarrowtail"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13456 msgid "rightarrowtail"
13457 msgstr "rightarrowtail"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13460 msgid "looparrowleft"
13461 msgstr "looparrowleft"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13464 msgid "looparrowright"
13465 msgstr "looparrowright"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13468 msgid "curvearrowleft"
13469 msgstr "curvearrowleft"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13472 msgid "curvearrowright"
13473 msgstr "curvearrowright"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13476 msgid "circlearrowleft"
13477 msgstr "circlearrowleft"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13480 msgid "circlearrowright"
13481 msgstr "circlearrowright"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13493 msgstr "upuparrows"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13496 msgid "downdownarrows"
13497 msgstr "downdownarrows"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13500 msgid "upharpoonleft"
13501 msgstr "upharpoonleft"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13504 msgid "upharpoonright"
13505 msgstr "upharpoonright"
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13508 msgid "downharpoonleft"
13509 msgstr "downharpoonleft"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13512 msgid "downharpoonright"
13513 msgstr "downharpoonright"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13516 msgid "leftrightharpoons"
13517 msgstr "leftrightharpoons"
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13520 msgid "rightsquigarrow"
13521 msgstr "rightsquigarrow"
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13524 msgid "leftrightsquigarrow"
13525 msgstr "leftrightsquigarrow"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13529 msgstr "nleftarrow"
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13532 msgid "nrightarrow"
13533 msgstr "nrightarrow"
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13536 msgid "nleftrightarrow"
13537 msgstr "nleftrightarrow"
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13541 msgstr "nLeftarrow"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13544 msgid "nRightarrow"
13545 msgstr "nRightarrow"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13548 msgid "nLeftrightarrow"
13549 msgstr "nLeftrightarrow"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13556 msgid "AMS Relations"
13557 msgstr "AMS relace"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13576 msgid "eqslantless"
13577 msgstr "eqslantless"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13581 msgstr "eqslantgtr"
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13593 msgstr "lessapprox"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13641 msgstr "lesseqqgtr"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13645 msgstr "gtreqqless"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13660 msgid "thickapprox"
13661 msgstr "thickapprox"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13696 msgid "preccurlyeq"
13697 msgstr "preccurlyeq"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13700 msgid "succcurlyeq"
13701 msgstr "succcurlyeq"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13704 msgid "curlyeqprec"
13705 msgstr "curlyeqprec"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13708 msgid "curlyeqsucc"
13709 msgstr "curlyeqsucc"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13721 msgstr "precapprox"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13725 msgstr "succapprox"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13728 msgid "vartriangleleft"
13729 msgstr "vartriangleleft"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13732 msgid "vartriangleright"
13733 msgstr "vartriangleright"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13736 msgid "trianglelefteq"
13737 msgstr "trianglelefteq"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13740 msgid "trianglerighteq"
13741 msgstr "trianglerighteq"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13756 msgid "risingdotseq"
13757 msgstr "risingdotseq"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13760 msgid "fallingdotseq"
13761 msgstr "fallingdotseq"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13780 msgid "shortparallel"
13781 msgstr "shortparallel"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13785 msgstr "smallsmile"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13789 msgstr "smallfrown"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13792 msgid "blacktriangleleft"
13793 msgstr "blacktriangleleft"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13796 msgid "blacktriangleright"
13797 msgstr "blacktriangleright"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13808 msgid "backepsilon"
13809 msgstr "backepsilon"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13824 msgid "AMS Negative Relations"
13825 msgstr "AMS negované relace"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13924 msgid "precnapprox"
13925 msgstr "precnapprox"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13928 msgid "succnapprox"
13929 msgstr "succnapprox"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13941 msgstr "subsetneqq"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13945 msgstr "supsetneqq"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13957 msgstr "nsupseteqq"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13972 msgid "varsubsetneq"
13973 msgstr "varsubsetneq"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13976 msgid "varsupsetneq"
13977 msgstr "varsupsetneq"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13980 msgid "varsubsetneqq"
13981 msgstr "varsubsetneqq"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13984 msgid "varsupsetneqq"
13985 msgstr "varsupsetneqq"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13988 msgid "ntriangleleft"
13989 msgstr "ntriangleleft"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13992 msgid "ntriangleright"
13993 msgstr "ntriangleright"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13996 msgid "ntrianglelefteq"
13997 msgstr "ntrianglelefteq"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14000 msgid "ntrianglerighteq"
14001 msgstr "ntrianglerighteq"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14024 msgid "nshortparallel"
14025 msgstr "nshortparallel"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14028 msgid "AMS Operators"
14029 msgstr "AMS operátory"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14036 msgid "smallsetminus"
14037 msgstr "smallsetminus"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14056 msgid "doublebarwedge"
14057 msgstr "doublebarwedge"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14076 msgid "divideontimes"
14077 msgstr "divideontimes"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14088 msgid "leftthreetimes"
14089 msgstr "leftthreetimes"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14092 msgid "rightthreetimes"
14093 msgstr "rightthreetimes"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14097 msgstr "curlywedge"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14104 msgid "circleddash"
14105 msgstr "circleddash"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14109 msgstr "circledast"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14112 msgid "circledcirc"
14113 msgstr "circledcirc"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14123 #: lib/external_templates:37
14124 msgid "RasterImage"
14125 msgstr "Rastrový obrázek"
14127 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14128 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14129 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14131 #: lib/external_templates:45
14132 msgid "A bitmap file.\n"
14133 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14135 #: lib/external_templates:109
14139 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14140 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14141 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14143 #: lib/external_templates:112
14144 msgid "An Xfig figure.\n"
14145 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14147 #: lib/external_templates:162
14148 msgid "ChessDiagram"
14149 msgstr "©achový Diagram"
14151 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14152 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14153 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14155 #: lib/external_templates:165
14157 "A chess position diagram.\n"
14158 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14159 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14160 "the position that you want to display.\n"
14161 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14162 "and remember to type in a relative path\n"
14163 "to the LyX document location.\n"
14164 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14165 "to enable general editing of the board.\n"
14166 "You might also check out the\n"
14167 "'Options->Test legality' option, and\n"
14168 "remember to middle and right click to\n"
14169 "insert new material in the board.\n"
14170 "In order for this to work, you have to\n"
14171 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14172 "that TeX will find it, and you will need\n"
14173 "to install the skak package from CTAN.\n"
14175 "©achový diagram.\n"
14176 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14177 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14178 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14179 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14180 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14181 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14182 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14183 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14184 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14185 "'Options->Test legality' a\n"
14186 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14187 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14188 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14189 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14190 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14191 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14193 #: lib/external_templates:212
14197 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14198 msgid "Lilypond typeset music"
14199 msgstr "Lilypond - sazba not"
14201 #: lib/external_templates:215
14203 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14204 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14205 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14206 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14208 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14209 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14210 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14211 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14213 #: lib/external_templates:261
14215 msgstr "Stránky PDF"
14217 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14218 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14219 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14221 #: lib/external_templates:264
14223 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14224 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14225 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14227 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14228 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14229 "* pages=- (to include all pages)\n"
14230 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14231 "for further options and details.\n"
14233 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14234 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14235 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14237 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14238 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14239 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14240 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14241 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14243 #: lib/external_templates:303
14246 "Read 'info date' for more information.\n"
14249 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14251 #: lib/external_templates:332
14256 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14258 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14259 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14261 #: lib/external_templates:335
14262 msgid "Dia diagram.\n"
14265 #: lib/configure.py:253
14269 #: lib/configure.py:256
14273 #: lib/configure.py:259
14278 #: lib/configure.py:262
14282 #: lib/configure.py:265
14286 #: lib/configure.py:269
14290 #: lib/configure.py:270
14294 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14298 #: lib/configure.py:272
14302 #: lib/configure.py:273
14306 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14310 #: lib/configure.py:275
14314 #: lib/configure.py:276
14318 #: lib/configure.py:277
14322 #: lib/configure.py:278
14326 #: lib/configure.py:283
14327 msgid "Plain text (chess output)"
14328 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14330 #: lib/configure.py:284
14331 msgid "Plain text (image)"
14332 msgstr "Prostý text (obraz)"
14334 #: lib/configure.py:285
14335 msgid "Plain text (Xfig output)"
14336 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14338 #: lib/configure.py:286
14339 msgid "date (output)"
14340 msgstr "datum (výstup)"
14342 #: lib/configure.py:287
14346 #: lib/configure.py:287
14350 #: lib/configure.py:288
14351 msgid "Docbook (XML)"
14352 msgstr "Docbook (XML)"
14354 #: lib/configure.py:289
14355 msgid "Graphviz Dot"
14356 msgstr "Graphviz Dot"
14358 #: lib/configure.py:290
14359 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14360 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14362 #: lib/configure.py:291
14366 #: lib/configure.py:291
14370 #: lib/configure.py:292
14371 msgid "LilyPond music"
14372 msgstr "LilyPond music"
14374 #: lib/configure.py:293
14375 msgid "LaTeX (plain)"
14376 msgstr "LaTeX (prostý)"
14378 #: lib/configure.py:293
14379 msgid "LaTeX (plain)|L"
14380 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14382 #: lib/configure.py:294
14383 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14384 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14386 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
14388 msgstr "Prostý text"
14390 #: lib/configure.py:295
14391 msgid "Plain text|a"
14392 msgstr "Prostý text|r"
14394 #: lib/configure.py:296
14395 msgid "Plain text (pstotext)"
14396 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14398 #: lib/configure.py:297
14399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14400 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14402 #: lib/configure.py:298
14403 msgid "Plain text (catdvi)"
14404 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14406 #: lib/configure.py:299
14407 msgid "Plain Text, Join Lines"
14408 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14410 #: lib/configure.py:306
14414 #: lib/configure.py:311
14418 #: lib/configure.py:312
14420 msgstr "PostScript"
14422 #: lib/configure.py:312
14423 msgid "Postscript|t"
14424 msgstr "Postscript|t"
14426 #: lib/configure.py:316
14427 msgid "PDF (ps2pdf)"
14428 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14430 #: lib/configure.py:316
14431 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14432 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14434 #: lib/configure.py:317
14435 msgid "PDF (pdflatex)"
14436 msgstr "PDF (pdflatex)"
14438 #: lib/configure.py:317
14439 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14440 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14442 #: lib/configure.py:318
14443 msgid "PDF (dvipdfm)"
14444 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14446 #: lib/configure.py:318
14447 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14448 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14450 #: lib/configure.py:321
14454 #: lib/configure.py:321
14458 #: lib/configure.py:324
14462 #: lib/configure.py:327
14466 #: lib/configure.py:327
14470 #: lib/configure.py:330
14474 #: lib/configure.py:333
14475 msgid "OpenDocument"
14476 msgstr "OpenDocument"
14478 #: lib/configure.py:336
14479 msgid "date command"
14480 msgstr "pøíkaz pro datum"
14482 #: lib/configure.py:337
14483 msgid "Table (CSV)"
14484 msgstr "Tabulka (CSV)"
14486 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
14487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14491 #: lib/configure.py:340
14495 #: lib/configure.py:341
14499 #: lib/configure.py:342
14503 #: lib/configure.py:343
14508 #: lib/configure.py:344
14509 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14510 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14512 #: lib/configure.py:345
14513 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14514 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14516 #: lib/configure.py:346
14517 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14518 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14520 #: lib/configure.py:347
14521 msgid "LyX Preview"
14522 msgstr "LyX Náhled"
14524 #: lib/configure.py:348
14525 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14526 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14528 #: lib/configure.py:349
14532 #: lib/configure.py:350
14536 #: lib/configure.py:351
14540 #: lib/configure.py:352
14541 msgid "Rich Text Format"
14542 msgstr "Rich Text Format"
14544 #: lib/configure.py:353
14545 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14546 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14548 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14549 msgid "Windows Metafile"
14552 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14553 msgid "Enhanced Metafile"
14554 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14556 #: lib/configure.py:356
14560 #: lib/configure.py:356
14564 #: lib/configure.py:357
14565 msgid "HTML (MS Word)"
14566 msgstr "HTML (MS Word)"
14568 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
14570 msgid "%1$s and %2$s"
14571 msgstr "%1$s a %2$s"
14573 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14575 msgid "%1$s et al."
14576 msgstr "%1$s et al."
14578 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14582 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14586 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14590 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14591 msgid "Add to bibliography only."
14592 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14594 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14598 #: src/Buffer.cpp:242
14599 msgid "Disk Error: "
14600 msgstr "Chyba Disku: "
14602 #: src/Buffer.cpp:243
14605 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14606 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14608 #: src/Buffer.cpp:304
14609 msgid "Could not remove temporary directory"
14610 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14612 #: src/Buffer.cpp:305
14614 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14615 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14617 #: src/Buffer.cpp:526
14618 msgid "Unknown document class"
14619 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14621 #: src/Buffer.cpp:527
14623 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14624 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14626 #: src/Buffer.cpp:531 src/Text.cpp:241
14628 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14629 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14631 #: src/Buffer.cpp:535 src/Buffer.cpp:542 src/Buffer.cpp:562
14632 msgid "Document header error"
14633 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14635 #: src/Buffer.cpp:541
14636 msgid "\\begin_header is missing"
14637 msgstr "chybí \\begin_header"
14639 #: src/Buffer.cpp:561
14640 msgid "\\begin_document is missing"
14641 msgstr "chybí \\begin_document"
14643 #: src/Buffer.cpp:577 src/Buffer.cpp:583 src/BufferView.cpp:1186
14644 #: src/BufferView.cpp:1192
14645 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14646 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14648 #: src/Buffer.cpp:578 src/BufferView.cpp:1187
14651 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14652 "xcolor/ulem are installed.\n"
14653 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14656 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14657 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14658 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14659 "LaTeX-ové preambuli."
14661 #: src/Buffer.cpp:584 src/BufferView.cpp:1193
14664 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14665 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14666 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14669 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14670 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14671 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14672 "LaTeX-ové preambuli."
14674 #: src/Buffer.cpp:740 src/Buffer.cpp:823
14675 msgid "Document format failure"
14676 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14678 #: src/Buffer.cpp:741
14680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14681 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14683 #: src/Buffer.cpp:778
14684 msgid "Conversion failed"
14685 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14687 #: src/Buffer.cpp:779
14690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14691 "it could not be created."
14693 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14696 #: src/Buffer.cpp:788
14697 msgid "Conversion script not found"
14698 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14700 #: src/Buffer.cpp:789
14703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14704 "could not be found."
14706 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14708 #: src/Buffer.cpp:808
14709 msgid "Conversion script failed"
14710 msgstr "Konverzní skript selhal"
14712 #: src/Buffer.cpp:809
14715 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14717 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14719 #: src/Buffer.cpp:824
14721 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14722 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14724 #: src/Buffer.cpp:857
14725 msgid "Backup failure"
14726 msgstr "Zálohování selhalo"
14728 #: src/Buffer.cpp:858
14731 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14732 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14734 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14735 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14737 #: src/Buffer.cpp:868
14740 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14741 "overwrite this file?"
14743 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14745 #: src/Buffer.cpp:870
14746 msgid "Overwrite modified file?"
14747 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14749 #: src/Buffer.cpp:871 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1028
14750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
14751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
14755 #: src/Buffer.cpp:895
14757 msgid "Saving document %1$s..."
14758 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14760 #: src/Buffer.cpp:908
14761 msgid " could not write file!"
14762 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14764 #: src/Buffer.cpp:915
14768 #: src/Buffer.cpp:994
14769 msgid "Iconv software exception Detected"
14770 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14772 #: src/Buffer.cpp:994
14775 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14778 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14779 "správnì naistalován."
14781 #: src/Buffer.cpp:1016
14783 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14784 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14786 #: src/Buffer.cpp:1019
14788 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14789 "chosen encoding.\n"
14790 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14792 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14793 "zvoleném kódování.\n"
14794 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14796 #: src/Buffer.cpp:1026
14797 msgid "iconv conversion failed"
14798 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14800 #: src/Buffer.cpp:1031
14801 msgid "conversion failed"
14802 msgstr "konverze se nezdaøila"
14804 #: src/Buffer.cpp:1308
14805 msgid "Running chktex..."
14806 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14808 #: src/Buffer.cpp:1321
14809 msgid "chktex failure"
14810 msgstr "chktex selhal"
14812 #: src/Buffer.cpp:1322
14813 msgid "Could not run chktex successfully."
14814 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14816 #: src/Buffer.cpp:2188
14817 msgid "Preview source code"
14818 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14820 #: src/Buffer.cpp:2201
14822 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14823 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14825 #: src/Buffer.cpp:2205
14827 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14828 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14830 #: src/Buffer.cpp:2312
14832 msgid "Auto-saving %1$s"
14833 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14835 #: src/Buffer.cpp:2356
14836 msgid "Autosave failed!"
14837 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14839 #: src/Buffer.cpp:2379
14840 msgid "Autosaving current document..."
14841 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14843 #: src/Buffer.cpp:2429
14844 msgid "Couldn't export file"
14845 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14847 #: src/Buffer.cpp:2430
14849 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14850 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14852 #: src/Buffer.cpp:2467
14853 msgid "File name error"
14854 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14856 #: src/Buffer.cpp:2468
14857 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14858 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14860 #: src/Buffer.cpp:2510
14861 msgid "Document export cancelled."
14862 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14864 #: src/Buffer.cpp:2516
14866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14867 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14869 #: src/Buffer.cpp:2522
14871 msgid "Document exported as %1$s"
14872 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14874 #: src/Buffer.cpp:2592
14877 "The specified document\n"
14879 "could not be read."
14881 "Po¾adovaný dokument\n"
14885 #: src/Buffer.cpp:2594
14886 msgid "Could not read document"
14887 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14889 #: src/Buffer.cpp:2604
14892 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14894 "Recover emergency save?"
14896 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14898 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14900 #: src/Buffer.cpp:2607
14901 msgid "Load emergency save?"
14902 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14904 #: src/Buffer.cpp:2608
14908 #: src/Buffer.cpp:2608
14909 msgid "&Load Original"
14910 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14912 #: src/Buffer.cpp:2628
14915 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14917 "Load the backup instead?"
14919 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14921 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14923 #: src/Buffer.cpp:2631
14924 msgid "Load backup?"
14925 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14927 #: src/Buffer.cpp:2632
14928 msgid "&Load backup"
14929 msgstr "&Naèíst zálohu"
14931 #: src/Buffer.cpp:2632
14932 msgid "Load &original"
14933 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14935 #: src/Buffer.cpp:2665
14937 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14938 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14940 #: src/Buffer.cpp:2667
14941 msgid "Retrieve from version control?"
14942 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14944 #: src/Buffer.cpp:2668
14948 #: src/Buffer.cpp:2922
14949 msgid "\\arabic{enumi}."
14950 msgstr "\\arabic{enumi}."
14952 #: src/Buffer.cpp:2928
14953 msgid "\\roman{enumiii}."
14954 msgstr "\\roman{enumiii}."
14956 #: src/Buffer.cpp:2931
14957 msgid "\\Alph{enumiv}."
14958 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14960 #: src/Buffer.cpp:2948 src/insets/InsetCaption.cpp:292
14961 msgid "Senseless!!! "
14962 msgstr "Nesmyslné! "
14964 #: src/BufferList.cpp:233
14965 msgid "No file open!"
14966 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14968 #: src/BufferList.cpp:243
14970 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14971 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14973 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14974 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14975 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14977 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14978 msgid " Save failed! Trying...\n"
14979 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14981 #: src/BufferList.cpp:284
14982 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14983 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14985 #: src/BufferParams.cpp:480
14988 "The layout file requested by this document,\n"
14990 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14991 "class or style file required by it is not\n"
14992 "available. See the Customization documentation\n"
14993 "for more information.\n"
14995 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14997 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14998 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14999 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
15000 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
15002 #: src/BufferParams.cpp:486
15003 msgid "Document class not available"
15004 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
15006 #: src/BufferParams.cpp:487
15007 msgid "LyX will not be able to produce output."
15008 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
15010 #: src/BufferParams.cpp:1650
15013 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15014 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15015 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15017 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
15018 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
15019 "nastaveních dokumentu."
15021 #: src/BufferParams.cpp:1655
15022 msgid "Document class not found"
15023 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
15025 #: src/BufferParams.cpp:1662 src/LyXFunc.cpp:746
15027 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15028 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
15030 #: src/BufferParams.cpp:1664 src/LyXFunc.cpp:748
15031 msgid "Could not load class"
15032 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
15034 #: src/BufferParams.cpp:1719
15035 msgid "Error reading internal layout information"
15036 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15038 #: src/BufferParams.cpp:1720 src/TextClass.cpp:1147
15040 msgstr "Chyba ètení"
15042 #: src/BufferView.cpp:180
15043 msgid "No more insets"
15044 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15046 #: src/BufferView.cpp:702
15047 msgid "Save bookmark"
15048 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15050 #: src/BufferView.cpp:1072
15051 msgid "No further undo information"
15052 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15054 #: src/BufferView.cpp:1081
15055 msgid "No further redo information"
15056 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15058 #: src/BufferView.cpp:1248 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15059 msgid "String not found!"
15060 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15062 #: src/BufferView.cpp:1276
15064 msgstr "Znaèka vyp."
15066 #: src/BufferView.cpp:1283
15068 msgstr "Znaèka zap."
15070 #: src/BufferView.cpp:1290
15071 msgid "Mark removed"
15072 msgstr "Znaèka smazána"
15074 #: src/BufferView.cpp:1293
15076 msgstr "Znaèka nastavena"
15078 #: src/BufferView.cpp:1340
15079 msgid "Statistics for the selection:"
15080 msgstr "Statistika výbìru:"
15082 #: src/BufferView.cpp:1342
15083 msgid "Statistics for the document:"
15084 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15086 #: src/BufferView.cpp:1345
15091 #: src/BufferView.cpp:1347
15093 msgstr "Jedno slovo"
15095 #: src/BufferView.cpp:1350
15097 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15098 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15100 #: src/BufferView.cpp:1353
15101 msgid "One character (including blanks)"
15102 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15104 #: src/BufferView.cpp:1356
15106 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15107 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15109 #: src/BufferView.cpp:1359
15110 msgid "One character (excluding blanks)"
15111 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15113 #: src/BufferView.cpp:1361
15115 msgstr "Statistika"
15117 #: src/BufferView.cpp:2130
15119 msgid "Inserting document %1$s..."
15120 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15122 #: src/BufferView.cpp:2141
15124 msgid "Document %1$s inserted."
15125 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15127 #: src/BufferView.cpp:2143
15129 msgid "Could not insert document %1$s"
15130 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15132 #: src/BufferView.cpp:2382
15135 "Could not read the specified document\n"
15137 "due to the error: %2$s"
15139 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15141 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15143 #: src/BufferView.cpp:2384
15144 msgid "Could not read file"
15145 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15147 #: src/BufferView.cpp:2391
15151 " is not readable."
15156 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
15157 msgid "Could not open file"
15158 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15160 #: src/BufferView.cpp:2399
15161 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15162 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15164 #: src/BufferView.cpp:2400
15166 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15167 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15168 "If this does not give the correct result\n"
15169 "then please change the encoding of the file\n"
15170 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15172 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15173 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15174 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15175 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15176 "UTF-8 jiným programem.\n"
15178 #: src/Chktex.cpp:63
15180 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15181 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15183 #: src/Chktex.cpp:65
15184 msgid "ChkTeX warning id # "
15185 msgstr "ChkTeX varování id # "
15187 #: src/Color.cpp:135 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15188 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15192 #: src/Color.cpp:136
15196 #: src/Color.cpp:137
15200 #: src/Color.cpp:138
15204 #: src/Color.cpp:139
15208 #: src/Color.cpp:140
15212 #: src/Color.cpp:141
15216 #: src/Color.cpp:142
15220 #: src/Color.cpp:143
15224 #: src/Color.cpp:144
15228 #: src/Color.cpp:145
15232 #: src/Color.cpp:146
15236 #: src/Color.cpp:147
15240 #: src/Color.cpp:148
15241 msgid "selected text"
15242 msgstr "oznaèený text"
15244 #: src/Color.cpp:150
15246 msgstr "text LaTeX-u"
15248 #: src/Color.cpp:151
15249 msgid "inline completion"
15250 msgstr "doplnìní v øádku"
15252 #: src/Color.cpp:153
15253 msgid "non-unique inline completion"
15254 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15256 #: src/Color.cpp:155
15257 msgid "previewed snippet"
15258 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15260 #: src/Color.cpp:156
15262 msgstr "znaèka poznámky"
15264 #: src/Color.cpp:157
15265 msgid "note background"
15266 msgstr "pozadí poznámky"
15268 #: src/Color.cpp:158
15269 msgid "comment label"
15270 msgstr "znaèka komentáøe"
15272 #: src/Color.cpp:159
15273 msgid "comment background"
15274 msgstr "pozadí komentáøe"
15276 #: src/Color.cpp:160
15277 msgid "greyedout inset label"
15278 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15280 #: src/Color.cpp:161
15281 msgid "greyedout inset background"
15282 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15284 #: src/Color.cpp:162
15286 msgid "phantom inset text"
15287 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15289 #: src/Color.cpp:163
15291 msgstr "stínovaný rámeèek"
15293 #: src/Color.cpp:164
15294 msgid "listings background"
15295 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15297 #: src/Color.cpp:165
15298 msgid "branch label"
15299 msgstr "znaèka vìtve"
15301 #: src/Color.cpp:166
15302 msgid "footnote label"
15303 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15305 #: src/Color.cpp:167
15306 msgid "index label"
15307 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15309 #: src/Color.cpp:168
15310 msgid "margin note label"
15311 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15313 #: src/Color.cpp:169
15315 msgstr "znaèka URL"
15317 #: src/Color.cpp:170
15321 #: src/Color.cpp:171
15323 msgstr "znaèení hloubky"
15325 #: src/Color.cpp:172
15329 #: src/Color.cpp:173
15330 msgid "command inset"
15331 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15333 #: src/Color.cpp:174
15334 msgid "command inset background"
15335 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15337 #: src/Color.cpp:175
15338 msgid "command inset frame"
15339 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15341 #: src/Color.cpp:176
15342 msgid "special character"
15343 msgstr "speciální znak"
15345 #: src/Color.cpp:177
15347 msgstr "matematika"
15349 #: src/Color.cpp:178
15350 msgid "math background"
15351 msgstr "pozadí matematiky"
15353 #: src/Color.cpp:179
15354 msgid "graphics background"
15355 msgstr "pozadí obrázku"
15357 #: src/Color.cpp:180 src/Color.cpp:184
15358 msgid "math macro background"
15359 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15361 #: src/Color.cpp:181
15363 msgstr "rám (matematika)"
15365 #: src/Color.cpp:182
15366 msgid "math corners"
15367 msgstr "rohy mat. vzorce"
15369 #: src/Color.cpp:183
15371 msgstr "linka (matematika)"
15373 #: src/Color.cpp:185
15374 msgid "math macro hovered background"
15375 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15377 #: src/Color.cpp:186
15378 msgid "math macro label"
15379 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15381 #: src/Color.cpp:187
15382 msgid "math macro frame"
15383 msgstr "rám makra (matematika)"
15385 #: src/Color.cpp:188
15386 msgid "math macro blended out"
15387 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15389 #: src/Color.cpp:189
15390 msgid "math macro old parameter"
15391 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15393 #: src/Color.cpp:190
15394 msgid "math macro new parameter"
15395 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15397 #: src/Color.cpp:191
15398 msgid "caption frame"
15399 msgstr "rám popisku"
15401 #: src/Color.cpp:192
15402 msgid "collapsable inset text"
15403 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15405 #: src/Color.cpp:193
15406 msgid "collapsable inset frame"
15407 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15409 #: src/Color.cpp:194
15410 msgid "inset background"
15411 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15413 #: src/Color.cpp:195
15414 msgid "inset frame"
15415 msgstr "vlo¾ka - rám"
15417 #: src/Color.cpp:196
15418 msgid "LaTeX error"
15419 msgstr "chyba LaTeX-u"
15421 #: src/Color.cpp:197
15422 msgid "end-of-line marker"
15423 msgstr "znaèka konce øádky"
15425 #: src/Color.cpp:198
15426 msgid "appendix marker"
15427 msgstr "znaèka pro dodatky"
15429 #: src/Color.cpp:199
15431 msgstr "znaèka revize"
15433 #: src/Color.cpp:200
15434 msgid "deleted text"
15435 msgstr "smazaný text"
15437 #: src/Color.cpp:201
15439 msgstr "pøidaný text"
15441 #: src/Color.cpp:202
15442 msgid "changed text 1st author"
15443 msgstr "revize - 1. autor"
15445 #: src/Color.cpp:203
15446 msgid "changed text 2nd author"
15447 msgstr "revize - 2. autor"
15449 #: src/Color.cpp:204
15450 msgid "changed text 3rd author"
15451 msgstr "revize - 3. autor"
15453 #: src/Color.cpp:205
15454 msgid "changed text 4th author"
15455 msgstr "revize - 4. autor"
15457 #: src/Color.cpp:206
15458 msgid "changed text 5th author"
15459 msgstr "revize - 5. autor"
15461 #: src/Color.cpp:207
15463 msgid "deleted text modifier"
15464 msgstr "smazaný text"
15466 #: src/Color.cpp:208
15467 msgid "added space markers"
15468 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15470 #: src/Color.cpp:209
15471 msgid "top/bottom line"
15472 msgstr "horní/spodní linka"
15474 #: src/Color.cpp:210
15476 msgstr "linka tabulky"
15478 #: src/Color.cpp:211
15479 msgid "table on/off line"
15480 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15482 #: src/Color.cpp:213
15483 msgid "bottom area"
15484 msgstr "spodní oblast"
15486 #: src/Color.cpp:214
15488 msgstr "nový strana"
15490 #: src/Color.cpp:215
15491 msgid "page break / line break"
15492 msgstr "konec øádky/stránky"
15494 #: src/Color.cpp:216
15495 msgid "frame of button"
15496 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15498 #: src/Color.cpp:217
15499 msgid "button background"
15500 msgstr "pozadí tlaèítka"
15502 #: src/Color.cpp:218
15503 msgid "button background under focus"
15504 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15506 #: src/Color.cpp:219
15508 msgstr "dìdit barvu okolí"
15510 #: src/Color.cpp:220
15512 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15514 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15515 #: src/Converter.cpp:525
15516 msgid "Cannot convert file"
15517 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15519 #: src/Converter.cpp:315
15522 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15523 "Define a converter in the preferences."
15525 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15526 "Definujte konvertor v nastaveních."
15528 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15529 msgid "Executing command: "
15530 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15532 #: src/Converter.cpp:454
15533 msgid "Build errors"
15534 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15536 #: src/Converter.cpp:455
15537 msgid "There were errors during the build process."
15538 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15540 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15542 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15543 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15545 #: src/Converter.cpp:483
15547 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15548 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15550 #: src/Converter.cpp:527
15552 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15553 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15555 #: src/Converter.cpp:528
15557 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15558 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15560 #: src/Converter.cpp:584
15561 msgid "Running LaTeX..."
15562 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15564 #: src/Converter.cpp:602
15567 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15570 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15572 #: src/Converter.cpp:605
15573 msgid "LaTeX failed"
15574 msgstr "LaTeX selhal"
15576 #: src/Converter.cpp:607
15577 msgid "Output is empty"
15578 msgstr "Výstup je prázdný"
15580 #: src/Converter.cpp:608
15581 msgid "An empty output file was generated."
15582 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15584 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15587 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15590 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15593 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15594 msgid "Undefined flex inset"
15595 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15597 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1024
15600 "The file %1$s already exists.\n"
15602 "Do you want to overwrite that file?"
15604 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15606 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15608 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1027
15609 msgid "Overwrite file?"
15610 msgstr "Pøepsat soubor?"
15612 #: src/Exporter.cpp:49
15613 msgid "Overwrite &all"
15614 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15616 #: src/Exporter.cpp:50
15617 msgid "&Cancel export"
15618 msgstr "&Zru¹it export"
15620 #: src/Exporter.cpp:90
15621 msgid "Couldn't copy file"
15622 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15624 #: src/Exporter.cpp:91
15626 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15627 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15629 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15633 msgstr "Antikva (Roman)"
15635 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15639 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15641 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
15643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15651 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15656 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15660 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15664 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15668 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15670 msgstr "Kurzíva (italic)"
15672 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15674 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15680 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15684 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15692 #: src/Font.cpp:173
15694 msgid "Emphasis %1$s, "
15695 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15697 #: src/Font.cpp:176
15699 msgid "Underline %1$s, "
15700 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15702 #: src/Font.cpp:179
15704 msgid "Noun %1$s, "
15705 msgstr "Jméno %1$s, "
15707 #: src/Font.cpp:193
15709 msgid "Language: %1$s, "
15710 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15712 #: src/Font.cpp:196
15714 msgid " Number %1$s"
15715 msgstr " Èíslo %1$s"
15717 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15718 msgid "Cannot view file"
15719 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15721 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15723 msgid "File does not exist: %1$s"
15724 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15726 #: src/Format.cpp:267
15728 msgid "No information for viewing %1$s"
15729 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15731 #: src/Format.cpp:277
15733 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15734 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15736 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15737 #: src/Format.cpp:383
15738 msgid "Cannot edit file"
15739 msgstr "Nelze editovat soubor"
15741 #: src/Format.cpp:337
15742 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15743 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15745 #: src/Format.cpp:350
15747 msgid "No information for editing %1$s"
15748 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15750 #: src/Format.cpp:361
15752 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15753 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15755 #: src/KeySequence.cpp:166
15759 #: src/LaTeX.cpp:61
15761 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15762 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15764 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15765 msgid "Running Index Processor."
15766 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15768 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15769 msgid "Running BibTeX."
15770 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15772 #: src/LaTeX.cpp:432
15773 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15774 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15777 msgid "Could not read configuration file"
15778 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15780 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
15783 "Error while reading the configuration file\n"
15785 "Please check your installation."
15787 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15789 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15792 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15793 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15801 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15802 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15805 msgid "Cannot remove temporary directory"
15806 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15810 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15814 msgid "Unable to remove temporary directory"
15815 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15819 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15820 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15823 msgid "No textclass is found"
15824 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15828 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15829 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15831 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15832 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15833 "pou¾ití standarních tøíd."
15836 msgid "&Reconfigure"
15837 msgstr "&Rekonfigurovat"
15840 msgid "&Use Default"
15841 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15843 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15845 msgstr "&Ukonèit LyX"
15847 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
15852 msgid "Could not create temporary directory"
15853 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15858 "Could not create a temporary directory in\n"
15860 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15862 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15864 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15867 msgid "Missing user LyX directory"
15868 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15873 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15874 "It is needed to keep your own configuration."
15876 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15877 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15880 msgid "&Create directory"
15881 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15884 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15885 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15889 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15890 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15893 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15894 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15897 msgid "List of supported debug flags:"
15898 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15902 msgid "Setting debug level to %1$s"
15903 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15907 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15908 "Command line switches (case sensitive):\n"
15909 "\t-help summarize LyX usage\n"
15910 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15911 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15912 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15914 " select the features to debug.\n"
15915 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15916 "\t-x [--execute] command\n"
15917 " where command is a lyx command.\n"
15918 "\t-e [--export] fmt\n"
15919 " where fmt is the export format of choice.\n"
15920 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15921 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15922 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15923 " where fmt is the import format of choice\n"
15924 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15925 "\t-version summarize version and build info\n"
15926 "Check the LyX man page for more details."
15928 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15929 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15930 "\t-help tato stránka\n"
15931 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15932 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15933 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15934 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15935 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15936 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15937 "\t-x [--execute] command\n"
15938 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15939 "\t-e [--export] fmt\n"
15940 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15941 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15942 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15944 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15945 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15946 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15947 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15949 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15950 msgid "No system directory"
15951 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15954 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15955 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15957 #: src/LyX.cpp:1005
15958 msgid "No user directory"
15959 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15961 #: src/LyX.cpp:1006
15962 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15963 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15965 #: src/LyX.cpp:1017
15966 msgid "Incomplete command"
15967 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15969 #: src/LyX.cpp:1018
15970 msgid "Missing command string after --execute switch"
15971 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15973 #: src/LyX.cpp:1029
15974 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15975 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15977 #: src/LyX.cpp:1042
15978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15979 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15981 #: src/LyX.cpp:1047
15982 msgid "Missing filename for --import"
15983 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15985 #: src/LyXFunc.cpp:114
15986 msgid "Running configure..."
15987 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15989 #: src/LyXFunc.cpp:125
15990 msgid "Reloading configuration..."
15991 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15993 #: src/LyXFunc.cpp:131
15994 msgid "System reconfiguration failed"
15995 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15997 #: src/LyXFunc.cpp:132
15999 "The system reconfiguration has failed.\n"
16000 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16001 "Please reconfigure again if needed."
16003 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
16004 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
16005 "pracovat správnì.\n"
16006 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
16008 #: src/LyXFunc.cpp:138
16009 msgid "System reconfigured"
16010 msgstr "Systém pøekonfigurován"
16012 #: src/LyXFunc.cpp:139
16014 "The system has been reconfigured.\n"
16015 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16016 "updated document class specifications."
16018 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
16019 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
16020 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
16022 #: src/LyXFunc.cpp:375
16023 msgid "Unknown function."
16024 msgstr "Neznámá funkce."
16026 #: src/LyXFunc.cpp:404
16027 msgid "Nothing to do"
16028 msgstr "Nic k vykonání"
16030 #: src/LyXFunc.cpp:423
16031 msgid "Unknown action"
16032 msgstr "Neznámá akce"
16034 #: src/LyXFunc.cpp:429 src/LyXFunc.cpp:688
16035 msgid "Command disabled"
16036 msgstr "Pøíkaz vypnut"
16038 #: src/LyXFunc.cpp:436
16039 msgid "Command not allowed without any document open"
16040 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:673
16043 msgid "Document is read-only"
16044 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16046 #: src/LyXFunc.cpp:682
16047 msgid "This portion of the document is deleted."
16048 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16050 #: src/LyXFunc.cpp:704
16053 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16055 "Do you want to save the document?"
16057 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16059 "Chcete jej ulo¾it ?"
16061 #: src/LyXFunc.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
16062 msgid "Save changed document?"
16063 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16065 #: src/LyXFunc.cpp:710
16068 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16070 "Do you want to save the document?"
16072 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16074 "Chcete jej ulo¾it ?"
16076 #: src/LyXFunc.cpp:713
16078 msgid "Save new document?"
16079 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16081 #: src/LyXFunc.cpp:728
16084 "Could not print the document %1$s.\n"
16085 "Check that your printer is set up correctly."
16087 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16088 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16090 #: src/LyXFunc.cpp:731
16091 msgid "Print document failed"
16092 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16094 #: src/LyXFunc.cpp:851
16097 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16098 "version of the document %1$s?"
16100 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16103 #: src/LyXFunc.cpp:853
16104 msgid "Revert to saved document?"
16105 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16107 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/LyXVC.cpp:182
16109 msgstr "&Pùvodní verze"
16111 #: src/LyXFunc.cpp:1065 src/Text3.cpp:1572
16112 msgid "Missing argument"
16113 msgstr "Chybí argument"
16115 #: src/LyXFunc.cpp:1077
16117 msgid "Opening help file %1$s..."
16118 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16120 #: src/LyXFunc.cpp:1326
16122 msgid "Opening child document %1$s..."
16123 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16125 #: src/LyXFunc.cpp:1488
16127 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16128 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16130 #: src/LyXFunc.cpp:1491
16131 msgid "Unable to save document defaults"
16132 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16134 #: src/LyXFunc.cpp:1635 src/LyXVC.cpp:151
16135 msgid "LyX VC: Log Message"
16136 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16138 #: src/LyXFunc.cpp:1644
16139 msgid "Directory is not accessible."
16142 #: src/LyXFunc.cpp:1829
16144 msgid "Document %1$s reloaded."
16145 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16147 #: src/LyXFunc.cpp:1831
16149 msgid "Could not reload document %1$s"
16150 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16152 #: src/LyXFunc.cpp:1868
16153 msgid "Welcome to LyX!"
16154 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16156 #: src/LyXFunc.cpp:1889
16157 msgid "Converting document to new document class..."
16158 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16160 #: src/LyXRC.cpp:2439
16162 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16164 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16166 #: src/LyXRC.cpp:2444
16168 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16170 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16172 #: src/LyXRC.cpp:2448
16174 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16175 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16176 "specified, an internal routine is used."
16178 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16179 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16180 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16183 #: src/LyXRC.cpp:2456
16185 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16186 "automatically by what you type."
16188 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16189 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2460
16193 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16196 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16199 #: src/LyXRC.cpp:2464
16201 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16203 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16206 #: src/LyXRC.cpp:2471
16208 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16209 "the backup file in the same directory as the original file."
16211 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16212 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2475
16216 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16217 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16219 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16220 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2479
16224 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16225 "its global and local bind/ directories."
16227 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16228 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2483
16231 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16232 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2487
16236 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16237 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16239 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16240 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2497
16244 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16245 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16247 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16248 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2501
16251 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16252 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16254 #: src/LyXRC.cpp:2505
16256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16259 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16260 "¾e je kurzor uvnitø."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2516
16265 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16266 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16268 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16271 #: src/LyXRC.cpp:2520
16273 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16274 "look in its global and local commands/ directories."
16276 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16277 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2524
16280 msgid "New documents will be assigned this language."
16281 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2528
16284 msgid "Specify the default paper size."
16285 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2532
16289 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16290 "shown after the change has been made.)"
16292 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16293 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16295 #: src/LyXRC.cpp:2536
16296 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16297 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16299 #: src/LyXRC.cpp:2540
16301 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16302 "LyX was started from."
16304 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16305 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16307 #: src/LyXRC.cpp:2545
16308 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16309 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2549
16313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16314 "value selects the directory LyX was started from."
16316 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16317 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2553
16321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16322 "recommended for non-English languages."
16324 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16325 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2560
16329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16333 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16334 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2564
16339 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16340 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16342 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16343 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2573
16347 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16348 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16350 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16351 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2577
16354 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16355 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16357 #: src/LyXRC.cpp:2581
16359 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16362 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16365 #: src/LyXRC.cpp:2585
16367 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16369 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16372 #: src/LyXRC.cpp:2589
16374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16376 "name of the second language."
16378 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16379 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16381 #: src/LyXRC.cpp:2593
16382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16383 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16385 #: src/LyXRC.cpp:2597
16386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16387 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2601
16391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16394 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16397 #: src/LyXRC.cpp:2605
16399 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16400 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16402 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16403 "\"\\usepackage{omega}\"."
16405 #: src/LyXRC.cpp:2609
16407 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16408 "document is the default language."
16410 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16411 "jazyka dokumentu."
16413 #: src/LyXRC.cpp:2613
16414 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16416 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16418 #: src/LyXRC.cpp:2617
16419 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16421 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2621
16424 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16425 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2625
16429 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16432 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16433 "standardního jazyka dokumentu."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2629
16436 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16437 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2634
16440 msgid "The completion popup delay."
16441 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16443 #: src/LyXRC.cpp:2638
16444 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16445 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16447 #: src/LyXRC.cpp:2642
16448 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16449 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16451 #: src/LyXRC.cpp:2646
16453 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16454 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16456 #: src/LyXRC.cpp:2650
16458 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16460 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2654
16463 msgid "The inline completion delay."
16464 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2658
16467 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16468 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2662
16471 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16472 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2666
16475 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16476 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2670
16479 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2674
16484 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16486 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16488 #: src/LyXRC.cpp:2679
16490 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16491 "variable. Use the OS native format."
16493 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16494 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16496 #: src/LyXRC.cpp:2686
16499 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16500 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2690
16503 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16504 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2694
16507 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16508 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2698
16511 msgid "Scale the preview size to suit."
16512 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2702
16515 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16516 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2706
16519 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16520 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16522 #: src/LyXRC.cpp:2710
16524 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16525 "environment variable PRINTER."
16527 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16528 "prostøedí PRINTER."
16530 #: src/LyXRC.cpp:2714
16531 msgid "The option to print only even pages."
16532 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2718
16536 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16537 "the filename of the DVI file to be printed."
16539 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16540 "jménem DVI souboru k tisku."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2722
16543 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16544 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2726
16547 msgid "The option to print out in landscape."
16548 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16550 #: src/LyXRC.cpp:2730
16551 msgid "The option to print only odd pages."
16552 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16554 #: src/LyXRC.cpp:2734
16555 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16556 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16558 #: src/LyXRC.cpp:2738
16559 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16560 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2742
16563 msgid "The option to specify paper type."
16564 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2746
16567 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16568 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16570 #: src/LyXRC.cpp:2750
16572 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16573 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16576 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16577 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16578 "jméno souboru a v¹echny volby."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2754
16582 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16583 "prepended along with the printer name after the spool command."
16585 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16586 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2758
16589 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16590 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16592 #: src/LyXRC.cpp:2762
16593 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16594 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2766
16598 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16600 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16602 #: src/LyXRC.cpp:2770
16603 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16604 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16606 #: src/LyXRC.cpp:2778
16608 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16609 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16611 #: src/LyXRC.cpp:2782
16613 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16614 "wrong, override the setting here."
16616 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16617 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2788
16620 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16621 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16623 #: src/LyXRC.cpp:2797
16625 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16626 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16627 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16629 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16630 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16631 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16634 #: src/LyXRC.cpp:2801
16635 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16636 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16638 #: src/LyXRC.cpp:2806
16641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16642 "roughly the same size as on paper."
16644 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16645 "velikostina papíru."
16647 #: src/LyXRC.cpp:2810
16648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16649 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2814
16653 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16654 "\".out\". Only for advanced users."
16656 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16657 "pokroèilé u¾ivatele."
16659 #: src/LyXRC.cpp:2821
16660 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16661 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16663 #: src/LyXRC.cpp:2825
16665 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16666 "when you quit LyX."
16668 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2829
16671 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2833
16676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16677 "value selects the directory LyX was started from."
16679 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16680 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2843
16684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16685 "will look in its global and local ui/ directories."
16687 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16688 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2856
16693 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16694 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16695 "may not work with all dictionaries."
16697 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16698 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16699 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16701 #: src/LyXRC.cpp:2860
16702 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16703 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2864
16707 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16709 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16712 #: src/LyXRC.cpp:2871
16713 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16715 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16718 #: src/LyXVC.cpp:100
16719 msgid "Document not saved"
16720 msgstr "Dokument neulo¾en"
16722 #: src/LyXVC.cpp:101
16723 msgid "You must save the document before it can be registered."
16724 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16726 #: src/LyXVC.cpp:133
16727 msgid "LyX VC: Initial description"
16728 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16730 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16731 msgid "(no initial description)"
16732 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16734 #: src/LyXVC.cpp:154
16735 msgid "(no log message)"
16736 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16738 #: src/LyXVC.cpp:178
16741 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16744 "Do you want to revert to the older version?"
16746 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16748 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16750 #: src/LyXVC.cpp:181
16751 msgid "Revert to stored version of document?"
16752 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16754 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16755 msgid "Senseless with this layout!"
16756 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16758 #: src/Paragraph.cpp:1651
16759 msgid "Alignment not permitted"
16760 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16762 #: src/Paragraph.cpp:1652
16764 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16765 "Setting to default."
16767 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16768 "Pøepnuto na standardní."
16770 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16771 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16772 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16773 msgid "LyX Warning: "
16774 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16776 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16777 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16778 msgid "uncodable character"
16779 msgstr "nekódovatelný znak"
16781 #: src/Paragraph.cpp:2522
16782 msgid "Memory problem"
16783 msgstr "Interní chyba"
16785 #: src/Paragraph.cpp:2522
16787 msgid "Paragraph not properly initialized"
16788 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16790 #: src/SpellBase.cpp:51
16791 msgid "Native OS API not yet supported."
16792 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16794 #: src/Text.cpp:146
16795 msgid "Unknown Inset"
16796 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16798 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16799 msgid "Change tracking error"
16800 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16802 #: src/Text.cpp:220
16804 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16805 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16807 #: src/Text.cpp:233
16809 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16810 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16812 #: src/Text.cpp:240
16813 msgid "Unknown token"
16814 msgstr "Neznámý symbol"
16816 #: src/Text.cpp:523
16818 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16821 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16824 #: src/Text.cpp:534
16825 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16827 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16829 #: src/Text.cpp:1378
16830 msgid "[Change Tracking] "
16831 msgstr "[Zmìna revize] "
16833 #: src/Text.cpp:1384
16837 #: src/Text.cpp:1388
16841 #: src/Text.cpp:1398
16844 msgstr "Font: %1$s"
16846 #: src/Text.cpp:1403
16848 msgid ", Depth: %1$d"
16849 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16851 #: src/Text.cpp:1409
16852 msgid ", Spacing: "
16853 msgstr ", Mezery: "
16855 #: src/Text.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16857 msgstr "Jedna a pùl"
16859 #: src/Text.cpp:1421
16863 #: src/Text.cpp:1430
16865 msgstr ", Vlo¾ka: "
16867 #: src/Text.cpp:1431
16868 msgid ", Paragraph: "
16869 msgstr ", Odstavec: "
16871 #: src/Text.cpp:1432
16875 #: src/Text.cpp:1433
16876 msgid ", Position: "
16877 msgstr ", Pozice: "
16879 #: src/Text.cpp:1439
16881 msgstr ", Znak: 0x"
16883 #: src/Text.cpp:1441
16884 msgid ", Boundary: "
16887 #: src/Text2.cpp:388
16888 msgid "No font change defined."
16889 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16891 #: src/Text2.cpp:428
16892 msgid "Nothing to index!"
16893 msgstr "Nic k indexaci !"
16895 #: src/Text2.cpp:430
16896 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16897 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16899 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
16900 msgid "Math editor mode"
16901 msgstr "Mód matematického editoru"
16903 #: src/Text3.cpp:192
16904 msgid "No valid math formula"
16905 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16907 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16909 msgid "Already in regexp mode"
16910 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16912 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16914 msgid "Regexp editor mode"
16915 msgstr "Mód matematického editoru"
16917 #: src/Text3.cpp:846
16918 msgid "Unknown spacing argument: "
16919 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16921 #: src/Text3.cpp:1124
16923 msgstr "Rozvr¾ení "
16925 #: src/Text3.cpp:1125
16929 #: src/Text3.cpp:1696 src/Text3.cpp:1708
16930 msgid "Character set"
16931 msgstr "Znaková sada"
16933 #: src/Text3.cpp:1857 src/Text3.cpp:1868
16934 msgid "Paragraph layout set"
16935 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16937 #: src/TextClass.cpp:141
16938 msgid "Plain Layout"
16939 msgstr "Jednoduché"
16941 #: src/TextClass.cpp:647
16942 msgid "Missing File"
16943 msgstr "Chybìjící soubor"
16945 #: src/TextClass.cpp:648
16946 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16948 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16950 #: src/TextClass.cpp:651
16951 msgid "Corrupt File"
16952 msgstr "Po¹kozený soubor"
16954 #: src/TextClass.cpp:652
16955 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16957 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16959 #: src/TextClass.cpp:1128
16962 "The module %1$s has been requested by\n"
16963 "this document but has not been found in the list of\n"
16964 "available modules. If you recently installed it, you\n"
16965 "probably need to reconfigure LyX.\n"
16967 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
16968 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
16969 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
16970 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
16972 #: src/TextClass.cpp:1132
16973 msgid "Module not available"
16974 msgstr "Modul není dostupný"
16976 #: src/TextClass.cpp:1133
16977 msgid "Some layouts may not be available."
16978 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
16980 #: src/TextClass.cpp:1138
16983 "The module %1$s requires a package that is\n"
16984 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
16985 "may not be possible.\n"
16987 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
16988 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
16990 #: src/TextClass.cpp:1141
16991 msgid "Package not available"
16992 msgstr "Balíèek není dostupný"
16994 #: src/TextClass.cpp:1146
16996 msgid "Error reading module %1$s\n"
16997 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
16999 #: src/Thesaurus.cpp:70
17000 msgid "Thesaurus failure"
17001 msgstr "Chyba tezauru"
17003 #: src/Thesaurus.cpp:71
17006 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17010 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
17014 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17015 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
17016 msgid "Revision control error."
17017 msgstr "Chyba správy verzí."
17019 #: src/VCBackend.cpp:57
17022 "Some problem occured while running the command:\n"
17025 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
17028 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
17029 msgid "Error: Could not generate logfile."
17030 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
17032 #: src/VCBackend.cpp:536
17034 "Error when commiting to repository.\n"
17035 "You have to manually resolve the problem.\n"
17036 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17038 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
17039 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
17040 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
17042 #: src/VCBackend.cpp:598
17044 "Error when acquiring write lock.\n"
17045 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17046 "Check also the access to the repository."
17049 #: src/VCBackend.cpp:603
17051 "Error when releasing write lock.\n"
17052 "Check the access to the repository."
17055 #: src/VCBackend.cpp:624
17058 "Error when updating from repository.\n"
17059 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17062 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17064 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
17065 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
17068 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
17070 #: src/VSpace.cpp:472
17071 msgid "Default skip"
17072 msgstr "Standardní mezera"
17074 #: src/VSpace.cpp:475
17076 msgstr "Malá mezera"
17078 #: src/VSpace.cpp:478
17079 msgid "Medium skip"
17080 msgstr "Støední mezera"
17082 #: src/VSpace.cpp:481
17084 msgstr "Velká mezera"
17086 #: src/VSpace.cpp:484
17087 msgid "Vertical fill"
17088 msgstr "Výplò (VFill)"
17090 #: src/VSpace.cpp:491
17094 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17097 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17098 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17100 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17101 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17103 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17104 msgid "Reload saved document?"
17105 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17109 msgstr "&Znovunaèíst"
17111 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17112 msgid "&Keep Changes"
17113 msgstr "&Ponechat zmìny"
17115 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17117 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17118 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17120 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17121 msgid "File not readable!"
17122 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17124 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17127 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17129 "Do you want to create a new document?"
17131 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17133 "Chcete vytvoøit nový ?"
17135 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17136 msgid "Create new document?"
17137 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17139 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17146 "The specified document template\n"
17148 "could not be read."
17150 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17154 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17155 msgid "Could not read template"
17156 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17159 msgid "Standard[[Bullets]]"
17160 msgstr "Standardní"
17162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17164 msgstr "Matematika"
17166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17178 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17182 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17183 msgid "Directories"
17186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17188 msgid "Nothing to search"
17189 msgstr "Nic k vykonání"
17191 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17193 msgid "Find LyX Dialog"
17194 msgstr "Najdi &dal¹í"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17197 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17198 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17201 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17202 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17205 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17206 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17211 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17212 "1995--%1$s LyX Team"
17214 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17215 "1995-2008 LyX Team"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17219 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17220 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17221 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17222 "any later version."
17224 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17225 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17226 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17231 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17232 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17233 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17234 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17235 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17236 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17237 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17239 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17240 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17241 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17242 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17243 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17244 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17248 msgid "not released yet"
17249 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17254 "LyX Version %1$s\n"
17256 msgstr "Verze LyX-u "
17258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17259 msgid "Library directory: "
17260 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17263 msgid "User directory: "
17264 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17275 msgstr "O programu %1"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
17279 msgid "Preferences"
17282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17283 msgid "Reconfigure"
17284 msgstr "Rekonfigurovat"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
17288 msgstr "Ukonèit %1"
17290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
17292 msgstr "Ukonèování."
17294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
17295 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17296 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
17300 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17302 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17305 msgid "The current document was closed."
17306 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
17310 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17311 "documents and exit.\n"
17315 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
17322 msgid "Software exception Detected"
17323 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
17327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17328 "unsaved documents and exit."
17330 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17331 "dokumenty a skonèit."
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
17334 msgid "Could not find UI definition file"
17335 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17338 msgid "Bibliography Entry Settings"
17339 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17342 msgid "BibTeX Bibliography"
17343 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
17347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
17348 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
17351 msgid "Documents|#o#O"
17352 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17355 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17356 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17359 msgid "Select a BibTeX database to add"
17360 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17363 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17364 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17367 msgid "Select a BibTeX style"
17368 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17372 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
17375 msgid "Simple rectangular frame"
17376 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17379 msgid "Oval frame, thin"
17380 msgstr "Oválný tenký rám"
17382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17383 msgid "Oval frame, thick"
17384 msgstr "Oválný tlustý rám"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17387 msgid "Drop shadow"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17391 msgid "Shaded background"
17392 msgstr "Pozadí s odstínem"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17395 msgid "Double rectangular frame"
17396 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17407 msgid "Total Height"
17408 msgstr "Celková vý¹ka"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
17415 msgid "Box Settings"
17416 msgstr "Nastevení rámeèku"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17419 msgid "Branch Settings"
17420 msgstr "Nastavení vìtve"
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17424 msgstr "Aktivována"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
17435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17440 msgid "Merge Changes"
17441 msgstr "Slouèit revize"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17454 msgid "Change made at %1$s\n"
17455 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17463 msgstr "Beze zmìny"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17487 msgstr "®ádná barva"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17523 msgstr "Styl textu"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17530 msgid "LinkBack PDF"
17531 msgstr "LinkBack PDF"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17544 msgstr "%1$s souborù"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17547 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17548 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
17553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
17557 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17558 msgid "Overwrite external file?"
17559 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17563 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17564 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17568 msgid "List of previous commands"
17569 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17572 msgid "Next command"
17573 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17576 msgid "big[[delimiter size]]"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17580 msgid "Big[[delimiter size]]"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17584 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17588 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17592 msgid "Math Delimiter"
17593 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17602 msgstr "Promìnlivá"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17605 msgid "Computer Modern Roman"
17606 msgstr "Computer Modern Roman"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17609 msgid "Latin Modern Roman"
17610 msgstr "Latin Modern Roman"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17613 msgid "AE (Almost European)"
17614 msgstr "AE (Almost European)"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17617 msgid "Times Roman"
17618 msgstr "Times Roman"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17625 msgid "Bitstream Charter"
17626 msgstr "Bitstream Charter"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17629 msgid "New Century Schoolbook"
17630 msgstr "New Century Schoolbook"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17642 msgstr "Bera Serif"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17645 msgid "Concrete Roman"
17646 msgstr "Concrete Roman"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
17649 msgid "Zapf Chancery"
17650 msgstr "Zapf Chancery"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17653 msgid "Computer Modern Sans"
17654 msgstr "Computer Modern Sans"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17657 msgid "Latin Modern Sans"
17658 msgstr "Latin Modern Sans"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17665 msgid "Avant Garde"
17666 msgstr "Avant Garde"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17677 msgid "Computer Modern Typewriter"
17678 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17681 msgid "Latin Modern Typewriter"
17682 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
17697 msgid "CM Typewriter Light"
17698 msgstr "CM Typewriter Light"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
17705 msgid "Module not found!"
17706 msgstr "Modul nenalezen!"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
17709 msgid "Document Settings"
17710 msgstr "Nastavení dokumentu"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
17715 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17717 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
17721 msgstr "Vlastní délka"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17725 msgid " (not installed)"
17726 msgstr " (není instalován)"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
17740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17750 msgstr "nadpisy(headings)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
17754 msgstr "pestrý(fancy)"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17765 msgid "Language Default (no inputenc)"
17766 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
17797 msgid "Appears in TOC"
17798 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17801 msgid "Author-year"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
17810 msgid "Unavailable: %1$s"
17811 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
17814 msgid "Document Class"
17815 msgstr "Tøída dokumentu"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17822 msgid "Text Layout"
17823 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17826 msgid "Page Margins"
17827 msgstr "Okraje stránky"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17830 msgid "Numbering & TOC"
17831 msgstr "Èíslování & Obsah"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17834 msgid "PDF Properties"
17835 msgstr "PDF vlastnosti"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17838 msgid "Math Options"
17839 msgstr "Nastavení Matematiky"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17842 msgid "Float Placement"
17843 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17855 msgid "LaTeX Preamble"
17856 msgstr "Preambule LaTeXu"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17859 msgid "Layouts|#o#O"
17860 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17863 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17864 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
17867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17868 msgid "Local layout file"
17869 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17873 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17874 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17875 "document may not work with this layout if you do not\n"
17876 "keep the layout file in the document directory."
17878 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17879 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17880 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17881 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17884 msgid "&Set Layout"
17885 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
17894 msgid "Unable to read local layout file."
17895 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17898 msgid "Select master document"
17899 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17902 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17903 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17907 msgid "Unapplied changes"
17908 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17913 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17914 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17916 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17917 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
17922 msgstr "&Odmítnout"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
17926 msgid "Unable to set document class."
17927 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
17932 msgstr "%1$s, %2$s"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
17936 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17937 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
17940 msgid "Module provided by document class."
17941 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17945 msgid "Package(s) required: %1$s."
17946 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
17955 msgid "Module required: %1$s."
17956 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
17960 msgid "Modules excluded: %1$s."
17961 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
17964 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17965 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
17968 msgid "[No options predefined]"
17969 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
17972 msgid "Can't set layout!"
17973 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
17977 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17978 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
17982 msgstr "Nenalezeno"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
17985 msgid "Assigned master does not include this file"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
17991 "You must include this file in the document\n"
17992 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
17998 msgid "Could not load master"
17999 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18004 "The master document '%1$s'\n"
18005 "could not be loaded."
18006 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18009 msgid "TeX Code Settings"
18010 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18014 msgstr "Výpis chyb"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18019 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18023 msgstr "Vlevo nahoøe"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18026 msgid "Bottom left"
18027 msgstr "Vlevo dole"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18030 msgid "Baseline left"
18031 msgstr "Základní linka vlevo"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18035 msgstr "V støedu nahoøe"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18038 msgid "Bottom center"
18039 msgstr "V støedu dole"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18042 msgid "Baseline center"
18043 msgstr "Základní linka v støedu"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18047 msgstr "Vpravo nahoøe"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18050 msgid "Bottom right"
18051 msgstr "Vpravo dole"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18054 msgid "Baseline right"
18055 msgstr "Základní linka vpravo"
18057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18058 msgid "External Material"
18059 msgstr "Externí materiál"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18066 msgid "Select external file"
18067 msgstr "Vybrat externí soubor"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18070 msgid "Float Settings"
18071 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18075 msgid "automatically"
18076 msgstr "Automatická nápovìda"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18083 msgid "Dissolve previous group?"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18089 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18090 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18091 "because this graphic was its only member.\n"
18092 "How do you want to proceed?"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18097 msgid "Stick with group '%1$s'"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18102 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18108 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18109 "the group will be dissolved,\n"
18110 "because this graphic was its only member.\n"
18111 "How do you want to proceed?"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18116 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18120 msgid "Enter unique group name:"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18125 msgid "Group already defined!"
18126 msgstr "®ádná akce není definována!"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18130 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18133 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
18134 msgid "Select graphics file"
18135 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
18138 msgid "Clipart|#C#c"
18139 msgstr "Klipart|#K#k"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
18142 msgid "Horizontal Space Settings"
18143 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
18147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18151 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18152 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18153 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18157 msgstr "Tenká mezera"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
18161 msgid "Medium space"
18162 msgstr "Støední\t\\:"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18166 msgid "Thick space"
18167 msgstr "Tlustá\t\\;"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18170 msgid "Negative thin space"
18171 msgstr "Záporná tenká mezera"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
18175 msgid "Negative medium space"
18176 msgstr "Záporná tenká mezera"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18180 msgid "Negative thick space"
18181 msgstr "Záporná tenká mezera"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18184 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18188 msgid "Quad (1 em)"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18192 msgid "Double Quad (2 em)"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
18196 msgid "Inter-word space"
18197 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18200 msgid "Horizontal Fill"
18201 msgstr "Horizontální výplò"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18205 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18208 msgid "Child Document"
18209 msgstr "Dokument potomka"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18215 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18217 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18220 msgid "Select document to include"
18221 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18224 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18225 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18233 msgstr "klávesová zkratka"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18237 msgstr "klávesové zkratky"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18249 msgstr "tøída dokumentu"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18255 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18259 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18263 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18267 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18271 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18275 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18279 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18283 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18284 msgid "No language"
18285 msgstr "®ádný jazyk"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18288 msgid "Program Listing Settings"
18289 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18293 msgstr "®ádný dialekt"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18297 msgstr "Log LaTeX-u"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18300 msgid "Literate Programming Build Log"
18301 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18304 msgid "lyx2lyx Error Log"
18305 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18308 msgid "Version Control Log"
18309 msgstr "Log ze správy verzí"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18312 msgid "No LaTeX log file found."
18313 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18315 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18316 msgid "No literate programming build log file found."
18317 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18319 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18320 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18321 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18324 msgid "No version control log file found."
18325 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18327 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18328 msgid "Math Matrix"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18332 msgid "Nomenclature"
18333 msgstr "Nomenklatura"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18336 msgid "Note Settings"
18337 msgstr "Nastavení poznámky"
18339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18340 msgid "Paragraph Settings"
18341 msgstr "Nastavení odstavce"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18345 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18346 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18348 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18349 "the items is used."
18351 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18352 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18354 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18355 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
18359 msgid "Phantom Settings"
18360 msgstr "&Hlavní nastavení"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18363 msgid "System files|#S#s"
18364 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
18367 msgid "User files|#U#u"
18368 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18371 msgid "Look & Feel"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18375 msgid "Language Settings"
18376 msgstr "Jazyková nastavení"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18383 msgid "File Handling"
18384 msgstr "Obsluha souborù"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18387 msgid "Date format"
18388 msgstr "Formát datumu"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18391 msgid "Keyboard/Mouse"
18392 msgstr "Klávesnice/my¹"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18395 msgid "Input Completion"
18396 msgstr "Doplòování"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18399 msgid "Screen fonts"
18400 msgstr "Fonty na obrazovce"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
18411 msgid "Select directory for example files"
18412 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
18415 msgid "Select a document templates directory"
18416 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
18419 msgid "Select a temporary directory"
18420 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
18423 msgid "Select a backups directory"
18424 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
18427 msgid "Select a document directory"
18428 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
18431 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
18435 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18436 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18440 msgid "Spellchecker"
18441 msgstr "Kontrola pravopisu"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
18445 msgstr "Konvertory"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
18448 msgid "File formats"
18449 msgstr "Formáty souborù"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18452 msgid "Format in use"
18453 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
18456 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18457 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18460 msgid "LyX needs to be restarted!"
18461 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
18465 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18467 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
18474 msgid "User interface"
18475 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
18483 msgstr "Klávesové zkratky"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
18494 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18495 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
18498 msgid "Mathematical Symbols"
18499 msgstr "Matematické symboly"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
18502 msgid "Document and Window"
18503 msgstr "Dokument a okno"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
18506 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18507 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
18510 msgid "System and Miscellaneous"
18511 msgstr "Systém, Rùzné"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18520 msgid "Failed to create shortcut"
18521 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
18524 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18525 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
18528 msgid "Invalid or empty key sequence"
18529 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18534 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18537 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
18543 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18545 "You need to remove that binding before creating a new one."
18547 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18549 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
18552 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18553 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
18557 msgstr "Va¹e identita"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18560 msgid "Choose bind file"
18561 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
18564 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18565 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18568 msgid "Choose UI file"
18569 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
18572 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18573 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18576 msgid "Choose keyboard map"
18577 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
18580 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18581 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18584 msgid "Choose personal dictionary"
18585 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
18591 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18592 msgid "Print Document"
18593 msgstr "Tisk dokumentu"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18596 msgid "Print to file"
18597 msgstr "Tisk do souboru"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18600 msgid "PostScript files (*.ps)"
18601 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18604 msgid "Cross-reference"
18605 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18615 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18616 msgid "Jump to label"
18617 msgstr "Skok na znaèku"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18620 msgid "Find and Replace"
18621 msgstr "Najít a zamìnit"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18624 msgid "Send Document to Command"
18625 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18629 msgstr "Zobraz soubor"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18632 msgid "Error -> Cannot load file!"
18633 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18636 msgid "Spellchecker error"
18637 msgstr "Chyba pravopisu"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18640 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18641 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18645 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18646 "Maybe it has been killed."
18648 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18649 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18652 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18653 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18656 msgid "The spellchecker has failed"
18657 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18661 msgid "%1$d words checked."
18662 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18665 msgid "One word checked."
18666 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18669 msgid "Spelling check completed"
18670 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18673 msgid "Basic Latin"
18674 msgstr "Základní latinka"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18677 msgid "Latin-1 Supplement"
18678 msgstr "Latin-1 dodatek"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18681 msgid "Latin Extended-A"
18682 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18685 msgid "Latin Extended-B"
18686 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18689 msgid "IPA Extensions"
18690 msgstr "IPA roz¹íøení"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18693 msgid "Spacing Modifier Letters"
18694 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18697 msgid "Combining Diacritical Marks"
18698 msgstr "Diakritická znaménka"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18710 msgstr "Dévanágarí"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18714 msgstr "Bengál¹tina"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18722 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18730 msgstr "Tamil¹tina"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18734 msgstr "Telug¹tina"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18738 msgstr "Kannad¹tina"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18742 msgstr "Malajálam¹tina"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18750 msgstr "Tibet¹tina"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18754 msgstr "Gruzín¹tins"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18757 msgid "Hangul Jamo"
18758 msgstr "Hangul jamo"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18761 msgid "Phonetic Extensions"
18762 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18765 msgid "Latin Extended Additional"
18766 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18769 msgid "Greek Extended"
18770 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18773 msgid "General Punctuation"
18774 msgstr "Interpunkce"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18777 msgid "Superscripts and Subscripts"
18778 msgstr "Horní a dolní indexy"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18781 msgid "Currency Symbols"
18782 msgstr "Symboly mìn"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18785 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18786 msgstr "Diakritická znaménka"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18789 msgid "Letterlike Symbols"
18790 msgstr "Symboly písmen"
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18793 msgid "Number Forms"
18794 msgstr "Èíselné formy"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18797 msgid "Mathematical Operators"
18798 msgstr "Matematické operátory"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18801 msgid "Miscellaneous Technical"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18805 msgid "Control Pictures"
18806 msgstr "Øídící znaky"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18809 msgid "Optical Character Recognition"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18813 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18814 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18817 msgid "Box Drawing"
18818 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18821 msgid "Block Elements"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18825 msgid "Geometric Shapes"
18826 msgstr "Geometrické tvary"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18829 msgid "Miscellaneous Symbols"
18830 msgstr "Rùzné symboly"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18837 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18838 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18841 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18842 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18857 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18858 msgstr "Hangul kompat."
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18865 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18866 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18869 msgid "CJK Compatibility"
18870 msgstr "CJK kompat."
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18873 msgid "CJK Unified Ideographs"
18874 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18877 msgid "Hangul Syllables"
18878 msgstr "Hangul slabiky"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18881 msgid "High Surrogates"
18882 msgstr "Surogáty horní"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18885 msgid "Private Use High Surrogates"
18886 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18889 msgid "Low Surrogates"
18890 msgstr "Surogáty dolní"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18893 msgid "Private Use Area"
18894 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18897 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18898 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18901 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18905 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18906 msgstr "Arabské present formy-A"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18909 msgid "Combining Half Marks"
18910 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18913 msgid "CJK Compatibility Forms"
18914 msgstr "CJK kompat. formy"
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18917 msgid "Small Form Variants"
18918 msgstr "Varianty malých forem"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18921 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18922 msgstr "Arabské present. formy-B"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18925 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18926 msgstr "Latin + CJK"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18930 msgstr "Specializované"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18933 msgid "Linear B Syllabary"
18934 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18937 msgid "Linear B Ideograms"
18938 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18941 msgid "Aegean Numbers"
18942 msgstr "Egejská èísla"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18945 msgid "Ancient Greek Numbers"
18946 msgstr "Staroøecká èísla"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18950 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18961 msgid "Old Persian"
18962 msgstr "Staroperské"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18978 msgid "Cypriot Syllabary"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18984 msgstr "Kharoshthi"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18987 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18988 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18991 msgid "Musical Symbols"
18992 msgstr "Hudební symboly"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18995 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18996 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18999 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19000 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19003 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19004 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19007 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19008 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19011 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19012 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19020 msgid "Variation Selectors Supplement"
19021 msgstr "Variation Selectors Supplement"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19024 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19025 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19028 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19029 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19032 msgid "Character: "
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19036 msgid "Code Point: "
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19043 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19044 msgid "Table Settings"
19045 msgstr "Nastavení tabulky"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19048 msgid "Insert Table"
19049 msgstr "Vlo¾ tabulku"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19052 msgid "TeX Information"
19053 msgstr "Informace TeX-u"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19056 msgid "No thesaurus available for this language!"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19063 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19065 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19066 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
19068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19069 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19070 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
19072 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19076 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19086 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19087 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19090 msgid "Vertical Space Settings"
19091 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19098 msgid "unknown version"
19099 msgstr "neznámá verze"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19102 msgid "Small-sized icons"
19103 msgstr "Malé ikony"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19106 msgid "Normal-sized icons"
19107 msgstr "Normální ikony"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19110 msgid "Big-sized icons"
19111 msgstr "Velké ikony"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
19115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19116 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
19119 msgid "Select template file"
19120 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
19123 msgid "Templates|#T#t"
19124 msgstr "©ablony|#A#a"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
19128 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19129 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19132 msgid "Document not loaded."
19133 msgstr "Dokument nenaèten"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
19136 msgid "Select document to open"
19137 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
19140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
19141 msgid "Examples|#E#e"
19142 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19145 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19146 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19149 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19150 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19153 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19154 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
19158 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19159 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19162 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19163 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19164 msgid "Invalid filename"
19165 msgstr "Neplatný název souboru"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
19170 "The directory in the given path\n"
19174 "Adresáø v zadané cestì\n"
19178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
19180 msgid "Opening document %1$s..."
19181 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19185 msgid "Document %1$s opened."
19186 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
19189 msgid "Version control detected."
19190 msgstr "Detekována správa verzí."
19192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19194 msgid "Could not open document %1$s"
19195 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
19198 msgid "Couldn't import file"
19199 msgstr "Soubor nelze importovat"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
19203 msgid "No information for importing the format %1$s."
19204 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
19208 msgid "Select %1$s file to import"
19209 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19214 "The document %1$s already exists.\n"
19216 "Do you want to overwrite that document?"
19218 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19220 "Chcete jej pøepsat ?"
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19223 msgid "Overwrite document?"
19224 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
19228 msgid "Importing %1$s..."
19229 msgstr "Importování %1$s..."
19231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
19233 msgstr "importováno."
19235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
19236 msgid "file not imported!"
19237 msgstr "soubor nebyl importován!"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
19240 msgid "Select LyX document to insert"
19241 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19244 msgid "Select file to insert"
19245 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
19249 msgid "All Files (*)"
19250 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
19253 msgid "Choose a filename to save document as"
19254 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19258 msgstr "Pøe&jmenovat"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19263 "The document %1$s could not be saved.\n"
19265 "Do you want to rename the document and try again?"
19267 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19269 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
19272 msgid "Rename and save?"
19273 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
19279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
19282 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19284 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19286 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19288 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19292 msgstr "&Neukládat"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
19295 msgid "Saving all documents..."
19296 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
19299 msgid "All documents saved."
19300 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
19304 msgid "%1$s unknown command!"
19305 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19309 msgid "LaTeX Source"
19310 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19313 msgid "DocBook Source"
19314 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19317 msgid "Literate Source"
19318 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19321 msgid " (version control)"
19322 msgstr " (správa verzí)"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19326 msgid " (version control, locking)"
19327 msgstr " (správa verzí)"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19331 msgstr " (zmìnìno)"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19334 msgid " (read only)"
19335 msgstr " (jen ke ètení)"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19339 msgstr "Zavøít soubor"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19343 msgstr "Skrýt panel"
19345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19347 msgstr "Zavøít panel"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19350 msgid "Wrap Float Settings"
19351 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19353 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19354 msgid "Click to detach"
19355 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19359 msgstr "®ádná skupina"
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19363 msgid "<No documents open>"
19364 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19367 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19371 msgid "No custom insets defined!"
19372 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19376 msgid "<No document open>"
19377 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19380 msgid "Master Document"
19381 msgstr "Hlavní dokument"
19383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19384 msgid "Open Navigator..."
19385 msgstr "Otevøít navigátor..."
19387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19388 msgid "Other Lists"
19389 msgstr "Dal¹í seznamy"
19391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19393 msgid "<Empty table of contents>"
19396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19397 msgid "Other Toolbars"
19398 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19402 msgid "No branches set for document!"
19403 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19406 msgid "No Citation in Scope!"
19407 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19410 msgid "No action defined!"
19411 msgstr "®ádná akce není definována!"
19413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19419 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19422 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19426 msgid "Could not update TeX information"
19427 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19431 msgid "The script `%s' failed."
19432 msgstr "Skript `%s' selhal."
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19436 msgstr "V¹echny soubory "
19438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19439 msgid "Table of Contents"
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19443 msgid "Child Documents"
19444 msgstr "Dokumenty potomkù"
19446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19447 msgid "List of Graphics"
19448 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19451 msgid "List of Equations"
19452 msgstr "Seznam rovnic"
19454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19455 msgid "List of Footnotes"
19456 msgstr "Poznámky pod èarou"
19458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19459 msgid "List of Listings"
19460 msgstr "Seznam výpisù"
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19463 msgid "List of Indexes"
19464 msgstr "Hesla rejstøíku"
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19467 msgid "List of Marginal notes"
19468 msgstr "Postraní poznámky"
19470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19471 msgid "List of Notes"
19472 msgstr "Seznam poznámek"
19474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19475 msgid "List of Citations"
19476 msgstr "Seznam citací"
19478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19479 msgid "Labels and References"
19480 msgstr "Znaèky a odkazy"
19482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19483 msgid "List of Branches"
19484 msgstr "Seznam vìtví"
19486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19487 msgid "List of Changes"
19488 msgstr "Seznam Zmìn"
19490 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19491 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:469
19493 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19494 "file through LaTeX: "
19496 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19497 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19499 #: src/insets/Inset.cpp:334
19500 msgid "Opened inset"
19501 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19504 msgid "Keys must be unique!"
19505 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19507 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19510 "The key %1$s already exists,\n"
19511 "it will be changed to %2$s."
19513 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19514 "bude zmìnìn na %2$s."
19516 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19519 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19520 "If you proceed, all of them will be opened."
19522 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
19523 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19526 msgid "Open Databases?"
19527 msgstr "Otevøít databáze?"
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19531 msgstr "&Pokraèovat"
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19534 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19535 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19542 msgid "Style File:"
19543 msgstr "Soubor se stylem:"
19545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19550 msgid "included in TOC"
19551 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19554 msgid "Export Warning!"
19555 msgstr "Export-varování!"
19557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19559 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19560 "BibTeX will be unable to find them."
19562 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19563 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19567 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19568 "BibTeX will be unable to find it."
19570 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19571 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19574 msgid "simple frame"
19575 msgstr "jednoduchý rám"
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19581 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19582 msgid "simple frame, page breaks"
19583 msgstr "jednoduchý, více stran"
19585 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19587 msgstr "oválný tenký"
19589 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19590 msgid "oval, thick"
19591 msgstr "oválný tlustý"
19593 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19594 msgid "drop shadow"
19597 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19598 msgid "shaded background"
19599 msgstr "se stínovaným pozadím"
19601 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19602 msgid "double frame"
19603 msgstr "dvojitý rám"
19605 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19606 msgid "Opened Box Inset"
19607 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19609 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19611 msgid "%1$s (%2$s)"
19612 msgstr "%1$s (%2$s)"
19614 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19616 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19617 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19620 msgid "Opened Branch Inset"
19621 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19623 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19636 msgid "Opened Caption Inset"
19637 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19639 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
19644 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19646 msgstr "necitováno"
19648 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19649 msgid "LaTeX Command: "
19650 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19653 msgid "InsetCommand Error: "
19654 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19657 msgid "Incompatible command name."
19658 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19661 msgid "InsetCommandParams Error: "
19662 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19666 msgid "InsetCommandParams: "
19667 msgstr "InsetCommandParams: "
19669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19670 msgid "Unknown parameter name: "
19671 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19675 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19676 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19678 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19679 msgid "Opened ERT Inset"
19680 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19682 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19684 msgid "External template %1$s is not installed"
19685 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19687 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
19688 msgid "Opened Flex Inset"
19689 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19691 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:422
19693 msgstr "plovoucí objekt: "
19695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19696 msgid "Opened Float Inset"
19697 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
19701 msgstr "plovoucí objekt"
19703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
19705 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19707 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
19708 msgid " (sideways)"
19711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19712 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19713 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19715 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19717 msgid "List of %1$s"
19718 msgstr "Seznam %1$s"
19720 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19721 msgid "Opened Footnote Inset"
19722 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19724 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19726 msgstr "poznámka pod èarou"
19728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:546
19731 "Could not copy the file\n"
19733 "into the temporary directory."
19735 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19737 "do pomocného adresáøe."
19739 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19741 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19742 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19746 msgid "Graphics file: %1$s"
19747 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19750 msgid "Verbatim Input"
19751 msgstr "Vstup-doslovnì"
19753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
19754 msgid "Verbatim Input*"
19755 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19758 msgid "Recursive input"
19759 msgstr "Rekurzivní vstup"
19761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435 src/insets/InsetInclude.cpp:635
19763 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19765 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19770 "Included file `%1$s'\n"
19771 "has textclass `%2$s'\n"
19772 "while parent file has textclass `%3$s'."
19774 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19775 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19776 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19779 msgid "Different textclasses"
19780 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
19785 "Included file `%1$s'\n"
19786 "uses module `%2$s'\n"
19787 "which is not used in parent file."
19789 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19790 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19791 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
19794 msgid "Module not found"
19795 msgstr "Modul nenalezen"
19797 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19798 msgid "Index sorting failed"
19799 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19801 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19804 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19805 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19806 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19807 "explained in the User Guide."
19809 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19810 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19811 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19812 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19816 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19817 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19820 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19821 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19825 msgstr "nedefinováno"
19827 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19835 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19836 msgid "Unknown buffer info"
19837 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19840 msgid "Label names must be unique!"
19841 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19846 "The label %1$s already exists,\n"
19847 "it will be changed to %2$s."
19849 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19850 "bude pøejmenována na %2$s."
19852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19853 msgid "DUPLICATE: "
19854 msgstr "DUPLIKÁT: "
19856 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19857 msgid "Opened Listing Inset"
19858 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19860 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19861 msgid "no more lstline delimiters available"
19862 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19864 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19865 msgid "Running out of delimiters"
19866 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19868 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19874 "must investigate!"
19876 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19877 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19878 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19880 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19882 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19883 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19884 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19886 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19889 "The following characters in one of the program listings are\n"
19890 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19893 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19894 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19898 msgid "A value is expected."
19899 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19907 msgid "Unbalanced braces!"
19908 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19911 msgid "Please specify true or false."
19912 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19915 msgid "Only true or false is allowed."
19916 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19919 msgid "Please specify an integer value."
19920 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19923 msgid "An integer is expected."
19924 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19927 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19928 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19931 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19932 msgstr "Neplatná délka."
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19936 msgid "Please specify one of %1$s."
19937 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19941 msgid "Try one of %1$s."
19942 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19946 msgid "I guess you mean %1$s."
19947 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19952 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19957 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19963 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19971 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19972 "podmno¾inu z trblTRBL"
19974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19976 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19977 "right, bottom left and top left corner."
19979 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19980 "dolní, levý dolní a levý horní."
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19983 msgid "Enter something like \\color{white}"
19984 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19987 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19988 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19991 msgid "auto, last or a number"
19992 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19996 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19997 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19998 "defining a listing inset)"
20000 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
20001 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
20002 "výpisu zdrojového kódu)"
20004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20006 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20007 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20010 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
20011 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
20012 "výpisu zdrojového kódu)"
20014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20015 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20016 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
20018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20020 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20021 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20025 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20026 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
20028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20030 msgid "Parameter %1$s: "
20031 msgstr "Parametr %1$s: "
20033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20035 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20036 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
20038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20040 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20041 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
20043 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20044 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20045 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
20047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20049 msgstr "Nová stránka"
20051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20053 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
20055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20056 msgid "Clear Double Page"
20057 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
20059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20064 msgid "Nomenclature Symbol: "
20065 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
20067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20068 msgid "Description: "
20071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20075 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20076 msgid "Note[[InsetNote]]"
20079 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20083 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20084 msgid "Opened Note Inset"
20085 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20087 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20088 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20089 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20101 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20103 msgid "Opened Phantom Inset"
20104 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20110 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20114 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
20118 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20120 msgstr "NEPLATNÝ: "
20122 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20126 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20130 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20134 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20135 msgid "Page Number"
20136 msgstr "Èíslo stránky"
20138 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20142 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20143 msgid "Textual Page Number"
20144 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20146 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20148 msgstr "Strana Textu: "
20150 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20151 msgid "Standard+Textual Page"
20152 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20154 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20156 msgstr "Ref+Text: "
20158 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20164 msgid "FormatRef: "
20165 msgstr "FormatRef: "
20167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20168 msgid "Interword Space"
20169 msgstr "Mezislovní mezera"
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20172 msgid "Protected Space"
20173 msgstr "Chránìná mezera"
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20177 msgstr "Tenká mezera"
20179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20181 msgid "Medium Space"
20182 msgstr "Støední\t\\:"
20184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20186 msgid "Thick Space"
20187 msgstr "Tenká mezera"
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20191 msgstr "Quad mezera"
20193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20194 msgid "QQuad Space"
20195 msgstr "QQuad mezera"
20197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20199 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20203 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20206 msgid "Negative Thin Space"
20207 msgstr "Záporná tenká mezera"
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20211 msgid "Negative Medium Space"
20212 msgstr "Záporná tenká mezera"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20216 msgid "Negative Thick Space"
20217 msgstr "Záporná tenká mezera"
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20220 msgid "Protected Horizontal Fill"
20221 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20224 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20225 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20228 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20229 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20233 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20237 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20241 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20243 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20245 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20249 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20250 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20254 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20255 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20257 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20258 msgid "Unknown TOC type"
20259 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20261 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
20262 msgid "Opened table"
20263 msgstr "Otevøená tabulka"
20265 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
20266 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20267 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20269 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20270 msgid "Opened Text Inset"
20271 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20273 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20274 msgid "Vertical Space"
20275 msgstr "Vertikální mezera"
20277 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20279 msgstr "obtékání: "
20281 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
20282 msgid "Opened Wrap Inset"
20283 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20285 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
20289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20291 msgstr "Nezobrazeno."
20293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20295 msgstr "Naèítání..."
20297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20298 msgid "Converting to loadable format..."
20299 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20302 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20303 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20305 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20306 msgid "Scaling etc..."
20307 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20309 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20310 msgid "Ready to display"
20311 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20313 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20314 msgid "No file found!"
20315 msgstr "Soubor nenalezen!"
20317 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20318 msgid "Error converting to loadable format"
20319 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20321 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20322 msgid "Error loading file into memory"
20323 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20325 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20326 msgid "Error generating the pixmap"
20327 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20329 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20331 msgstr "®ádný obrázek"
20333 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20334 msgid "Preview loading"
20335 msgstr "Naèítání náhledu"
20337 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20338 msgid "Preview ready"
20339 msgstr "Náhled pøipraven"
20341 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20342 msgid "Preview failed"
20343 msgstr "Náhled selhal"
20345 #: src/lengthcommon.cpp:37
20349 #: src/lengthcommon.cpp:37
20353 #: src/lengthcommon.cpp:37
20357 #: src/lengthcommon.cpp:37
20361 #: src/lengthcommon.cpp:37
20365 #: src/lengthcommon.cpp:37
20369 #: src/lengthcommon.cpp:38
20370 msgid "cc[[unit of measure]]"
20373 #: src/lengthcommon.cpp:38
20377 #: src/lengthcommon.cpp:38
20381 #: src/lengthcommon.cpp:38
20385 #: src/lengthcommon.cpp:39
20387 msgid "mu[[unit of measure]]"
20390 #: src/lengthcommon.cpp:39
20391 msgid "Text Width %"
20392 msgstr "©íøka textu %"
20394 #: src/lengthcommon.cpp:40
20395 msgid "Column Width %"
20396 msgstr "©íøka sloupce %"
20398 #: src/lengthcommon.cpp:40
20399 msgid "Page Width %"
20400 msgstr "©íøka stránky %"
20402 #: src/lengthcommon.cpp:40
20403 msgid "Line Width %"
20404 msgstr "©íøka øádku %"
20406 #: src/lengthcommon.cpp:41
20407 msgid "Text Height %"
20408 msgstr "Vý¹ka textu %"
20410 #: src/lengthcommon.cpp:41
20411 msgid "Page Height %"
20412 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20414 #: src/lyxfind.cpp:130
20415 msgid "Search error"
20416 msgstr "Chyba vyhledávání"
20418 #: src/lyxfind.cpp:130
20419 msgid "Search string is empty"
20420 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20422 #: src/lyxfind.cpp:314
20423 msgid "String has been replaced."
20424 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20426 #: src/lyxfind.cpp:317
20427 msgid " strings have been replaced."
20428 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20430 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20431 msgid "Wrap search ?"
20434 #: src/lyxfind.cpp:876
20436 "End of document reached while searching forward\n"
20438 "Continue searching from beginning ?"
20441 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20446 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20451 #: src/lyxfind.cpp:935
20453 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20455 "Continue searching from end ?"
20458 #: src/lyxfind.cpp:974
20460 msgid "Search text is empty!"
20461 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20463 #: src/lyxfind.cpp:990
20465 msgid "Invalid regular expression!"
20466 msgstr "Neplatná délka."
20468 #: src/lyxfind.cpp:995
20470 msgid "Match not found!"
20471 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
20473 #: src/lyxfind.cpp:1001
20475 msgid "Match found!"
20476 msgstr "Modul nenalezen!"
20478 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
20479 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20481 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20482 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20484 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20486 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20487 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20489 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20490 msgid "Only one row"
20491 msgstr "Pouze jeden øádek"
20493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20494 msgid "Only one column"
20495 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20498 msgid "No hline to delete"
20499 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20502 msgid "No vline to delete"
20503 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20507 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20508 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20510 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20512 msgstr "®ádné èíslo"
20514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
20518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20521 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
20525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20526 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20528 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
20530 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20531 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20533 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20534 msgid "create new math text environment ($...$)"
20535 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20538 msgid "entered math text mode (textrm)"
20539 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
20542 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
20546 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20549 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20550 msgid "Standard[[mathref]]"
20551 msgstr "Standardní"
20553 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20557 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20561 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20563 msgstr "mat. makro"
20565 #: src/output.cpp:37
20568 "Could not open the specified document\n"
20571 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20574 #: src/output_plaintext.cpp:136
20576 msgstr "Abstrakt: "
20578 #: src/output_plaintext.cpp:148
20579 msgid "References: "
20580 msgstr "Reference: "
20582 #: src/support/Package.cpp:435
20583 msgid "LyX binary not found"
20584 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20586 #: src/support/Package.cpp:436
20589 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20591 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20594 #: src/support/Package.cpp:555
20597 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20599 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20600 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20602 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20604 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20606 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20608 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20609 msgid "File not found"
20610 msgstr "Soubor nenalezen"
20612 #: src/support/Package.cpp:637
20615 "Invalid %1$s switch.\n"
20616 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20618 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20619 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20621 #: src/support/Package.cpp:664
20624 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20625 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20627 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20628 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20630 #: src/support/Package.cpp:688
20633 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20634 "%2$s is not a directory."
20636 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20637 "%2$s není adresáø."
20639 #: src/support/Package.cpp:690
20640 msgid "Directory not found"
20641 msgstr "Adresáø nenalezen"
20643 #: src/support/debug.cpp:38
20644 msgid "No debugging message"
20645 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20647 #: src/support/debug.cpp:39
20648 msgid "General information"
20649 msgstr "Obecné informace"
20651 #: src/support/debug.cpp:40
20652 msgid "Program initialisation"
20653 msgstr "Inicializace programu"
20655 #: src/support/debug.cpp:41
20656 msgid "Keyboard events handling"
20657 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20659 #: src/support/debug.cpp:42
20660 msgid "GUI handling"
20661 msgstr "Obsluha GUI"
20663 #: src/support/debug.cpp:43
20664 msgid "Lyxlex grammar parser"
20665 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20667 #: src/support/debug.cpp:44
20668 msgid "Configuration files reading"
20669 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20671 #: src/support/debug.cpp:45
20672 msgid "Custom keyboard definition"
20673 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20675 #: src/support/debug.cpp:46
20676 msgid "LaTeX generation/execution"
20677 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20679 #: src/support/debug.cpp:47
20680 msgid "Math editor"
20681 msgstr "Editor matematiky"
20683 #: src/support/debug.cpp:48
20684 msgid "Font handling"
20685 msgstr "Obsluha fontù"
20687 #: src/support/debug.cpp:49
20688 msgid "Textclass files reading"
20689 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20691 #: src/support/debug.cpp:50
20692 msgid "Version control"
20693 msgstr "Správa verzí"
20695 #: src/support/debug.cpp:51
20696 msgid "External control interface"
20697 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20699 #: src/support/debug.cpp:52
20700 msgid "Undo/Redo mechanism"
20701 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20703 #: src/support/debug.cpp:53
20704 msgid "User commands"
20705 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20707 #: src/support/debug.cpp:54
20708 msgid "The LyX Lexxer"
20709 msgstr "LyX Lexxer"
20711 #: src/support/debug.cpp:55
20712 msgid "Dependency information"
20713 msgstr "Informace o závislostech"
20715 #: src/support/debug.cpp:56
20717 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20719 #: src/support/debug.cpp:57
20720 msgid "Files used by LyX"
20721 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20723 #: src/support/debug.cpp:58
20724 msgid "Workarea events"
20725 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20727 #: src/support/debug.cpp:59
20728 msgid "Insettext/tabular messages"
20729 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20731 #: src/support/debug.cpp:60
20732 msgid "Graphics conversion and loading"
20733 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20735 #: src/support/debug.cpp:61
20736 msgid "Change tracking"
20737 msgstr "Zmìna revize"
20739 #: src/support/debug.cpp:62
20740 msgid "External template/inset messages"
20741 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20743 #: src/support/debug.cpp:63
20744 msgid "RowPainter profiling"
20745 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20747 #: src/support/debug.cpp:64
20748 msgid "scrolling debugging"
20749 msgstr "ladìní posouvání textu"
20751 #: src/support/debug.cpp:65
20752 msgid "Math macros"
20753 msgstr "mat. makra"
20755 #: src/support/debug.cpp:66
20759 #: src/support/debug.cpp:67
20760 msgid "Locale/Internationalisation"
20761 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20763 #: src/support/debug.cpp:68
20764 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20765 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20767 #: src/support/debug.cpp:69
20768 msgid "Developers' general debug messages"
20769 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20771 #: src/support/debug.cpp:70
20772 msgid "All debugging messages"
20773 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20775 #: src/support/debug.cpp:115
20777 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20778 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20780 #: src/support/filetools.cpp:247
20781 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20784 #: src/support/os_win32.cpp:307
20785 msgid "System file not found"
20786 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20788 #: src/support/os_win32.cpp:308
20790 "Unable to load shfolder.dll\n"
20793 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20794 "Prosím naistalujte."
20796 #: src/support/os_win32.cpp:313
20797 msgid "System function not found"
20798 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20800 #: src/support/os_win32.cpp:314
20802 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20803 "Don't know how to proceed. Sorry."
20805 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20806 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20808 #: src/support/userinfo.cpp:45
20809 msgid "Unknown user"
20810 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20812 #~ msgid "LangHeader"
20813 #~ msgstr "LangHeader"
20815 #~ msgid "Language Header:"
20816 #~ msgstr "Language Header:"
20818 #~ msgid "Language:"
20819 #~ msgstr "Language:"
20821 #~ msgid "LastLanguage"
20822 #~ msgstr "LastLanguage"
20824 #~ msgid "Last Language:"
20825 #~ msgstr "Last Language:"
20827 #~ msgid "LangFooter"
20828 #~ msgstr "LangFooter"
20830 #~ msgid "Language Footer:"
20831 #~ msgstr "Language Footer:"
20836 #~ msgid "End of CV"
20837 #~ msgstr "End of CV"
20839 #~ msgid "Computer"
20840 #~ msgstr "Computer"
20842 #~ msgid "Computer:"
20843 #~ msgstr "Computer:"
20845 #~ msgid "EmptySection"
20846 #~ msgstr "EmptySection"
20848 #~ msgid "Empty Section"
20849 #~ msgstr "Empty Section"
20851 #~ msgid "CloseSection"
20852 #~ msgstr "CloseSection"
20854 #~ msgid "Close Section"
20855 #~ msgstr "Close Section"
20858 #~ msgid "Phantom:Phantom"
20859 #~ msgstr "hphantom"
20861 #~ msgid "Go back to Reference|G"
20862 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
20865 #~ msgid "Phantom Text"
20866 #~ msgstr "Jako prostý text"
20872 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20873 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
20875 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20876 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
20878 #~ msgid "&Postscript driver:"
20879 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
20881 #~ msgid "No Table of contents"
20882 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
20884 #~ msgid "Append Parameter"
20885 #~ msgstr "Pøidej parametr"
20887 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20888 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
20890 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20891 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
20893 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20894 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
20896 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20897 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
20899 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20900 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
20902 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20903 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
20905 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20906 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
20908 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20909 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
20911 #~ msgid "&Default language:"
20912 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20914 #~ msgid "&roff command:"
20915 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20917 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20918 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20920 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20921 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20923 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20924 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20926 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20927 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20930 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20931 #~ "You may not have the right languages installed."
20933 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20934 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20937 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20938 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20940 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20941 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20944 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20947 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20950 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20951 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20954 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20955 #~ "encoding `%2$s'."
20957 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20960 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20961 #~ "encoding `%2$s'."
20963 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20965 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20966 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20977 #~ msgid "pspell (library)"
20978 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20980 #~ msgid "aspell (library)"
20981 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20983 #~ msgid "*.ispell"
20984 #~ msgstr "*.ispell"
20986 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20987 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20990 #~ msgstr "obrázek"
20993 #~ msgstr "tabulka"
20995 #~ msgid "algorithm"
20996 #~ msgstr "algoritmus"
21001 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21002 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
21004 #~ msgid "keywords"
21005 #~ msgstr "keywords"
21007 #~ msgid "Table of Contents|a"
21008 #~ msgstr "Obsah|a"
21011 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
21013 #~ msgid "Slidecontents"
21014 #~ msgstr "Slidecontents"
21016 #~ msgid "Progress Contents"
21017 #~ msgstr "Progress Contents"
21019 #~ msgid "LinuxDoc"
21020 #~ msgstr "LinuxDoc"
21022 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21023 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21025 #~ msgid "&Options:"
21026 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
21028 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21029 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
21031 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21032 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
21037 #~ msgid "American"
21038 #~ msgstr "Angliètina (US)"
21040 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21041 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
21043 #~ msgid "Austrian"
21044 #~ msgstr "Rakousky"
21046 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21047 #~ msgstr "Malaj¹tina"
21050 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
21052 #~ msgid "Canadian"
21056 #~ msgid "Reference\t"
21057 #~ msgstr "Reference"
21060 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21061 #~ msgstr "SenderAddress"
21064 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21065 #~ msgstr "Backaddress"
21068 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21069 #~ msgstr "RetourAdresse"
21072 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21073 #~ msgstr "Postvermerk"
21076 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21077 #~ msgstr "IhrZeichen"
21080 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21081 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21084 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21085 #~ msgstr "MeinZeichen"
21088 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21089 #~ msgstr "Unterschrift"
21094 #~ msgid "Braille mirror off"
21095 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
21097 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21098 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
21100 #~ msgid "LaTeX default"
21101 #~ msgstr "LaTeX standard"
21103 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21104 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
21106 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21107 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
21109 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21110 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
21112 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21113 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
21115 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21116 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
21118 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21119 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
21121 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21122 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
21124 #~ msgid "Class not found"
21125 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
21128 #~ "Layout had to be changed from\n"
21129 #~ "%1$s to %2$s\n"
21130 #~ "because of class conversion from\n"
21133 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
21134 #~ "%1$s na %2$s\n"
21135 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
21138 #~ msgid "Changed Layout"
21139 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21141 #~ msgid "Unknown layout"
21142 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21145 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21146 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21148 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21149 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21152 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21153 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21155 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21156 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21158 #~ msgid "Display image in LyX"
21159 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21161 #~ msgid "Screen display"
21162 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21164 #~ msgid "Monochrome"
21165 #~ msgstr "Monochromaticky"
21167 #~ msgid "Grayscale"
21168 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21176 #~ msgid "&Display:"
21177 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21182 #~ msgid "Scr&een Display:"
21183 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21185 #~ msgid "Do not display"
21186 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21188 #~ msgid "Unknown Info: "
21189 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21192 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21194 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21195 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21198 #~ msgid "Clear group"
21199 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21203 #~ msgstr " (auto)"
21205 #~ msgid "Other floats: "
21206 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21208 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21209 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21211 #~ msgid "Edit the file externally"
21212 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21214 #~ msgid "&Edit File..."
21215 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21217 #~ msgid "LyX View"
21218 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21225 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21226 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21228 #~ msgid "<- C&lear"
21229 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21232 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21237 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21238 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21240 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21241 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21243 #~ msgid "Extra embedded files:"
21244 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21247 #~ msgstr "&Pøidat"
21250 #~ msgstr "O&dstranit"
21253 #~ msgstr "&Pøibalit"
21256 #~ msgstr "Na &støed"
21258 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21259 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21261 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21262 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21265 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21266 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21267 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21268 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21270 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21271 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21272 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21273 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21274 #~ "vývojáøskému týmu."
21276 #~ msgid " writing embedded files."
21277 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21279 #~ msgid " could not write embedded files!"
21280 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21282 #~ msgid "Failed to extract file"
21283 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21286 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21287 #~ "Source file %2$s does not exist"
21289 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21290 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21292 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21293 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21295 #~ msgid "Copy file failure"
21296 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21299 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21300 #~ "Please check whether the path is writeable."
21302 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21303 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21306 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21307 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21309 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21310 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21312 #~ msgid "Failed to embed file"
21313 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21316 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21317 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21319 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21320 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21322 #~ msgid "Update embedded file?"
21323 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21325 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21326 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21328 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21329 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21332 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21333 #~ "Please check whether the source file is available"
21335 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21336 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21338 #~ msgid "Failed to open file"
21339 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21342 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21344 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21346 #~ msgid "Sync file failure"
21347 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21350 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21351 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21353 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21354 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21356 #~ msgid "Packing all files"
21357 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21360 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21361 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21363 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21364 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21366 #~ msgid "Unpacking all files"
21367 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21369 #~ msgid "Wrong embedding status."
21370 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21373 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21374 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21376 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21377 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21379 #~ msgid "Failed to write file"
21380 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21382 #~ msgid "Save failure"
21383 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21386 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21387 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21389 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21390 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21392 #~ msgid "Embedded Files"
21393 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21395 #~ msgid "Embedded layout"
21396 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21399 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21400 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21401 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21403 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21404 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21406 #~ msgid " (embedded)"
21407 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21409 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21410 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21412 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21413 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21416 #~ msgid "Enspace|E"
21417 #~ msgstr "En-mezera"
21420 #~ msgid "Enskip|k"
21423 #~ msgid "Document could not be read"
21424 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21426 #~ msgid "%1$s could not be read."
21427 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21429 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21430 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21433 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21434 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21436 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21437 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21440 #~ msgid "Properties...|P"
21441 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21443 #~ msgid "New Line|e"
21444 #~ msgstr "Nový øádek"
21446 #~ msgid "Line Break|B"
21447 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21449 #~ msgid "line break"
21450 #~ msgstr "zalomení øádku"
21456 #~ msgstr "Ukonèování."
21458 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21459 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
21461 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21462 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
21472 #~ msgid "Show ERT inline"
21473 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
21476 #~ msgstr "&V øádce"
21478 #~ msgid "S&ubfigure"
21479 #~ msgstr "&Podobrázek"
21481 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21482 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21484 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21485 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
21487 #~ msgid "Framed in box"
21488 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
21491 #~ msgstr "&Stínování"
21493 #~ msgid "Paper Size"
21494 #~ msgstr "Velikost stránky"
21499 #~ msgid "C&opiers"
21500 #~ msgstr "K&op. skripty"
21502 #~ msgid "&File formats"
21503 #~ msgstr "&Formáty souboru"
21505 #~ msgid "F&ormat:"
21506 #~ msgstr "F&ormát:"
21508 #~ msgid "&GUI name:"
21509 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
21511 #~ msgid "External Applications"
21512 #~ msgstr "Externí Aplikace"
21514 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21515 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
21517 #~ msgid "Save/restore window position"
21518 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
21521 #~ msgstr " ka¾dých"
21523 #~ msgid "Scrolling"
21524 #~ msgstr "Posouvání textu"
21526 #~ msgid "Pixmap Cache"
21527 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
21529 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21530 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
21535 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21536 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
21539 #~ msgstr "&Jednotky:"
21541 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21542 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21544 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21545 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21547 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21548 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21550 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21551 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21553 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21554 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21556 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21557 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21559 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21560 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21562 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21563 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21565 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21566 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21568 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21569 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21571 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21572 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21574 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21575 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21577 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21578 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21580 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21581 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21583 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21584 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21586 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21587 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21589 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21590 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21592 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21593 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21595 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21596 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21598 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21599 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21601 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21602 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21604 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21605 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21607 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21608 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21610 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21611 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21623 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21625 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21626 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21628 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21629 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21631 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21632 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21634 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21635 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21640 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21641 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21643 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21644 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21647 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21650 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21652 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21653 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21655 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21656 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21661 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21662 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21664 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21665 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21667 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21668 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21670 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21671 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21673 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21674 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21680 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21683 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21685 #~ msgid "Swap Rows|S"
21686 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21688 #~ msgid "Swap Columns|w"
21689 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21691 #~ msgid "Framed|F"
21692 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21694 #~ msgid "Shaded|S"
21695 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21697 #~ msgid "Insert URL"
21698 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21700 #~ msgid "Can't load document class"
21701 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21706 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21708 #~ msgid "Undefined character style"
21709 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21712 #~ "The document could not be converted\n"
21713 #~ "into the document class %1$s."
21715 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21716 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21719 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21720 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21722 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21723 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21725 #~ msgid "&Switch to document"
21726 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21729 #~ "Could not open the specified document\n"
21731 #~ "due to the error: %2$s"
21733 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21735 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21737 #~ msgid "Formatting document..."
21738 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21740 #~ msgid "Rectangular box"
21741 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21743 #~ msgid "Shadow box"
21744 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21746 #~ msgid "Double box"
21747 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21749 #~ msgid "Index Entry"
21750 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21752 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21753 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21755 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21756 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21759 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21762 #~ msgstr "Rámování"
21765 #~ msgstr "oválný rám"
21768 #~ msgstr "Oválný rám"
21770 #~ msgid "Shadowbox"
21771 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21773 #~ msgid "Doublebox"
21774 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21776 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21777 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21779 #~ msgid "Unknown inset name: "
21780 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21782 #~ msgid "Program Listing "
21783 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21786 #~ msgstr "Rámovanì"
21791 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21792 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21797 #~ msgid "HtmlUrl: "
21798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21800 #~ msgid "Default (outer)"
21801 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21806 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21807 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21809 #~ msgid "%1$d words in selection."
21810 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21812 #~ msgid "%1$d words in document."
21813 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21815 #~ msgid "One word in selection."
21816 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21818 #~ msgid "One word in document."
21819 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21821 #~ msgid "Count words"
21822 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21824 #~ msgid "Encoding error"
21825 #~ msgstr "Chyba kódování"
21828 #~ msgid "Placeholders"
21829 #~ msgstr "PlaceTable"
21832 #~ msgstr "Na&pravo"
21837 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21838 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21840 #~ msgid "Algorithm #."
21841 #~ msgstr "Algorithm #."
21843 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21844 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21847 #~ msgstr "&Naèíst"
21849 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21850 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21852 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21853 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21855 #~ msgid "To &file:"
21856 #~ msgstr "&Do souboru:"
21858 #~ msgid "Co&pies:"
21859 #~ msgstr "Kopi&e:"
21861 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21862 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21864 #~ msgid "Printer &name:"
21865 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21867 #~ msgid "Font st&yle:"
21868 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21870 #~ msgid "&Extended Chars"
21871 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21873 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21874 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21885 #~ msgid "columns "
21886 #~ msgstr "columns "
21888 #~ msgid "overprint "
21889 #~ msgstr "overprint "
21891 #~ msgid "Corollary_"
21892 #~ msgstr "Corollary_"
21894 #~ msgid "Definition. "
21895 #~ msgstr "Definition. "
21897 #~ msgid "Example. "
21898 #~ msgstr "Example. "
21904 #~ msgstr "Proof. "
21909 #~ msgid "Conjecture "
21910 #~ msgstr "Conjecture "
21913 #~ msgstr "standardní"
21919 #~ msgid "primitive"
21920 #~ msgstr "primitivní"
21923 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21929 #~ msgid "Table of Contents|T"
21930 #~ msgstr "Obsah|O"
21942 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21945 #~ msgid "Number style"
21946 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21948 #~ msgid "Error closing file"
21949 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21952 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21953 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21954 #~ "chosen encoding.\n"
21955 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21957 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21958 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21959 #~ "zvolném kódování.\n"
21960 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21965 #~ msgid "Corollary. "
21966 #~ msgstr "Corollary. "
21968 #~ msgid "block showing an example "
21969 #~ msgstr "block showing an example "
21972 #~ msgid "&Caption"
21973 #~ msgstr "Popisek"
21976 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21977 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21981 #~ msgstr "Z&naèka:"
21984 #~ msgid "A Label for the caption"
21985 #~ msgstr "Table Caption"
21987 #~ msgid "<- P&romote"
21988 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21993 #~ msgid "De&mote ->"
21994 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21997 #~ msgstr "&Aktualizace"
22000 #~ msgid "SubSection"
22001 #~ msgstr "Podsekce"
22004 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
22007 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
22008 #~ "definici zmìny fontu."
22010 #~ msgid "Unknown toc list"
22011 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
22013 #~ msgid "Glossary Entry"
22014 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
22016 #~ msgid "Glossary|G"
22017 #~ msgstr "Slovníèek|v"
22019 #~ msgid "Insert glossary entry"
22020 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
22025 #~ msgid "Glossary"
22026 #~ msgstr "Slovníèek"
22028 #~ msgid "TeX Code:"
22029 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
22031 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22032 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
22034 #~ msgid "&Detach panel"
22035 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
22037 #~ msgid "Select a page of symbols"
22038 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
22040 #~ msgid "Insert spacing"
22041 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
22043 #~ msgid "Set limits style"
22044 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
22046 #~ msgid "Set math font"
22047 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
22049 #~ msgid "Insert fraction"
22050 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
22052 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22053 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
22055 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22056 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
22058 #~ msgid "Math Panel|l"
22059 #~ msgstr "Matematický panel|"
22061 #~ msgid "Math Panel|P"
22062 #~ msgstr "Matematický panel|M"
22064 #~ msgid "Show math panel"
22065 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
22067 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22068 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
22070 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22071 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
22073 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22074 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
22076 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22077 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
22079 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22080 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
22083 #~ msgid "Insert math delimiters"
22084 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
22086 #~ msgid "E&xtra options"
22087 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
22089 #~ msgid "Alig&nment:"
22090 #~ msgstr "&Zarovnání:"
22095 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
22096 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
22098 #~ msgid "&Converters"
22099 #~ msgstr "&Konvertory"
22101 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
22102 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
22105 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
22106 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
22108 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
22109 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
22111 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22112 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
22114 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22115 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
22117 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22118 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
22120 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22121 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
22129 #~ msgid "PrettyRef: "
22130 #~ msgstr "PrettyRef: "
22132 #~ msgid "Opening child document "
22133 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
22136 #~ msgid "Special Insets|S"
22137 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22140 #~ msgid "Insets|n"
22141 #~ msgstr "Vlo¾it|V"