]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Pøidat"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Zru¹it"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "&Procházet..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Obsah:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "&Smazat"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "Pøida&t..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses"
239 msgstr "&Databáze"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "St&yl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
255 msgid "&Up"
256 msgstr "&Nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Dolù"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
276 msgid "Alignment"
277 msgstr "Zarovnání"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
286 msgid "Left"
287 msgstr "Nalevo"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
292 msgid "Center"
293 msgstr "Na støed"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
298 msgid "Right"
299 msgstr "Napravo"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
302 msgid "Stretch"
303 msgstr "Roztáhnout"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
312 msgid "Top"
313 msgstr "Nahoøe"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
318 msgid "Middle"
319 msgstr "Vprostøed"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
324 msgid "Bottom"
325 msgstr "Dole"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
332 msgid "&Box:"
333 msgstr "&Rámeèek:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
336 msgid "Co&ntent:"
337 msgstr "&Obsah:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
340 msgid "Vertical"
341 msgstr "Vertikální"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
344 msgid "Horizontal"
345 msgstr "Horizontální"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
352 msgid "&Restore"
353 msgstr "&Obnovit"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
365 msgid "&Apply"
366 msgstr "&Pou¾ít"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Vý¹ka:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorace:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "©íø&ka:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
405 msgid "None"
406 msgstr "®ádné"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Ministránka"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nová:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Smazat"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "&Font:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Ve&likost:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
491 msgid "Default"
492 msgstr "Standardní"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
496 msgid "Tiny"
497 msgstr "Drobné"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Smallest"
502 msgstr "Nejmen¹í"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smaller"
507 msgstr "Men¹í"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Small"
512 msgstr "Malé"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Normal"
517 msgstr "Normální"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Large"
522 msgstr "Velké"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Larger"
527 msgstr "Vìt¹í"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
531 msgid "Largest"
532 msgstr "Nejvìt¹í"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
536 msgid "Huge"
537 msgstr "Obrovské"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
541 msgid "Huger"
542 msgstr "Obrovité"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
550 msgid "&Level:"
551 msgstr "Ú&roveò:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
554 msgid "Change:"
555 msgstr "Zmìnit:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
562 msgid "&Next change"
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
570 msgid "&Accept"
571 msgstr "&Akceptovat"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
578 msgid "&Reject"
579 msgstr "&Zamítnout"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
583 msgid "Font family"
584 msgstr "Rodina písma"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
587 msgid "&Family:"
588 msgstr "&Rodina:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
592 msgid "Font shape"
593 msgstr "Øez písma"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
596 msgid "S&hape:"
597 msgstr "Øe&z:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
601 msgid "Font series"
602 msgstr "Duktus písma"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
609 msgid "Language"
610 msgstr "Jazyk"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
614 msgid "Font color"
615 msgstr "Barva písma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
619 msgid "&Language:"
620 msgstr "&Jazyk:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
623 msgid "&Series:"
624 msgstr "&Duktus:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
627 msgid "&Color:"
628 msgstr "&Barva:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
636 msgid "Font size"
637 msgstr "Velikost písma"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
649 msgid "&Misc:"
650 msgstr "Rùz&né:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
657 msgid "&Toggle all"
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
675 msgid "Close"
676 msgstr "Zavøít"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
683 msgid "F&ind:"
684 msgstr "&Najít:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
695 msgid "&Go!"
696 msgstr "&Hledej"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
704 msgid "All Fields"
705 msgstr "V¹echna políèka"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "Entry Types:"
713 msgstr "Typy záznamù:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
729 msgid "Formatting"
730 msgstr "Formátování"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
754 msgstr "Text &pøed:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
765 msgid "Text a&fter:"
766 msgstr "T&ext za:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
773 msgid "App&ly"
774 msgstr "&Pou¾ít"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
793 msgid "D&elete"
794 msgstr "&Smazat"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
805 msgid "&Down"
806 msgstr "&Dolù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
810 msgid "TeX Code: "
811 msgstr "Kód TeX-u: "
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
822 msgid "&Size:"
823 msgstr "&Velikost:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
831 msgid "&Insert"
832 msgstr "&Vlo¾it"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
851 msgid "Display"
852 msgstr "Zobrazení"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
859 msgid "&Collapsed"
860 msgstr "&Sbalit"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
867 msgid "O&pen"
868 msgstr "O&tevøít"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
871 msgid "F&ile"
872 msgstr "S&oubor"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
876 msgid "Filename"
877 msgstr "Jméno souboru"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
882 msgid "&File:"
883 msgstr "&Soubor:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
890 msgid "&Draft"
891 msgstr "&Koncept"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
894 msgid "&Template"
895 msgstr "©&ablona"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
911 msgid "O&ption:"
912 msgstr "&Volba:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
915 msgid "Forma&t:"
916 msgstr "&Formát:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
919 msgid "&Show in LyX"
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Otoèení"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
957 msgid "Ori&gin:"
958 msgstr "&Poèátek:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "Ú&hel:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Mìøítko"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Oøezat"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1007 msgid "x"
1008 msgstr "x"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1012 msgid "Right &top:"
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 # TODO
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1032 msgid "Form"
1033 msgstr "Form"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1074
1075 # TODO
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1103 msgstr "&Kapitálky"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1110 msgid "&Base Size:"
1111 msgstr ""
1112 "&Základní\n"
1113 "velikost:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1117 msgstr ""
1118 "Stan&dardní\n"
1119 "rodina:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr ""
1124 "&Bezpatkové\n"
1125 "(Sans Serif):"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1132 msgid "S&cale (%):"
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 msgid "&Roman:"
1142 msgstr ""
1143 "&Antikva\n"
1144 "(Roman):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1159 msgid "Sc&ale (%):"
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 msgid "&Graphics"
1168 msgstr "&Obrázek"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "&Vý¹ka:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1197 msgid "Set &width:"
1198 msgstr "©íø&ka:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1202 msgstr ""
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "Poèá&tek:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "Seøíz&nutí"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1254 msgid "Draft mode"
1255 msgstr "Mód konceptu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1258 msgid "&Draft mode"
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1270 msgid ""
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1273 msgstr ""
1274 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není"
1275 "vypnutý v Nastaveních."
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1278 msgid "Sho&w in LyX"
1279 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr "________"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1318 msgid "&Spacing:"
1319 msgstr "&Mezera:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1330 msgid "Thin space"
1331 msgstr "Tenká mezera"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1339 msgstr "0.5 em"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1342 msgid "Quad (1 em)"
1343 msgstr "1 em"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1347 msgstr "2 em"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1359 msgid "Custom"
1360 msgstr "Vlastní"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1363 msgid "&Value:"
1364 msgstr "&Hodnota:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1371 msgid "&Fill Pattern:"
1372 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1375 msgid "&Protect:"
1376 msgstr "&Chránit:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1379 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1380 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1383 msgid "Specify the link target"
1384 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1387 msgid "Link type"
1388 msgstr "Typ odkazu"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1391 msgid "Link to the web or to every other target"
1392 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1395 msgid "&Web"
1396 msgstr "&Web"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1399 msgid "Link to an email address"
1400 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1403 msgid "&Email"
1404 msgstr "&Email"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1407 msgid "Link to a file"
1408 msgstr "Odkaz na soubor"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1411 msgid "&File"
1412 msgstr "&Soubor:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1418 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1419 msgid "URL"
1420 msgstr "URL"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1424 msgid "Name associated with the URL"
1425 msgstr "Jméno asociované s URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1428 msgid "&Target:"
1429 msgstr "&Cíl:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 msgid "&Name:"
1434 msgstr "J&méno:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "Parametry výpisu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 msgid "C&aption:"
1452 msgstr "Popis&ek:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 msgid "La&bel:"
1456 msgstr "Z&naèka:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "&Dal¹í parametry"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "Zo&braz náhled"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1485
1486 # TODO nova stranka; viz wiki
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1488 msgid "Include"
1489 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1490
1491 # TODO lze i rekurzivne
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1493 msgid "Input"
1494 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1497 msgid "Verbatim"
1498 msgstr "Doslovnì"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1502 msgid "Program Listing"
1503 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1506 msgid "Edit the file"
1507 msgstr "Editovat soubor"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1510 msgid "&Edit"
1511 msgstr "&Editace"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1514 msgid "Information Type:"
1515 msgstr "Typ informace:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1518 msgid "Information Name:"
1519 msgstr "Jméno informace:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1522 msgid "&New"
1523 msgstr "&Nová:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1527 msgstr ""
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1535 msgid "&Master:"
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1543 msgid "Modules"
1544 msgstr "Moduly"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1547 msgid "De&lete"
1548 msgstr "&Smazat"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1553 msgid "A&dd"
1554 msgstr "Pøi&dat"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1557 msgid "S&elected:"
1558 msgstr "&Vybrané:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1561 msgid "A&vailable:"
1562 msgstr "&Dostupné:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1569 msgid "&Options:"
1570 msgstr "&Mo¾nosti:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1585 msgid "Encoding"
1586 msgstr "Kódování:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1593 msgid "&Other:"
1594 msgstr "&Jiný:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1602 msgid "Listing"
1603 msgstr "Výpis"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1610 msgid "Style"
1611 msgstr "Styl"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1618 msgid "F&ont size:"
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1662 msgid "Placement"
1663 msgstr "Umístìní"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1674 msgid "&Float"
1675 msgstr "P&lovoucí"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1686 msgid "&Placement:"
1687 msgstr "&Umístìní:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1702 msgid "Font si&ze:"
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1706 msgid "S&tep:"
1707 msgstr "&Krok:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1714 msgid "&Side:"
1715 msgstr "Str&ana:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1722 msgid "&Dialect:"
1723 msgstr "&Dialekt:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1726 msgid "Lan&guage:"
1727 msgstr "&Jazyk:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1734 msgid "Range"
1735 msgstr "Rozmezí"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1738 msgid "&Last line:"
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1754 msgid "Ad&vanced"
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1767 msgstr ""
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1780 msgid "&Update"
1781 msgstr "&Aktualizace"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1792 msgid "&Top:"
1793 msgstr "&Horní:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1796 msgid "&Bottom:"
1797 msgstr "&Dolní:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1800 msgid "&Inner:"
1801 msgstr "&Vnitøní:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1804 msgid "O&uter:"
1805 msgstr "V&nìj¹í:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1808 msgid "Head &sep:"
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1816 msgid "&Foot skip:"
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1832 msgid "&Rows:"
1833 msgstr "Øá&dky:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1844 msgid "&Columns:"
1845 msgstr "&Sloupce:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1856 msgid "&Vertical:"
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1884 msgid "Sort &as:"
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1889 msgstr "&Popis:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1892 msgid "&Symbol:"
1893 msgstr "&Symbol:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1896 msgid "Type"
1897 msgstr "Typ"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1904 msgid "LyX &Note"
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1912 msgid "&Comment"
1913 msgstr "&Komentáø"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1920 msgid "&Greyed out"
1921 msgstr "&Za¹edlé"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1928 msgid "&Numbering"
1929 msgstr "Èí&slování"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1936 msgid "&General"
1937 msgstr "&General"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1940 msgid ""
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1942 msgstr ""
1943 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1944 "dokumnetu"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1947 msgid "Automatically fi&ll header"
1948 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1951 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1952 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1955 msgid "Load in &fullscreen mode"
1956 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "Informace v hlavièce"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1963 msgid "&Title:"
1964 msgstr "&Název:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1967 msgid "&Author:"
1968 msgstr "&Autor:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1971 msgid "&Subject:"
1972 msgstr "&Pøedmìt:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1975 msgid "&Keywords:"
1976 msgstr "&Klíèová slova:"
1977
1978 # TODO
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1980 msgid "H&yperlinks"
1981 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1984 msgid "Allows link text to break across lines."
1985 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1992 msgid "No &frames around links"
1993 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1996 msgid "C&olor links"
1997 msgstr "&Barevné odkazy"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2001 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2002 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2005 msgid "B&ibliographical backreferences"
2006 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2009 msgid "Backreference by pa&ge number"
2010 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2013 msgid "&Bookmarks"
2014 msgstr "&Zálo¾ky"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2017 msgid "G&enerate Bookmarks"
2018 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2029 msgid "&Open bookmarks"
2030 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2042 msgid "Page Layout"
2043 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2046 msgid "Paper Format"
2047 msgstr "Formát stránky"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2051 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2054 msgid "Style used for the page header and footer"
2055 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2058 msgid "Headings &style:"
2059 msgstr "Styl &hlavièky:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2062 msgid "&Landscape"
2063 msgstr "Na ¹íøk&u"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2066 msgid "&Portrait"
2067 msgstr "&Na vý¹ku"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2072 msgid "&Format:"
2073 msgstr "&Formát:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2076 msgid "&Orientation:"
2077 msgstr "&Orientace:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2080 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2081 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2084 msgid "&Two-sided document"
2085 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2093 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "Standardní &zarovnání"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 msgid "Ri&ght"
2101 msgstr "Na&pravo"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 msgid "C&enter"
2105 msgstr "Na &støed"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2108 msgid "&Left"
2109 msgstr "Na&levo"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2112 msgid "&Justified"
2113 msgstr "Do &bloku"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Ods&adit odstavec"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2120 msgid "Label Width"
2121 msgstr "©íøka znaèky"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2133 msgid "Line &spacing"
2134 msgstr "Øá&dkování"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 msgid "Single"
2139 msgstr "Jedna"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 msgid "1.5"
2143 msgstr "1.5"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 msgid "Double"
2148 msgstr "Dva"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2151 msgid "&Alter..."
2152 msgstr "Z&mìnit..."
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2155 msgid "In Math"
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2159 msgid ""
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2161 "delay."
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2177 msgid "In Text"
2178 msgstr "V textu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2199 msgid ""
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2201 "mode."
2202 msgstr ""
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2204 "mo¾né."
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2212 msgid "General"
2213 msgstr "General"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2216 msgid ""
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2219 msgstr ""
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2221 "dobu."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2228 msgid ""
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2231 msgstr ""
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2240 msgid ""
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2243 msgstr ""
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2245 "okam¾itì."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "K&onvertor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "D&o formátu:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2277 msgid "&Modify"
2278 msgstr "Z&mìnit"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2283 msgid "Remo&ve"
2284 msgstr "&Smazat"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2295 msgid "&Enabled"
2296 msgstr "&Zapnuto"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2311 msgid "Display &Graphics"
2312 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2315 msgid "Instant &Preview:"
2316 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2319 msgid "Off"
2320 msgstr "Vypnuto"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2323 msgid "No math"
2324 msgstr "Bez matematiky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2327 msgid "On"
2328 msgstr "Zapnuto"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2331 msgid "Editing"
2332 msgstr "Editace"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 msgid "Sort &environments alphabetically"
2340 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2343 msgid "&Group environments by their category"
2344 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2348 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2352 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2356 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2359 msgid "Fullscreen"
2360 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2363 msgid "&Limit text width"
2364 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2367 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2368 msgstr "©íøka v pixelech:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2371 msgid "Hide tabba&r"
2372 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2375 msgid "Hide scr&ollbar"
2376 msgstr "Skrýt &posuvník"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2379 msgid "&Hide toolbars"
2380 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2383 msgid "&New..."
2384 msgstr "&Nový..."
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2387 msgid "S&hort Name:"
2388 msgstr "&Zkratka:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2391 msgid "Vector graphi&cs format"
2392 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2395 msgid "&Document format"
2396 msgstr "Formát &dokumentu"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2399 msgid "&Viewer:"
2400 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2403 msgid "Ed&itor:"
2404 msgstr "&Editor:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2407 msgid "S&hortcut:"
2408 msgstr "&Zkratka:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2411 msgid "E&xtension:"
2412 msgstr "Pøípo&na:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2415 msgid "Co&pier:"
2416 msgstr "&Kopír.skript:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2419 msgid "&E-mail:"
2420 msgstr "&E-mail:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2423 msgid "Your name"
2424 msgstr "Va¹e jméno"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2427 msgid "Your E-mail address"
2428 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2431 msgid "Keyboard"
2432 msgstr "Klávesnice"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2435 msgid "Use &keyboard map"
2436 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2439 msgid "&First:"
2440 msgstr "Prv&ní:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2445 msgid "Br&owse..."
2446 msgstr "&Procházet..."
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2449 msgid "S&econd:"
2450 msgstr "&Druhá:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2453 msgid "B&rowse..."
2454 msgstr "P&rocházet..."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2457 msgid "Mouse"
2458 msgstr "My¹ka"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2462 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2465 msgid ""
2466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2467 "speed it up, low values slow it down."
2468 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2471 msgid "&User Interface language:"
2472 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2476 msgid "Select the default language of your documents"
2477 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2480 msgid "&Default language:"
2481 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2484 msgid "Language pac&kage:"
2485 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2488 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2489 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2492 msgid "Command s&tart:"
2493 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2496 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2497 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2500 msgid "Command e&nd:"
2501 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2504 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2505 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2508 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2509 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2512 msgid "Use b&abel"
2513 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2516 msgid ""
2517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2518 "the language package)"
2519 msgstr ""
2520 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2521 "(jazykovému balíèku)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2524 msgid "&Global"
2525 msgstr "&Globálnì"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2528 msgid ""
2529 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2530 "switch command"
2531 msgstr ""
2532 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2535 msgid "Auto &begin"
2536 msgstr "Auto. &zaèátek"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2539 msgid ""
2540 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2541 "switch command"
2542 msgstr ""
2543 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2546 msgid "Auto &end"
2547 msgstr "Auto. &konec"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2551 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2554 msgid "Mark &foreign languages"
2555 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2558 msgid "Right-to-left language support"
2559 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2562 msgid ""
2563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2564 msgstr ""
2565 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2566 "arab¹tina)."
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2569 msgid "Enable &RTL support"
2570 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2573 msgid "Cursor movement:"
2574 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2577 msgid "&Logical"
2578 msgstr "&Logický"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2581 msgid "&Visual"
2582 msgstr "&Visuální"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "&Nomenclature command:"
2586 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2593 msgid "&Index command:"
2594 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2597 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2598 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2602 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2606 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2609 msgid ""
2610 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2611 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2612 "rather than the Cygwin teTeX."
2613 msgstr ""
2614 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2615 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2616 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2620 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2623 msgid "Set class options to default on class change"
2624 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2627 msgid "&Reset class options when document class changes"
2628 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2632 msgid "US letter"
2633 msgstr "US-dopis"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2637 msgid "US legal"
2638 msgstr "US-právní listina"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2642 msgid "US executive"
2643 msgstr "US-exekutiva"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2647 msgid "A3"
2648 msgstr "A3"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2652 msgid "A4"
2653 msgstr "A4"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2657 msgid "A5"
2658 msgstr "A5"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2662 msgid "B5"
2663 msgstr "B5"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2666 msgid "BibTeX command and options"
2667 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2670 msgid "Chec&kTeX command:"
2671 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2674 msgid "&BibTeX command:"
2675 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2682 msgid "Te&X encoding:"
2683 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2686 msgid "Default paper si&ze:"
2687 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2699 msgid "Browse..."
2700 msgstr "Procházet..."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2711 msgid "&Backup directory:"
2712 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2715 msgid "Ly&XServer pipe:"
2716 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2719 msgid "&Temporary directory:"
2720 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2723 msgid "&PATH prefix:"
2724 msgstr "P&refix cesty:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2727 msgid ""
2728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2730 "paragraphs are separated by a blank line."
2731 msgstr ""
2732 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2733 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2734 "oddìlené prázdnou øádkou."
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2737 msgid "Output &line length:"
2738 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2741 msgid "&roff command:"
2742 msgstr "&roff pøíkaz:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2745 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2746 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2749 msgid "Printer Command Options"
2750 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2753 msgid "Extension to be used when printing to file."
2754 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2757 msgid "File ex&tension:"
2758 msgstr "Pøípona &souboru:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2761 msgid "Option used to print to a file."
2762 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2765 msgid "Print to &file:"
2766 msgstr "Tisk do &souboru:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2769 msgid "Option used to print to non-default printer."
2770 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2773 msgid "Set p&rinter:"
2774 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2777 msgid "Option used with spool command to set printer."
2778 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2781 msgid "Spool pr&inter:"
2782 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2785 msgid ""
2786 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2787 "to print."
2788 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2791 msgid "Spool &command:"
2792 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2795 msgid "Option used to reverse page order."
2796 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2799 msgid "Re&verse pages:"
2800 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2803 msgid "Lan&dscape:"
2804 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2807 msgid "Number of Co&pies:"
2808 msgstr "Poèet kopií:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2811 msgid "Option used to set number of copies."
2812 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2815 msgid "Option used to print a range of pages."
2816 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2819 msgid "Co&llated:"
2820 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2823 msgid "Pa&ge range:"
2824 msgstr "&Rozsah stran:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2827 msgid "Option used to collate multiple copies."
2828 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2831 msgid "&Odd pages:"
2832 msgstr "&Liché stránky:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2835 msgid "&Even pages:"
2836 msgstr "&Sudé stránky:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2839 msgid "Paper t&ype:"
2840 msgstr "T&yp papíru:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2843 msgid "Paper si&ze:"
2844 msgstr "&Velikost papíru:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2848 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2851 msgid "E&xtra options:"
2852 msgstr "Nastavení naví&c:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2856 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2859 msgid ""
2860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2862 "printers."
2863 msgstr ""
2864 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2865 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2866 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2869 msgid "Adapt output to printer"
2870 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2873 msgid "Name of the default printer"
2874 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2877 msgid "Default &printer:"
2878 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2881 msgid "Printer co&mmand:"
2882 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2885 msgid "Sa&ns Serif:"
2886 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2889 msgid "T&ypewriter:"
2890 msgstr "&Strojopisné:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2893 msgid "Screen &DPI:"
2894 msgstr "&DPI obrazovky:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2897 msgid "&Zoom %:"
2898 msgstr "&Lupa %:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2901 msgid "Font Sizes"
2902 msgstr "Velikost Písma"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2905 msgid "Larger:"
2906 msgstr "Vìt¹í:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2909 msgid "Largest:"
2910 msgstr "Nejvìt¹í:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2913 msgid "Huge:"
2914 msgstr "Obrovské:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2917 msgid "Hugest:"
2918 msgstr "Obrovité:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2921 msgid "Smallest:"
2922 msgstr "Nejmen¹í:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2925 msgid "Smaller:"
2926 msgstr "Men¹í:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2929 msgid "Small:"
2930 msgstr "Malé:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2933 msgid "Normal:"
2934 msgstr "Normální:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2937 msgid "Tiny:"
2938 msgstr "Drobné:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2941 msgid "Large:"
2942 msgstr "Velké:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2945 msgid ""
2946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2947 "of fonts"
2948 msgstr ""
2949 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2956 msgid "Ne&w"
2957 msgstr "&Nová"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2960 msgid "&Bind file:"
2961 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2964 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2968 msgid "Al&ternative language:"
2969 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2972 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2973 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2976 msgid "Personal &dictionary:"
2977 msgstr "&Vlastní slovník:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2980 msgid "Escape cha&racters:"
2981 msgstr "&Escape znaky:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2984 msgid "Spellchec&ker executable:"
2985 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2989 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2992 msgid "Use input encod&ing"
2993 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2997 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3000 msgid "Accept compound &words"
3001 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3004 msgid "Session"
3005 msgstr "Relace"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3008 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3012 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3013 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3016 msgid "Restore cursor positions"
3017 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3020 msgid "Load opened files from last session"
3021 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3024 msgid "Documents"
3025 msgstr "Dokumenty"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3028 msgid "&Maximum last files:"
3029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3032 msgid "minutes"
3033 msgstr "minut"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3044 msgid "Automatic help"
3045 msgstr "Automatická nápovìda"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3048 msgid ""
3049 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3050 "the main work area of an edited document"
3051 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3054 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3055 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3058 msgid "Bro&wse..."
3059 msgstr "P&rocházet..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3062 msgid "&User interface file:"
3063 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3067 msgid "&Save"
3068 msgstr "&Ulo¾it"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3071 msgid "Pages"
3072 msgstr "Stránky"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3075 msgid "Page number to print from"
3076 msgstr "Tisknout od strany"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3080 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3083 msgid "Page number to print to"
3084 msgstr "Tisknout do strany"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3087 msgid "Print all pages"
3088 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3091 msgid "Fro&m"
3092 msgstr "&Z"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3095 msgid "&All"
3096 msgstr "&V¹e"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3099 msgid "Print &odd-numbered pages"
3100 msgstr "Tisk &lichých stran"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3103 msgid "Print &even-numbered pages"
3104 msgstr "Tisk s&udých stran"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3107 msgid "Print in reverse order"
3108 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3111 msgid "Re&verse order"
3112 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3115 msgid "Copie&s"
3116 msgstr "K&opie"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "Poèet kopií"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3127 msgid "&Collate"
3128 msgstr "&Srovnat za sebe"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3131 msgid "&Print"
3132 msgstr "&Tisk"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "Kam tisknout"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3143 msgid "P&rinter:"
3144 msgstr "Tis&kárna:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3155 msgid "La&bels in:"
3156 msgstr "&Znaèky v:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3163 msgid "<reference>"
3164 msgstr "<reference>"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<reference>)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3171 msgid "<page>"
3172 msgstr "<strana>"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "na stranì <strana>"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "Formátovaná reference"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3191 msgid "&Sort"
3192 msgstr "&Setøídit"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "&Jdi na znaèku"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3207 msgid "&Find:"
3208 msgstr "&Najít:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "N&ahradit èím:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "Velikost &písmen"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3223 msgid "Find &Next"
3224 msgstr "Najdi &dal¹í"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3229 msgid "&Replace"
3230 msgstr "Nah&raï"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "Hledat na&zpìt"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "&Exportovat formáty:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3249 msgid "&Command:"
3250 msgstr "&Pøíkaz:"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3253 msgid "Edit shortcut"
3254 msgstr "Editovat &zkratku"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3257 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3258 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3261 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3262 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3265 msgid "&Delete Key"
3266 msgstr "&Smazat Klávesu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3269 msgid "Clear current shortcut"
3270 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3274 msgid "C&lear"
3275 msgstr "S&mazat"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3278 msgid "&Shortcut:"
3279 msgstr "&Zkratka:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3282 msgid "&Function:"
3283 msgstr "&Funkce:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3286 msgid ""
3287 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3288 "the 'Clear' button"
3289 msgstr ""
3290 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3291 "tlaèítka 'Smazat'"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3294 msgid "Suggestions:"
3295 msgstr "Návrhy:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3298 msgid "Replace word with current choice"
3299 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3303 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3306 msgid "Ignore this word"
3307 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3310 msgid "&Ignore"
3311 msgstr "&Ignorovat"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3314 msgid "Ignore this word throughout this session"
3315 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3318 msgid "I&gnore All"
3319 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3322 msgid "Replacement:"
3323 msgstr "Náhrada:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3326 msgid "Current word"
3327 msgstr "Souèasné slovo"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3330 msgid "Unknown word:"
3331 msgstr "Neznámé slovo:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3334 msgid "Replace with selected word"
3335 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3338 msgid ""
3339 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3340 "full range."
3341 msgstr ""
3342 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3343 "plný rozsah."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3346 msgid "Ca&tegory:"
3347 msgstr "K&ategorie:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3354 msgid "&Display all"
3355 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3358 msgid "&Table Settings"
3359 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3362 msgid "Column Width"
3363 msgstr "©íøka sloupce"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3366 msgid "Fixed width of the column"
3367 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3370 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3371 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3374 msgid "&Vertical alignment:"
3375 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3378 msgid "&Horizontal alignment:"
3379 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3382 msgid "Horizontal alignment in column"
3383 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3387 msgid "Justified"
3388 msgstr "Do bloku"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3392 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3396 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3399 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3400 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3403 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3404 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3407 msgid "Merge cells"
3408 msgstr "Slouèit buòky"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3411 msgid "&Multicolumn"
3412 msgstr "&Vícesloupcová"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3415 msgid "LaTe&X argument:"
3416 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3420 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3423 msgid "&Borders"
3424 msgstr "&Okraje"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3427 msgid "All Borders"
3428 msgstr "V¹echy okraje"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3435 msgid "&Set"
3436 msgstr "&Nastavit"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3444 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3447 msgid "Fo&rmal"
3448 msgstr "Fo&rmální"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3451 msgid "Use default (grid-like) border style"
3452 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3455 msgid "De&fault"
3456 msgstr "S&tandardní"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3459 msgid "Set Borders"
3460 msgstr "Nastav Okraje"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3463 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3467 msgid "Additional Space"
3468 msgstr "Dodateèná mezera"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3471 msgid "T&op of row:"
3472 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3475 msgid "Botto&m of row:"
3476 msgstr "&Spodek øádku:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3479 msgid "Bet&ween rows:"
3480 msgstr "&Mezi øádky:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3483 msgid "&Longtable"
3484 msgstr "D&louhá tabulka"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3487 msgid "Set a page break on the current row"
3488 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3491 msgid "Page &break on current row"
3492 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3495 msgid "Settings"
3496 msgstr "Nastavení"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3499 msgid "Status"
3500 msgstr "Status"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3503 msgid "Border above"
3504 msgstr "Okraj nad"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3507 msgid "Border below"
3508 msgstr "Okraj pod"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3511 msgid "Contents"
3512 msgstr "Obsah"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3515 msgid "Header:"
3516 msgstr "Hlavièka:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3528 msgid "on"
3529 msgstr "zapnuto"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3539 msgid "double"
3540 msgstr "dvojitá"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3543 msgid "First header:"
3544 msgstr "První hlavièka:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3551 msgid "Don't output the first header"
3552 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3556 msgid "is empty"
3557 msgstr "prázdná"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3560 msgid "Footer:"
3561 msgstr "Patièka:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3564 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3565 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3568 msgid "Last footer:"
3569 msgstr "Poslední patièka:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3572 msgid "This row is the footer of the last page"
3573 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3576 msgid "Don't output the last footer"
3577 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3580 msgid "Caption:"
3581 msgstr "Popisek:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3585 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3588 msgid "&Use long table"
3589 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3592 msgid "Current cell:"
3593 msgstr "Souèasná buòka:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3596 msgid "Current row position"
3597 msgstr "Souèasná øádka"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3600 msgid "Current column position"
3601 msgstr "Souèasný sloupec"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3604 msgid "Close this dialog"
3605 msgstr "Zavøi tento dialog"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3608 msgid "Rebuild the file lists"
3609 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3612 msgid "&Rescan"
3613 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3616 msgid ""
3617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3618 msgstr ""
3619 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3622 msgid "&View"
3623 msgstr "&Prohlédnout"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3626 msgid "Selected classes or styles"
3627 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3630 msgid "LaTeX classes"
3631 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3634 msgid "LaTeX styles"
3635 msgstr "Styly LaTeX-u"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3638 msgid "BibTeX styles"
3639 msgstr "Styly BibTeX-u"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3642 msgid "Toggles view of the file list"
3643 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3646 msgid "Show &path"
3647 msgstr "Zobraz &cestu"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3650 msgid "Spacing"
3651 msgstr "Mezera"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3654 msgid "Separate paragraphs with"
3655 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3658 msgid "Listing settings"
3659 msgstr "Nastavení výpisù"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3662 msgid "Format text into two columns"
3663 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3666 msgid "Two-&column document"
3667 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3670 msgid "&Vertical space"
3671 msgstr "&Vertikální mezera"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3674 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3675 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3678 msgid "&Indentation"
3679 msgstr "&Odsazení"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3682 msgid "&Line spacing:"
3683 msgstr "Øád&kování:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3686 msgid "Index entry"
3687 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3690 msgid "&Keyword:"
3691 msgstr "&Hledané slovo:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3694 msgid "Entry"
3695 msgstr "Heslo"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3699 msgid "The selected entry"
3700 msgstr "Oznaèené heslo"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3703 msgid "&Selection:"
3704 msgstr "&Výbìr:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3707 msgid "Replace the entry with the selection"
3708 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3711 msgid "Update navigation tree"
3712 msgstr "Aktualizuj strom"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3717 msgid "..."
3718 msgstr "..."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3729 msgid "Move selected item down by one"
3730 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3733 msgid "Move selected item up by one"
3734 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3737 msgid ""
3738 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3739 "tables, and others)"
3740 msgstr ""
3741 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3742 "tabulek)"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3746 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3749 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3750 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3753 msgid "DefSkip"
3754 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3757 msgid "SmallSkip"
3758 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3761 msgid "MedSkip"
3762 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3765 msgid "BigSkip"
3766 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3769 msgid "VFill"
3770 msgstr "Výplò (VFill)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3773 msgid "Complete source"
3774 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3777 msgid "Automatic update"
3778 msgstr "Automatická aktualizace"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3781 msgid "Unit of width value"
3782 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "poèet potøebných kopií"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 msgid "&Line span:"
3794 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 msgid "Inner"
3802 msgstr "Vnitøní"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3806 msgstr "pou¾it pøesah"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3809 msgid "Over&hang:"
3810 msgstr "Pøesa&h"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Hodnota pøesahu"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Jednotky pøesahu"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3826 msgstr "Plovoucí &objekt"
3827
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3830 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3832 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3839 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3841 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3844 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3848 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3849 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3850 msgid "Standard"
3851 msgstr "Standardní"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "TheoremTemplate"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3864 msgid "Proof"
3865 msgstr "Proof"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3868 msgid "Proof:"
3869 msgstr "Proof:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3883 msgid "Theorem"
3884 msgstr "Theorem"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3887 msgid "Theorem #:"
3888 msgstr "Theorem #::"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3897 msgid "Lemma"
3898 msgstr "Lemma"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3901 msgid "Lemma #:"
3902 msgstr "Lemma #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3912 msgid "Corollary"
3913 msgstr "Corollary"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollary #:"
3918
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3926 msgid "Proposition"
3927 msgstr "Proposition"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposition #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3939 msgid "Conjecture"
3940 msgstr "Conjecture"
3941
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Conjecture #:"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3948 msgid "Criterion"
3949 msgstr "Criterion"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3953 msgstr "Criterion #:"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3957 msgid "Fact"
3958 msgstr "Fact"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3961 msgid "Fact #:"
3962 msgstr "Fact #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3965 msgid "Axiom"
3966 msgstr "Axiom"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3969 msgid "Axiom #:"
3970 msgstr "Axiom #:"
3971
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "Definition"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definition #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "Pøíklad"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "Example #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "Condition"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condition #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4017 msgid "Problem"
4018 msgstr "Problem"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4021 msgid "Problem #:"
4022 msgstr "Problem #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4029 msgid "Exercise"
4030 msgstr "Exercise"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4033 msgid "Exercise #:"
4034 msgstr "Exercise #:"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4039 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 msgid "Remark"
4044 msgstr "Remark"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgid "Remark #:"
4048 msgstr "Remark #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Claim"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Claim #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Note"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Note #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Notation"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Notace #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Case"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4092 msgid "Case #:"
4093 msgstr "Case #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4100 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4103 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4117 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Sekce"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4138 msgid "Subsection"
4139 msgstr "Podsekce"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Podpodsekce"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4164 msgid "Section*"
4165 msgstr "Sekce*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4171 msgid "Subsection*"
4172 msgstr "Podsekce*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Podpodsekce*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4201 #: src/output_plaintext.cpp:133
4202 msgid "Abstract"
4203 msgstr "Abstrakt"
4204
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgid "Abstract---"
4207 msgstr "Abstract---"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4214 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4218 msgid "Keywords"
4219 msgstr "Keywords"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Index Terms---"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4226 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4245 msgid "Bibliography"
4246 msgstr "Bibliografie"
4247
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4252 #: src/rowpainter.cpp:462
4253 msgid "Appendix"
4254 msgstr "Pøíloha"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4257 msgid "Appendices"
4258 msgstr "Appendices"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4261 msgid "Biography"
4262 msgstr "Biography"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4265 msgid "BiographyNoPhoto"
4266 msgstr "BiographyNoPhoto"
4267
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4269 msgid "Footernote"
4270 msgstr "Footernote"
4271
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4273 msgid "MarkBoth"
4274 msgstr "MarkBoth"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4282 msgid "Itemize"
4283 msgstr "Polo¾ka"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4289 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4291 msgid "Enumerate"
4292 msgstr "Výèet"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4296 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4297 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4302 msgid "Description"
4303 msgstr "Popis"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4308 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4313 msgid "List"
4314 msgstr "Seznam"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4319 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4324 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4329 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4333 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4337 msgid "Title"
4338 msgstr "Titulek"
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4345 msgid "Subtitle"
4346 msgstr "Podtitulek"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4351 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4353 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4355 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4359 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4365 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4366 msgid "Author"
4367 msgstr "Autor"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4371 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4377 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4379 msgid "Address"
4380 msgstr "Adresa"
4381
4382 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4384 msgid "Offprint"
4385 msgstr "Offprint"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4389 msgid "Mail"
4390 msgstr "Mail"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4396 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4404 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4405 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4406 #: lib/external_templates:301
4407 msgid "Date"
4408 msgstr "Datum"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4415 msgid "Acknowledgement"
4416 msgstr "Acknowledgement"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4419 msgid "Offprint Requests to:"
4420 msgstr "Offprint Requests to:"
4421
4422 #: lib/layouts/aa.layout:178
4423 msgid "Correspondence to:"
4424 msgstr "Correspondence to:"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4428 msgid "Acknowledgements."
4429 msgstr "Acknowledgements."
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4432 msgid "Key words."
4433 msgstr "Key words."
4434
4435 #: lib/layouts/aa.layout:349
4436 msgid "CharStyle:Institute"
4437 msgstr "CharStyle:Institute"
4438
4439 #: lib/layouts/aa.layout:359
4440 msgid "CharStyle:E-Mail"
4441 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4445 msgid "LaTeX"
4446 msgstr "LaTeX"
4447
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4453 msgid "Email"
4454 msgstr "Email"
4455
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4458 msgid "Thesaurus"
4459 msgstr "Tezaurus"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4462 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4465 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4471 msgid "Paragraph"
4472 msgstr "Odstavec"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4475 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4476 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4477 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4478 msgid "Affiliation"
4479 msgstr "Affiliation"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4482 msgid "And"
4483 msgstr "And"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4486 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4490 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4491 msgid "Acknowledgements"
4492 msgstr "Acknowledgements"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4497 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4502 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4503 msgid "References"
4504 msgstr "Literatura"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4507 msgid "PlaceFigure"
4508 msgstr "PlaceFigure"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4511 msgid "PlaceTable"
4512 msgstr "PlaceTable"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4515 msgid "TableComments"
4516 msgstr "TableComments"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4519 msgid "TableRefs"
4520 msgstr "TableRefs"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4523 msgid "MathLetters"
4524 msgstr "MathLetters"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4527 msgid "NoteToEditor"
4528 msgstr "NoteToEditor"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4531 msgid "Facility"
4532 msgstr "Facility"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4535 msgid "Objectname"
4536 msgstr "Objectname"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4539 msgid "Dataset"
4540 msgstr "Dataset"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4543 msgid "Subject headings:"
4544 msgstr "Subject headings:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4547 msgid "[Acknowledgements]"
4548 msgstr "[Acknowledgements]"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4554 msgid "and"
4555 msgstr "and"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4558 msgid "Place Figure here:"
4559 msgstr "Place Figure here:"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4562 msgid "Place Table here:"
4563 msgstr "Place Table here:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4566 msgid "[Appendix]"
4567 msgstr "[Appendix]"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4570 msgid "Note to Editor:"
4571 msgstr "Note to Editor:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4574 msgid "References. ---"
4575 msgstr "References. ---"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4578 msgid "Note. ---"
4579 msgstr "Note. ---"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4582 msgid "FigCaption"
4583 msgstr "FigCaption"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4586 msgid "Fig. ---"
4587 msgstr "Fig. ---"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4590 msgid "Facility:"
4591 msgstr "Facility:"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4594 msgid "Obj:"
4595 msgstr "Obj:"
4596
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4598 msgid "Dataset:"
4599 msgstr "Dataset:"
4600
4601 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4607 msgid "MainText"
4608 msgstr "MainText"
4609
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4612 msgid "\\arabic{section}"
4613 msgstr "\\arabic{section}"
4614
4615 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4616 msgid "Chapter Exercises"
4617 msgstr "Chapter Exercises"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:50
4620 msgid "RightHeader"
4621 msgstr "RightHeader"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:59
4624 msgid "Right header:"
4625 msgstr "Right header:"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:82
4628 msgid "Abstract:"
4629 msgstr "Abstract:"
4630
4631 #: lib/layouts/apa.layout:91
4632 msgid "ShortTitle"
4633 msgstr "ShortTitle"
4634
4635 #: lib/layouts/apa.layout:99
4636 msgid "Short title:"
4637 msgstr "Short title:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:128
4640 msgid "TwoAuthors"
4641 msgstr "TwoAuthors"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:135
4644 msgid "ThreeAuthors"
4645 msgstr "ThreeAuthors"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:142
4648 msgid "FourAuthors"
4649 msgstr "FourAuthors"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4653 msgid "Affiliation:"
4654 msgstr "Affiliation:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:170
4657 msgid "TwoAffiliations"
4658 msgstr "TwoAffiliations"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:177
4661 msgid "ThreeAffiliations"
4662 msgstr "ThreeAffiliations"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:184
4665 msgid "FourAffiliations"
4666 msgstr "FourAffiliations"
4667
4668 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4669 msgid "Journal"
4670 msgstr "Journal"
4671
4672 #: lib/layouts/apa.layout:205
4673 msgid "CopNum"
4674 msgstr "CopNum"
4675
4676 #: lib/layouts/apa.layout:233
4677 msgid "Acknowledgements:"
4678 msgstr "Acknowledgements:"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4681 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4682 #: lib/layouts/spie.layout:88
4683 msgid "Acknowledgments"
4684 msgstr "Acknowledgments"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:247
4687 msgid "ThickLine"
4688 msgstr "ThickLine"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:257
4691 msgid "CenteredCaption"
4692 msgstr "CenteredCaption"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4695 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4696 msgid "Senseless!"
4697 msgstr "Nesmyslné!"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:277
4700 msgid "FitFigure"
4701 msgstr "FitFigure"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:283
4704 msgid "FitBitmap"
4705 msgstr "FitBitmap"
4706
4707 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4709 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4713 msgid "Subparagraph"
4714 msgstr "Pododstavec"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4717 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4720 msgid "*"
4721 msgstr "*"
4722
4723 #: lib/layouts/apa.layout:390
4724 msgid "Seriate"
4725 msgstr "Seriate"
4726
4727 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4728 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4729 msgid "(\\alph{enumii})"
4730 msgstr "(\\alph{enumii})"
4731
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4733 msgid "LatinOn"
4734 msgstr "LatinOn"
4735
4736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4737 msgid "Latin on"
4738 msgstr "Latin on"
4739
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4741 msgid "LatinOff"
4742 msgstr "LatinOff"
4743
4744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4745 msgid "Latin off"
4746 msgstr "Latin off"
4747
4748 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4749 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4750 msgid "BeginFrame"
4751 msgstr "BeginFrame"
4752
4753 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4755 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4756 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4759 msgid "Part"
4760 msgstr "Èást"
4761
4762 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4765 msgid "Part*"
4766 msgstr "Èást*"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4769 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4770 msgid "MM"
4771 msgstr "MM"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4774 msgid "Section \\arabic{section}"
4775 msgstr "Section \\arabic{section}"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4778 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4779 msgid "\\Alph{section}"
4780 msgstr "\\Alph{section}"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4787 msgid "Unnumbered"
4788 msgstr "Unnumbered"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4791 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4795 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4801 msgid "Frames"
4802 msgstr "Frames"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4805 msgid "Frame"
4806 msgstr "Frame"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4809 msgid "BeginPlainFrame"
4810 msgstr "BeginPlainFrame"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4813 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4814 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4817 msgid "AgainFrame"
4818 msgstr "AgainFrame"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4821 msgid "Again frame with label"
4822 msgstr "Again frame with label"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4825 msgid "EndFrame"
4826 msgstr "EndFrame"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4829 msgid "________________________________"
4830 msgstr "________________________________"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4833 msgid "FrameSubtitle"
4834 msgstr "FrameSubtitle"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4837 msgid "Column"
4838 msgstr "Column"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4843 msgid "Columns"
4844 msgstr "Columns"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4847 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4848 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4851 msgid "ColumnsCenterAligned"
4852 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4855 msgid "Columns (center aligned)"
4856 msgstr "Columns (center aligned)"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4859 msgid "ColumnsTopAligned"
4860 msgstr "ColumnsTopAligned"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4863 msgid "Columns (top aligned)"
4864 msgstr "Columns (top aligned)"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4867 msgid "Pause"
4868 msgstr "Pause"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4873 msgid "Overlays"
4874 msgstr "Overlays"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4877 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4878 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4881 msgid "Overprint"
4882 msgstr "Overprint"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4885 msgid "OverlayArea"
4886 msgstr "OverlayArea"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4889 msgid "Overlayarea"
4890 msgstr "Overlayarea"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4893 msgid "Uncover"
4894 msgstr "Uncover"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4897 msgid "Uncovered on slides"
4898 msgstr "Uncovered on slides"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4901 msgid "Only"
4902 msgstr "Only"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4905 msgid "Only on slides"
4906 msgstr "Only on slides"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4909 msgid "Block"
4910 msgstr "Blok"
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4914 msgid "Blocks"
4915 msgstr "Blocks"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4918 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4919 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4922 msgid "ExampleBlock"
4923 msgstr "ExampleBlock"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4926 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4927 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4930 msgid "AlertBlock"
4931 msgstr "AlertBlock"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4935 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4940 msgid "Titling"
4941 msgstr "Titling"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4944 msgid "Title (Plain Frame)"
4945 msgstr "Title (Plain Frame)"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4949 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4950 msgid "Institute"
4951 msgstr "Institute"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4954 msgid "BackMatter"
4955 msgstr "BackMatter"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4958 msgid "TitleGraphic"
4959 msgstr "TitleGraphic"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4962 msgid "Theorems"
4963 msgstr "Theorems"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4967 msgid "Corollary."
4968 msgstr "Corollary."
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4972 msgid "Definition."
4973 msgstr "Definition."
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4976 msgid "Definitions"
4977 msgstr "Definitions"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4980 msgid "Definitions."
4981 msgstr "Definitions."
4982
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4984 msgid "Example."
4985 msgstr "Example."
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4988 msgid "Examples"
4989 msgstr "Examples"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4992 msgid "Examples."
4993 msgstr "Examples."
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4996 msgid "Fact."
4997 msgstr "Fact."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5004 msgid "Proof."
5005 msgstr "Proof."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5009 msgid "Theorem."
5010 msgstr "Theorem."
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5013 msgid "Separator"
5014 msgstr "Separator"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5017 msgid "___"
5018 msgstr "___"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5022 msgid "LyX-Code"
5023 msgstr "Lyx-Kód"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5026 msgid "NoteItem"
5027 msgstr "NoteItem"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5030 msgid "Note:"
5031 msgstr "Note:"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5034 msgid "CharStyle:Alert"
5035 msgstr "CharStyle:Alert"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5038 msgid "Alert"
5039 msgstr "Alert"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5042 msgid "CharStyle:Structure"
5043 msgstr "CharStyle:Structure"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5046 msgid "Structure"
5047 msgstr "Structure"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5050 msgid "Custom:ArticleMode"
5051 msgstr "Custom:ArticleMode"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5054 msgid "Article"
5055 msgstr "Article"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5058 msgid "Custom:PresentationMode"
5059 msgstr "Custom:PresentationMode"
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5062 msgid "Presentation"
5063 msgstr "Presentation"
5064
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5068 msgid "Table"
5069 msgstr "Tabulka"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5073 msgid "List of Tables"
5074 msgstr "Seznam tabulek"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5078 msgid "Figure"
5079 msgstr "Obrázek"
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5083 msgid "List of Figures"
5084 msgstr "Seznam obrázkù"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5087 msgid "Dialogue"
5088 msgstr "Dialogue"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5091 msgid "Narrative"
5092 msgstr "Narrative"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5095 msgid "ACT"
5096 msgstr "ACT"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5099 msgid "ACT \\arabic{act}"
5100 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5103 msgid "SCENE"
5104 msgstr "SCENE"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5107 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5108 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5111 msgid "SCENE*"
5112 msgstr "SCENE*"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5115 msgid "AT RISE:"
5116 msgstr "AT RISE:"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5119 msgid "Speaker"
5120 msgstr "Speaker"
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5123 msgid "Parenthetical"
5124 msgstr "Parenthetical"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5127 msgid "("
5128 msgstr "("
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5131 msgid ")"
5132 msgstr ")"
5133
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5135 msgid "CURTAIN"
5136 msgstr "CURTAIN"
5137
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5139 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5140 msgid "Right Address"
5141 msgstr "Adresa napravo"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:35
5144 msgid "Mainline"
5145 msgstr "Mainline"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:42
5148 msgid "Mainline:"
5149 msgstr "Mainline:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:60
5152 msgid "Variation"
5153 msgstr "Variation"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:64
5156 msgid "Variation:"
5157 msgstr "Variation:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:70
5160 msgid "SubVariation"
5161 msgstr "SubVariation"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:73
5164 msgid "Subvariation:"
5165 msgstr "Subvariation:"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:79
5168 msgid "SubVariation2"
5169 msgstr "SubVariation2"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:82
5172 msgid "Subvariation(2):"
5173 msgstr "Subvariation(2):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:88
5176 msgid "SubVariation3"
5177 msgstr "SubVariation3"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:91
5180 msgid "Subvariation(3):"
5181 msgstr "Subvariation(3):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:97
5184 msgid "SubVariation4"
5185 msgstr "SubVariation4"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:100
5188 msgid "Subvariation(4):"
5189 msgstr "Subvariation(4):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:106
5192 msgid "SubVariation5"
5193 msgstr "SubVariation5"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:109
5196 msgid "Subvariation(5):"
5197 msgstr "Subvariation(5):"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:116
5200 msgid "HideMoves"
5201 msgstr "HideMoves"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:121
5204 msgid "HideMoves:"
5205 msgstr "HideMoves:"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:126
5208 msgid "ChessBoard"
5209 msgstr "ChessBoard"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:130
5212 msgid "[chessboard]"
5213 msgstr "[chessboard]"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:139
5216 msgid "BoardCentered"
5217 msgstr "BoardCentered"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:144
5220 msgid "[centered board]"
5221 msgstr "[centered board]"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:154
5224 msgid "HighLight"
5225 msgstr "HighLight"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:159
5228 msgid "Highlights:"
5229 msgstr "Highlights:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:174
5232 msgid "Arrow"
5233 msgstr "Arrow"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:179
5236 msgid "Arrow:"
5237 msgstr "Arrow:"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:185
5240 msgid "KnightMove"
5241 msgstr "KnightMove"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:190
5244 msgid "KnightMove:"
5245 msgstr "KnightMove:"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5248 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5249 msgid "My Address"
5250 msgstr "My Address"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5253 msgid "Briefkopf:"
5254 msgstr "Briefkopf:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5258 msgid "Send To Address"
5259 msgstr "Send To Address"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5262 msgid "Adresse:"
5263 msgstr "Adresse:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5268 msgid "Opening"
5269 msgstr "Opening"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5272 msgid "Anrede:"
5273 msgstr "Anrede:"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5278 msgid "Signature"
5279 msgstr "Signature"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5282 msgid "Unterschrift:"
5283 msgstr "Unterschrift:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5288 msgid "Closing"
5289 msgstr "Closing"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5292 msgid "Gruss:"
5293 msgstr "Gruss:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5296 msgid "encl"
5297 msgstr "encl"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5300 msgid "Anlagen:"
5301 msgstr "Anlagen:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5304 msgid "ps"
5305 msgstr "ps"
5306
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5308 msgid "PS:"
5309 msgstr "PS:"
5310
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5313 msgid "cc"
5314 msgstr "cc"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5317 msgid "Verteiler:"
5318 msgstr "Verteiler:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5321 msgid "Betreff"
5322 msgstr "Betreff"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5325 msgid "Betreff:"
5326 msgstr "Betreff:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5329 msgid "Stadt"
5330 msgstr "Stadt"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5333 msgid "Stadt:"
5334 msgstr "Stadt:"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5337 msgid "Datum"
5338 msgstr "Datum"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5341 msgid "Datum:"
5342 msgstr "Datum:"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5346 msgid "Quotation"
5347 msgstr "Citace"
5348
5349 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5351 msgid "Quote"
5352 msgstr "Citát"
5353
5354 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5355 msgid "00.00.0000"
5356 msgstr "00.00.0000"
5357
5358 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5360 msgid "Verse"
5361 msgstr "Ver¹"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:268
5364 msgid "LaTeX Title"
5365 msgstr "LaTeX Title"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:301
5368 msgid "Author:"
5369 msgstr "Author:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:310
5372 msgid "Affil"
5373 msgstr "Affil"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:323
5376 msgid "Affilation:"
5377 msgstr "Affilation:"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:345
5380 msgid "Journal:"
5381 msgstr "Journal:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:354
5384 msgid "msnumber"
5385 msgstr "msnumber"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:368
5388 msgid "MS_number:"
5389 msgstr "MS_number:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:378
5392 msgid "FirstAuthor"
5393 msgstr "FirstAuthor"
5394
5395 #: lib/layouts/egs.layout:391
5396 msgid "1st_author_surname:"
5397 msgstr "1st_author_surname:"
5398
5399 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5401 msgid "Received"
5402 msgstr "Received"
5403
5404 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5406 msgid "Received:"
5407 msgstr "Received:"
5408
5409 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5411 msgid "Accepted"
5412 msgstr "Accepted"
5413
5414 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5416 msgid "Accepted:"
5417 msgstr "Accepted:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:444
5420 msgid "Offsets"
5421 msgstr "Offsets"
5422
5423 #: lib/layouts/egs.layout:457
5424 msgid "reprint_reqs_to:"
5425 msgstr "reprint_reqs_to:"
5426
5427 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5429 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5432 msgid "Abstract."
5433 msgstr "Abstract."
5434
5435 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5436 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5437 msgid "Acknowledgement."
5438 msgstr "Acknowledgement."
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5441 msgid "Author Address"
5442 msgstr "Author Address"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5448 msgid "Address:"
5449 msgstr "Address:"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Author Email"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5456 msgid "Email:"
5457 msgstr "Email:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5460 msgid "Author URL"
5461 msgstr "Author URL"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5465 msgid "URL:"
5466 msgstr "URL:"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5470 msgid "Thanks"
5471 msgstr "Thanks"
5472
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5474 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5476
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5478 msgid "PROOF."
5479 msgstr "PROOF."
5480
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5482 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5484
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5486 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5488
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5490 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5492
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5494 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5496
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5500 msgid "Algorithm"
5501 msgstr "Algoritmus"
5502
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5506
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5510
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5514
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5536 msgid "Summary"
5537 msgstr "Summary"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5541 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5544 msgid "Case \\arabic{case}"
5545 msgstr "Case \\arabic{case}"
5546
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5552 msgid "FrontMatter"
5553 msgstr "FrontMatter"
5554
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5556 msgid "Keyword"
5557 msgstr "Keyword"
5558
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5560 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5561 msgid "Key words:"
5562 msgstr "Key words:"
5563
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5565 msgid "Item"
5566 msgstr "Item"
5567
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5569 msgid "Item:"
5570 msgstr "Item:"
5571
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5573 msgid "BulletedItem"
5574 msgstr "BulletedItem"
5575
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5577 msgid "Bulleted Item:"
5578 msgstr "Bulleted Item:"
5579
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5581 msgid "Begin"
5582 msgstr "Begin"
5583
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5585 msgid "Begin of CV"
5586 msgstr "Begin of CV"
5587
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5589 msgid "PersonalInfo"
5590 msgstr "PersonalInfo"
5591
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5593 msgid "Personal Info"
5594 msgstr "Personal Info"
5595
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5597 msgid "MotherTongue"
5598 msgstr "MotherTongue"
5599
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5601 msgid "Mother Tongue:"
5602 msgstr "Mother Tongue:"
5603
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5605 msgid "LangHeader"
5606 msgstr "LangHeader"
5607
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5609 msgid "Language Header:"
5610 msgstr "Language Header:"
5611
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5613 msgid "Language:"
5614 msgstr "Language:"
5615
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5617 msgid "LastLanguage"
5618 msgstr "LastLanguage"
5619
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5621 msgid "Last Language:"
5622 msgstr "Last Language:"
5623
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5625 msgid "LangFooter"
5626 msgstr "LangFooter"
5627
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5629 msgid "Language Footer:"
5630 msgstr "Language Footer:"
5631
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5633 msgid "End"
5634 msgstr "End"
5635
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5637 msgid "End of CV"
5638 msgstr "End of CV"
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:42
5641 msgid "Foilhead"
5642 msgstr "Foilhead"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:61
5645 msgid "ShortFoilhead"
5646 msgstr "ShortFoilhead"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:67
5649 msgid "Rotatefoilhead"
5650 msgstr "Rotatefoilhead"
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:73
5653 msgid "ShortRotatefoilhead"
5654 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:82
5657 msgid "TickList"
5658 msgstr "TickList"
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:97
5661 msgid "_/"
5662 msgstr "_/"
5663
5664 #: lib/layouts/foils.layout:101
5665 msgid "CrossList"
5666 msgstr "CrossList"
5667
5668 #: lib/layouts/foils.layout:116
5669 msgid "><"
5670 msgstr "><"
5671
5672 #: lib/layouts/foils.layout:160
5673 msgid "My Logo"
5674 msgstr "My Logo"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:168
5677 msgid "My Logo:"
5678 msgstr "My Logo:"
5679
5680 #: lib/layouts/foils.layout:177
5681 msgid "Restriction"
5682 msgstr "Restriction"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:181
5685 msgid "Restriction:"
5686 msgstr "Restriction:"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5690 msgid "Left Header"
5691 msgstr "Left Header"
5692
5693 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5694 msgid "Left Header:"
5695 msgstr "Left Header:"
5696
5697 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5699 msgid "Right Header"
5700 msgstr "Right Header"
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5703 msgid "Right Header:"
5704 msgstr "Right Header:"
5705
5706 #: lib/layouts/foils.layout:201
5707 msgid "Right Footer"
5708 msgstr "Right Footer"
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:205
5711 msgid "Right Footer:"
5712 msgstr "Right Footer:"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5717 msgid "Theorem #."
5718 msgstr "Theorem #."
5719
5720 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5723 msgid "Lemma #."
5724 msgstr "Lemma #."
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5729 msgid "Corollary #."
5730 msgstr "Corollary #."
5731
5732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5734 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5735 msgid "Proposition #."
5736 msgstr "Proposition #."
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5741 msgid "Definition #."
5742 msgstr "Definition #."
5743
5744 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5746 msgid "Theorem*"
5747 msgstr "Theorem*"
5748
5749 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5751 msgid "Lemma*"
5752 msgstr "Lemma*"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5756 msgid "Lemma."
5757 msgstr "Lemma."
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5761 msgid "Corollary*"
5762 msgstr "Corollary*"
5763
5764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5766 msgid "Proposition*"
5767 msgstr "Proposition*"
5768
5769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5771 msgid "Proposition."
5772 msgstr "Proposition."
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5776 msgid "Definition*"
5777 msgstr "Definition*"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5780 msgid "Brieftext"
5781 msgstr "Brieftext"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5784 msgid "Text:"
5785 msgstr "Text:"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5791 msgid "Name"
5792 msgstr "Jméno"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5797 msgid "Name:"
5798 msgstr "Name:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5801 msgid "Unterschrift"
5802 msgstr "Unterschrift"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5805 msgid "Strasse"
5806 msgstr "Strasse"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5809 msgid "Strasse:"
5810 msgstr "Strasse:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5813 msgid "Zusatz"
5814 msgstr "Zusatz"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5817 msgid "Zusatz:"
5818 msgstr "Zusatz:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5821 msgid "Ort"
5822 msgstr "Ort"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5825 msgid "Ort:"
5826 msgstr "Ort:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5829 msgid "Land"
5830 msgstr "Land"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5833 msgid "Land:"
5834 msgstr "Land:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5837 msgid "RetourAdresse"
5838 msgstr "RetourAdresse"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5841 msgid "RetourAdresse:"
5842 msgstr "RetourAdresse:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5845 msgid "MeinZeichen"
5846 msgstr "MeinZeichen"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5849 msgid "MeinZeichen:"
5850 msgstr "MeinZeichen:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5853 msgid "IhrZeichen"
5854 msgstr "IhrZeichen"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5857 msgid "IhrZeichen:"
5858 msgstr "IhrZeichen:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5861 msgid "IhrSchreiben"
5862 msgstr "IhrSchreiben"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5865 msgid "IhrSchreiben:"
5866 msgstr "IhrSchreiben:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5869 msgid "Telefon"
5870 msgstr "Telefon"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5873 msgid "Telefon:"
5874 msgstr "Telefon:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5877 msgid "Telefax"
5878 msgstr "Telefax"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5881 msgid "Telefax:"
5882 msgstr "Telefax:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5885 msgid "Telex"
5886 msgstr "Telex"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5889 msgid "Telex:"
5890 msgstr "Telex:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5893 msgid "EMail"
5894 msgstr "EMail"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5897 msgid "EMail:"
5898 msgstr "EMail:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5901 msgid "HTTP"
5902 msgstr "HTTP"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5905 msgid "HTTP:"
5906 msgstr "HTTP:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5910 msgid "Bank"
5911 msgstr "Bank"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5915 msgid "Bank:"
5916 msgstr "Bank:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5919 msgid "BLZ"
5920 msgstr "BLZ"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5923 msgid "BLZ:"
5924 msgstr "BLZ:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5927 msgid "Konto"
5928 msgstr "Konto"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5931 msgid "Konto:"
5932 msgstr "Konto:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5935 msgid "Postvermerk"
5936 msgstr "Postvermerk"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5939 msgid "Postvermerk:"
5940 msgstr "Postvermerk:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5943 msgid "Adresse"
5944 msgstr "Adresse"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5947 msgid "Anrede"
5948 msgstr "Anrede"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5951 msgid "Anlagen"
5952 msgstr "Anlagen"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5955 msgid "Verteiler"
5956 msgstr "Verteiler"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5959 msgid "Gruss"
5960 msgstr "Gruss"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5964 msgid "Letter"
5965 msgstr "Letter"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5968 msgid "Letter:"
5969 msgstr "Letter:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5974 msgid "Signature:"
5975 msgstr "Signature:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5978 msgid "Street"
5979 msgstr "Street"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5982 msgid "Street:"
5983 msgstr "Street:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5986 msgid "Addition"
5987 msgstr "Addition"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5990 msgid "Addition:"
5991 msgstr "Addition:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5994 msgid "Town"
5995 msgstr "Town"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5998 msgid "Town:"
5999 msgstr "Town:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6002 msgid "State"
6003 msgstr "State"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6006 msgid "State:"
6007 msgstr "State:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6010 msgid "ReturnAddress"
6011 msgstr "ReturnAddress"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6014 msgid "ReturnAddress:"
6015 msgstr "ReturnAddress:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6018 msgid "MyRef"
6019 msgstr "MyRef"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6022 msgid "MyRef:"
6023 msgstr "MyRef:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6026 msgid "YourRef"
6027 msgstr "YourRef"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6030 msgid "YourRef:"
6031 msgstr "YourRef:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6034 msgid "YourMail"
6035 msgstr "YourMail"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6038 msgid "YourMail:"
6039 msgstr "YourMail:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6042 msgid "Phone"
6043 msgstr "Phone"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6046 msgid "Phone:"
6047 msgstr "Phone:"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6050 msgid "BankCode"
6051 msgstr "BankCode"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6054 msgid "BankCode:"
6055 msgstr "BankCode:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6058 msgid "BankAccount"
6059 msgstr "BankAccount"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6062 msgid "BankAccount:"
6063 msgstr "BankAccount:"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6066 msgid "PostalComment"
6067 msgstr "PostalComment"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6070 msgid "PostalComment:"
6071 msgstr "PostalComment:"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6077 msgid "Date:"
6078 msgstr "Date:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6081 msgid "Reference"
6082 msgstr "Reference"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6085 msgid "Reference:"
6086 msgstr "Reference:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6090 msgid "Opening:"
6091 msgstr "Opening:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6094 msgid "Encl."
6095 msgstr "Encl."
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6098 msgid "Encl.:"
6099 msgstr "Encl.:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6103 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6104 msgid "cc:"
6105 msgstr "cc:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6109 msgid "Closing:"
6110 msgstr "Closing:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6113 msgid "NameRowA"
6114 msgstr "NameRowA"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6117 msgid "NameRowA:"
6118 msgstr "NameRowA:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6121 msgid "NameRowB"
6122 msgstr "NameRowB"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6125 msgid "NameRowB:"
6126 msgstr "NameRowB:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6129 msgid "NameRowC"
6130 msgstr "NameRowC"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6133 msgid "NameRowC:"
6134 msgstr "NameRowC:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6137 msgid "NameRowD"
6138 msgstr "NameRowD"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6141 msgid "NameRowD:"
6142 msgstr "NameRowD:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6145 msgid "NameRowE"
6146 msgstr "NameRowE"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6149 msgid "NameRowE:"
6150 msgstr "NameRowE:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6153 msgid "NameRowF"
6154 msgstr "NameRowF"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6157 msgid "NameRowF:"
6158 msgstr "NameRowF:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6161 msgid "NameRowG"
6162 msgstr "NameRowG"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6165 msgid "NameRowG:"
6166 msgstr "NameRowG:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6169 msgid "AddressRowA"
6170 msgstr "AddressRowA"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6173 msgid "AddressRowA:"
6174 msgstr "AddressRowA:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6177 msgid "AddressRowB"
6178 msgstr "AddressRowB"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6181 msgid "AddressRowB:"
6182 msgstr "AddressRowB:"
6183
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6185 msgid "AddressRowC"
6186 msgstr "AddressRowC"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6189 msgid "AddressRowC:"
6190 msgstr "AddressRowC:"
6191
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6193 msgid "AddressRowD"
6194 msgstr "AddressRowD"
6195
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6197 msgid "AddressRowD:"
6198 msgstr "AddressRowD:"
6199
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6201 msgid "AddressRowE"
6202 msgstr "AddressRowE"
6203
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6205 msgid "AddressRowE:"
6206 msgstr "AddressRowE:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6209 msgid "AddressRowF"
6210 msgstr "AddressRowF"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6213 msgid "AddressRowF:"
6214 msgstr "AddressRowF:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6217 msgid "TelephoneRowA"
6218 msgstr "TelephoneRowA"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6221 msgid "TelephoneRowA:"
6222 msgstr "TelephoneRowA:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6225 msgid "TelephoneRowB"
6226 msgstr "TelephoneRowB"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6229 msgid "TelephoneRowB:"
6230 msgstr "TelephoneRowB:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6233 msgid "TelephoneRowC"
6234 msgstr "TelephoneRowC"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6237 msgid "TelephoneRowC:"
6238 msgstr "TelephoneRowC:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6241 msgid "TelephoneRowD"
6242 msgstr "TelephoneRowD"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6245 msgid "TelephoneRowD:"
6246 msgstr "TelephoneRowD:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6249 msgid "TelephoneRowE"
6250 msgstr "TelephoneRowE"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6253 msgid "TelephoneRowE:"
6254 msgstr "TelephoneRowE:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6257 msgid "TelephoneRowF"
6258 msgstr "TelephoneRowF"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6261 msgid "TelephoneRowF:"
6262 msgstr "TelephoneRowF:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6265 msgid "InternetRowA"
6266 msgstr "InternetRowA"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6269 msgid "InternetRowA:"
6270 msgstr "InternetRowA:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6273 msgid "InternetRowB"
6274 msgstr "InternetRowB"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6277 msgid "InternetRowB:"
6278 msgstr "InternetRowB:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6281 msgid "InternetRowC"
6282 msgstr "InternetRowC"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6285 msgid "InternetRowC:"
6286 msgstr "InternetRowC:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6289 msgid "InternetRowD"
6290 msgstr "InternetRowD"
6291
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6293 msgid "InternetRowD:"
6294 msgstr "InternetRowD:"
6295
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6297 msgid "InternetRowE"
6298 msgstr "InternetRowE"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6301 msgid "InternetRowE:"
6302 msgstr "InternetRowE:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6305 msgid "InternetRowF"
6306 msgstr "InternetRowF"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6309 msgid "InternetRowF:"
6310 msgstr "InternetRowF:"
6311
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6313 msgid "BankRowA"
6314 msgstr "BankRowA"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6317 msgid "BankRowA:"
6318 msgstr "BankRowA:"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6321 msgid "BankRowB"
6322 msgstr "BankRowB"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6325 msgid "BankRowB:"
6326 msgstr "BankRowB:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6329 msgid "BankRowC"
6330 msgstr "BankRowC"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6333 msgid "BankRowC:"
6334 msgstr "BankRowC:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6337 msgid "BankRowD"
6338 msgstr "BankRowD"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6341 msgid "BankRowD:"
6342 msgstr "BankRowD:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6345 msgid "BankRowE"
6346 msgstr "BankRowE"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6349 msgid "BankRowE:"
6350 msgstr "BankRowE:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6353 msgid "BankRowF"
6354 msgstr "BankRowF"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6357 msgid "BankRowF:"
6358 msgstr "BankRowF:"
6359
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6361 msgid "Claim #."
6362 msgstr "Claim #."
6363
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6365 msgid "Remarks"
6366 msgstr "Remarks"
6367
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6369 msgid "Remarks #."
6370 msgstr "Remarks #."
6371
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6373 msgid "More"
6374 msgstr "More"
6375
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6377 msgid "(MORE)"
6378 msgstr "(MORE)"
6379
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6381 msgid "FADE IN:"
6382 msgstr "FADE IN:"
6383
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6385 msgid "INT."
6386 msgstr "INT."
6387
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6389 msgid "EXT."
6390 msgstr "EXT."
6391
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6393 msgid "Continuing"
6394 msgstr "Continuing"
6395
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6397 msgid "(continuing)"
6398 msgstr "(continuing)"
6399
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6401 msgid "Transition"
6402 msgstr "Transition"
6403
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6405 msgid "TITLE OVER:"
6406 msgstr "TITLE OVER:"
6407
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6409 msgid "INTERCUT"
6410 msgstr "INTERCUT"
6411
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6413 msgid "INTERCUT WITH:"
6414 msgstr "INTERCUT WITH:"
6415
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6417 msgid "FADE OUT"
6418 msgstr "FADE OUT"
6419
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6421 msgid "Scene"
6422 msgstr "Scene"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6426 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6427 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6428 msgid "Keywords:"
6429 msgstr "Keywords:"
6430
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6432 msgid "Classification Codes"
6433 msgstr "Classification Codes"
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6436 msgid "Definition \\thedefinition."
6437 msgstr "Definition \\thedefinition."
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6440 msgid "Step"
6441 msgstr "Step"
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6444 msgid "Step \\thestep."
6445 msgstr "Step \\thestep."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6448 msgid "Example \\theexample."
6449 msgstr "Example \\theexample."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6452 msgid "Remark \\theremark."
6453 msgstr "Remark \\theremark."
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6456 msgid "Notation \\thenotation."
6457 msgstr "Notation \\thenotation."
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6461 msgid "Theorem \\thetheorem."
6462 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6463
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6465 msgid "Corollary \\thecorollary."
6466 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6467
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6469 msgid "Lemma \\thelemma."
6470 msgstr "Lemma \\thelemma."
6471
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6473 msgid "Proposition \\theproposition."
6474 msgstr "Proposition \\theproposition."
6475
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6477 msgid "Prop"
6478 msgstr "Prop"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6481 msgid "Prop \\theprop."
6482 msgstr "Prop \\theprop."
6483
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6486 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6487 msgid "Question"
6488 msgstr "Question"
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6491 msgid "Question \\thequestion."
6492 msgstr "Question \\thequestion."
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6495 msgid "Claim \\theclaim."
6496 msgstr "Claim \\theclaim."
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6500 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6501
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6503 msgid "Appendices Section"
6504 msgstr "Appendices Section"
6505
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6507 msgid "--- Appendices ---"
6508 msgstr "--- Appendices ---"
6509
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6511 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6512 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6515 msgid "Review"
6516 msgstr "Revize"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6519 msgid "Topical"
6520 msgstr "Topical"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6523 msgid "Comment"
6524 msgstr "Komentáø"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6527 msgid "Paper"
6528 msgstr "Paper"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6531 msgid "Prelim"
6532 msgstr "Prelim"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6535 msgid "Rapid"
6536 msgstr "Rapid"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6539 msgid "PACS"
6540 msgstr "PACS"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6544 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6547 msgid "MSC"
6548 msgstr "MSC"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6552 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6555 msgid "submitto"
6556 msgstr "submitto"
6557
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6559 msgid "submit to paper:"
6560 msgstr "submit to paper:"
6561
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6563 msgid "Bibliography (plain)"
6564 msgstr "Bibliography (plain)"
6565
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6567 msgid "Bibliography heading"
6568 msgstr "Bibliography heading"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6571 msgid "ABSTRACT:"
6572 msgstr "ABSTRACT:"
6573
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6575 msgid "KEY WORDS:"
6576 msgstr "KEY WORDS:"
6577
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6579 msgid "Commission"
6580 msgstr "Commission"
6581
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6584 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6587 msgid "AddressForOffprints"
6588 msgstr "AddressForOffprints"
6589
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6591 msgid "Address for Offprints:"
6592 msgstr "Address for Offprints:"
6593
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6595 msgid "RunningTitle"
6596 msgstr "RunningTitle"
6597
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6599 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6600 msgid "Running title:"
6601 msgstr "Running title:"
6602
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6604 msgid "RunningAuthor"
6605 msgstr "RunningAuthor"
6606
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6608 msgid "Running author:"
6609 msgstr "Running author:"
6610
6611 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6612 msgid "E-mail:"
6613 msgstr "E-mail:"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6616 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6619 msgid "Chapter"
6620 msgstr "Kapitola"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6623 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6624 msgid "Running LaTeX Title"
6625 msgstr "Running LaTeX Title"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6628 msgid "TOC Title"
6629 msgstr "TOC Title"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6632 msgid "TOC title:"
6633 msgstr "TOC title:"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6636 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6637 msgid "Author Running"
6638 msgstr "Author Running"
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6641 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6642 msgid "Author Running:"
6643 msgstr "Author Running:"
6644
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6646 msgid "TOC Author"
6647 msgstr "TOC Author"
6648
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6650 msgid "TOC Author:"
6651 msgstr "TOC Author:"
6652
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6655 msgid "Case #."
6656 msgstr "Case #."
6657
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6659 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6660 msgid "Claim."
6661 msgstr "Claim."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6664 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6665 msgid "Conjecture #."
6666 msgstr "Conjecture #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6669 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6670 msgid "Example #."
6671 msgstr "Example #."
6672
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6674 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6675 msgid "Exercise #."
6676 msgstr "Exercise #."
6677
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6679 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6680 msgid "Note #."
6681 msgstr "Note #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6684 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6685 msgid "Problem #."
6686 msgstr "Problem #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6689 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6690 msgid "Property"
6691 msgstr "Property"
6692
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6694 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6695 msgid "Property #."
6696 msgstr "Property #."
6697
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6699 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6700 msgid "Question #."
6701 msgstr "Question #."
6702
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6704 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6705 msgid "Remark #."
6706 msgstr "Remark #."
6707
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6709 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6710 msgid "Solution"
6711 msgstr "Solution"
6712
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6714 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6715 msgid "Solution #."
6716 msgstr "Solution #."
6717
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6720 msgid "Code"
6721 msgstr "Code"
6722
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6724 msgid "SGML"
6725 msgstr "SGML"
6726
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "Výtah kapitoly"
6730
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6732 msgid "Epigraph"
6733 msgstr "Epigraf"
6734
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6736 msgid "Poemtitle"
6737 msgstr "Název básnì"
6738
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6740 msgid "Poemtitle*"
6741 msgstr "Název básnì*"
6742
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6744 msgid "Legend"
6745 msgstr "Legenda"
6746
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6748 msgid "Entry:"
6749 msgstr "Entry:"
6750
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6752 msgid "ListItem"
6753 msgstr "ListItem"
6754
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6756 msgid "List Item:"
6757 msgstr "List Item:"
6758
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6760 msgid "DoubleItem"
6761 msgstr "DoubleItem"
6762
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6764 msgid "Double Item:"
6765 msgstr "Double Item:"
6766
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6768 msgid "Space"
6769 msgstr "Space"
6770
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6772 msgid "Space:"
6773 msgstr "Space:"
6774
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6776 msgid "Computer"
6777 msgstr "Computer"
6778
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6780 msgid "Computer:"
6781 msgstr "Computer:"
6782
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6784 msgid "EmptySection"
6785 msgstr "EmptySection"
6786
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6788 msgid "Empty Section"
6789 msgstr "Empty Section"
6790
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6792 msgid "CloseSection"
6793 msgstr "CloseSection"
6794
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6796 msgid "Close Section"
6797 msgstr "Close Section"
6798
6799 #: lib/layouts/paper.layout:149
6800 msgid "SubTitle"
6801 msgstr "SubTitle"
6802
6803 #: lib/layouts/paper.layout:160
6804 msgid "Institution"
6805 msgstr "Institution"
6806
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6808 #: lib/layouts/slides.layout:89
6809 msgid "Slide"
6810 msgstr "Slide"
6811
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6813 msgid "    "
6814 msgstr "    "
6815
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6817 msgid "EndSlide"
6818 msgstr "EndSlide"
6819
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6821 msgid "~=~"
6822 msgstr "~=~"
6823
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6825 msgid "WideSlide"
6826 msgstr "WideSlide"
6827
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6829 msgid "EmptySlide"
6830 msgstr "EmptySlide"
6831
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6833 msgid "Empty slide:"
6834 msgstr "Empty slide:"
6835
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 msgid "ItemizeType1"
6838 msgstr "ItemizeType1"
6839
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6841 msgid "EnumerateType1"
6842 msgstr "EnumerateType1"
6843
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6845 msgid "List of Algorithms"
6846 msgstr "Seznam algoritmù"
6847
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6849 msgid "Preprint"
6850 msgstr "Preprint"
6851
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "AltAffiliation"
6855
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6857 msgid "Thanks:"
6858 msgstr "Thanks:"
6859
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6861 msgid "Electronic Address:"
6862 msgstr "Electronic Address:"
6863
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6865 msgid "acknowledgments"
6866 msgstr "acknowledgments"
6867
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6869 msgid "PACS number:"
6870 msgstr "PACS number:"
6871
6872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6873 msgid "\\thechapter"
6874 msgstr "\\thechapter"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6878 msgid "Labeling"
6879 msgstr "Labeling"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6882 msgid "L"
6883 msgstr "L"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6886 msgid "O"
6887 msgstr "O"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6890 msgid "PS"
6891 msgstr "PS"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6894 msgid "CC"
6895 msgstr "CC"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6898 msgid "Encl"
6899 msgstr "Encl"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6903 msgid "encl:"
6904 msgstr "encl:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6908 msgid "Telephone"
6909 msgstr "Telephone"
6910
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6912 msgid "Telephone:"
6913 msgstr "Telephone:"
6914
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6916 msgid "Place"
6917 msgstr "Place"
6918
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6920 msgid "Place:"
6921 msgstr "Place:"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6924 msgid "Backaddress"
6925 msgstr "Backaddress"
6926
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Backaddress:"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6932 msgid "Specialmail"
6933 msgstr "Specialmail"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6936 msgid "Specialmail:"
6937 msgstr "Specialmail:"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6941 msgid "Location"
6942 msgstr "Location"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6946 msgid "Location:"
6947 msgstr "Location:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6950 msgid "Title:"
6951 msgstr "Title:"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6955 msgid "Subject"
6956 msgstr "Subject"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6959 msgid "Subject:"
6960 msgstr "Subject:"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6963 msgid "Yourref"
6964 msgstr "Yourref"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6967 msgid "Your ref.:"
6968 msgstr "Your ref.:"
6969
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6971 msgid "Yourmail"
6972 msgstr "Yourmail"
6973
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6975 msgid "Your letter of:"
6976 msgstr "Your letter of:"
6977
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6979 msgid "Myref"
6980 msgstr "Myref"
6981
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6983 msgid "Our ref.:"
6984 msgstr "Our ref.:"
6985
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6987 msgid "Customer"
6988 msgstr "Customer"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6991 msgid "Customer no.:"
6992 msgstr "Customer no.:"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6995 msgid "Invoice"
6996 msgstr "Invoice"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6999 msgid "Invoice no.:"
7000 msgstr "Invoice no.:"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7003 msgid "NextAddress"
7004 msgstr "NextAddress"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7007 msgid "Next Address:"
7008 msgstr "Next Address:"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7015 msgid "Sender Name:"
7016 msgstr "Sender Name:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "SenderAddress"
7021
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Sender Address:"
7025
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7027 msgid "Sender Phone:"
7028 msgstr "Sender Phone:"
7029
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7031 msgid "Fax"
7032 msgstr "Fax"
7033
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7035 msgid "Sender Fax:"
7036 msgstr "Sender Fax:"
7037
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7039 msgid "E-Mail"
7040 msgstr "E-Mail"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7043 msgid "Sender E-Mail:"
7044 msgstr "Sender E-Mail:"
7045
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7047 msgid "Sender URL:"
7048 msgstr "Sender URL:"
7049
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7051 msgid "Logo"
7052 msgstr "Logo"
7053
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7055 msgid "Logo:"
7056 msgstr "Logo:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7059 msgid "EndLetter"
7060 msgstr "EndLetter"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7063 msgid "End of letter"
7064 msgstr "End of letter"
7065
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7067 msgid "LandscapeSlide"
7068 msgstr "LandscapeSlide"
7069
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7071 msgid "Landscape Slide"
7072 msgstr "Landscape Slide"
7073
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7075 msgid "PortraitSlide"
7076 msgstr "PortraitSlide"
7077
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7079 msgid "Portrait Slide"
7080 msgstr "Portrait Slide"
7081
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7083 msgid "Slide*"
7084 msgstr "Slide*"
7085
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7087 msgid "SlideHeading"
7088 msgstr "SlideHeading"
7089
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7091 msgid "SlideSubHeading"
7092 msgstr "SlideSubHeading"
7093
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7095 msgid "ListOfSlides"
7096 msgstr "ListOfSlides"
7097
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7099 msgid "List Of Slides"
7100 msgstr "List Of Slides"
7101
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7103 msgid "SlideContents"
7104 msgstr "SlideContents"
7105
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7107 msgid "Slidecontents"
7108 msgstr "Slidecontents"
7109
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7111 msgid "ProgressContents"
7112 msgstr "ProgressContents"
7113
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7115 msgid "Progress Contents"
7116 msgstr "Progress Contents"
7117
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7119 msgid "."
7120 msgstr "."
7121
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7124 msgid "Paragraph*"
7125 msgstr "Odstavec*"
7126
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7128 msgid "AMS"
7129 msgstr "AMS"
7130
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7132 msgid "AMS subject classifications."
7133 msgstr "AMS subject classifications."
7134
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7136 msgid "Topic"
7137 msgstr "Topic"
7138
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7140 msgid "MMMMM"
7141 msgstr "MMMMM"
7142
7143 #: lib/layouts/slides.layout:105
7144 msgid "New Slide:"
7145 msgstr "New Slide:"
7146
7147 #: lib/layouts/slides.layout:127
7148 msgid "Overlay"
7149 msgstr "Overlay"
7150
7151 #: lib/layouts/slides.layout:142
7152 msgid "New Overlay:"
7153 msgstr "New Overlay:"
7154
7155 #: lib/layouts/slides.layout:182
7156 msgid "New Note:"
7157 msgstr "New Note:"
7158
7159 #: lib/layouts/slides.layout:207
7160 msgid "InvisibleText"
7161 msgstr "InvisibleText"
7162
7163 #: lib/layouts/slides.layout:214
7164 msgid "<Invisible Text Follows>"
7165 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7166
7167 #: lib/layouts/slides.layout:231
7168 msgid "VisibleText"
7169 msgstr "VisibleText"
7170
7171 #: lib/layouts/slides.layout:238
7172 msgid "<Visible Text Follows>"
7173 msgstr "<Visible Text Follows>"
7174
7175 #: lib/layouts/spie.layout:53
7176 msgid "Authorinfo"
7177 msgstr "Authorinfo"
7178
7179 #: lib/layouts/spie.layout:65
7180 msgid "Authorinfo:"
7181 msgstr "Authorinfo:"
7182
7183 #: lib/layouts/spie.layout:78
7184 msgid "ABSTRACT"
7185 msgstr "ABSTRACT"
7186
7187 #: lib/layouts/spie.layout:93
7188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7189 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7192 msgid "email:"
7193 msgstr "email:"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7197 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7200 msgid "Element:Firstname"
7201 msgstr "Element:Firstname"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7204 msgid "Firstname"
7205 msgstr "Firstname"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7208 msgid "Element:Fname"
7209 msgstr "Element:Fname"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7212 msgid "Fname"
7213 msgstr "Fname"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 msgid "Element:Surname"
7217 msgstr "Element:Surname"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7221 msgid "Surname"
7222 msgstr "Surname"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7225 msgid "Element:Filename"
7226 msgstr "Element:Filename"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7229 msgid "Element:Literal"
7230 msgstr "Element:Literal"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7234 msgid "Literal"
7235 msgstr "Literal"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7238 msgid "Element:Emph"
7239 msgstr "Element:Emph"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7242 msgid "Emph"
7243 msgstr "Zvýraznìný"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7246 msgid "Element:Abbrev"
7247 msgstr "Element:Abbrev"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7250 msgid "Abbrev"
7251 msgstr "Abbrev"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7254 msgid "Element:Citation-number"
7255 msgstr "Element:Citation-number"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Citation-number"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7262 msgid "Element:Volume"
7263 msgstr "Element:Volume"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7266 msgid "Volume"
7267 msgstr "Volume"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7270 msgid "Element:Day"
7271 msgstr "Element:Day"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7274 msgid "Day"
7275 msgstr "Day"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7278 msgid "Element:Month"
7279 msgstr "Element:Month"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7282 msgid "Month"
7283 msgstr "Month"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7286 msgid "Element:Year"
7287 msgstr "Element:Year"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7290 msgid "Year"
7291 msgstr "Year"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7294 msgid "Element:Issue-number"
7295 msgstr "Element:Issue-number"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7298 msgid "Issue-number"
7299 msgstr "Issue-number"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7302 msgid "Element:Issue-day"
7303 msgstr "Element:Issue-day"
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7306 msgid "Issue-day"
7307 msgstr "Issue-day"
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7310 msgid "Element:Issue-months"
7311 msgstr "Element:Issue-months"
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7314 msgid "Issue-months"
7315 msgstr "Issue-months"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7318 msgid "Subsubparagraph"
7319 msgstr "Subsubparagraph"
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7322 msgid "Header"
7323 msgstr "Header"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7326 msgid "-- Header --"
7327 msgstr "-- Header --"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7330 msgid "Special-section"
7331 msgstr "Special-section"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7334 msgid "Special-section:"
7335 msgstr "Special-section:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7338 msgid "AGU-journal"
7339 msgstr "AGU-journal"
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7342 msgid "AGU-journal:"
7343 msgstr "AGU-journal:"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7346 msgid "Citation-number:"
7347 msgstr "Citation-number:"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7350 msgid "AGU-volume"
7351 msgstr "AGU-volume"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7354 msgid "AGU-volume:"
7355 msgstr "AGU-volume:"
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7358 msgid "AGU-issue"
7359 msgstr "AGU-issue"
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7362 msgid "AGU-issue:"
7363 msgstr "AGU-issue:"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7366 msgid "Copyright:"
7367 msgstr "Copyright:"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7370 msgid "Index-terms"
7371 msgstr "Index-terms"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7374 msgid "Index-terms..."
7375 msgstr "Index-terms..."
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7378 msgid "Index-term"
7379 msgstr "Index-term"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7382 msgid "Index-term:"
7383 msgstr "Index-term:"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7386 msgid "Cross-term"
7387 msgstr "Cross-term"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7390 msgid "Cross-term:"
7391 msgstr "Cross-term:"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7394 msgid "Supplementary"
7395 msgstr "Supplementary"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7398 msgid "Supplementary..."
7399 msgstr "Supplementary..."
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7402 msgid "Supp-note"
7403 msgstr "Supp-note"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7406 msgid "Sup-mat-note:"
7407 msgstr "Sup-mat-note:"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7410 msgid "Cite-other"
7411 msgstr "Cite-other"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7414 msgid "Cite-other:"
7415 msgstr "Cite-other:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7418 msgid "Revised"
7419 msgstr "Revised"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7422 msgid "Revised:"
7423 msgstr "Revised:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7426 msgid "Ident-line"
7427 msgstr "Ident-line"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7430 msgid "Ident-line:"
7431 msgstr "Ident-line:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7434 msgid "Runhead"
7435 msgstr "Runhead"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7438 msgid "Runhead:"
7439 msgstr "Runhead:"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7442 msgid "Published-online:"
7443 msgstr "Published-online:"
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7446 msgid "Citation"
7447 msgstr "Citation"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7450 msgid "Citation:"
7451 msgstr "Citation:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Posting-order"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7458 msgid "Posting-order:"
7459 msgstr "Posting-order:"
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7462 msgid "AGU-pages"
7463 msgstr "AGU-pages"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7466 msgid "AGU-pages:"
7467 msgstr "AGU-pages:"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7470 msgid "Words"
7471 msgstr "Words"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7474 msgid "Words:"
7475 msgstr "Words:"
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7478 msgid "Figures"
7479 msgstr "Figures"
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7482 msgid "Figures:"
7483 msgstr "Figures:"
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7486 msgid "Tables"
7487 msgstr "Tables"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7490 msgid "Tables:"
7491 msgstr "Tables:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7494 msgid "Datasets"
7495 msgstr "Datasets"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7498 msgid "Datasets:"
7499 msgstr "Datasets:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7502 msgid "Element:ISSN"
7503 msgstr "Element:ISSN"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7506 msgid "ISSN"
7507 msgstr "ISSN"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7510 msgid "Element:CODEN"
7511 msgstr "Element:CODEN"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7514 msgid "CODEN"
7515 msgstr "CODEN"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7518 msgid "Element:SS-Code"
7519 msgstr "Element:SS-Code"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7522 msgid "SS-Code"
7523 msgstr "SS-Code"
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7526 msgid "Element:SS-Title"
7527 msgstr "Element:SS-Title"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7530 msgid "SS-Title"
7531 msgstr "SS-Title"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7534 msgid "Element:CCC-Code"
7535 msgstr "Element:CCC-Code"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7538 msgid "CCC-Code"
7539 msgstr "CCC-Code"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7542 msgid "Element:Code"
7543 msgstr "Element:Code"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7546 msgid "Element:Dscr"
7547 msgstr "Element:Dscr"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7550 msgid "Dscr"
7551 msgstr "Dscr"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7554 msgid "Element:Keyword"
7555 msgstr "Element:Keyword"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7558 msgid "Element:Orgdiv"
7559 msgstr "Element:Orgdiv"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7562 msgid "Orgdiv"
7563 msgstr "Orgdiv"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7566 msgid "Element:Orgname"
7567 msgstr "Element:Orgname"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7570 msgid "Orgname"
7571 msgstr "Orgname"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7574 msgid "Element:Street"
7575 msgstr "Element:Street"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 msgid "Element:City"
7579 msgstr "Element:City"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7582 msgid "City"
7583 msgstr "City"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7587 msgstr "Element:State"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Element:Postcode"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7594 msgid "Postcode"
7595 msgstr "Postcode"
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7598 msgid "Element:Country"
7599 msgstr "Element:Country"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7602 msgid "Country"
7603 msgstr "Country"
7604
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7606 msgid "CCC"
7607 msgstr "CCC"
7608
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7610 msgid "CCC code:"
7611 msgstr "CCC code:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7614 msgid "PaperId"
7615 msgstr "PaperId"
7616
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7618 msgid "Paper Id:"
7619 msgstr "Paper Id:"
7620
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7622 msgid "AuthorAddr"
7623 msgstr "AuthorAddr"
7624
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7626 msgid "Author Address:"
7627 msgstr "Author Address:"
7628
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7630 msgid "SlugComment"
7631 msgstr "SlugComment"
7632
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7634 msgid "Slug Comment:"
7635 msgstr "Slug Comment:"
7636
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7638 msgid "Plate"
7639 msgstr "Plate"
7640
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7642 msgid "Planotable"
7643 msgstr "Planotable"
7644
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7646 msgid "Table Caption"
7647 msgstr "Table Caption"
7648
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7650 msgid "TableCaption"
7651 msgstr "TableCaption"
7652
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7654 msgid "Current Address"
7655 msgstr "Current Address"
7656
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7658 msgid "Current address:"
7659 msgstr "Current address:"
7660
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7662 msgid "E-mail address:"
7663 msgstr "E-mail address:"
7664
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7666 msgid "Key words and phrases:"
7667 msgstr "Key words and phrases:"
7668
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7670 msgid "Dedicatory"
7671 msgstr "Dedicatory"
7672
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7674 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7675 msgid "Dedication:"
7676 msgstr "Dedication:"
7677
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7679 msgid "Translator"
7680 msgstr "Translator"
7681
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7683 msgid "Translator:"
7684 msgstr "Translator:"
7685
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7687 msgid "Subjectclass"
7688 msgstr "Subjectclass"
7689
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7691 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7692 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7695 msgid "Element:Directory"
7696 msgstr "Element:Directory"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7699 msgid "Directory"
7700 msgstr "Directory"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7703 msgid "Element:Email"
7704 msgstr "Element:Email"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7707 msgid "Element:KeyCombo"
7708 msgstr "Element:KeyCombo"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7711 msgid "KeyCombo"
7712 msgstr "KeyCombo"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7715 msgid "Element:KeyCap"
7716 msgstr "Element:KeyCap"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7719 msgid "KeyCap"
7720 msgstr "KeyCap"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7723 msgid "Element:GuiMenu"
7724 msgstr "Element:GuiMenu"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7727 msgid "GuiMenu"
7728 msgstr "GuiMenu"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7731 msgid "Element:GuiMenuItem"
7732 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7735 msgid "GuiMenuItem"
7736 msgstr "GuiMenuItem"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7739 msgid "Element:GuiButton"
7740 msgstr "Element:GuiButton"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7743 msgid "GuiButton"
7744 msgstr "GuiButton"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7747 msgid "Element:MenuChoice"
7748 msgstr "Element:MenuChoice"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7751 msgid "MenuChoice"
7752 msgstr "MenuChoice"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7755 msgid "Chapter*"
7756 msgstr "Kapitola*"
7757
7758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7759 msgid "Subparagraph*"
7760 msgstr "Pododstavec*"
7761
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7763 msgid "Authorgroup"
7764 msgstr "Authorgroup"
7765
7766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7767 msgid "RevisionHistory"
7768 msgstr "RevisionHistory"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7771 msgid "Revision History"
7772 msgstr "Revision History"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7775 msgid "Revision"
7776 msgstr "Revision"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7779 msgid "RevisionRemark"
7780 msgstr "RevisionRemark"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7783 msgid "FirstName"
7784 msgstr "FirstName"
7785
7786 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7787 msgid "Scrap"
7788 msgstr "Scrap"
7789
7790 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7791 msgid "\\arabic{chapter}"
7792 msgstr "\\arabic{chapter}"
7793
7794 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7795 msgid "\\Alph{chapter}"
7796 msgstr "\\Alph{chapter}"
7797
7798 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7799 msgid "\\arabic{footnote}"
7800 msgstr "\\arabic{footnote}"
7801
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7803 msgid "\\Roman{section}."
7804 msgstr "\\Roman{section}."
7805
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7808 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7809
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7811 msgid "\\Alph{subsection}."
7812 msgstr "\\Alph{subsection}."
7813
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7815 msgid "\\arabic{subsection}."
7816 msgstr "\\arabic{subsection}."
7817
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7821
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7823 msgid "\\alph{subsubsection}."
7824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7825
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7827 msgid "\\alph{paragraph}."
7828 msgstr "\\alph{paragraph}."
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7831 msgid "Addpart"
7832 msgstr "Addpart"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7835 msgid "Addchap"
7836 msgstr "Addchap"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7839 msgid "Addsec"
7840 msgstr "Addsec"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7843 msgid "Addchap*"
7844 msgstr "Addchap*"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7847 msgid "Addsec*"
7848 msgstr "Addsec*"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7851 msgid "Minisec"
7852 msgstr "Minisec"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7855 msgid "Publishers"
7856 msgstr "Publishers"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7859 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7860 msgid "Dedication"
7861 msgstr "Dedication"
7862
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7864 msgid "Titlehead"
7865 msgstr "Titlehead"
7866
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7868 msgid "Uppertitleback"
7869 msgstr "Uppertitleback"
7870
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7872 msgid "Lowertitleback"
7873 msgstr "Lowertitleback"
7874
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7876 msgid "Extratitle"
7877 msgstr "Extratitle"
7878
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7880 msgid "Captionabove"
7881 msgstr "Captionabove"
7882
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7884 msgid "Captionbelow"
7885 msgstr "Captionbelow"
7886
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7888 msgid "Dictum"
7889 msgstr "Dictum"
7890
7891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7892 msgid "CharStyle"
7893 msgstr "Styl znaku"
7894
7895 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7896 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7897 msgid "UNDEFINED"
7898 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7899
7900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7901 msgid "\\Roman{part}"
7902 msgstr "\\Roman{part}"
7903
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7905 msgid "Marginal"
7906 msgstr "Okraj"
7907
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7909 msgid "margin"
7910 msgstr "okraj"
7911
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7913 msgid "Foot"
7914 msgstr "Patièka"
7915
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7917 msgid "foot"
7918 msgstr "patièka"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7921 msgid "Note:Comment"
7922 msgstr "Komentáø"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7925 msgid "comment"
7926 msgstr "komentáø"
7927
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7929 msgid "Note:Note"
7930 msgstr "Poznámka"
7931
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7933 msgid "note"
7934 msgstr "poznámka"
7935
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7937 msgid "Note:Greyedout"
7938 msgstr "Za¹edlé"
7939
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7941 msgid "greyedout"
7942 msgstr "za¹edlé"
7943
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7945 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7946 msgid "ERT"
7947 msgstr "ERT"
7948
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7950 msgid "Listings"
7951 msgstr "Výpisy"
7952
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7955 msgid "Branch"
7956 msgstr "Vìtev"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7960 msgid "Index"
7961 msgstr "Index"
7962
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7964 msgid "Idx"
7965 msgstr "Idx"
7966
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7968 msgid "Box"
7969 msgstr "Rámeèek"
7970
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7972 msgid "Box:Shaded"
7973 msgstr "Stínovanì"
7974
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7976 msgid "figure"
7977 msgstr "obrázek"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7980 msgid "table"
7981 msgstr "tabulka"
7982
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7984 msgid "algorithm"
7985 msgstr "algoritmus"
7986
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7988 msgid "OptArg"
7989 msgstr "OptArg"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7992 msgid "opt"
7993 msgstr "opt"
7994
7995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7996 msgid "--Separator--"
7997 msgstr "--Oddìlovaè--"
7998
7999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8000 msgid "--- Separate Environment ---"
8001 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8002
8003 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8004 msgid "Part \\thepart"
8005 msgstr "Èást \\thepart"
8006
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8008 msgid "Chapter \\thechapter"
8009 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8010
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8012 msgid "Appendix \\thechapter"
8013 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8014
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8016 msgid "Headnote"
8017 msgstr "Headnote"
8018
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8020 msgid "Headnote (optional):"
8021 msgstr "Headnote (optional):"
8022
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8024 msgid "Corr Author:"
8025 msgstr "Corr Author:"
8026
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8028 msgid "Offprints"
8029 msgstr "Offprints"
8030
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8032 msgid "Offprints:"
8033 msgstr "Offprints:"
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8036 msgid "Corollary \\thetheorem."
8037 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8044 msgid "Proposition \\thetheorem."
8045 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8048 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8049 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8052 msgid "Fact \\thetheorem."
8053 msgstr "Fact \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8056 msgid "Definition \\thetheorem."
8057 msgstr "Definition \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Example \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8064 msgid "Problem \\thetheorem."
8065 msgstr "Problem \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8068 msgid "Exercise \\thetheorem."
8069 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8072 msgid "Remark \\thetheorem."
8073 msgstr "Remark \\thetheorem."
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8076 msgid "Claim \\thetheorem."
8077 msgstr "Claim \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8080 msgid "Conjecture*"
8081 msgstr "Conjecture*"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8084 msgid "Example*"
8085 msgstr "Example*"
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8088 msgid "Problem*"
8089 msgstr "Problem*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8092 msgid "Exercise*"
8093 msgstr "Exercise*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8096 msgid "Remark*"
8097 msgstr "Remark*"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8100 msgid "Claim*"
8101 msgstr "Claim*"
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8104 msgid "Conjecture."
8105 msgstr "Conjecture."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8108 msgid "Fact*"
8109 msgstr "Fact*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8112 msgid "Problem."
8113 msgstr "Problem."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8116 msgid "Exercise."
8117 msgstr "Exercise."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8120 msgid "Remark."
8121 msgstr "Remark."
8122
8123 #: lib/layouts/braille.module:2
8124 msgid "Braille"
8125 msgstr "Braillovo písmo"
8126
8127 #: lib/layouts/braille.module:5
8128 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8129 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8130
8131 #: lib/layouts/braille.module:20
8132 msgid "Braille (default)"
8133 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8134
8135 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8136 msgid "Braille:"
8137 msgstr "Braillovo písmo:"
8138
8139 #: lib/layouts/braille.module:42
8140 msgid "Braille (textsize)"
8141 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8142
8143 #: lib/layouts/braille.module:64
8144 msgid "Braille (dots on)"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/braille.module:79
8148 msgid "Braille_dots_on"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/braille.module:87
8152 msgid "Braille (dots off)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/braille.module:102
8156 msgid "Braille_dots_off"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/braille.module:110
8160 msgid "Braille (mirror on)"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/braille.module:125
8164 msgid "Braille_mirror_on"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/braille.module:133
8168 msgid "Braille (mirror off)"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/braille.module:148
8172 msgid "Braille mirror off"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8176 msgid "Endnote"
8177 msgstr "Koncová poznámka"
8178
8179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8180 msgid ""
8181 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8182 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8183 msgstr ""
8184 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8185 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8186 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8187
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8189 msgid "Custom:Endnote"
8190 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8191
8192 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8193 msgid "endnote"
8194 msgstr "koncová poznámka"
8195
8196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8197 msgid "Foot to End"
8198 msgstr "Patièky na Koncové"
8199
8200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8201 msgid ""
8202 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8203 "where you want the endnotes to appear."
8204 msgstr ""
8205 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8206 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8207 "majíkoncové poznámky objevit."
8208
8209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8210 msgid "Hanging"
8211 msgstr "Zavì¹ený"
8212
8213 #: lib/layouts/hanging.module:6
8214 msgid ""
8215 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8216 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8217 "are indented."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Linguistics"
8223 msgstr "Seznam"
8224
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8226 msgid ""
8227 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8228 "glosses, semantic markup)."
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8232 msgid "Numbered Example (multiline)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Example:"
8238 msgstr "Pøíklad"
8239
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8241 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Examples:"
8247 msgstr "Examples"
8248
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Subexample"
8252 msgstr "Pøíklad"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Subexample:"
8257 msgstr "Pøíklad"
8258
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Custom:Glosse"
8262 msgstr "Customer"
8263
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Glosse"
8267 msgstr "Zavøít"
8268
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8272 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8273
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8275 msgid "Tri-Glosse"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8279 #, fuzzy
8280 msgid "CharStyle:Expression"
8281 msgstr "Styl znaku: "
8282
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8284 #, fuzzy
8285 msgid "expr."
8286 msgstr "exp"
8287
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8289 #, fuzzy
8290 msgid "CharStyle:Concepts"
8291 msgstr "Styl znaku: "
8292
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8294 #, fuzzy
8295 msgid "concept"
8296 msgstr "&Akceptovat"
8297
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8299 #, fuzzy
8300 msgid "CharStyle:Meaning"
8301 msgstr "Styl znaku: "
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8304 #, fuzzy
8305 msgid "meaning"
8306 msgstr "Opening"
8307
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8309 msgid "Logical Markup"
8310 msgstr "Strukturální styly"
8311
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8313 msgid ""
8314 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8315 "code."
8316 msgstr ""
8317 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8318 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8319
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8321 msgid "CharStyle:Noun"
8322 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8323
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8325 msgid "noun"
8326 msgstr "jméno"
8327
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8329 msgid "CharStyle:Emph"
8330 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8331
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8333 msgid "emph"
8334 msgstr "dùraz"
8335
8336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8337 msgid "CharStyle:Strong"
8338 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8339
8340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8341 msgid "strong"
8342 msgstr "silný dùraz"
8343
8344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8345 msgid "CharStyle:Code"
8346 msgstr "Styl znaku: Kód"
8347
8348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8349 msgid "code"
8350 msgstr "kód"
8351
8352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8353 msgid "Minimalistic"
8354 msgstr "Minimalistický"
8355
8356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8358 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8359
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8362 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8363
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8365 msgid ""
8366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8369 "starred and non-starred forms."
8370 msgstr ""
8371 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8372 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8373 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8374 "(èíslované/neèísované)."
8375
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8377 msgid "Criterion \\thetheorem."
8378 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8379
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8381 msgid "Criterion*"
8382 msgstr "Criterion*"
8383
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8385 msgid "Criterion."
8386 msgstr "Criterion."
8387
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8389 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8390 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8391
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8393 msgid "Algorithm*"
8394 msgstr "Algoritm*"
8395
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8397 msgid "Algorithm."
8398 msgstr "Algorithm."
8399
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8401 msgid "Axiom \\thetheorem."
8402 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8403
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8405 msgid "Axiom*"
8406 msgstr "Axiom*"
8407
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8409 msgid "Axiom."
8410 msgstr "Axiom."
8411
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8413 msgid "Condition \\thetheorem."
8414 msgstr "Condition \\thetheorem."
8415
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8417 msgid "Condition*"
8418 msgstr "Condition*"
8419
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8421 msgid "Condition."
8422 msgstr "Condition."
8423
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8425 msgid "Note \\thetheorem."
8426 msgstr "Note \\thetheorem."
8427
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8429 msgid "Note*"
8430 msgstr "Note*"
8431
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8433 msgid "Note."
8434 msgstr "Note."
8435
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8437 msgid "Notation \\thetheorem."
8438 msgstr "Notation \\thetheorem."
8439
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8441 msgid "Notation*"
8442 msgstr "Notation*"
8443
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8445 msgid "Notation."
8446 msgstr "Notation."
8447
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8449 msgid "Summary \\thetheorem."
8450 msgstr "Summary \\thetheorem."
8451
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8453 msgid "Summary*"
8454 msgstr "Summary*"
8455
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8457 msgid "Summary."
8458 msgstr "Summary."
8459
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8462 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8463
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8465 msgid "Acknowledgement*"
8466 msgstr "Acknowledgement*"
8467
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8469 msgid "Conclusion"
8470 msgstr "Conclusion"
8471
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8473 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8474 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8475
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8477 msgid "Conclusion*"
8478 msgstr "Conclusion*"
8479
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8481 msgid "Conclusion."
8482 msgstr "Conclusion."
8483
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8485 msgid "Assumption"
8486 msgstr "Assumption"
8487
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8489 msgid "Assumption \\thetheorem."
8490 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8491
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8493 msgid "Assumption*"
8494 msgstr "Assumption*"
8495
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8497 msgid "Assumption."
8498 msgstr "Assumption."
8499
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8501 msgid "Theorems (AMS)"
8502 msgstr "Theorems (AMS)"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8505 msgid ""
8506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8509 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8513 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8517 msgid ""
8518 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8519 "that provide a chapter environment."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8523 msgid "Theorems (Order By Section)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8527 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8531 msgid "Theorems (Starred)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8535 msgid ""
8536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8537 "using the extended AMS machinery."
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8541 msgid ""
8542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8544 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8548 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8549 msgid "Ignore"
8550 msgstr "Ignorovat"
8551
8552 #: lib/languages:4
8553 msgid "Latex"
8554 msgstr "Latex"
8555
8556 #: lib/languages:6
8557 msgid "Afrikaans"
8558 msgstr "Afrikán¹tina"
8559
8560 #: lib/languages:7
8561 msgid "Albanian"
8562 msgstr "Albán¹tina"
8563
8564 #: lib/languages:8
8565 msgid "American"
8566 msgstr "Angliètina (US)"
8567
8568 #: lib/languages:10
8569 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8570 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8571
8572 #: lib/languages:11
8573 msgid "Arabic (Arabi)"
8574 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8575
8576 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8577 msgid "Armenian"
8578 msgstr "Armén¹tina"
8579
8580 #: lib/languages:13
8581 msgid "Austrian (old spelling)"
8582 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8583
8584 #: lib/languages:14
8585 msgid "Austrian"
8586 msgstr "Rakousky"
8587
8588 #: lib/languages:15
8589 msgid "Bahasa Indonesia"
8590 msgstr "Indoné¹tina"
8591
8592 #: lib/languages:16
8593 msgid "Bahasa Malaysia"
8594 msgstr "Malaj¹tina"
8595
8596 #: lib/languages:17
8597 msgid "Basque"
8598 msgstr "Baskiètina"
8599
8600 #: lib/languages:18
8601 msgid "Belarusian"
8602 msgstr "Bìloru¹tina"
8603
8604 #: lib/languages:19
8605 msgid "Portuguese (Brazil)"
8606 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8607
8608 #: lib/languages:20
8609 msgid "Breton"
8610 msgstr "Breton¹tina"
8611
8612 #: lib/languages:21
8613 msgid "British"
8614 msgstr "Angliètina (Britská)"
8615
8616 #: lib/languages:22
8617 msgid "Bulgarian"
8618 msgstr "Bulhar¹tina"
8619
8620 #: lib/languages:23
8621 msgid "Canadian"
8622 msgstr "Kanada"
8623
8624 #: lib/languages:24
8625 msgid "French Canadian"
8626 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8627
8628 #: lib/languages:25
8629 msgid "Catalan"
8630 msgstr "Katalán¹tina"
8631
8632 #: lib/languages:26
8633 msgid "Chinese (simplified)"
8634 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8635
8636 #: lib/languages:27
8637 msgid "Chinese (traditional)"
8638 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8639
8640 #: lib/languages:28
8641 msgid "Croatian"
8642 msgstr "Chorvat¹tina"
8643
8644 #: lib/languages:29
8645 msgid "Czech"
8646 msgstr "Èe¹tina"
8647
8648 #: lib/languages:30
8649 msgid "Danish"
8650 msgstr "Dán¹tina"
8651
8652 #: lib/languages:31
8653 msgid "Dutch"
8654 msgstr "Holand¹tina"
8655
8656 #: lib/languages:32
8657 msgid "English"
8658 msgstr "Angliètina"
8659
8660 #: lib/languages:34
8661 msgid "Esperanto"
8662 msgstr "Esperanto"
8663
8664 #: lib/languages:35
8665 msgid "Estonian"
8666 msgstr "Eston¹tina"
8667
8668 #: lib/languages:37
8669 msgid "Farsi"
8670 msgstr "Per¹tina"
8671
8672 #: lib/languages:38
8673 msgid "Finnish"
8674 msgstr "Fin¹tina"
8675
8676 #: lib/languages:40
8677 msgid "French"
8678 msgstr "Francouz¹tina"
8679
8680 #: lib/languages:41
8681 msgid "Galician"
8682 msgstr "Gal¹tina"
8683
8684 #: lib/languages:42
8685 msgid "German (old spelling)"
8686 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8687
8688 #: lib/languages:43
8689 msgid "German"
8690 msgstr "Nìmèina"
8691
8692 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8694 msgid "Greek"
8695 msgstr "Øeètina"
8696
8697 #: lib/languages:45
8698 msgid "Greek (polytonic)"
8699 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8700
8701 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8702 msgid "Hebrew"
8703 msgstr "Hebrej¹tina"
8704
8705 #: lib/languages:50
8706 msgid "Icelandic"
8707 msgstr "Island¹tina"
8708
8709 #: lib/languages:52
8710 msgid "Interlingua"
8711 msgstr "Interlingua"
8712
8713 #: lib/languages:53
8714 msgid "Irish"
8715 msgstr "Ir¹tina"
8716
8717 #: lib/languages:54
8718 msgid "Italian"
8719 msgstr "Ital¹tina"
8720
8721 #: lib/languages:55
8722 msgid "Japanese"
8723 msgstr "Japon¹tina"
8724
8725 #: lib/languages:56
8726 msgid "Japanese (CJK)"
8727 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8728
8729 #: lib/languages:57
8730 msgid "Kazakh"
8731 msgstr "Kazach¹tina"
8732
8733 #: lib/languages:59
8734 msgid "Korean"
8735 msgstr "Korej¹tina"
8736
8737 #: lib/languages:61
8738 msgid "Latin"
8739 msgstr "Latina"
8740
8741 #: lib/languages:62
8742 msgid "Latvian"
8743 msgstr "Loty¹tina"
8744
8745 #: lib/languages:63
8746 msgid "Lithuanian"
8747 msgstr "Litev¹tina"
8748
8749 #: lib/languages:64
8750 msgid "Lower Sorbian"
8751 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8752
8753 #: lib/languages:65
8754 msgid "Hungarian"
8755 msgstr "Maïar¹tina"
8756
8757 #: lib/languages:66
8758 msgid "Norsk"
8759 msgstr "Nor¹tina"
8760
8761 #: lib/languages:67
8762 msgid "Nynorsk"
8763 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8764
8765 #: lib/languages:68
8766 msgid "Polish"
8767 msgstr "Pol¹tina"
8768
8769 #: lib/languages:69
8770 msgid "Portuguese"
8771 msgstr "Portugal¹tina"
8772
8773 #: lib/languages:70
8774 msgid "Romanian"
8775 msgstr "Rumun¹tina"
8776
8777 #: lib/languages:71
8778 msgid "Russian"
8779 msgstr "Ru¹tina"
8780
8781 #: lib/languages:72
8782 msgid "North Sami"
8783 msgstr "Severní sám¹tina"
8784
8785 #: lib/languages:73
8786 msgid "Scottish"
8787 msgstr "Skot¹tina"
8788
8789 #: lib/languages:74
8790 msgid "Serbian"
8791 msgstr "Srb¹tina"
8792
8793 #: lib/languages:75
8794 msgid "Serbian (Latin)"
8795 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8796
8797 #: lib/languages:76
8798 msgid "Slovak"
8799 msgstr "Sloven¹tina"
8800
8801 #: lib/languages:77
8802 msgid "Slovene"
8803 msgstr "Slovin¹tina"
8804
8805 #: lib/languages:78
8806 msgid "Spanish"
8807 msgstr "©panìl¹tina"
8808
8809 #: lib/languages:79
8810 msgid "Spanish (Mexico)"
8811 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8812
8813 #: lib/languages:80
8814 msgid "Swedish"
8815 msgstr "©véd¹tina"
8816
8817 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8818 msgid "Thai"
8819 msgstr "Thaj¹tina"
8820
8821 #: lib/languages:82
8822 msgid "Turkish"
8823 msgstr "Tureètina"
8824
8825 #: lib/languages:83
8826 msgid "Ukrainian"
8827 msgstr "Ukrajin¹tina"
8828
8829 #: lib/languages:84
8830 msgid "Upper Sorbian"
8831 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8832
8833 #: lib/languages:85
8834 msgid "Vietnamese"
8835 msgstr "Vietnam¹tina"
8836
8837 #: lib/languages:86
8838 msgid "Welsh"
8839 msgstr "Wel¹tina"
8840
8841 #: lib/encodings:14
8842 msgid "Unicode (utf8)"
8843 msgstr "Unicode (utf8)"
8844
8845 #: lib/encodings:19
8846 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8847 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8848
8849 #: lib/encodings:23
8850 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8851 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8852
8853 #: lib/encodings:26
8854 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8855 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8856
8857 #: lib/encodings:29
8858 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8859 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8860
8861 #: lib/encodings:32
8862 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8863 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8864
8865 #: lib/encodings:35
8866 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8867 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8868
8869 #: lib/encodings:38
8870 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8871 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8872
8873 #: lib/encodings:42
8874 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8875 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8876
8877 #: lib/encodings:45
8878 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8879 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8880
8881 #: lib/encodings:48
8882 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8883 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8884
8885 #: lib/encodings:51
8886 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8887 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8888
8889 #: lib/encodings:55
8890 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8891 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8892
8893 #: lib/encodings:58
8894 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8895 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8896
8897 #: lib/encodings:61
8898 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8899 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8900
8901 #: lib/encodings:64
8902 msgid "DOS (CP 437)"
8903 msgstr "DOS (CP 437)"
8904
8905 #: lib/encodings:68
8906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8907 msgstr "DOS (CP 437)"
8908
8909 #: lib/encodings:71
8910 msgid "Western European (CP 850)"
8911 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8912
8913 #: lib/encodings:74
8914 msgid "Central European (CP 852)"
8915 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8916
8917 #: lib/encodings:77
8918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8919 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8920
8921 #: lib/encodings:80
8922 msgid "Western European (CP 858)"
8923 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8924
8925 #: lib/encodings:83
8926 msgid "Hebrew (CP 862)"
8927 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8928
8929 #: lib/encodings:86
8930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8931 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8932
8933 #: lib/encodings:89
8934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8935 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8936
8937 #: lib/encodings:92
8938 msgid "Central European (CP 1250)"
8939 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8940
8941 #: lib/encodings:95
8942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8943 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8944
8945 #: lib/encodings:98
8946 msgid "Western European (CP 1252)"
8947 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8948
8949 #: lib/encodings:101
8950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8951 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8952
8953 #: lib/encodings:105
8954 msgid "Arabic (CP 1256)"
8955 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8956
8957 #: lib/encodings:108
8958 msgid "Baltic (CP 1257)"
8959 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8960
8961 #: lib/encodings:111
8962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8963 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8964
8965 #: lib/encodings:114
8966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8967 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8968
8969 #: lib/encodings:117
8970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8971 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8972
8973 #: lib/encodings:120
8974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8975 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8976
8977 #: lib/encodings:145
8978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8979 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8980
8981 #: lib/encodings:149
8982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8983 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8984
8985 #: lib/encodings:153
8986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8987 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8988
8989 #: lib/encodings:157
8990 msgid "Korean (EUC-KR)"
8991 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8992
8993 #: lib/encodings:161
8994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8996
8997 #: lib/encodings:165
8998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8999 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9000
9001 #: lib/encodings:169
9002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9003 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9004
9005 #: lib/encodings:176
9006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9007 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9008
9009 #: lib/encodings:178
9010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9011 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9012
9013 #: lib/encodings:180
9014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9015 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9016
9017 #: lib/encodings:187
9018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9019 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9020
9021 #: lib/encodings:192
9022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9024
9025 #: lib/encodings:196
9026 msgid "ASCII"
9027 msgstr "ASCII"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9030 msgid "File|F"
9031 msgstr "Soubor|o"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9034 msgid "Edit|E"
9035 msgstr "Úpravy|a"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9038 msgid "Insert|I"
9039 msgstr "Vlo¾it|V"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:35
9042 msgid "Layout|L"
9043 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9046 msgid "View|V"
9047 msgstr "Prohlí¾et|r"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9050 msgid "Navigate|N"
9051 msgstr "Navigace|g"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:38
9054 msgid "Documents|D"
9055 msgstr "Dokumenty|D"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9058 msgid "Help|H"
9059 msgstr "Nápovìda|N"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9062 msgid "New|N"
9063 msgstr "Nový|N"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:48
9066 msgid "New from Template...|T"
9067 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9070 msgid "Open...|O"
9071 msgstr "Otevøít...|O"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9074 msgid "Close|C"
9075 msgstr "Zavøít|Z"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9078 msgid "Save|S"
9079 msgstr "Ulo¾it|U"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9082 msgid "Save As...|A"
9083 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:54
9086 msgid "Revert|R"
9087 msgstr "Pùvodní verze|P"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9090 msgid "Version Control|V"
9091 msgstr "Správa verzí|S"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9094 msgid "Import|I"
9095 msgstr "Import|m"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9098 msgid "Export|E"
9099 msgstr "Export|E"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9102 msgid "Print...|P"
9103 msgstr "Tisk...|T"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9106 msgid "Fax...|F"
9107 msgstr "Fax...|F"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9110 msgid "Exit|x"
9111 msgstr "Konec|K"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9114 msgid "Register...|R"
9115 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9118 msgid "Check In Changes...|I"
9119 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9122 msgid "Check Out for Edit|O"
9123 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9126 msgid "Revert to Repository Version|R"
9127 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9130 msgid "Undo Last Check In|U"
9131 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9134 msgid "Show History...|H"
9135 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9138 msgid "Custom...|C"
9139 msgstr "Vlastní...|V"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9142 msgid "Undo|U"
9143 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:91
9146 msgid "Redo|d"
9147 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:93
9150 msgid "Cut|C"
9151 msgstr "Vystøihnout|s"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:94
9154 msgid "Copy|o"
9155 msgstr "Zkopírovat|k"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:95
9158 msgid "Paste|a"
9159 msgstr "Vlo¾it|V"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:96
9162 msgid "Paste External Selection|x"
9163 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9166 msgid "Find & Replace...|F"
9167 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:100
9170 msgid "Tabular|T"
9171 msgstr "Tabulka|T"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9174 msgid "Math|M"
9175 msgstr "Matematika|M"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9178 msgid "Spellchecker...|S"
9179 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:105
9182 msgid "Thesaurus..."
9183 msgstr "Tezaurus..."
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:106
9186 msgid "Statistics...|i"
9187 msgstr "Statistika...|i"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9190 msgid "Check TeX|h"
9191 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:108
9194 msgid "Change Tracking|g"
9195 msgstr "Revize|R"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9198 msgid "Preferences...|P"
9199 msgstr "Nastavení...|N"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9202 msgid "Reconfigure|R"
9203 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:115
9206 msgid "Selection as Lines|L"
9207 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:116
9210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9211 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9214 msgid "Multicolumn|M"
9215 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:122
9218 msgid "Line Top|T"
9219 msgstr "Linka nahoøe|n"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:123
9222 msgid "Line Bottom|B"
9223 msgstr "Linka dole|d"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:124
9226 msgid "Line Left|L"
9227 msgstr "Linka vlevo|l"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:125
9230 msgid "Line Right|R"
9231 msgstr "Linka vpravo|r"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:127
9234 msgid "Alignment|i"
9235 msgstr "Zarovnání|a"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9238 msgid "Add Row|A"
9239 msgstr "Pøidat øádek|a"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:130
9242 msgid "Delete Row|w"
9243 msgstr "Smazat øádek|S"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9246 msgid "Copy Row"
9247 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9250 msgid "Swap Rows"
9251 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9254 msgid "Add Column|u"
9255 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:135
9258 msgid "Delete Column|D"
9259 msgstr "Smazat sloupec|e"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9262 msgid "Copy Column"
9263 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9266 msgid "Swap Columns"
9267 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9270 msgid "Left|L"
9271 msgstr "Nalevo|l"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9274 msgid "Center|C"
9275 msgstr "Na støed|s"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9278 msgid "Right|R"
9279 msgstr "Napravo|r"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9282 msgid "Top|T"
9283 msgstr "Nahoru|N"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9286 msgid "Middle|M"
9287 msgstr "Doprostøed|p"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9290 msgid "Bottom|B"
9291 msgstr "Dolù|D"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:159
9294 msgid "Toggle Numbering|N"
9295 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:160
9298 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9299 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9302 msgid "Change Limits Type|L"
9303 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9306 msgid "Change Formula Type|F"
9307 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9311 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:168
9314 msgid "Alignment|A"
9315 msgstr "Zarovnání|Z"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:170
9318 msgid "Add Row|R"
9319 msgstr "Pøidat øádek|P"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9322 msgid "Delete Row|D"
9323 msgstr "Smazat øádek|t"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:175
9326 msgid "Add Column|C"
9327 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9330 msgid "Delete Column|e"
9331 msgstr "Smazat sloupec|m"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9334 msgid "Default|t"
9335 msgstr "Standardní"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9338 msgid "Display|D"
9339 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9342 msgid "Inline|I"
9343 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:188
9346 msgid "Octave"
9347 msgstr "Octave"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:189
9350 msgid "Maxima"
9351 msgstr "Maxima"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:190
9354 msgid "Mathematica"
9355 msgstr "Mathematica"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:192
9358 msgid "Maple, simplify"
9359 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:193
9362 msgid "Maple, factor"
9363 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:194
9366 msgid "Maple, evalm"
9367 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:195
9370 msgid "Maple, evalf"
9371 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9375 msgid "Inline Formula|I"
9376 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9377
9378 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9379 msgid "Displayed Formula|D"
9380 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:201
9383 msgid "Eqnarray Environment|q"
9384 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9385
9386 #: lib/ui/classic.ui:202
9387 msgid "Align Environment|A"
9388 msgstr "Align prostøedí"
9389
9390 #: lib/ui/classic.ui:203
9391 msgid "AlignAt Environment"
9392 msgstr "AlignAt prostøedí"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:204
9395 msgid "Flalign Environment|F"
9396 msgstr "Falign prostøedí"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:207
9399 msgid "Gather Environment"
9400 msgstr "Gather prostøedí"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:208
9403 msgid "Multline Environment"
9404 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9405
9406 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9407 msgid "Math|h"
9408 msgstr "Matematika|M"
9409
9410 #: lib/ui/classic.ui:216
9411 msgid "Special Character|S"
9412 msgstr "Speciální znak|z"
9413
9414 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9415 msgid "Citation...|C"
9416 msgstr "Citace...|C"
9417
9418 #: lib/ui/classic.ui:218
9419 msgid "Cross-reference...|r"
9420 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9423 msgid "Label...|L"
9424 msgstr "Znaèka...|a"
9425
9426 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9427 msgid "Footnote|F"
9428 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9431 msgid "Marginal Note|M"
9432 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:222
9435 msgid "Short Title"
9436 msgstr "Krátký titulek|i"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:223
9439 msgid "Index Entry|I"
9440 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:224
9443 msgid "Nomenclature Entry"
9444 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:225
9447 msgid "URL...|U"
9448 msgstr "URL...|U"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9451 msgid "Note|N"
9452 msgstr "Poznámka|n"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:227
9455 msgid "Lists & TOC|O"
9456 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:229
9459 msgid "TeX Code|T"
9460 msgstr "Kód TeX-u|X"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:230
9463 msgid "Minipage|p"
9464 msgstr "Ministránku|n"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9467 msgid "Graphics...|G"
9468 msgstr "Obrázek...|O"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:232
9471 msgid "Tabular Material...|b"
9472 msgstr "Tabulka...|T"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:233
9475 msgid "Floats|a"
9476 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:235
9479 msgid "Include File...|d"
9480 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:236
9483 msgid "Insert File|e"
9484 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:237
9487 msgid "External Material...|x"
9488 msgstr "Externí materiál...|m"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9491 msgid "Symbols...|b"
9492 msgstr "Symboly...|S"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9495 msgid "Superscript|S"
9496 msgstr "Horní index|H"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9499 msgid "Subscript|u"
9500 msgstr "Dolní index|D"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:244
9503 msgid "Hyphenation Point|P"
9504 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9507 msgid "Protected Hyphen|y"
9508 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9511 msgid "Ligature Break|k"
9512 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:247
9515 msgid "Protected Space|r"
9516 msgstr "Chránìná mezera|r"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9519 msgid "Inter-word Space|w"
9520 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9523 msgid "Thin Space|T"
9524 msgstr "Tenká mezera|T"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9527 msgid "Horizontal Space...|o"
9528 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:251
9531 msgid "Vertical Space..."
9532 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:252
9535 msgid "Line Break|L"
9536 msgstr "Konec øádku|K"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9539 msgid "Ellipsis|i"
9540 msgstr "Výpustka (...)|V"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9543 msgid "End of Sentence|E"
9544 msgstr "Konec vìty|K"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:255
9547 msgid "Protected Dash|D"
9548 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9551 msgid "Breakable Slash|a"
9552 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:257
9555 msgid "Single Quote|Q"
9556 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:258
9559 msgid "Ordinary Quote|O"
9560 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9563 msgid "Menu Separator|M"
9564 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:260
9567 msgid "Horizontal Line"
9568 msgstr "Horizontální linka|o"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9571 msgid "Page Break"
9572 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9575 msgid "Display Formula|D"
9576 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9580 msgid "Eqnarray Environment|E"
9581 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9585 msgid "AMS align Environment|a"
9586 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9590 msgid "AMS alignat Environment|t"
9591 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9595 msgid "AMS flalign Environment|f"
9596 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9600 msgid "AMS gather Environment|g"
9601 msgstr "AMS gather Environment|g"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9605 msgid "AMS multline Environment|m"
9606 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9609 msgid "Array Environment|y"
9610 msgstr "Array prostøedí|r"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9613 msgid "Cases Environment|C"
9614 msgstr "Cases prostøedí|o"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9617 msgid "Split Environment|S"
9618 msgstr "Split prostøedí|S"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:280
9621 msgid "Font Change|o"
9622 msgstr "Zmìna písma|p"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:284
9625 msgid "Math Normal Font"
9626 msgstr "Mat. normální"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:286
9629 msgid "Math Calligraphic Family"
9630 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:287
9633 msgid "Math Fraktur Family"
9634 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:288
9637 msgid "Math Roman Family"
9638 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:289
9641 msgid "Math Sans Serif Family"
9642 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:291
9645 msgid "Math Bold Series"
9646 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:293
9649 msgid "Text Normal Font"
9650 msgstr "Text. normální písmo"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9653 msgid "Text Roman Family"
9654 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9657 msgid "Text Sans Serif Family"
9658 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9661 msgid "Text Typewriter Family"
9662 msgstr "Text. strojopis"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9665 msgid "Text Bold Series"
9666 msgstr "Text. tuèný duktus"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9669 msgid "Text Medium Series"
9670 msgstr "Text. støední duktus"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9673 msgid "Text Italic Shape"
9674 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9677 msgid "Text Small Caps Shape"
9678 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9681 msgid "Text Slanted Shape"
9682 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9685 msgid "Text Upright Shape"
9686 msgstr "Text. øez stojatý"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:310
9689 msgid "Floatflt Figure"
9690 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9693 msgid "Table of Contents|C"
9694 msgstr "Obsah|O"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9697 msgid "Index List|I"
9698 msgstr "Rejstøík|j"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9701 msgid "Nomenclature|N"
9702 msgstr "Nomenklatura|N"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9705 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9706 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9709 msgid "LyX Document...|X"
9710 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9713 msgid "Plain Text...|T"
9714 msgstr "Jako prostý text...|a"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9718 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9721 msgid "Track Changes|T"
9722 msgstr "Sledovat revize|r"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9725 msgid "Merge Changes...|M"
9726 msgstr "Slouèit revize...|S"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:330
9729 msgid "Accept All Changes|A"
9730 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:331
9733 msgid "Reject All Changes|R"
9734 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9737 msgid "Show Changes in Output|S"
9738 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:339
9741 msgid "Character...|C"
9742 msgstr "Znak...|Z"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:340
9745 msgid "Paragraph...|P"
9746 msgstr "Odstavec...|O"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:341
9749 msgid "Document...|D"
9750 msgstr "Dokument...|D"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:342
9753 msgid "Tabular...|T"
9754 msgstr "Tabulka...|T"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:344
9757 msgid "Emphasize Style|E"
9758 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:345
9761 msgid "Noun Style|N"
9762 msgstr "Styl Jména|J"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:346
9765 msgid "Bold Style|B"
9766 msgstr "Tuèný styl|u"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:349
9769 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9770 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:350
9773 msgid "Increase Environment Depth|i"
9774 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:351
9777 msgid "Start Appendix Here|S"
9778 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9781 msgid "Build Program|B"
9782 msgstr "Sestav program|p"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9785 msgid "Update|U"
9786 msgstr "Aktualizovat|A"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9789 msgid "LaTeX Log|L"
9790 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9793 msgid "Outline|O"
9794 msgstr "Osnova|O"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:365
9797 msgid "TeX Information|X"
9798 msgstr "Informace TeX-u|X"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9801 msgid "Next Note|N"
9802 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9805 msgid "Go to Label|L"
9806 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9809 msgid "Bookmarks|B"
9810 msgstr "Zálo¾ky|l"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9813 msgid "Save Bookmark 1|S"
9814 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9817 msgid "Save Bookmark 2"
9818 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9821 msgid "Save Bookmark 3"
9822 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9825 msgid "Save Bookmark 4"
9826 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9829 msgid "Save Bookmark 5"
9830 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:390
9833 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9834 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:391
9837 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9838 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:392
9841 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9842 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:393
9845 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9846 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:394
9849 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9850 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9853 msgid "Introduction|I"
9854 msgstr "Úvod|o"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9857 msgid "Tutorial|T"
9858 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9861 msgid "User's Guide|U"
9862 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9865 msgid "Extended Features|E"
9866 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:413
9869 msgid "Embedded Objects|m"
9870 msgstr "Vkládané objekty|V"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9873 msgid "Customization|C"
9874 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9877 msgid "FAQ|F"
9878 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9881 msgid "Table of Contents|a"
9882 msgstr "Obsah|a"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9885 msgid "LaTeX Configuration|L"
9886 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9889 msgid "About LyX|X"
9890 msgstr "O programu LyX|X"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9893 msgid "About LyX"
9894 msgstr "O programu LyX"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:429
9897 msgid "Preferences..."
9898 msgstr "Nastavení..."
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:430
9901 msgid "Quit LyX"
9902 msgstr "Ukonèit LyX"
9903
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9905 msgid "Aligned Environment|l"
9906 msgstr "Prostøedí Aligned"
9907
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9909 msgid "AlignedAt Environment|v"
9910 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9911
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9913 msgid "Gathered Environment|h"
9914 msgstr "Prostøedí Gathered"
9915
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9917 msgid "Delimiters...|r"
9918 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9921 msgid "Matrix...|x"
9922 msgstr "Matice..."
9923
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9925 msgid "Macro|o"
9926 msgstr "Makro|M"
9927
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9929 msgid "Equation Label|L"
9930 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9931
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9933 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9934 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9937 msgid "Split Cell|C"
9938 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9939
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9941 msgid "Insert|n"
9942 msgstr "Vlo¾it|V"
9943
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9945 msgid "Add Line Above|o"
9946 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9949 msgid "Add Line Below|B"
9950 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9951
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9953 msgid "Delete Line Above|D"
9954 msgstr "Smazat linku nad|d"
9955
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9957 msgid "Delete Line Below|e"
9958 msgstr "Smazat linku pod|p"
9959
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9961 msgid "Add Line to Left"
9962 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9963
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9965 msgid "Add Line to Right"
9966 msgstr "Pøidat linku napravo"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9969 msgid "Delete Line to Left"
9970 msgstr "Smazat linku nalevo"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9973 msgid "Delete Line to Right"
9974 msgstr "Smazat linku napravo"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9977 msgid "Toggle Math Toolbar"
9978 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9981 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9982 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9985 msgid "Toggle Table Toolbar"
9986 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9989 msgid "Next Cross-Reference|N"
9990 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9993 msgid "Go to Label|G"
9994 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9997 msgid "<reference>|r"
9998 msgstr "<reference>|r"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10001 msgid "(<reference>)|e"
10002 msgstr "(<reference>)|e"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10005 msgid "<page>|p"
10006 msgstr "<strana>|s"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10009 msgid "on page <page>|o"
10010 msgstr "na stranì <strana>|a"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10013 msgid "<reference> on page <page>|f"
10014 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10017 msgid "Formatted reference|t"
10018 msgstr "Formátovaná reference|F"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10027 msgid "Settings...|S"
10028 msgstr "Nastavení...|N"
10029
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10031 msgid "Go back to Reference|G"
10032 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10033
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10035 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10036 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10037
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10039 msgid "Open Inset|O"
10040 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10041
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10043 msgid "Close Inset|C"
10044 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10045
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10049 msgid "Dissolve Inset|D"
10050 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10057 msgid "Frameless|l"
10058 msgstr "Bez rámù|B"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10061 msgid "Simple frame|f"
10062 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10065 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10066 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10069 msgid "Oval, thin|O"
10070 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10073 msgid "Oval, thick|v"
10074 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10077 msgid "Drop Shadow|w"
10078 msgstr "Se stínem|S"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10081 msgid "Shaded background|b"
10082 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10085 msgid "Double frame|D"
10086 msgstr "Dvojitý rám"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10089 msgid "LyX Note|N"
10090 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10093 msgid "Comment|C"
10094 msgstr "Komentáø|K"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10097 msgid "Greyed Out|G"
10098 msgstr "Za¹edlé|Z"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10101 msgid "Interword Space|w"
10102 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10105 msgid "Protected Space|o"
10106 msgstr "Chránìná mezera|h"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10109 msgid "Negative Thin Space|N"
10110 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10111
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10113 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10114 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10115
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10117 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10118 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10119
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10121 msgid "Quad Space|Q"
10122 msgstr "Em mezera|r"
10123
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10125 msgid "Double Quad Space|u"
10126 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10127
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10129 msgid "Horizontal Fill|F"
10130 msgstr "Horizontální výplò|p"
10131
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10133 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10134 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10135
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10137 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10138 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10139
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10141 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10142 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10143
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10146 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10147
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10150 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10151
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10154 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10155
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10158 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10159
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10161 msgid "Custom Length|C"
10162 msgstr "Vlastní délka|V"
10163
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10165 msgid "DefSkip|D"
10166 msgstr "Definovaná mezera|D"
10167
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10169 msgid "SmallSkip|S"
10170 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10171
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10173 msgid "MedSkip|M"
10174 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10175
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10177 msgid "BigSkip|B"
10178 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10181 msgid "VFill|F"
10182 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10183
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10185 msgid "Custom|C"
10186 msgstr "Vlastní|l"
10187
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10189 msgid "Settings...|e"
10190 msgstr "Nastavení...|N"
10191
10192 # TODO nova stranka; viz wiki
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10194 msgid "Include|c"
10195 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10196
10197 # TODO lze i rekurzivne
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10199 msgid "Input|p"
10200 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10203 msgid "Verbatim|V"
10204 msgstr "Doslovnì|D"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10207 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10208 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10211 msgid "Listing|L"
10212 msgstr "Výpis|p"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10215 msgid "Edit included file...|E"
10216 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10219 msgid "New Page|N"
10220 msgstr "Nová stránka|N"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10223 msgid "Page Break|a"
10224 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10227 msgid "Clear Page|C"
10228 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10231 msgid "Clear Double Page|D"
10232 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10235 msgid "Ragged Line Break|R"
10236 msgstr "Konec øádku|K"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10239 msgid "Justified Line Break|J"
10240 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10245 msgid "Cut"
10246 msgstr "Vyjmout"
10247
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10251 msgid "Copy"
10252 msgstr "Zkopírovat"
10253
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10257 msgid "Paste"
10258 msgstr "Vlo¾it"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10261 msgid "Paste Recent|e"
10262 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10265 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10266 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10269 msgid "Move Paragraph Up|o"
10270 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10273 msgid "Move Paragraph Down|v"
10274 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10277 msgid "Promote Section|r"
10278 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10281 msgid "Demote Section|m"
10282 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10285 msgid "Move Section down|d"
10286 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10289 msgid "Move Section up|u"
10290 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10293 msgid "Apply Last Text Style|A"
10294 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10297 msgid "Text Style|S"
10298 msgstr "Styl textu|t"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10301 msgid "Paragraph Settings...|P"
10302 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10305 msgid "Fullscreen Mode"
10306 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10307
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10310 msgid "Append Parameter"
10311 msgstr "Pøidej parametr"
10312
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10315 msgid "Remove Last Parameter"
10316 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10320 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10321 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10325 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10326 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10327
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10330 msgid "Insert Optional Parameter"
10331 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10335 msgid "Remove Optional Parameter"
10336 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10340 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10341 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10345 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10346 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10347
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10350 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10351 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10354 msgid "Edit externally...|x"
10355 msgstr "Edituj externì...|x"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10358 msgid "Top Line|T"
10359 msgstr "Linka nahoøe|n"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10362 msgid "Bottom Line|B"
10363 msgstr "Linka dole|d"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10366 msgid "Left Line|L"
10367 msgstr "Linka vlevo|l"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10370 msgid "Right Line|R"
10371 msgstr "Linka vpravo|r"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10374 msgid "Copy Row|o"
10375 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10378 msgid "Copy Column|p"
10379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10382 msgid "Document|D"
10383 msgstr "Dokument|D"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10386 msgid "Tools|T"
10387 msgstr "Nástroje|t"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10390 msgid "New from Template...|m"
10391 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10394 msgid "Open Recent|t"
10395 msgstr "Otevøít poslední|l"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10398 msgid "Save All|l"
10399 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10402 msgid "Revert to Saved|R"
10403 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10406 msgid "New Window|W"
10407 msgstr "Nové okno|v"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10410 msgid "Close Window|d"
10411 msgstr "Zavøít okno|a"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10414 msgid "Redo|R"
10415 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10418 msgid "Paste Special"
10419 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10422 msgid "Select All"
10423 msgstr "Vybrat v¹e"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10426 msgid "Table|T"
10427 msgstr "Tabulka|a"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10430 msgid "Rows & Columns|C"
10431 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10434 msgid "Increase List Depth|I"
10435 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10438 msgid "Decrease List Depth|D"
10439 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10442 msgid "Dissolve Inset|l"
10443 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10446 msgid "TeX Code Settings...|C"
10447 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10450 msgid "Float Settings...|a"
10451 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10454 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10455 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10458 msgid "Note Settings...|N"
10459 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10462 msgid "Branch Settings...|B"
10463 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10466 msgid "Box Settings...|x"
10467 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10470 msgid "Table Settings...|a"
10471 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10474 msgid "Plain Text|T"
10475 msgstr "Jako prostý text|a"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10478 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10479 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10482 msgid "Selection|S"
10483 msgstr "Výbìr|V"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10486 msgid "Selection, Join Lines|i"
10487 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10490 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10491 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10494 msgid "Paste As PDF"
10495 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10498 msgid "Paste As PNG"
10499 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10502 msgid "Paste As JPEG"
10503 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10506 msgid "Dissolve CharStyle"
10507 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10510 msgid "Customized...|C"
10511 msgstr "Vlastní...|V"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10514 msgid "Capitalize|a"
10515 msgstr "První velké|k"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10518 msgid "Uppercase|U"
10519 msgstr "Velká písmena|l"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10522 msgid "Lowercase|L"
10523 msgstr "Malá písmena|M"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10526 msgid "Number whole Formula|N"
10527 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10530 msgid "Number this Line|u"
10531 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10534 msgid "Macro Definition"
10535 msgstr "Definice makra"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10538 msgid "Text Style|T"
10539 msgstr "Styl textu|S"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10542 msgid "Add Line Above|A"
10543 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10546 msgid "Math Normal Font|N"
10547 msgstr "Mat. normální|n"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10550 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10551 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10554 msgid "Math Fraktur Family|F"
10555 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10558 msgid "Math Roman Family|R"
10559 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10563 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10566 msgid "Math Bold Series|B"
10567 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10570 msgid "Text Normal Font|T"
10571 msgstr "Text. normální písmo"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10574 msgid "Octave|O"
10575 msgstr "Octave|O"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10578 msgid "Maxima|M"
10579 msgstr "Maxima|M"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10582 msgid "Mathematica|a"
10583 msgstr "Mathematica|a"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10586 msgid "Maple, simplify|s"
10587 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10590 msgid "Maple, factor|f"
10591 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10594 msgid "Maple, evalm|e"
10595 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10598 msgid "Maple, evalf|v"
10599 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10602 msgid "Open All Insets|O"
10603 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10606 msgid "Close All Insets|C"
10607 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10610 msgid "Unfold Math Macro"
10611 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10614 msgid "Fold Math Macro"
10615 msgstr "Zabalit matematické makro"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10618 msgid "View Source|S"
10619 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10622 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10623 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10626 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10627 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10630 msgid "Close Tab Group|G"
10631 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10634 msgid "Fullscreen|l"
10635 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10638 msgid "Toolbars|b"
10639 msgstr "Panely nástrojù|n"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10642 msgid "Special Character|p"
10643 msgstr "Speciální znak|z"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10646 msgid "Formatting|o"
10647 msgstr "Formátování|F"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10650 msgid "List / TOC|i"
10651 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10654 msgid "Float|a"
10655 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10658 msgid "Branch|B"
10659 msgstr "Vìtev|V"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10662 msgid "Custom insets"
10663 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10666 msgid "File|e"
10667 msgstr "Soubor|b"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10670 msgid "Box[[Menu]]"
10671 msgstr "Rámeèek|R"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10674 msgid "Cross-Reference...|R"
10675 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10678 msgid "Caption"
10679 msgstr "Popisek"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10682 msgid "Index Entry|d"
10683 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10686 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10687 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10690 msgid "Table...|T"
10691 msgstr "Tabulka...|T"
10692
10693 # TODO
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10695 msgid "Hyperlink|k"
10696 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10699 msgid "Short Title|S"
10700 msgstr "Krátký titulek"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10703 msgid "TeX Code|X"
10704 msgstr "TeX-ový kód|X"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10707 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10708 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10711 msgid "Ordinary Quote|Q"
10712 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10715 msgid "Single Quote|S"
10716 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10719 msgid "Phonetic Symbols|P"
10720 msgstr "Fonetické symboly|F"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10723 msgid "Protected Space|P"
10724 msgstr "Chránìná mezera|r"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10727 msgid "Horizontal Line|L"
10728 msgstr "Horizontální linka|o"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10731 msgid "Vertical Space...|V"
10732 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10735 msgid "Hyphenation Point|H"
10736 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10739 msgid "Numbered Formula|N"
10740 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10743 msgid "Figure Wrap Float|F"
10744 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10747 msgid "Table Wrap Float|T"
10748 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10751 msgid "External Material...|M"
10752 msgstr "Externí materiál...|E"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10755 msgid "Child Document...|d"
10756 msgstr "Dokument potomka...|D"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10759 msgid "Change Tracking|C"
10760 msgstr "Zmìnit revize|r"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10763 msgid "Start Appendix Here|A"
10764 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10767 msgid "Save in Bundled Format|F"
10768 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10771 msgid "Compressed|m"
10772 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10775 msgid "Accept Change|A"
10776 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10779 msgid "Reject Change|R"
10780 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10783 msgid "Accept All Changes|c"
10784 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10787 msgid "Reject All Changes|e"
10788 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10791 msgid "Next Change|C"
10792 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10795 msgid "Next Cross-Reference|R"
10796 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10799 msgid "Clear Bookmarks|C"
10800 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10803 msgid "Thesaurus...|T"
10804 msgstr "Tezaurus...|T"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10807 msgid "Statistics...|a"
10808 msgstr "Statistika...|S"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10811 msgid "TeX Information|I"
10812 msgstr "Informace TeX-u|I"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10815 msgid "Embedded Objects|O"
10816 msgstr "Vkládané objekty|V"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10819 msgid "Shortcuts|S"
10820 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10823 msgid "LyX Functions|y"
10824 msgstr "Funkce LyX-u"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10827 msgid "New document"
10828 msgstr "Nový dokument"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10831 msgid "Open document"
10832 msgstr "Otevøít dokument"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10835 msgid "Save document"
10836 msgstr "Ulo¾it dokument"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10839 msgid "Print document"
10840 msgstr "Vytisknout dokument"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10843 msgid "Check spelling"
10844 msgstr "Kontrola pravopisu"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10847 msgid "Undo"
10848 msgstr "Zpìt zmìnu"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10851 msgid "Redo"
10852 msgstr "Znovu zmìnu"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10855 msgid "Find and replace"
10856 msgstr "Najít a zamìnit"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10859 msgid "Toggle emphasis"
10860 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10863 msgid "Toggle noun"
10864 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10867 msgid "Apply last"
10868 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10871 msgid "Insert math"
10872 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10875 msgid "Insert graphics"
10876 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10879 msgid "Insert table"
10880 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10883 msgid "Toggle Outline"
10884 msgstr "Pøepnout osnovu"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10887 msgid "Extra"
10888 msgstr "Extra"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10891 msgid "Numbered list"
10892 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10895 msgid "Itemized list"
10896 msgstr "Seznam polo¾ek"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10899 msgid "Increase depth"
10900 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10903 msgid "Decrease depth"
10904 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10907 msgid "Insert figure float"
10908 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10911 msgid "Insert table float"
10912 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10915 msgid "Insert label"
10916 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10919 msgid "Insert cross-reference"
10920 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10923 msgid "Insert citation"
10924 msgstr "Vlo¾it citaci"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10927 msgid "Insert index entry"
10928 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10931 msgid "Insert nomenclature entry"
10932 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10935 msgid "Insert footnote"
10936 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10939 msgid "Insert margin note"
10940 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10943 msgid "Insert note"
10944 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10947 msgid "Insert box"
10948 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10951 msgid "Insert Hyperlink"
10952 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10955 msgid "Insert TeX code"
10956 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10959 msgid "Insert math macro"
10960 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10963 msgid "Include file"
10964 msgstr "Zahrnout soubor"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10967 msgid "Text style"
10968 msgstr "Styl textu"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10971 msgid "Paragraph settings"
10972 msgstr "Nastavení odstavce"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10975 msgid "Add row"
10976 msgstr "Pøidat øádek"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10979 msgid "Add column"
10980 msgstr "Pøidat sloupec"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10983 msgid "Delete row"
10984 msgstr "Smazat øádek"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10987 msgid "Delete column"
10988 msgstr "Smazat sloupec"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10991 msgid "Set top line"
10992 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10995 msgid "Set bottom line"
10996 msgstr "Nastavit linku dole"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10999 msgid "Set left line"
11000 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11003 msgid "Set right line"
11004 msgstr "Nastavit linku napravo"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11007 msgid "Set border lines"
11008 msgstr "Nastav linky okraje"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11011 msgid "Set all lines"
11012 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11015 msgid "Unset all lines"
11016 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11019 msgid "Align left"
11020 msgstr "Zarovnání vlevo"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11023 msgid "Align center"
11024 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11027 msgid "Align right"
11028 msgstr "Zarovnání vpravo"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11031 msgid "Align top"
11032 msgstr "Zarovnání nahoru"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11035 msgid "Align middle"
11036 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11039 msgid "Align bottom"
11040 msgstr "Zarovnání dospod"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11043 msgid "Rotate cell"
11044 msgstr "Otoèit buòku"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11047 msgid "Rotate table"
11048 msgstr "Otoèit tabulku"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11051 msgid "Set multi-column"
11052 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11055 msgid "Math"
11056 msgstr "Matematika"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11059 msgid "Set display mode"
11060 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11063 msgid "Subscript"
11064 msgstr "Index dole"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11067 msgid "Superscript"
11068 msgstr "Index nahoøe"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11071 msgid "Insert square root"
11072 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11075 msgid "Insert root"
11076 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11079 msgid "Insert standard fraction"
11080 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11083 msgid "Insert sum"
11084 msgstr "Vlo¾it sumu"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11087 msgid "Insert integral"
11088 msgstr "Vlo¾it integrál"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11091 msgid "Insert product"
11092 msgstr "Vlo¾it souèin"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11095 msgid "Insert ( )"
11096 msgstr "Vlo¾it ( )"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11099 msgid "Insert [ ]"
11100 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11103 msgid "Insert { }"
11104 msgstr "Vlo¾it { }"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11107 msgid "Insert delimiters"
11108 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11111 msgid "Insert matrix"
11112 msgstr "Vlo¾it matici"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11115 msgid "Insert cases environment"
11116 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11119 msgid "Toggle Math Panels"
11120 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11123 msgid "Math Macros"
11124 msgstr "Mat. makra"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11127 msgid "Command Buffer"
11128 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11131 msgid "Review[[Toolbar]]"
11132 msgstr "Revize"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11135 msgid "Track changes"
11136 msgstr "Sledovat revize"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11139 msgid "Show changes in output"
11140 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11143 msgid "Next change"
11144 msgstr "Dal¹í zmìna"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11147 msgid "Accept change inside selection"
11148 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11151 msgid "Reject change inside selection"
11152 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11155 msgid "Merge changes"
11156 msgstr "Slouèit revize"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11159 msgid "Accept all changes"
11160 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11163 msgid "Reject all changes"
11164 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11167 msgid "Next note"
11168 msgstr "Dal¹í poznámka"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11171 msgid "View/Update"
11172 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11175 msgid "View DVI"
11176 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11179 msgid "Update DVI"
11180 msgstr "Aktualizovat DVI"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11183 msgid "View PDF (pdflatex)"
11184 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11187 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11188 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11191 msgid "View PostScript"
11192 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11195 msgid "Update PostScript"
11196 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11199 msgid "Version Control"
11200 msgstr "Správa verzí"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11203 msgid "Register"
11204 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11207 msgid "Check-out for edit"
11208 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11211 msgid "Check-in changes"
11212 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11215 msgid "View revision log"
11216 msgstr "Log ze správy verzí"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11219 msgid "Revert changes"
11220 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11223 msgid "Math Panels"
11224 msgstr "Matematický panel"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11227 msgid "Math Spacings"
11228 msgstr "Mat. mezery"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11231 msgid "Styles"
11232 msgstr "Styly"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11235 msgid "Fractions"
11236 msgstr "Zlomky"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11240 msgid "Fonts"
11241 msgstr "Fonty"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11244 msgid "Functions"
11245 msgstr "Funkce"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11248 msgid "arccos"
11249 msgstr "arccos"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11252 msgid "arcsin"
11253 msgstr "arcsin"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11256 msgid "arctan"
11257 msgstr "arctan"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11260 msgid "arg"
11261 msgstr "arg"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11264 msgid "bmod"
11265 msgstr "bmod"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11268 msgid "cos"
11269 msgstr "cos"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11272 msgid "cosh"
11273 msgstr "cosh"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11276 msgid "cot"
11277 msgstr "cot"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11280 msgid "coth"
11281 msgstr "coth"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11284 msgid "csc"
11285 msgstr "csc"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11288 msgid "deg"
11289 msgstr "deg"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11292 msgid "det"
11293 msgstr "det"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11296 msgid "dim"
11297 msgstr "dim"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11300 msgid "exp"
11301 msgstr "exp"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11304 msgid "gcd"
11305 msgstr "gcd"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11308 msgid "hom"
11309 msgstr "hom"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11312 msgid "inf"
11313 msgstr "inf"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11316 msgid "ker"
11317 msgstr "ker"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11320 msgid "lg"
11321 msgstr "lg"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11324 msgid "lim"
11325 msgstr "lim"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11328 msgid "liminf"
11329 msgstr "liminf"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11332 msgid "limsup"
11333 msgstr "limsup"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11336 msgid "ln"
11337 msgstr "ln"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11340 msgid "log"
11341 msgstr "log"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11344 msgid "max"
11345 msgstr "max"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11348 msgid "min"
11349 msgstr "min"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11352 msgid "sec"
11353 msgstr "sec"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11356 msgid "sin"
11357 msgstr "sin"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11360 msgid "sinh"
11361 msgstr "sinh"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11364 msgid "sup"
11365 msgstr "sup"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11368 msgid "tan"
11369 msgstr "tan"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11372 msgid "tanh"
11373 msgstr "tanh"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11376 msgid "Pr"
11377 msgstr "Pr"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11380 msgid "Spacings"
11381 msgstr "Mezery"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11384 msgid "Thin space\t\\,"
11385 msgstr "Tenká\t\\,"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11388 msgid "Medium space\t\\:"
11389 msgstr "Støední\t\\:"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11392 msgid "Thick space\t\\;"
11393 msgstr "Tlustá\t\\;"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11396 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11397 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11400 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11401 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11404 msgid "Negative space\t\\!"
11405 msgstr "Záporná\t\\!"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11408 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11409 msgstr "Místo\t\\phantom"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11412 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11413 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11416 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11417 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11420 msgid "Roots"
11421 msgstr "Odmocniny"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11424 msgid "Square root\t\\sqrt"
11425 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11428 msgid "Other root\t\\root"
11429 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11432 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11433 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11436 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11437 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11440 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11441 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11444 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11445 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11448 msgid "Standard\t\\frac"
11449 msgstr "Standard\t\\frac"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11452 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11453 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11456 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11457 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11460 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11461 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11464 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11465 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11468 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11469 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11472 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11473 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11476 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11477 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11480 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11481 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11484 msgid "Binomial\t\\binom"
11485 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11489 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11493 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11496 msgid "Roman\t\\mathrm"
11497 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11500 msgid "Bold\t\\mathbf"
11501 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11505 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11509 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11512 msgid "Italic\t\\mathit"
11513 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11517 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11521 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11529 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11533 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11536 msgid "Dots"
11537 msgstr "Teèky"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11540 msgid "ldots"
11541 msgstr "ldots"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11544 msgid "cdots"
11545 msgstr "cdots"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11548 msgid "vdots"
11549 msgstr "vdots"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11552 msgid "ddots"
11553 msgstr "ddots"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11556 msgid "Frame Decorations"
11557 msgstr "Dekorace rámù"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11560 msgid "hat"
11561 msgstr "hat"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11564 msgid "tilde"
11565 msgstr "tilde"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11568 msgid "bar"
11569 msgstr "bar"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11572 msgid "grave"
11573 msgstr "grave"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11576 msgid "dot"
11577 msgstr "dot"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11580 msgid "check"
11581 msgstr "check"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11584 msgid "widehat"
11585 msgstr "widehat"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11588 msgid "widetilde"
11589 msgstr "widetilde"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11592 msgid "vec"
11593 msgstr "vec"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11596 msgid "acute"
11597 msgstr "acute"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11600 msgid "ddot"
11601 msgstr "ddot"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11604 msgid "breve"
11605 msgstr "breve"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11608 msgid "overline"
11609 msgstr "overline"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11612 msgid "overbrace"
11613 msgstr "overbrace"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11616 msgid "overleftarrow"
11617 msgstr "overleftarrow"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11620 msgid "overrightarrow"
11621 msgstr "overrightarrow"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11624 msgid "overleftrightarrow"
11625 msgstr "overleftrightarrow"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11628 msgid "overset"
11629 msgstr "overset"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11632 msgid "underline"
11633 msgstr "underline"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11636 msgid "underbrace"
11637 msgstr "underbrace"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11640 msgid "underleftarrow"
11641 msgstr "underleftarrow"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11644 msgid "underrightarrow"
11645 msgstr "underrightarrow"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11648 msgid "underleftrightarrow"
11649 msgstr "underleftrightarrow"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11652 msgid "underset"
11653 msgstr "underset"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11656 msgid "Arrows"
11657 msgstr "©ipky"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11660 msgid "leftarrow"
11661 msgstr "leftarrow"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11664 msgid "rightarrow"
11665 msgstr "rightarrow"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11668 msgid "downarrow"
11669 msgstr "downarrow"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11672 msgid "uparrow"
11673 msgstr "uparrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11676 msgid "updownarrow"
11677 msgstr "updownarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11680 msgid "leftrightarrow"
11681 msgstr "leftrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11684 msgid "Leftarrow"
11685 msgstr "Leftarrow"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11688 msgid "Rightarrow"
11689 msgstr "Rightarrow"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11692 msgid "Downarrow"
11693 msgstr "Downarrow"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11696 msgid "Uparrow"
11697 msgstr "Uparrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11700 msgid "Updownarrow"
11701 msgstr "Updownarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11704 msgid "Leftrightarrow"
11705 msgstr "Leftrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11708 msgid "Longleftrightarrow"
11709 msgstr "Longleftrightarrow"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11712 msgid "Longleftarrow"
11713 msgstr "Longleftarrow"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11716 msgid "Longrightarrow"
11717 msgstr "Longrightarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11720 msgid "longleftrightarrow"
11721 msgstr "longleftrightarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11724 msgid "longleftarrow"
11725 msgstr "longleftarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11728 msgid "longrightarrow"
11729 msgstr "longrightarrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11732 msgid "leftharpoondown"
11733 msgstr "leftharpoondown"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11736 msgid "rightharpoondown"
11737 msgstr "rightharpoondown"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11740 msgid "mapsto"
11741 msgstr "mapsto"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11744 msgid "longmapsto"
11745 msgstr "longmapsto"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11748 msgid "nwarrow"
11749 msgstr "nwarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11752 msgid "nearrow"
11753 msgstr "nearrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11756 msgid "leftharpoonup"
11757 msgstr "leftharpoonup"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11760 msgid "rightharpoonup"
11761 msgstr "rightharpoonup"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11764 msgid "hookleftarrow"
11765 msgstr "hookleftarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11768 msgid "hookrightarrow"
11769 msgstr "hookrightarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11772 msgid "swarrow"
11773 msgstr "swarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11776 msgid "searrow"
11777 msgstr "searrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11780 msgid "rightleftharpoons"
11781 msgstr "rightleftharpoons"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11784 msgid "Operators"
11785 msgstr "Operátory"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11788 msgid "pm"
11789 msgstr "pm"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11792 msgid "cap"
11793 msgstr "cap"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11796 msgid "diamond"
11797 msgstr "diamond"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11800 msgid "oplus"
11801 msgstr "oplus"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11804 msgid "mp"
11805 msgstr "mp"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11808 msgid "cup"
11809 msgstr "cup"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11812 msgid "bigtriangleup"
11813 msgstr "bigtriangleup"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11816 msgid "ominus"
11817 msgstr "ominus"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11820 msgid "times"
11821 msgstr "times"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11824 msgid "uplus"
11825 msgstr "uplus"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11828 msgid "bigtriangledown"
11829 msgstr "bigtriangledown"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11832 msgid "otimes"
11833 msgstr "otimes"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11836 msgid "div"
11837 msgstr "div"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11840 msgid "sqcap"
11841 msgstr "sqcap"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11844 msgid "triangleright"
11845 msgstr "triangleright"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11848 msgid "oslash"
11849 msgstr "oslash"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11852 msgid "cdot"
11853 msgstr "cdot"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11856 msgid "sqcup"
11857 msgstr "sqcup"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11860 msgid "triangleleft"
11861 msgstr "triangleleft"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11864 msgid "odot"
11865 msgstr "odot"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11868 msgid "star"
11869 msgstr "star"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11872 msgid "vee"
11873 msgstr "vee"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11876 msgid "amalg"
11877 msgstr "amalg"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11880 msgid "bigcirc"
11881 msgstr "bigcirc"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11884 msgid "setminus"
11885 msgstr "setminus"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11888 msgid "wedge"
11889 msgstr "wedge"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11892 msgid "dagger"
11893 msgstr "dagger"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11896 msgid "circ"
11897 msgstr "circ"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11900 msgid "bullet"
11901 msgstr "bullet"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11904 msgid "wr"
11905 msgstr "wr"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11908 msgid "ddagger"
11909 msgstr "ddagger"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11912 msgid "Relations"
11913 msgstr "Relace"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11916 msgid "leq"
11917 msgstr "leq"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11920 msgid "geq"
11921 msgstr "geq"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11924 msgid "equiv"
11925 msgstr "equiv"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11928 msgid "models"
11929 msgstr "models"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11932 msgid "prec"
11933 msgstr "prec"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11936 msgid "succ"
11937 msgstr "succ"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11940 msgid "sim"
11941 msgstr "sim"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11944 msgid "perp"
11945 msgstr "perp"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11948 msgid "preceq"
11949 msgstr "preceq"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11952 msgid "succeq"
11953 msgstr "succeq"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11956 msgid "simeq"
11957 msgstr "simeq"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11960 msgid "mid"
11961 msgstr "mid"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11964 msgid "ll"
11965 msgstr "ll"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11968 msgid "gg"
11969 msgstr "gg"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11972 msgid "asymp"
11973 msgstr "asymp"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11976 msgid "parallel"
11977 msgstr "parallel"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11980 msgid "subset"
11981 msgstr "subset"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11984 msgid "supset"
11985 msgstr "supset"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11988 msgid "approx"
11989 msgstr "approx"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11992 msgid "smile"
11993 msgstr "smile"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11996 msgid "subseteq"
11997 msgstr "subseteq"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12000 msgid "supseteq"
12001 msgstr "supseteq"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12004 msgid "cong"
12005 msgstr "cong"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12008 msgid "frown"
12009 msgstr "frown"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12012 msgid "sqsubseteq"
12013 msgstr "sqsubseteq"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12016 msgid "sqsupseteq"
12017 msgstr "sqsupseteq"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12020 msgid "doteq"
12021 msgstr "doteq"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12024 msgid "neq"
12025 msgstr "neq"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12028 msgid "in"
12029 msgstr "in"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12032 msgid "ni"
12033 msgstr "ni"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12036 msgid "propto"
12037 msgstr "propto"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12040 msgid "notin"
12041 msgstr "notin"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12044 msgid "vdash"
12045 msgstr "vdash"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12048 msgid "dashv"
12049 msgstr "dashv"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12052 msgid "bowtie"
12053 msgstr "bowtie"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12056 msgid "alpha"
12057 msgstr "alpha"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12060 msgid "beta"
12061 msgstr "beta"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12064 msgid "gamma"
12065 msgstr "gamma"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12068 msgid "delta"
12069 msgstr "delta"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12072 msgid "epsilon"
12073 msgstr "epsilon"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12076 msgid "varepsilon"
12077 msgstr "varepsilon"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12080 msgid "zeta"
12081 msgstr "zeta"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12084 msgid "eta"
12085 msgstr "eta"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12088 msgid "theta"
12089 msgstr "theta"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12092 msgid "vartheta"
12093 msgstr "vartheta"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12096 msgid "iota"
12097 msgstr "iota"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12100 msgid "kappa"
12101 msgstr "kappa"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12104 msgid "lambda"
12105 msgstr "lambda"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12108 msgid "mu"
12109 msgstr "mu"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12112 msgid "nu"
12113 msgstr "nu"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12116 msgid "xi"
12117 msgstr "xi"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12120 msgid "pi"
12121 msgstr "pi"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12124 msgid "varpi"
12125 msgstr "varpi"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12128 msgid "rho"
12129 msgstr "rho"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12132 msgid "varrho"
12133 msgstr "varrho"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12136 msgid "sigma"
12137 msgstr "sigma"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12140 msgid "varsigma"
12141 msgstr "varsigma"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12144 msgid "tau"
12145 msgstr "tau"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12148 msgid "upsilon"
12149 msgstr "upsilon"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12152 msgid "phi"
12153 msgstr "phi"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12156 msgid "varphi"
12157 msgstr "varphi"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12160 msgid "chi"
12161 msgstr "chi"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12164 msgid "psi"
12165 msgstr "psi"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12168 msgid "omega"
12169 msgstr "omega"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12172 msgid "Gamma"
12173 msgstr "Gamma"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12176 msgid "Delta"
12177 msgstr "Delta"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12180 msgid "Theta"
12181 msgstr "Theta"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12184 msgid "Lambda"
12185 msgstr "Lambda"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12188 msgid "Xi"
12189 msgstr "Xi"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12192 msgid "Pi"
12193 msgstr "Pi"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12196 msgid "Sigma"
12197 msgstr "Sigma"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12200 msgid "Upsilon"
12201 msgstr "Upsilon"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12204 msgid "Phi"
12205 msgstr "Phi"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12208 msgid "Psi"
12209 msgstr "Psi"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12212 msgid "Omega"
12213 msgstr "Omega"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12216 msgid "Miscellaneous"
12217 msgstr "Rùzné"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12220 msgid "nabla"
12221 msgstr "nabla"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12224 msgid "partial"
12225 msgstr "partial"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12228 msgid "infty"
12229 msgstr "infty"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12232 msgid "prime"
12233 msgstr "prime"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12236 msgid "ell"
12237 msgstr "ell"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12240 msgid "emptyset"
12241 msgstr "emptyset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12244 msgid "exists"
12245 msgstr "exists"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12248 msgid "forall"
12249 msgstr "forall"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12252 msgid "imath"
12253 msgstr "imath"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12256 msgid "jmath"
12257 msgstr "jmath"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12260 msgid "Re"
12261 msgstr "Re"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12264 msgid "Im"
12265 msgstr "Im"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12268 msgid "aleph"
12269 msgstr "aleph"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12272 msgid "wp"
12273 msgstr "wp"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12276 msgid "hbar"
12277 msgstr "hbar"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12280 msgid "angle"
12281 msgstr "angle"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12284 msgid "top"
12285 msgstr "top"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12288 msgid "bot"
12289 msgstr "bot"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12292 msgid "Vert"
12293 msgstr "Vert"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12296 msgid "neg"
12297 msgstr "neg"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12300 msgid "flat"
12301 msgstr "flat"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12304 msgid "natural"
12305 msgstr "natural"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12308 msgid "sharp"
12309 msgstr "sharp"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12312 msgid "surd"
12313 msgstr "surd"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12316 msgid "triangle"
12317 msgstr "triangle"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12320 msgid "diamondsuit"
12321 msgstr "diamondsuit"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12324 msgid "heartsuit"
12325 msgstr "heartsuit"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12328 msgid "clubsuit"
12329 msgstr "clubsuit"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12332 msgid "spadesuit"
12333 msgstr "spadesuit"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12336 msgid "textrm \\AA"
12337 msgstr "textrm \\AA"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12340 msgid "textrm \\O"
12341 msgstr "textrm \\O"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12344 msgid "mathcircumflex"
12345 msgstr "mathcircumflex"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12348 msgid "_"
12349 msgstr "_"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12352 msgid "mathrm T"
12353 msgstr "mathrm T"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12356 msgid "mathbb N"
12357 msgstr "mathbb N"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12360 msgid "mathbb Z"
12361 msgstr "mathbb Z"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12364 msgid "mathbb Q"
12365 msgstr "mathbb Q"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12368 msgid "mathbb R"
12369 msgstr "mathbb R"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12372 msgid "mathbb C"
12373 msgstr "mathbb C"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12376 msgid "mathbb H"
12377 msgstr "mathbb H"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12380 msgid "mathcal F"
12381 msgstr "mathcal F"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12384 msgid "mathcal L"
12385 msgstr "mathcal L"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12388 msgid "mathcal H"
12389 msgstr "mathcal H"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12392 msgid "mathcal O"
12393 msgstr "mathcal O"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12396 msgid "Big Operators"
12397 msgstr "Velké operátory"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12400 msgid "intop"
12401 msgstr "intop"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12404 msgid "int"
12405 msgstr "int"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12408 msgid "iint"
12409 msgstr "iint"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12412 msgid "iintop"
12413 msgstr "iintop"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12416 msgid "iiint"
12417 msgstr "iiint"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12420 msgid "iiintop"
12421 msgstr "iiintop"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12424 msgid "iiiint"
12425 msgstr "iiiint"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12428 msgid "iiiintop"
12429 msgstr "iiiintop"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12432 msgid "dotsint"
12433 msgstr "dotsint"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12436 msgid "dotsintop"
12437 msgstr "dotsintop"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12440 msgid "oint"
12441 msgstr "oint"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12444 msgid "ointop"
12445 msgstr "ointop"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12448 msgid "oiint"
12449 msgstr "oiint"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12452 msgid "oiintop"
12453 msgstr "oiintop"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12456 msgid "ointctrclockwiseop"
12457 msgstr "ointctrclockwiseop"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12460 msgid "ointctrclockwise"
12461 msgstr "ointctrclockwise"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12464 msgid "ointclockwiseop"
12465 msgstr "ointclockwiseop"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12468 msgid "ointclockwise"
12469 msgstr "ointclockwise"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12472 msgid "sqint"
12473 msgstr "sqint"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12476 msgid "sqintop"
12477 msgstr "sqintop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12480 msgid "sqiint"
12481 msgstr "sqiint"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12484 msgid "sqiintop"
12485 msgstr "sqiintop"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12488 msgid "sum"
12489 msgstr "sum"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12492 msgid "prod"
12493 msgstr "prod"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12496 msgid "coprod"
12497 msgstr "coprod"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12500 msgid "bigsqcup"
12501 msgstr "bigsqcup"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12504 msgid "bigotimes"
12505 msgstr "bigotimes"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12508 msgid "bigodot"
12509 msgstr "bigodot"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12512 msgid "bigoplus"
12513 msgstr "bigoplus"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12516 msgid "bigcap"
12517 msgstr "bigcap"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12520 msgid "bigcup"
12521 msgstr "bigcup"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12524 msgid "biguplus"
12525 msgstr "biguplus"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12528 msgid "bigvee"
12529 msgstr "bigvee"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12532 msgid "bigwedge"
12533 msgstr "bigwedge"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12536 msgid "AMS Miscellaneous"
12537 msgstr "AMS Rùzné"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12540 msgid "digamma"
12541 msgstr "digamma"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12544 msgid "varkappa"
12545 msgstr "varkappa"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12548 msgid "beth"
12549 msgstr "beth"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12552 msgid "daleth"
12553 msgstr "daleth"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12556 msgid "gimel"
12557 msgstr "gimel"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12560 msgid "ulcorner"
12561 msgstr "ulcorner"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12564 msgid "urcorner"
12565 msgstr "urcorner"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12568 msgid "llcorner"
12569 msgstr "llcorner"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12572 msgid "lrcorner"
12573 msgstr "lrcorner"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12576 msgid "hslash"
12577 msgstr "hslash"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12580 msgid "vartriangle"
12581 msgstr "vartriangle"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12584 msgid "triangledown"
12585 msgstr "triangledown"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12588 msgid "square"
12589 msgstr "square"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12592 msgid "lozenge"
12593 msgstr "lozenge"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12596 msgid "circledS"
12597 msgstr "circledS"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12600 msgid "measuredangle"
12601 msgstr "measuredangle"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12604 msgid "nexists"
12605 msgstr "nexists"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12608 msgid "mho"
12609 msgstr "mho"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12612 msgid "Finv"
12613 msgstr "Finv"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12616 msgid "Game"
12617 msgstr "Game"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12620 msgid "Bbbk"
12621 msgstr "Bbbk"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12624 msgid "backprime"
12625 msgstr "backprime"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12628 msgid "varnothing"
12629 msgstr "varnothing"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12632 msgid "blacktriangle"
12633 msgstr "blacktriangle"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12636 msgid "blacktriangledown"
12637 msgstr "blacktriangledown"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12640 msgid "blacksquare"
12641 msgstr "blacksquare"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12644 msgid "blacklozenge"
12645 msgstr "blacklozenge"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12648 msgid "bigstar"
12649 msgstr "bigstar"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12652 msgid "sphericalangle"
12653 msgstr "sphericalangle"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12656 msgid "complement"
12657 msgstr "complement"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12660 msgid "eth"
12661 msgstr "eth"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12664 msgid "diagup"
12665 msgstr "diagup"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12668 msgid "diagdown"
12669 msgstr "diagdown"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12672 msgid "AMS Arrows"
12673 msgstr "AMS ¹ipky"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12676 msgid "dashleftarrow"
12677 msgstr "dashleftarrow"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12680 msgid "dashrightarrow"
12681 msgstr "dashrightarrow"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12684 msgid "leftleftarrows"
12685 msgstr "leftleftarrows"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12688 msgid "leftrightarrows"
12689 msgstr "leftrightarrows"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12692 msgid "rightrightarrows"
12693 msgstr "rightrightarrows"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12696 msgid "rightleftarrows"
12697 msgstr "rightleftarrows"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12700 msgid "Lleftarrow"
12701 msgstr "Lleftarrow"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12704 msgid "Rrightarrow"
12705 msgstr "Rrightarrow"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12708 msgid "twoheadleftarrow"
12709 msgstr "twoheadleftarrow"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12712 msgid "twoheadrightarrow"
12713 msgstr "twoheadrightarrow"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12716 msgid "leftarrowtail"
12717 msgstr "leftarrowtail"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12720 msgid "rightarrowtail"
12721 msgstr "rightarrowtail"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12724 msgid "looparrowleft"
12725 msgstr "looparrowleft"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12728 msgid "looparrowright"
12729 msgstr "looparrowright"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12732 msgid "curvearrowleft"
12733 msgstr "curvearrowleft"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12736 msgid "curvearrowright"
12737 msgstr "curvearrowright"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12740 msgid "circlearrowleft"
12741 msgstr "circlearrowleft"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12744 msgid "circlearrowright"
12745 msgstr "circlearrowright"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12748 msgid "Lsh"
12749 msgstr "Lsh"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12752 msgid "Rsh"
12753 msgstr "Rsh"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12756 msgid "upuparrows"
12757 msgstr "upuparrows"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12760 msgid "downdownarrows"
12761 msgstr "downdownarrows"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12764 msgid "upharpoonleft"
12765 msgstr "upharpoonleft"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12768 msgid "upharpoonright"
12769 msgstr "upharpoonright"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12772 msgid "downharpoonleft"
12773 msgstr "downharpoonleft"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12776 msgid "downharpoonright"
12777 msgstr "downharpoonright"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12780 msgid "leftrightharpoons"
12781 msgstr "leftrightharpoons"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12784 msgid "rightsquigarrow"
12785 msgstr "rightsquigarrow"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12788 msgid "leftrightsquigarrow"
12789 msgstr "leftrightsquigarrow"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12792 msgid "nleftarrow"
12793 msgstr "nleftarrow"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12796 msgid "nrightarrow"
12797 msgstr "nrightarrow"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12800 msgid "nleftrightarrow"
12801 msgstr "nleftrightarrow"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12804 msgid "nLeftarrow"
12805 msgstr "nLeftarrow"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12808 msgid "nRightarrow"
12809 msgstr "nRightarrow"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12812 msgid "nLeftrightarrow"
12813 msgstr "nLeftrightarrow"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12816 msgid "multimap"
12817 msgstr "multimap"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12820 msgid "AMS Relations"
12821 msgstr "AMS relace"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12824 msgid "leqq"
12825 msgstr "leqq"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12828 msgid "geqq"
12829 msgstr "geqq"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12832 msgid "leqslant"
12833 msgstr "leqslant"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12836 msgid "geqslant"
12837 msgstr "geqslant"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12840 msgid "eqslantless"
12841 msgstr "eqslantless"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12844 msgid "eqslantgtr"
12845 msgstr "eqslantgtr"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12848 msgid "lesssim"
12849 msgstr "lesssim"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12852 msgid "gtrsim"
12853 msgstr "gtrsim"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12856 msgid "lessapprox"
12857 msgstr "lessapprox"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12860 msgid "gtrapprox"
12861 msgstr "gtrapprox"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12864 msgid "approxeq"
12865 msgstr "approxeq"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12868 msgid "triangleq"
12869 msgstr "triangleq"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12872 msgid "lessdot"
12873 msgstr "lessdot"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12876 msgid "gtrdot"
12877 msgstr "gtrdot"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12880 msgid "lll"
12881 msgstr "lll"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12884 msgid "ggg"
12885 msgstr "ggg"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12888 msgid "lessgtr"
12889 msgstr "lessgtr"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12892 msgid "gtrless"
12893 msgstr "gtrless"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12896 msgid "lesseqgtr"
12897 msgstr "lesseqgtr"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12900 msgid "gtreqless"
12901 msgstr "gtreqless"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12904 msgid "lesseqqgtr"
12905 msgstr "lesseqqgtr"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12908 msgid "gtreqqless"
12909 msgstr "gtreqqless"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12912 msgid "eqcirc"
12913 msgstr "eqcirc"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12916 msgid "circeq"
12917 msgstr "circeq"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12920 msgid "thicksim"
12921 msgstr "thicksim"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12924 msgid "thickapprox"
12925 msgstr "thickapprox"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12928 msgid "backsim"
12929 msgstr "backsim"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12932 msgid "backsimeq"
12933 msgstr "backsimeq"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12936 msgid "subseteqq"
12937 msgstr "subseteqq"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12940 msgid "supseteqq"
12941 msgstr "supseteqq"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12944 msgid "Subset"
12945 msgstr "Subset"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12948 msgid "Supset"
12949 msgstr "Supset"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12952 msgid "sqsubset"
12953 msgstr "sqsubset"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12956 msgid "sqsupset"
12957 msgstr "sqsupset"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12960 msgid "preccurlyeq"
12961 msgstr "preccurlyeq"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12964 msgid "succcurlyeq"
12965 msgstr "succcurlyeq"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12968 msgid "curlyeqprec"
12969 msgstr "curlyeqprec"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12972 msgid "curlyeqsucc"
12973 msgstr "curlyeqsucc"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12976 msgid "precsim"
12977 msgstr "precsim"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12980 msgid "succsim"
12981 msgstr "succsim"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12984 msgid "precapprox"
12985 msgstr "precapprox"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12988 msgid "succapprox"
12989 msgstr "succapprox"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12992 msgid "vartriangleleft"
12993 msgstr "vartriangleleft"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12996 msgid "vartriangleright"
12997 msgstr "vartriangleright"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13000 msgid "trianglelefteq"
13001 msgstr "trianglelefteq"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13004 msgid "trianglerighteq"
13005 msgstr "trianglerighteq"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13008 msgid "bumpeq"
13009 msgstr "bumpeq"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13012 msgid "Bumpeq"
13013 msgstr "Bumpeq"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13016 msgid "doteqdot"
13017 msgstr "doteqdot"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13020 msgid "risingdotseq"
13021 msgstr "risingdotseq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13024 msgid "fallingdotseq"
13025 msgstr "fallingdotseq"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13028 msgid "vDash"
13029 msgstr "vDash"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13032 msgid "Vvdash"
13033 msgstr "Vvdash"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13036 msgid "Vdash"
13037 msgstr "Vdash"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13040 msgid "shortmid"
13041 msgstr "shortmid"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13044 msgid "shortparallel"
13045 msgstr "shortparallel"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13048 msgid "smallsmile"
13049 msgstr "smallsmile"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13052 msgid "smallfrown"
13053 msgstr "smallfrown"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13056 msgid "blacktriangleleft"
13057 msgstr "blacktriangleleft"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13060 msgid "blacktriangleright"
13061 msgstr "blacktriangleright"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13064 msgid "because"
13065 msgstr "because"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13068 msgid "therefore"
13069 msgstr "therefore"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13072 msgid "backepsilon"
13073 msgstr "backepsilon"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13076 msgid "varpropto"
13077 msgstr "varpropto"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13080 msgid "between"
13081 msgstr "between"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13084 msgid "pitchfork"
13085 msgstr "pitchfork"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13088 msgid "AMS Negative Relations"
13089 msgstr "AMS negované relace"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13092 msgid "nless"
13093 msgstr "nless"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13096 msgid "ngtr"
13097 msgstr "ngtr"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13100 msgid "nleq"
13101 msgstr "nleq"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13104 msgid "ngeq"
13105 msgstr "ngeq"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13108 msgid "nleqslant"
13109 msgstr "nleqslant"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13112 msgid "ngeqslant"
13113 msgstr "ngeqslant"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13116 msgid "nleqq"
13117 msgstr "nleqq"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13120 msgid "ngeqq"
13121 msgstr "ngeqq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13124 msgid "lneq"
13125 msgstr "lneq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13128 msgid "gneq"
13129 msgstr "gneq"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13132 msgid "lneqq"
13133 msgstr "lneqq"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13136 msgid "gneqq"
13137 msgstr "gneqq"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13140 msgid "lvertneqq"
13141 msgstr "lvertneqq"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13144 msgid "gvertneqq"
13145 msgstr "gvertneqq"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13148 msgid "lnsim"
13149 msgstr "lnsim"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13152 msgid "gnsim"
13153 msgstr "gnsim"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13156 msgid "lnapprox"
13157 msgstr "lnapprox"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13160 msgid "gnapprox"
13161 msgstr "gnapprox"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13164 msgid "nprec"
13165 msgstr "nprec"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13168 msgid "nsucc"
13169 msgstr "nsucc"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13172 msgid "npreceq"
13173 msgstr "npreceq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13176 msgid "nsucceq"
13177 msgstr "nsucceq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13180 msgid "precnsim"
13181 msgstr "precnsim"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13184 msgid "succnsim"
13185 msgstr "succnsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13188 msgid "precnapprox"
13189 msgstr "precnapprox"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13192 msgid "succnapprox"
13193 msgstr "succnapprox"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13196 msgid "subsetneq"
13197 msgstr "subsetneq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13200 msgid "supsetneq"
13201 msgstr "supsetneq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13204 msgid "subsetneqq"
13205 msgstr "subsetneqq"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13208 msgid "supsetneqq"
13209 msgstr "supsetneqq"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13212 msgid "nsubseteq"
13213 msgstr "nsubseteq"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13216 msgid "nsupseteq"
13217 msgstr "nsupseteq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13220 msgid "nsupseteqq"
13221 msgstr "nsupseteqq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13224 msgid "nvdash"
13225 msgstr "nvdash"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13228 msgid "nvDash"
13229 msgstr "nvDash"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13232 msgid "nVDash"
13233 msgstr "nVDash"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13236 msgid "varsubsetneq"
13237 msgstr "varsubsetneq"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13240 msgid "varsupsetneq"
13241 msgstr "varsupsetneq"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13244 msgid "varsubsetneqq"
13245 msgstr "varsubsetneqq"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13248 msgid "varsupsetneqq"
13249 msgstr "varsupsetneqq"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13252 msgid "ntriangleleft"
13253 msgstr "ntriangleleft"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13256 msgid "ntriangleright"
13257 msgstr "ntriangleright"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13260 msgid "ntrianglelefteq"
13261 msgstr "ntrianglelefteq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13264 msgid "ntrianglerighteq"
13265 msgstr "ntrianglerighteq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13268 msgid "ncong"
13269 msgstr "ncong"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13272 msgid "nsim"
13273 msgstr "nsim"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13276 msgid "nmid"
13277 msgstr "nmid"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13280 msgid "nshortmid"
13281 msgstr "nshortmid"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13284 msgid "nparallel"
13285 msgstr "nparallel"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13288 msgid "nshortparallel"
13289 msgstr "nshortparallel"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13292 msgid "AMS Operators"
13293 msgstr "AMS operátory"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13296 msgid "dotplus"
13297 msgstr "dotplus"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13300 msgid "smallsetminus"
13301 msgstr "smallsetminus"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13304 msgid "Cap"
13305 msgstr "Cap"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13308 msgid "Cup"
13309 msgstr "Cup"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13312 msgid "barwedge"
13313 msgstr "barwedge"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13316 msgid "veebar"
13317 msgstr "veebar"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13320 msgid "doublebarwedge"
13321 msgstr "doublebarwedge"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13324 msgid "boxminus"
13325 msgstr "boxminus"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13328 msgid "boxtimes"
13329 msgstr "boxtimes"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13332 msgid "boxdot"
13333 msgstr "boxdot"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13336 msgid "boxplus"
13337 msgstr "boxplus"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13340 msgid "divideontimes"
13341 msgstr "divideontimes"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13344 msgid "ltimes"
13345 msgstr "ltimes"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13348 msgid "rtimes"
13349 msgstr "rtimes"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13352 msgid "leftthreetimes"
13353 msgstr "leftthreetimes"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13356 msgid "rightthreetimes"
13357 msgstr "rightthreetimes"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13360 msgid "curlywedge"
13361 msgstr "curlywedge"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13364 msgid "curlyvee"
13365 msgstr "curlyvee"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13368 msgid "circleddash"
13369 msgstr "circleddash"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13372 msgid "circledast"
13373 msgstr "circledast"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13376 msgid "circledcirc"
13377 msgstr "circledcirc"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13380 msgid "centerdot"
13381 msgstr "centerdot"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13384 msgid "intercal"
13385 msgstr "intercal"
13386
13387 #: lib/external_templates:37
13388 msgid "RasterImage"
13389 msgstr "Rastrový obrázek"
13390
13391 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13392 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13393 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13394
13395 #: lib/external_templates:45
13396 msgid "A bitmap file.\n"
13397 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13398
13399 #: lib/external_templates:109
13400 msgid "XFig"
13401 msgstr "XFig"
13402
13403 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13404 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13405 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13406
13407 #: lib/external_templates:112
13408 msgid "An Xfig figure.\n"
13409 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13410
13411 #: lib/external_templates:162
13412 msgid "ChessDiagram"
13413 msgstr "©achový Diagram"
13414
13415 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13416 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13417 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13418
13419 #: lib/external_templates:165
13420 msgid ""
13421 "A chess position diagram.\n"
13422 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13423 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13424 "the position that you want to display.\n"
13425 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13426 "and remember to type in a relative path\n"
13427 "to the LyX document location.\n"
13428 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13429 "to enable general editing of the board.\n"
13430 "You might also check out the\n"
13431 "'Options->Test legality' option, and\n"
13432 "remember to middle and right click to\n"
13433 "insert new material in the board.\n"
13434 "In order for this to work, you have to\n"
13435 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13436 "that TeX will find it, and you will need\n"
13437 "to install the skak package from CTAN.\n"
13438 msgstr ""
13439 "©achový diagram.\n"
13440 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13441 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13442 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13443 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13444 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13445 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13446 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13447 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13448 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13449 "'Options->Test legality' a\n"
13450 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13451 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13452 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13453 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13454 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13455 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13456
13457 #: lib/external_templates:208
13458 msgid "LilyPond"
13459 msgstr "LilyPond"
13460
13461 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13462 msgid "Lilypond typeset music"
13463 msgstr "Lilypond - sazba not"
13464
13465 #: lib/external_templates:211
13466 msgid ""
13467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13471 msgstr ""
13472 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13473 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13474 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13475 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13476
13477 #: lib/external_templates:257
13478 msgid "PDFPages"
13479 msgstr "Stránky PDF"
13480
13481 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13482 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13484
13485 #: lib/external_templates:260
13486 msgid ""
13487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13490 "Examples:\n"
13491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13493 "* pages=- (to include all pages)\n"
13494 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13495 "for further options and details.\n"
13496 msgstr ""
13497 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13498 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13499 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13500 "Pøíklady:\n"
13501 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13502 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13503 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13504 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13505 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13506
13507 #: lib/external_templates:299
13508 msgid ""
13509 "Today's date.\n"
13510 "Read 'info date' for more information.\n"
13511 msgstr ""
13512 "Dne¹ní datum.\n"
13513 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13514
13515 #: lib/configure.py:252
13516 msgid "Tgif"
13517 msgstr "Tgif"
13518
13519 #: lib/configure.py:255
13520 msgid "FIG"
13521 msgstr "FIG"
13522
13523 #: lib/configure.py:258
13524 msgid "Grace"
13525 msgstr "Grace"
13526
13527 #: lib/configure.py:261
13528 msgid "FEN"
13529 msgstr "FEN"
13530
13531 #: lib/configure.py:265
13532 msgid "BMP"
13533 msgstr "BMP"
13534
13535 #: lib/configure.py:266
13536 msgid "GIF"
13537 msgstr "GIF"
13538
13539 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13540 msgid "JPEG"
13541 msgstr "JPEG"
13542
13543 #: lib/configure.py:268
13544 msgid "PBM"
13545 msgstr "PBM"
13546
13547 #: lib/configure.py:269
13548 msgid "PGM"
13549 msgstr "PGM"
13550
13551 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13552 msgid "PNG"
13553 msgstr "PNG"
13554
13555 #: lib/configure.py:271
13556 msgid "PPM"
13557 msgstr "PPM"
13558
13559 #: lib/configure.py:272
13560 msgid "TIFF"
13561 msgstr "TIFF"
13562
13563 #: lib/configure.py:273
13564 msgid "XBM"
13565 msgstr "XBM"
13566
13567 #: lib/configure.py:274
13568 msgid "XPM"
13569 msgstr "XPM"
13570
13571 #: lib/configure.py:279
13572 msgid "Plain text (chess output)"
13573 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13574
13575 #: lib/configure.py:280
13576 msgid "Plain text (image)"
13577 msgstr "Prostý text (obraz)"
13578
13579 #: lib/configure.py:281
13580 msgid "Plain text (Xfig output)"
13581 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13582
13583 #: lib/configure.py:282
13584 msgid "date (output)"
13585 msgstr "datum (výstup)"
13586
13587 #: lib/configure.py:283
13588 msgid "DocBook"
13589 msgstr "DocBook"
13590
13591 #: lib/configure.py:283
13592 msgid "DocBook|B"
13593 msgstr "DocBook|B"
13594
13595 #: lib/configure.py:284
13596 msgid "Docbook (XML)"
13597 msgstr "Docbook (XML)"
13598
13599 #: lib/configure.py:285
13600 msgid "Graphviz Dot"
13601 msgstr "Graphviz Dot"
13602
13603 #: lib/configure.py:286
13604 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13606
13607 #: lib/configure.py:287
13608 msgid "NoWeb"
13609 msgstr "NoWeb"
13610
13611 #: lib/configure.py:287
13612 msgid "NoWeb|N"
13613 msgstr "NoWeb|N"
13614
13615 #: lib/configure.py:288
13616 msgid "LilyPond music"
13617 msgstr "LilyPond music"
13618
13619 #: lib/configure.py:289
13620 msgid "LaTeX (plain)"
13621 msgstr "LaTeX (prostý)"
13622
13623 #: lib/configure.py:289
13624 msgid "LaTeX (plain)|L"
13625 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13626
13627 #: lib/configure.py:290
13628 msgid "LinuxDoc"
13629 msgstr "LinuxDoc"
13630
13631 #: lib/configure.py:290
13632 msgid "LinuxDoc|x"
13633 msgstr "LinuxDoc|x"
13634
13635 #: lib/configure.py:291
13636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13638
13639 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13640 msgid "Plain text"
13641 msgstr "Prostý text"
13642
13643 #: lib/configure.py:292
13644 msgid "Plain text|a"
13645 msgstr "Prostý text|r"
13646
13647 #: lib/configure.py:293
13648 msgid "Plain text (pstotext)"
13649 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13650
13651 #: lib/configure.py:294
13652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13653 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13654
13655 #: lib/configure.py:295
13656 msgid "Plain text (catdvi)"
13657 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13658
13659 #: lib/configure.py:296
13660 msgid "Plain Text, Join Lines"
13661 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13662
13663 #: lib/configure.py:303
13664 msgid "BibTeX"
13665 msgstr "BibTeX"
13666
13667 #: lib/configure.py:308
13668 msgid "EPS"
13669 msgstr "EPS"
13670
13671 #: lib/configure.py:309
13672 msgid "Postscript"
13673 msgstr "PostScript"
13674
13675 #: lib/configure.py:309
13676 msgid "Postscript|t"
13677 msgstr "Postscript|t"
13678
13679 #: lib/configure.py:313
13680 msgid "PDF (ps2pdf)"
13681 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13682
13683 #: lib/configure.py:313
13684 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13685 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13686
13687 #: lib/configure.py:314
13688 msgid "PDF (pdflatex)"
13689 msgstr "PDF (pdflatex)"
13690
13691 #: lib/configure.py:314
13692 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13693 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13694
13695 #: lib/configure.py:315
13696 msgid "PDF (dvipdfm)"
13697 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13698
13699 #: lib/configure.py:315
13700 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13701 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13702
13703 #: lib/configure.py:318
13704 msgid "DVI"
13705 msgstr "DVI"
13706
13707 #: lib/configure.py:318
13708 msgid "DVI|D"
13709 msgstr "DVI|D"
13710
13711 #: lib/configure.py:321
13712 msgid "DraftDVI"
13713 msgstr "DraftDVI"
13714
13715 #: lib/configure.py:324
13716 msgid "HTML"
13717 msgstr "HTML"
13718
13719 #: lib/configure.py:324
13720 msgid "HTML|H"
13721 msgstr "HTML|H"
13722
13723 #: lib/configure.py:327
13724 msgid "Noteedit"
13725 msgstr "Noteedit"
13726
13727 #: lib/configure.py:330
13728 msgid "OpenDocument"
13729 msgstr "OpenDocument"
13730
13731 #: lib/configure.py:333
13732 msgid "date command"
13733 msgstr "pøíkaz pro datum"
13734
13735 #: lib/configure.py:334
13736 msgid "Table (CSV)"
13737 msgstr "Tabulka (CSV)"
13738
13739 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13741 msgid "LyX"
13742 msgstr "LyX"
13743
13744 #: lib/configure.py:337
13745 msgid "LyX 1.3.x"
13746 msgstr "LyX 1.3.x"
13747
13748 #: lib/configure.py:338
13749 msgid "LyX 1.4.x"
13750 msgstr "LyX 1.4.x"
13751
13752 #: lib/configure.py:339
13753 msgid "LyX 1.5.x"
13754 msgstr "LyX 1.5.x"
13755
13756 #: lib/configure.py:340
13757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13759
13760 #: lib/configure.py:341
13761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13763
13764 #: lib/configure.py:342
13765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13767
13768 #: lib/configure.py:343
13769 msgid "LyX Preview"
13770 msgstr "LyX Náhled"
13771
13772 #: lib/configure.py:344
13773 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13774 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13775
13776 #: lib/configure.py:345
13777 msgid "PDFTEX"
13778 msgstr "PDFTEX"
13779
13780 #: lib/configure.py:346
13781 msgid "Program"
13782 msgstr "Program"
13783
13784 #: lib/configure.py:347
13785 msgid "PSTEX"
13786 msgstr "PSTEX"
13787
13788 #: lib/configure.py:348
13789 msgid "Rich Text Format"
13790 msgstr "Rich Text Format"
13791
13792 #: lib/configure.py:349
13793 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13794 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13795
13796 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13797 msgid "Windows Metafile"
13798 msgstr "WMF"
13799
13800 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13801 msgid "Enhanced Metafile"
13802 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13803
13804 #: lib/configure.py:352
13805 msgid "MS Word"
13806 msgstr "MS Word"
13807
13808 #: lib/configure.py:352
13809 msgid "MS Word|W"
13810 msgstr "MS Word|W"
13811
13812 #: lib/configure.py:353
13813 msgid "HTML (MS Word)"
13814 msgstr "HTML (MS Word)"
13815
13816 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13817 #, c-format
13818 msgid "%1$s and %2$s"
13819 msgstr "%1$s a %2$s"
13820
13821 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13822 #, c-format
13823 msgid "%1$s et al."
13824 msgstr "%1$s et al."
13825
13826 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13827 msgid "No year"
13828 msgstr "®ádný rok"
13829
13830 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13831 msgid "Add to bibliography only."
13832 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13833
13834 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13835 msgid "before"
13836 msgstr "pøed"
13837
13838 #: src/Buffer.cpp:237
13839 msgid "Disk Error: "
13840 msgstr "Chyba Disku: "
13841
13842 #: src/Buffer.cpp:238
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13846 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:290
13849 msgid "Could not remove temporary directory"
13850 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13851
13852 #: src/Buffer.cpp:291
13853 #, c-format
13854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13855 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13856
13857 #: src/Buffer.cpp:506
13858 msgid "Unknown document class"
13859 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13860
13861 #: src/Buffer.cpp:507
13862 #, c-format
13863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13864 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13865
13866 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13867 #, c-format
13868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13869 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13870
13871 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13872 msgid "Document header error"
13873 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13874
13875 #: src/Buffer.cpp:521
13876 msgid "\\begin_header is missing"
13877 msgstr "chybí \\begin_header"
13878
13879 #: src/Buffer.cpp:541
13880 msgid "\\begin_document is missing"
13881 msgstr "chybí \\begin_document"
13882
13883 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13884 #: src/BufferView.cpp:1147
13885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13886 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13889 msgid ""
13890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13891 "xcolor/soul are installed.\n"
13892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13893 "LaTeX preamble."
13894 msgstr ""
13895 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13896 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13897 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13898 "LaTeX-ové preambuli."
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13901 msgid ""
13902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13903 "xcolor and soul are not installed.\n"
13904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13905 "LaTeX preamble."
13906 msgstr ""
13907 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13908 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13909 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13910 "LaTeX-ové preambuli."
13911
13912 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13913 msgid "Document format failure"
13914 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13915
13916 #: src/Buffer.cpp:706
13917 #, c-format
13918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13919 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13920
13921 #: src/Buffer.cpp:743
13922 msgid "Conversion failed"
13923 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13924
13925 #: src/Buffer.cpp:744
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13929 "it could not be created."
13930 msgstr ""
13931 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13932 "být vytvoøen."
13933
13934 #: src/Buffer.cpp:753
13935 msgid "Conversion script not found"
13936 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13937
13938 #: src/Buffer.cpp:754
13939 #, c-format
13940 msgid ""
13941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13942 "could not be found."
13943 msgstr ""
13944 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13945
13946 #: src/Buffer.cpp:773
13947 msgid "Conversion script failed"
13948 msgstr "Konverzní skript selhal"
13949
13950 #: src/Buffer.cpp:774
13951 #, c-format
13952 msgid ""
13953 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13954 "convert it."
13955 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13956
13957 #: src/Buffer.cpp:789
13958 #, c-format
13959 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13960 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13961
13962 #: src/Buffer.cpp:822
13963 msgid "Backup failure"
13964 msgstr "Zálohování selhalo"
13965
13966 #: src/Buffer.cpp:823
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13970 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13971 msgstr ""
13972 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13973 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13974
13975 #: src/Buffer.cpp:833
13976 #, c-format
13977 msgid ""
13978 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13979 "overwrite this file?"
13980 msgstr ""
13981 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13982
13983 #: src/Buffer.cpp:835
13984 msgid "Overwrite modified file?"
13985 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13990 msgid "&Overwrite"
13991 msgstr "&Pøepsat"
13992
13993 #: src/Buffer.cpp:860
13994 #, c-format
13995 msgid "Saving document %1$s..."
13996 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13997
13998 #: src/Buffer.cpp:873
13999 msgid " could not write file!"
14000 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14001
14002 #: src/Buffer.cpp:880
14003 msgid " done."
14004 msgstr " hotovo."
14005
14006 #: src/Buffer.cpp:959
14007 msgid "Iconv software exception Detected"
14008 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14009
14010 #: src/Buffer.cpp:959
14011 #, c-format
14012 msgid ""
14013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14014 "installed"
14015 msgstr ""
14016 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14017 "správnì naistalován."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:981
14020 #, c-format
14021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14022 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14023
14024 #: src/Buffer.cpp:984
14025 msgid ""
14026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14027 "chosen encoding.\n"
14028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14029 msgstr ""
14030 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14031 "zvoleném kódování.\n"
14032 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14033
14034 #: src/Buffer.cpp:991
14035 msgid "iconv conversion failed"
14036 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14037
14038 #: src/Buffer.cpp:996
14039 msgid "conversion failed"
14040 msgstr "konverze se nezdaøila"
14041
14042 #: src/Buffer.cpp:1270
14043 msgid "Running chktex..."
14044 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14045
14046 #: src/Buffer.cpp:1283
14047 msgid "chktex failure"
14048 msgstr "chktex selhal"
14049
14050 #: src/Buffer.cpp:1284
14051 msgid "Could not run chktex successfully."
14052 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14053
14054 #: src/Buffer.cpp:2114
14055 msgid "Preview source code"
14056 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14057
14058 #: src/Buffer.cpp:2126
14059 #, c-format
14060 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14061 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14062
14063 #: src/Buffer.cpp:2130
14064 #, c-format
14065 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:2229
14069 #, c-format
14070 msgid "Auto-saving %1$s"
14071 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14072
14073 #: src/Buffer.cpp:2273
14074 msgid "Autosave failed!"
14075 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:2296
14078 msgid "Autosaving current document..."
14079 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14080
14081 #: src/Buffer.cpp:2346
14082 msgid "Couldn't export file"
14083 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14084
14085 #: src/Buffer.cpp:2347
14086 #, c-format
14087 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14088 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2384
14091 msgid "File name error"
14092 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2385
14095 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14096 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:2427
14099 msgid "Document export cancelled."
14100 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:2433
14103 #, c-format
14104 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14105 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:2439
14108 #, c-format
14109 msgid "Document exported as %1$s"
14110 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14111
14112 #: src/Buffer.cpp:2509
14113 #, c-format
14114 msgid ""
14115 "The specified document\n"
14116 "%1$s\n"
14117 "could not be read."
14118 msgstr ""
14119 "Po¾adovaný dokument\n"
14120 "%1$s\n"
14121 "nelze pøeèíst."
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:2511
14124 msgid "Could not read document"
14125 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2521
14128 #, c-format
14129 msgid ""
14130 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14131 "\n"
14132 "Recover emergency save?"
14133 msgstr ""
14134 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14135 "\n"
14136 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14137
14138 #: src/Buffer.cpp:2524
14139 msgid "Load emergency save?"
14140 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14141
14142 #: src/Buffer.cpp:2525
14143 msgid "&Recover"
14144 msgstr "&Obnovit"
14145
14146 #: src/Buffer.cpp:2525
14147 msgid "&Load Original"
14148 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14149
14150 #: src/Buffer.cpp:2545
14151 #, c-format
14152 msgid ""
14153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14154 "\n"
14155 "Load the backup instead?"
14156 msgstr ""
14157 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14158 "\n"
14159 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2548
14162 msgid "Load backup?"
14163 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14164
14165 #: src/Buffer.cpp:2549
14166 msgid "&Load backup"
14167 msgstr "&Naèíst zálohu"
14168
14169 #: src/Buffer.cpp:2549
14170 msgid "Load &original"
14171 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:2582
14174 #, c-format
14175 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14176 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14177
14178 #: src/Buffer.cpp:2584
14179 msgid "Retrieve from version control?"
14180 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2585
14183 msgid "&Retrieve"
14184 msgstr "&Obdr¾et"
14185
14186 #: src/BufferList.cpp:223
14187 msgid "No file open!"
14188 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14189
14190 #: src/BufferList.cpp:233
14191 #, c-format
14192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14193 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14194
14195 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14196 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14197 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14198
14199 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14200 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14201 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14202
14203 #: src/BufferList.cpp:274
14204 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14205 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14206
14207 #: src/BufferParams.cpp:475
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "The layout file requested by this document,\n"
14211 "%1$s.layout,\n"
14212 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14213 "class or style file required by it is not\n"
14214 "available. See the Customization documentation\n"
14215 "for more information.\n"
14216 msgstr ""
14217 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14218 "%1$s.layout,\n"
14219 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14220 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14221 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14222 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14223
14224 #: src/BufferParams.cpp:481
14225 msgid "Document class not available"
14226 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14227
14228 #: src/BufferParams.cpp:482
14229 msgid "LyX will not be able to produce output."
14230 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14231
14232 #: src/BufferParams.cpp:1440
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14236 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14237 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14238 msgstr ""
14239
14240 #: src/BufferParams.cpp:1445
14241 msgid "Document class not found"
14242 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14243
14244 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14245 #, c-format
14246 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14247 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14248
14249 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14250 msgid "Could not load class"
14251 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14252
14253 #: src/BufferParams.cpp:1540
14254 #, c-format
14255 msgid ""
14256 "The module %1$s has been requested by\n"
14257 "this document but has not been found in the list of\n"
14258 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14259 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14260 msgstr ""
14261 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14262 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14263 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14264 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14265
14266 #: src/BufferParams.cpp:1544
14267 msgid "Module not available"
14268 msgstr "Modul není dostupný"
14269
14270 #: src/BufferParams.cpp:1545
14271 msgid "Some layouts may not be available."
14272 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14273
14274 #: src/BufferParams.cpp:1552
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "The module %1$s requires a package that is\n"
14278 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14279 "may not be possible.\n"
14280 msgstr ""
14281 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14282 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:1555
14285 msgid "Package not available"
14286 msgstr "Balíèek není dostupný"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:1560
14289 #, c-format
14290 msgid "Error reading module %1$s\n"
14291 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14292
14293 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14294 msgid "Read Error"
14295 msgstr "Chyba ètení"
14296
14297 #: src/BufferParams.cpp:1566
14298 msgid "Error reading internal layout information"
14299 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14300
14301 #: src/BufferView.cpp:178
14302 msgid "No more insets"
14303 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14304
14305 #: src/BufferView.cpp:673
14306 msgid "Save bookmark"
14307 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14308
14309 #: src/BufferView.cpp:1025
14310 msgid "No further undo information"
14311 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:1034
14314 msgid "No further redo information"
14315 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14316
14317 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14318 msgid "String not found!"
14319 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14320
14321 #: src/BufferView.cpp:1219
14322 msgid "Mark off"
14323 msgstr "Znaèka vyp."
14324
14325 #: src/BufferView.cpp:1226
14326 msgid "Mark on"
14327 msgstr "Znaèka zap."
14328
14329 #: src/BufferView.cpp:1233
14330 msgid "Mark removed"
14331 msgstr "Znaèka smazána"
14332
14333 #: src/BufferView.cpp:1236
14334 msgid "Mark set"
14335 msgstr "Znaèka nastavena"
14336
14337 #: src/BufferView.cpp:1283
14338 msgid "Statistics for the selection:"
14339 msgstr "Statistika výbìru:"
14340
14341 #: src/BufferView.cpp:1285
14342 msgid "Statistics for the document:"
14343 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14344
14345 #: src/BufferView.cpp:1288
14346 #, c-format
14347 msgid "%1$d words"
14348 msgstr "%1$d slov"
14349
14350 #: src/BufferView.cpp:1290
14351 msgid "One word"
14352 msgstr "Jedno slovo"
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:1293
14355 #, c-format
14356 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14357 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:1296
14360 msgid "One character (including blanks)"
14361 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14362
14363 #: src/BufferView.cpp:1299
14364 #, c-format
14365 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14366 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:1302
14369 msgid "One character (excluding blanks)"
14370 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1304
14373 msgid "Statistics"
14374 msgstr "Statistika"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:2040
14377 #, c-format
14378 msgid "Inserting document %1$s..."
14379 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14380
14381 #: src/BufferView.cpp:2051
14382 #, c-format
14383 msgid "Document %1$s inserted."
14384 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14385
14386 #: src/BufferView.cpp:2053
14387 #, c-format
14388 msgid "Could not insert document %1$s"
14389 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:2281
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "Could not read the specified document\n"
14395 "%1$s\n"
14396 "due to the error: %2$s"
14397 msgstr ""
14398 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14399 "%1$s\n"
14400 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14401
14402 #: src/BufferView.cpp:2283
14403 msgid "Could not read file"
14404 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14405
14406 #: src/BufferView.cpp:2290
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "%1$s\n"
14410 " is not readable."
14411 msgstr ""
14412 "%1$s\n"
14413 " nelze pøeèíst."
14414
14415 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14416 msgid "Could not open file"
14417 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14418
14419 #: src/BufferView.cpp:2298
14420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14421 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14422
14423 #: src/BufferView.cpp:2299
14424 msgid ""
14425 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14426 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14427 "If this does not give the correct result\n"
14428 "then please change the encoding of the file\n"
14429 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14430 msgstr ""
14431 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14432 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14433 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14434 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14435 "UTF-8 jiným programem.\n"
14436
14437 #: src/Chktex.cpp:63
14438 #, c-format
14439 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14440 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14441
14442 #: src/Chktex.cpp:65
14443 msgid "ChkTeX warning id # "
14444 msgstr "ChkTeX varování id # "
14445
14446 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14448 msgid "none"
14449 msgstr "¾ádná"
14450
14451 #: src/Color.cpp:96
14452 msgid "black"
14453 msgstr "èerná"
14454
14455 #: src/Color.cpp:97
14456 msgid "white"
14457 msgstr "bílá"
14458
14459 #: src/Color.cpp:98
14460 msgid "red"
14461 msgstr "èervená"
14462
14463 #: src/Color.cpp:99
14464 msgid "green"
14465 msgstr "zelená"
14466
14467 #: src/Color.cpp:100
14468 msgid "blue"
14469 msgstr "modrá"
14470
14471 #: src/Color.cpp:101
14472 msgid "cyan"
14473 msgstr "azurová"
14474
14475 #: src/Color.cpp:102
14476 msgid "magenta"
14477 msgstr "fialová"
14478
14479 #: src/Color.cpp:103
14480 msgid "yellow"
14481 msgstr "¾lutá"
14482
14483 #: src/Color.cpp:104
14484 msgid "cursor"
14485 msgstr "kurzor"
14486
14487 #: src/Color.cpp:105
14488 msgid "background"
14489 msgstr "pozadí"
14490
14491 #: src/Color.cpp:106
14492 msgid "text"
14493 msgstr "text"
14494
14495 #: src/Color.cpp:107
14496 msgid "selection"
14497 msgstr "výbìr"
14498
14499 #: src/Color.cpp:108
14500 msgid "selected text"
14501 msgstr "oznaèený text"
14502
14503 #: src/Color.cpp:110
14504 msgid "LaTeX text"
14505 msgstr "text LaTeX-u"
14506
14507 #: src/Color.cpp:111
14508 msgid "inline completion"
14509 msgstr "doplnìní v øádku"
14510
14511 #: src/Color.cpp:113
14512 msgid "non-unique inline completion"
14513 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14514
14515 #: src/Color.cpp:115
14516 msgid "previewed snippet"
14517 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14518
14519 #: src/Color.cpp:116
14520 msgid "note label"
14521 msgstr "znaèka poznámky"
14522
14523 #: src/Color.cpp:117
14524 msgid "note background"
14525 msgstr "pozadí poznámky"
14526
14527 #: src/Color.cpp:118
14528 msgid "comment label"
14529 msgstr "znaèka komentáøe"
14530
14531 #: src/Color.cpp:119
14532 msgid "comment background"
14533 msgstr "pozadí komentáøe"
14534
14535 #: src/Color.cpp:120
14536 msgid "greyedout inset label"
14537 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14538
14539 #: src/Color.cpp:121
14540 msgid "greyedout inset background"
14541 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14542
14543 #: src/Color.cpp:122
14544 msgid "shaded box"
14545 msgstr "stínovaný rámeèek"
14546
14547 #: src/Color.cpp:123
14548 msgid "branch label"
14549 msgstr "znaèka vìtve"
14550
14551 #: src/Color.cpp:124
14552 msgid "footnote label"
14553 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14554
14555 #: src/Color.cpp:125
14556 msgid "index label"
14557 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14558
14559 #: src/Color.cpp:126
14560 msgid "margin note label"
14561 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14562
14563 #: src/Color.cpp:127
14564 msgid "URL label"
14565 msgstr "znaèka URL"
14566
14567 #: src/Color.cpp:128
14568 msgid "URL text"
14569 msgstr "text URL"
14570
14571 #: src/Color.cpp:129
14572 msgid "depth bar"
14573 msgstr "znaèení hloubky"
14574
14575 #: src/Color.cpp:130
14576 msgid "language"
14577 msgstr "jazyk"
14578
14579 #: src/Color.cpp:131
14580 msgid "command inset"
14581 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14582
14583 #: src/Color.cpp:132
14584 msgid "command inset background"
14585 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14586
14587 #: src/Color.cpp:133
14588 msgid "command inset frame"
14589 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14590
14591 #: src/Color.cpp:134
14592 msgid "special character"
14593 msgstr "speciální znak"
14594
14595 #: src/Color.cpp:135
14596 msgid "math"
14597 msgstr "matematika"
14598
14599 #: src/Color.cpp:136
14600 msgid "math background"
14601 msgstr "pozadí matematiky"
14602
14603 #: src/Color.cpp:137
14604 msgid "graphics background"
14605 msgstr "pozadí obrázku"
14606
14607 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14608 msgid "Math macro background"
14609 msgstr "pozadí makra"
14610
14611 #: src/Color.cpp:139
14612 msgid "math frame"
14613 msgstr "rám (matematika)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:140
14616 msgid "math corners"
14617 msgstr "rohy mat. vzorce"
14618
14619 #: src/Color.cpp:141
14620 msgid "math line"
14621 msgstr "linka (matematika)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:143
14624 msgid "Math macro hovered background"
14625 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:144
14628 msgid "Math macro label"
14629 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:145
14632 msgid "Math macro frame"
14633 msgstr "rám makra (matematika)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:146
14636 msgid "Math macro blended out"
14637 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14638
14639 #: src/Color.cpp:147
14640 msgid "Math macro old parameter"
14641 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14642
14643 #: src/Color.cpp:148
14644 msgid "Math macro new parameter"
14645 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14646
14647 #: src/Color.cpp:149
14648 msgid "caption frame"
14649 msgstr "rám popisku"
14650
14651 #: src/Color.cpp:150
14652 msgid "collapsable inset text"
14653 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14654
14655 #: src/Color.cpp:151
14656 msgid "collapsable inset frame"
14657 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14658
14659 #: src/Color.cpp:152
14660 msgid "inset background"
14661 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14662
14663 #: src/Color.cpp:153
14664 msgid "inset frame"
14665 msgstr "vlo¾ka - rám"
14666
14667 #: src/Color.cpp:154
14668 msgid "LaTeX error"
14669 msgstr "chyba LaTeX-u"
14670
14671 #: src/Color.cpp:155
14672 msgid "end-of-line marker"
14673 msgstr "znaèka konce øádky"
14674
14675 #: src/Color.cpp:156
14676 msgid "appendix marker"
14677 msgstr "znaèka pro dodatky"
14678
14679 #: src/Color.cpp:157
14680 msgid "change bar"
14681 msgstr "znaèka revize"
14682
14683 #: src/Color.cpp:158
14684 msgid "Deleted text"
14685 msgstr "smazaný text"
14686
14687 #: src/Color.cpp:159
14688 msgid "Added text"
14689 msgstr "pøidaný text"
14690
14691 #: src/Color.cpp:160
14692 msgid "added space markers"
14693 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14694
14695 #: src/Color.cpp:161
14696 msgid "top/bottom line"
14697 msgstr "horní/spodní linka"
14698
14699 #: src/Color.cpp:162
14700 msgid "table line"
14701 msgstr "linka tabulky"
14702
14703 #: src/Color.cpp:163
14704 msgid "table on/off line"
14705 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14706
14707 #: src/Color.cpp:165
14708 msgid "bottom area"
14709 msgstr "spodní oblast"
14710
14711 #: src/Color.cpp:166
14712 msgid "new page"
14713 msgstr "nový strana"
14714
14715 #: src/Color.cpp:167
14716 msgid "page break / line break"
14717 msgstr "konec øádky/stránky"
14718
14719 #: src/Color.cpp:168
14720 msgid "frame of button"
14721 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14722
14723 #: src/Color.cpp:169
14724 msgid "button background"
14725 msgstr "pozadí tlaèítka"
14726
14727 #: src/Color.cpp:170
14728 msgid "button background under focus"
14729 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14730
14731 #: src/Color.cpp:171
14732 msgid "inherit"
14733 msgstr "dìdit barvu okolí"
14734
14735 #: src/Color.cpp:172
14736 msgid "ignore"
14737 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14738
14739 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14740 #: src/Converter.cpp:514
14741 msgid "Cannot convert file"
14742 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14743
14744 #: src/Converter.cpp:306
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14748 "Define a converter in the preferences."
14749 msgstr ""
14750 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14751 "Definujte konvertor v nastaveních."
14752
14753 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14754 msgid "Executing command: "
14755 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14756
14757 #: src/Converter.cpp:443
14758 msgid "Build errors"
14759 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14760
14761 #: src/Converter.cpp:444
14762 msgid "There were errors during the build process."
14763 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14764
14765 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14766 #, c-format
14767 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14768 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14769
14770 #: src/Converter.cpp:472
14771 #, c-format
14772 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14773 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14774
14775 #: src/Converter.cpp:516
14776 #, c-format
14777 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14778 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14779
14780 #: src/Converter.cpp:517
14781 #, c-format
14782 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14783 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14784
14785 #: src/Converter.cpp:573
14786 msgid "Running LaTeX..."
14787 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14788
14789 #: src/Converter.cpp:591
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14793 "log %1$s."
14794 msgstr ""
14795 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14796
14797 #: src/Converter.cpp:594
14798 msgid "LaTeX failed"
14799 msgstr "LaTeX selhal"
14800
14801 #: src/Converter.cpp:596
14802 msgid "Output is empty"
14803 msgstr "Výstup je prázdný"
14804
14805 #: src/Converter.cpp:597
14806 msgid "An empty output file was generated."
14807 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14808
14809 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14813 "%2$s to %3$s"
14814 msgstr ""
14815 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14816 "%2$s na %3$s"
14817
14818 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14819 msgid "Undefined flex inset"
14820 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14821
14822 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14823 #, c-format
14824 msgid ""
14825 "The file %1$s already exists.\n"
14826 "\n"
14827 "Do you want to overwrite that file?"
14828 msgstr ""
14829 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14830 "\n"
14831 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14832
14833 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14834 msgid "Overwrite file?"
14835 msgstr "Pøepsat soubor?"
14836
14837 #: src/Exporter.cpp:49
14838 msgid "Overwrite &all"
14839 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14840
14841 #: src/Exporter.cpp:50
14842 msgid "&Cancel export"
14843 msgstr "&Zru¹it export"
14844
14845 #: src/Exporter.cpp:90
14846 msgid "Couldn't copy file"
14847 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14848
14849 #: src/Exporter.cpp:91
14850 #, c-format
14851 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14852 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14853
14854 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14857 msgid "Roman"
14858 msgstr "Antikva (Roman)"
14859
14860 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14863 msgid "Sans Serif"
14864 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14865
14866 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14869 msgid "Typewriter"
14870 msgstr "Strojopis"
14871
14872 #: src/Font.cpp:49
14873 msgid "Symbol"
14874 msgstr "Symbol"
14875
14876 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14877 #: src/Font.cpp:66
14878 msgid "Inherit"
14879 msgstr "Pøevzít"
14880
14881 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14882 msgid "Medium"
14883 msgstr "Støední"
14884
14885 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14886 msgid "Bold"
14887 msgstr "Tuèný"
14888
14889 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14890 msgid "Upright"
14891 msgstr "Stojatý"
14892
14893 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14894 msgid "Italic"
14895 msgstr "Kurzíva (italic)"
14896
14897 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14898 msgid "Slanted"
14899 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14900
14901 #: src/Font.cpp:57
14902 msgid "Smallcaps"
14903 msgstr "Kapitálky"
14904
14905 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14906 msgid "Increase"
14907 msgstr "Zvìt¹it"
14908
14909 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14910 msgid "Decrease"
14911 msgstr "Zmen¹it"
14912
14913 #: src/Font.cpp:66
14914 msgid "Toggle"
14915 msgstr "Pøepnout"
14916
14917 #: src/Font.cpp:173
14918 #, c-format
14919 msgid "Emphasis %1$s, "
14920 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14921
14922 #: src/Font.cpp:176
14923 #, c-format
14924 msgid "Underline %1$s, "
14925 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14926
14927 #: src/Font.cpp:179
14928 #, c-format
14929 msgid "Noun %1$s, "
14930 msgstr "Jméno %1$s, "
14931
14932 #: src/Font.cpp:193
14933 #, c-format
14934 msgid "Language: %1$s, "
14935 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14936
14937 #: src/Font.cpp:196
14938 #, c-format
14939 msgid "  Number %1$s"
14940 msgstr "  Èíslo %1$s"
14941
14942 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14943 msgid "Cannot view file"
14944 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14945
14946 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14947 #, c-format
14948 msgid "File does not exist: %1$s"
14949 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14950
14951 #: src/Format.cpp:267
14952 #, c-format
14953 msgid "No information for viewing %1$s"
14954 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14955
14956 #: src/Format.cpp:277
14957 #, c-format
14958 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14959 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14960
14961 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14962 #: src/Format.cpp:383
14963 msgid "Cannot edit file"
14964 msgstr "Nelze editovat soubor"
14965
14966 #: src/Format.cpp:337
14967 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14968 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14969
14970 #: src/Format.cpp:350
14971 #, c-format
14972 msgid "No information for editing %1$s"
14973 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14974
14975 #: src/Format.cpp:361
14976 #, c-format
14977 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14978 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14979
14980 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14981 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14982 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14983
14984 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14985 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14986 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14987
14988 #: src/ISpell.cpp:267
14989 msgid ""
14990 "Could not create an ispell process.\n"
14991 "You may not have the right languages installed."
14992 msgstr ""
14993 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14994 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14995
14996 #: src/ISpell.cpp:290
14997 msgid ""
14998 "The ispell process returned an error.\n"
14999 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15000 msgstr ""
15001 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15002 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15003
15004 #: src/ISpell.cpp:395
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15008 "$s'."
15009 msgstr ""
15010 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15011
15012 #: src/ISpell.cpp:406
15013 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15014 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15015
15016 #: src/ISpell.cpp:466
15017 #, c-format
15018 msgid ""
15019 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15020 "2$s'."
15021 msgstr ""
15022 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15023
15024 #: src/ISpell.cpp:481
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15028 "2$s'."
15029 msgstr ""
15030 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15031
15032 #: src/KeySequence.cpp:167
15033 msgid "   options: "
15034 msgstr "   volby: "
15035
15036 #: src/LaTeX.cpp:61
15037 #, c-format
15038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15039 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15040
15041 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15042 msgid "Running Index Processor."
15043 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15044
15045 #: src/LaTeX.cpp:284
15046 msgid "Running BibTeX."
15047 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15048
15049 #: src/LaTeX.cpp:418
15050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15051 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15052
15053 #: src/LyX.cpp:101
15054 msgid "Could not read configuration file"
15055 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15056
15057 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15058 #, c-format
15059 msgid ""
15060 "Error while reading the configuration file\n"
15061 "%1$s.\n"
15062 "Please check your installation."
15063 msgstr ""
15064 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15065 "%1$s.\n"
15066 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15067
15068 #: src/LyX.cpp:111
15069 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15070 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15071
15072 #: src/LyX.cpp:115
15073 msgid "Done!"
15074 msgstr "Hotovo!"
15075
15076 #: src/LyX.cpp:374
15077 #, c-format
15078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15079 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15080
15081 #: src/LyX.cpp:376
15082 msgid "Cannot remove temporary directory"
15083 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15084
15085 #: src/LyX.cpp:382
15086 #, c-format
15087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15088 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:384
15091 msgid "Unable to remove temporary directory"
15092 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15093
15094 #: src/LyX.cpp:413
15095 #, c-format
15096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15097 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15098
15099 #: src/LyX.cpp:487
15100 msgid "No textclass is found"
15101 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15102
15103 #: src/LyX.cpp:488
15104 msgid ""
15105 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15106 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15107 msgstr ""
15108 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15109 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15110 "pou¾ití standarních tøíd."
15111
15112 #: src/LyX.cpp:492
15113 msgid "&Reconfigure"
15114 msgstr "&Rekonfigurovat"
15115
15116 #: src/LyX.cpp:493
15117 msgid "&Use Default"
15118 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15119
15120 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15121 msgid "&Exit LyX"
15122 msgstr "&Ukonèit LyX"
15123
15124 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15125 msgid "LyX: "
15126 msgstr "LyX: "
15127
15128 #: src/LyX.cpp:766
15129 msgid "Could not create temporary directory"
15130 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15131
15132 #: src/LyX.cpp:767
15133 #, c-format
15134 msgid ""
15135 "Could not create a temporary directory in\n"
15136 "\"%1$s\"\n"
15137 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15138 msgstr ""
15139 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15140 "\"%1$s\"\n"
15141 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15142
15143 #: src/LyX.cpp:850
15144 msgid "Missing user LyX directory"
15145 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15146
15147 #: src/LyX.cpp:851
15148 #, c-format
15149 msgid ""
15150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15151 "It is needed to keep your own configuration."
15152 msgstr ""
15153 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15154 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15155
15156 #: src/LyX.cpp:856
15157 msgid "&Create directory"
15158 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15159
15160 #: src/LyX.cpp:858
15161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15162 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15163
15164 #: src/LyX.cpp:862
15165 #, c-format
15166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15167 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15168
15169 #: src/LyX.cpp:867
15170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15171 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15172
15173 #: src/LyX.cpp:939
15174 msgid "List of supported debug flags:"
15175 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15176
15177 #: src/LyX.cpp:943
15178 #, c-format
15179 msgid "Setting debug level to %1$s"
15180 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15181
15182 #: src/LyX.cpp:954
15183 msgid ""
15184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15185 "Command line switches (case sensitive):\n"
15186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15191 "                  select the features to debug.\n"
15192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15193 "\t-x [--execute] command\n"
15194 "                  where command is a lyx command.\n"
15195 "\t-e [--export] fmt\n"
15196 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15197 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15198 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15200 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15201 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15202 "\t-version        summarize version and build info\n"
15203 "Check the LyX man page for more details."
15204 msgstr ""
15205 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15206 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15207 "\t-help              tato stránka\n"
15208 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15209 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15210 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15211 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15212 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15213 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15214 "\t-x [--execute] command\n"
15215 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15216 "\t-e [--export] fmt\n"
15217 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15218 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15219 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15220 "soubor.xxx\n"
15221 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15222 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15223 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15224 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15225
15226 #: src/LyX.cpp:994
15227 msgid "No system directory"
15228 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:995
15231 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15232 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:1006
15235 msgid "No user directory"
15236 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15237
15238 #: src/LyX.cpp:1007
15239 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15240 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:1018
15243 msgid "Incomplete command"
15244 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15245
15246 #: src/LyX.cpp:1019
15247 msgid "Missing command string after --execute switch"
15248 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15249
15250 #: src/LyX.cpp:1030
15251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15252 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15253
15254 #: src/LyX.cpp:1043
15255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15256 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15257
15258 #: src/LyX.cpp:1048
15259 msgid "Missing filename for --import"
15260 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15261
15262 #: src/LyXFunc.cpp:113
15263 msgid "Running configure..."
15264 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15265
15266 #: src/LyXFunc.cpp:124
15267 msgid "Reloading configuration..."
15268 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15269
15270 #: src/LyXFunc.cpp:130
15271 msgid "System reconfiguration failed"
15272 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15273
15274 #: src/LyXFunc.cpp:131
15275 msgid ""
15276 "The system reconfiguration has failed.\n"
15277 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15278 "Please reconfigure again if needed."
15279 msgstr ""
15280 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15281 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15282 "pracovat správnì.\n"
15283 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15284
15285 #: src/LyXFunc.cpp:137
15286 msgid "System reconfigured"
15287 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15288
15289 #: src/LyXFunc.cpp:138
15290 msgid ""
15291 "The system has been reconfigured.\n"
15292 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15293 "updated document class specifications."
15294 msgstr ""
15295 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15296 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15297 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15298
15299 #: src/LyXFunc.cpp:362
15300 msgid "Unknown function."
15301 msgstr "Neznámá funkce."
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:391
15304 msgid "Nothing to do"
15305 msgstr "Nic k vykonání"
15306
15307 #: src/LyXFunc.cpp:410
15308 msgid "Unknown action"
15309 msgstr "Neznámá akce"
15310
15311 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15312 msgid "Command disabled"
15313 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15314
15315 #: src/LyXFunc.cpp:423
15316 msgid "Command not allowed without any document open"
15317 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15318
15319 #: src/LyXFunc.cpp:633
15320 msgid "Document is read-only"
15321 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15322
15323 #: src/LyXFunc.cpp:642
15324 msgid "This portion of the document is deleted."
15325 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:661
15328 #, c-format
15329 msgid ""
15330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15331 "\n"
15332 "Do you want to save the document?"
15333 msgstr ""
15334 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15335 "\n"
15336 "Chcete jej ulo¾it ?"
15337
15338 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15339 msgid "Save changed document?"
15340 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15341
15342 #: src/LyXFunc.cpp:679
15343 #, c-format
15344 msgid ""
15345 "Could not print the document %1$s.\n"
15346 "Check that your printer is set up correctly."
15347 msgstr ""
15348 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15349 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15350
15351 #: src/LyXFunc.cpp:682
15352 msgid "Print document failed"
15353 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15354
15355 #: src/LyXFunc.cpp:799
15356 #, c-format
15357 msgid ""
15358 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15359 "version of the document %1$s?"
15360 msgstr ""
15361 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15362 "dokumentu %1$s ?"
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:801
15365 msgid "Revert to saved document?"
15366 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15367
15368 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15369 msgid "&Revert"
15370 msgstr "&Pùvodní verze"
15371
15372 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15373 msgid "Missing argument"
15374 msgstr "Chybí argument"
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15377 #, c-format
15378 msgid "Opening help file %1$s..."
15379 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15382 #, c-format
15383 msgid "Opening child document %1$s..."
15384 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15387 #, c-format
15388 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15389 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15390
15391 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15392 msgid "Unable to save document defaults"
15393 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15394
15395 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15396 #, c-format
15397 msgid "Document %1$s reloaded."
15398 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15399
15400 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15401 #, c-format
15402 msgid "Could not reload document %1$s"
15403 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15404
15405 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15406 msgid "Welcome to LyX!"
15407 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15408
15409 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15410 msgid "Converting document to new document class..."
15411 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15412
15413 #: src/LyXRC.cpp:2429
15414 msgid ""
15415 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15416 "legal words?"
15417 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15418
15419 #: src/LyXRC.cpp:2434
15420 msgid ""
15421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15422 "document."
15423 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15424
15425 #: src/LyXRC.cpp:2438
15426 msgid ""
15427 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15428 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15429 "specified, an internal routine is used."
15430 msgstr ""
15431 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15432 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15433 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15434 "funkce."
15435
15436 #: src/LyXRC.cpp:2446
15437 msgid ""
15438 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15439 "automatically by what you type."
15440 msgstr ""
15441 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15442 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15443
15444 #: src/LyXRC.cpp:2450
15445 msgid ""
15446 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15447 "class change."
15448 msgstr ""
15449 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15450 "zvolenou tøídu."
15451
15452 #: src/LyXRC.cpp:2454
15453 msgid ""
15454 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15455 msgstr ""
15456 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15457 "ukládání."
15458
15459 #: src/LyXRC.cpp:2461
15460 msgid ""
15461 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15462 "the backup file in the same directory as the original file."
15463 msgstr ""
15464 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15465 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15466
15467 #: src/LyXRC.cpp:2465
15468 msgid ""
15469 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15470 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15471 msgstr ""
15472 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15473 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15474
15475 #: src/LyXRC.cpp:2469
15476 msgid ""
15477 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15478 "its global and local bind/ directories."
15479 msgstr ""
15480 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15481 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15482
15483 #: src/LyXRC.cpp:2473
15484 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15485 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15486
15487 #: src/LyXRC.cpp:2477
15488 msgid ""
15489 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15490 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15491 msgstr ""
15492 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15493 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15494
15495 #: src/LyXRC.cpp:2487
15496 msgid ""
15497 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15498 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15499 msgstr ""
15500 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15501 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15502
15503 #: src/LyXRC.cpp:2491
15504 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15505 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2495
15508 msgid ""
15509 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15510 "inside."
15511 msgstr ""
15512 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15513 "¾e je kurzor uvnitø."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2506
15516 #, no-c-format
15517 msgid ""
15518 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15519 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15520 msgstr ""
15521 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15522 "e. %B %Y\"."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2510
15525 msgid ""
15526 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15527 "look in its global and local commands/ directories."
15528 msgstr ""
15529 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15530 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15531
15532 #: src/LyXRC.cpp:2514
15533 msgid "New documents will be assigned this language."
15534 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15535
15536 #: src/LyXRC.cpp:2518
15537 msgid "Specify the default paper size."
15538 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2522
15541 msgid ""
15542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15543 "shown after the change has been made.)"
15544 msgstr ""
15545 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15546 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2526
15549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15550 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15551
15552 #: src/LyXRC.cpp:2530
15553 msgid ""
15554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15555 "LyX was started from."
15556 msgstr ""
15557 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15558 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15559
15560 #: src/LyXRC.cpp:2535
15561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15562 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2539
15565 msgid ""
15566 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15567 "value selects the directory LyX was started from."
15568 msgstr ""
15569 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15570 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15571
15572 #: src/LyXRC.cpp:2543
15573 msgid ""
15574 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15575 "recommended for non-English languages."
15576 msgstr ""
15577 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15578 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2550
15581 msgid ""
15582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15583 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15584 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15585 msgstr ""
15586 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15587 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15588 "sh -m $$lang\"."
15589
15590 #: src/LyXRC.cpp:2554
15591 msgid ""
15592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15593 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15594 msgstr ""
15595 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. "
15596 "Ty se mohou li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15597
15598 #: src/LyXRC.cpp:2563
15599 msgid ""
15600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15602 msgstr ""
15603 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15604 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15605
15606 #: src/LyXRC.cpp:2567
15607 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15608 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2571
15611 msgid ""
15612 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15613 "document."
15614 msgstr ""
15615 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15616 "dokumentu."
15617
15618 #: src/LyXRC.cpp:2575
15619 msgid ""
15620 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15621 msgstr ""
15622 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15623 "dokumentu."
15624
15625 #: src/LyXRC.cpp:2579
15626 msgid ""
15627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15629 "name of the second language."
15630 msgstr ""
15631 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15632 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15633
15634 #: src/LyXRC.cpp:2583
15635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15636 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15637
15638 #: src/LyXRC.cpp:2587
15639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15640 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15641
15642 #: src/LyXRC.cpp:2591
15643 msgid ""
15644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15645 "\\documentclass."
15646 msgstr ""
15647 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15648 "\\documentclass."
15649
15650 #: src/LyXRC.cpp:2595
15651 msgid ""
15652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15654 msgstr ""
15655 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15656 "\"\\usepackage{omega}\"."
15657
15658 #: src/LyXRC.cpp:2599
15659 msgid ""
15660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15661 "document is the default language."
15662 msgstr ""
15663 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15664 "jazyka dokumentu."
15665
15666 #: src/LyXRC.cpp:2603
15667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15668 msgstr ""
15669 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2607
15672 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15673 msgstr ""
15674 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2611
15677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15678 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15679
15680 #: src/LyXRC.cpp:2615
15681 msgid ""
15682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15683 "of the document."
15684 msgstr ""
15685 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15686 "standardního jazyka dokumentu."
15687
15688 #: src/LyXRC.cpp:2619
15689 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15690 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2624
15693 msgid "The completion popup delay."
15694 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15695
15696 #: src/LyXRC.cpp:2628
15697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15698 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2632
15701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15702 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15703
15704 #: src/LyXRC.cpp:2636
15705 msgid ""
15706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15707 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15708
15709 #: src/LyXRC.cpp:2640
15710 msgid ""
15711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15712 "available."
15713 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2644
15716 msgid "The inline completion delay."
15717 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2648
15720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15721 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15722
15723 #: src/LyXRC.cpp:2652
15724 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15725 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15726
15727 #: src/LyXRC.cpp:2656
15728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15729 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15730
15731 #: src/LyXRC.cpp:2660
15732 #, c-format
15733 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15734 msgstr ""
15735 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15736
15737 #: src/LyXRC.cpp:2665
15738 msgid ""
15739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15740 "variable. Use the OS native format."
15741 msgstr ""
15742 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15743 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2672
15746 msgid ""
15747 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15748 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2676
15751 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15752 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15753
15754 #: src/LyXRC.cpp:2680
15755 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15756 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15757
15758 #: src/LyXRC.cpp:2684
15759 msgid "Scale the preview size to suit."
15760 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15761
15762 #: src/LyXRC.cpp:2688
15763 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15764 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15765
15766 #: src/LyXRC.cpp:2692
15767 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15768 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15769
15770 #: src/LyXRC.cpp:2696
15771 msgid ""
15772 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15773 "environment variable PRINTER."
15774 msgstr ""
15775 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15776 "prostøedí PRINTER."
15777
15778 #: src/LyXRC.cpp:2700
15779 msgid "The option to print only even pages."
15780 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15781
15782 #: src/LyXRC.cpp:2704
15783 msgid ""
15784 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15785 "the filename of the DVI file to be printed."
15786 msgstr ""
15787 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15788 "jménem DVI souboru k tisku."
15789
15790 #: src/LyXRC.cpp:2708
15791 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15792 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2712
15795 msgid "The option to print out in landscape."
15796 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2716
15799 msgid "The option to print only odd pages."
15800 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2720
15803 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15804 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2724
15807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15808 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2728
15811 msgid "The option to specify paper type."
15812 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2732
15815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15816 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2736
15819 msgid ""
15820 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15821 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15822 "arguments."
15823 msgstr ""
15824 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15825 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15826 "jméno souboru a v¹echny volby."
15827
15828 #: src/LyXRC.cpp:2740
15829 msgid ""
15830 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15831 "prepended along with the printer name after the spool command."
15832 msgstr ""
15833 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15834 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15835
15836 #: src/LyXRC.cpp:2744
15837 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15838 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15839
15840 #: src/LyXRC.cpp:2748
15841 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15842 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15843
15844 #: src/LyXRC.cpp:2752
15845 msgid ""
15846 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15847 "command."
15848 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15849
15850 #: src/LyXRC.cpp:2756
15851 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15852 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15853
15854 #: src/LyXRC.cpp:2764
15855 msgid ""
15856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15857 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2768
15860 msgid ""
15861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15862 "wrong, override the setting here."
15863 msgstr ""
15864 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15865 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2774
15868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15869 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2783
15872 msgid ""
15873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15876 msgstr ""
15877 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15878 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15879 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15880 "fontu."
15881
15882 #: src/LyXRC.cpp:2787
15883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15884 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2792
15887 #, no-c-format
15888 msgid ""
15889 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15890 "roughly the same size as on paper."
15891 msgstr ""
15892 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15893 "velikostina papíru."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2796
15896 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15897 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2800
15900 msgid ""
15901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15902 "\".out\". Only for advanced users."
15903 msgstr ""
15904 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15905 "pokroèilé u¾ivatele."
15906
15907 #: src/LyXRC.cpp:2807
15908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15909 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2811
15912 msgid "What command runs the spellchecker?"
15913 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15914
15915 #: src/LyXRC.cpp:2815
15916 msgid ""
15917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15918 "when you quit LyX."
15919 msgstr ""
15920 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15921
15922 #: src/LyXRC.cpp:2819
15923 msgid ""
15924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15925 "value selects the directory LyX was started from."
15926 msgstr ""
15927 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15928 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2829
15931 msgid ""
15932 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15933 "will look in its global and local ui/ directories."
15934 msgstr ""
15935 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15936 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2842
15939 msgid ""
15940 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15941 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15942 "may not work with all dictionaries."
15943 msgstr ""
15944 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15945 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15946 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15947
15948 #: src/LyXRC.cpp:2846
15949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15950 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2850
15953 msgid ""
15954 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15955 msgstr ""
15956 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15957 "a Windows."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2857
15960 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15961 msgstr ""
15962 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15963 "\"-paper\")."
15964
15965 #: src/LyXVC.cpp:100
15966 msgid "Document not saved"
15967 msgstr "Dokument neulo¾en"
15968
15969 #: src/LyXVC.cpp:101
15970 msgid "You must save the document before it can be registered."
15971 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15972
15973 #: src/LyXVC.cpp:133
15974 msgid "LyX VC: Initial description"
15975 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15976
15977 #: src/LyXVC.cpp:134
15978 msgid "(no initial description)"
15979 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15980
15981 #: src/LyXVC.cpp:150
15982 msgid "LyX VC: Log Message"
15983 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15984
15985 #: src/LyXVC.cpp:153
15986 msgid "(no log message)"
15987 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15988
15989 #: src/LyXVC.cpp:177
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15993 "changes.\n"
15994 "\n"
15995 "Do you want to revert to the older version?"
15996 msgstr ""
15997 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15998 "\n"
15999 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16000
16001 #: src/LyXVC.cpp:180
16002 msgid "Revert to stored version of document?"
16003 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16004
16005 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16006 msgid "Senseless with this layout!"
16007 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16008
16009 #: src/Paragraph.cpp:1615
16010 msgid "Alignment not permitted"
16011 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16012
16013 #: src/Paragraph.cpp:1616
16014 msgid ""
16015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16016 "Setting to default."
16017 msgstr ""
16018 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16019 "Pøepnuto na standardní."
16020
16021 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16024 msgid "LyX Warning: "
16025 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16026
16027 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16028 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16029 msgid "uncodable character"
16030 msgstr "nekódovatelný znak"
16031
16032 #: src/SpellBase.cpp:51
16033 msgid "Native OS API not yet supported."
16034 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16035
16036 #: src/Text.cpp:146
16037 msgid "Unknown Inset"
16038 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16039
16040 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16041 msgid "Change tracking error"
16042 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16043
16044 #: src/Text.cpp:220
16045 #, c-format
16046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16047 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16048
16049 #: src/Text.cpp:233
16050 #, c-format
16051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16052 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16053
16054 #: src/Text.cpp:240
16055 msgid "Unknown token"
16056 msgstr "Neznámý symbol"
16057
16058 #: src/Text.cpp:522
16059 msgid ""
16060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16061 "Tutorial."
16062 msgstr ""
16063 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16064 "(tutorial)."
16065
16066 #: src/Text.cpp:533
16067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16068 msgstr ""
16069 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16070
16071 #: src/Text.cpp:1343
16072 msgid "[Change Tracking] "
16073 msgstr "[Zmìna revize] "
16074
16075 #: src/Text.cpp:1349
16076 msgid "Change: "
16077 msgstr "Zmìna: "
16078
16079 #: src/Text.cpp:1353
16080 msgid " at "
16081 msgstr " na "
16082
16083 #: src/Text.cpp:1363
16084 #, c-format
16085 msgid "Font: %1$s"
16086 msgstr "Font: %1$s"
16087
16088 #: src/Text.cpp:1368
16089 #, c-format
16090 msgid ", Depth: %1$d"
16091 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16092
16093 #: src/Text.cpp:1374
16094 msgid ", Spacing: "
16095 msgstr ", Mezery: "
16096
16097 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16098 msgid "OneHalf"
16099 msgstr "Jedna a pùl"
16100
16101 #: src/Text.cpp:1386
16102 msgid "Other ("
16103 msgstr "Dal¹í ("
16104
16105 #: src/Text.cpp:1395
16106 msgid ", Inset: "
16107 msgstr ", Vlo¾ka: "
16108
16109 #: src/Text.cpp:1396
16110 msgid ", Paragraph: "
16111 msgstr ", Odstavec: "
16112
16113 #: src/Text.cpp:1397
16114 msgid ", Id: "
16115 msgstr ", Id: "
16116
16117 #: src/Text.cpp:1398
16118 msgid ", Position: "
16119 msgstr ", Pozice: "
16120
16121 #: src/Text.cpp:1404
16122 msgid ", Char: 0x"
16123 msgstr ", Znak: 0x"
16124
16125 #: src/Text.cpp:1406
16126 msgid ", Boundary: "
16127 msgstr ", Okraj: "
16128
16129 #: src/Text2.cpp:394
16130 msgid "No font change defined."
16131 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16132
16133 #: src/Text2.cpp:434
16134 msgid "Nothing to index!"
16135 msgstr "Nic k indexaci !"
16136
16137 #: src/Text2.cpp:436
16138 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16139 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16140
16141 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16142 msgid "Math editor mode"
16143 msgstr "Mód matematického editoru"
16144
16145 #: src/Text3.cpp:798
16146 msgid "Unknown spacing argument: "
16147 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16148
16149 #: src/Text3.cpp:1040
16150 msgid "Layout "
16151 msgstr "Rozvr¾ení "
16152
16153 #: src/Text3.cpp:1041
16154 msgid " not known"
16155 msgstr " neznámý"
16156
16157 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16158 msgid "Character set"
16159 msgstr "Znaková sada"
16160
16161 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16162 msgid "Paragraph layout set"
16163 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16164
16165 #: src/TextClass.cpp:140
16166 msgid "Plain Layout"
16167 msgstr "Jednoduché"
16168
16169 #: src/TextClass.cpp:580
16170 msgid "Missing File"
16171 msgstr "Chybìjící soubor"
16172
16173 #: src/TextClass.cpp:581
16174 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16175 msgstr ""
16176 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16177
16178 #: src/TextClass.cpp:584
16179 msgid "Corrupt File"
16180 msgstr "Po¹kozený soubor"
16181
16182 #: src/TextClass.cpp:585
16183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16184 msgstr ""
16185 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16186
16187 #: src/Thesaurus.cpp:60
16188 msgid "Thesaurus failure"
16189 msgstr "Chyba tezauru"
16190
16191 #: src/Thesaurus.cpp:61
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16195 "\n"
16196 "%1$s."
16197 msgstr ""
16198 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16199 "\n"
16200 "%1$s."
16201
16202 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16203 msgid "Revision control error."
16204 msgstr "Chyba správy verzí."
16205
16206 #: src/VCBackend.cpp:53
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "Some problem occured while running the command:\n"
16210 "'%1$s'."
16211 msgstr ""
16212 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16213 "'%1$s'."
16214
16215 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16216 msgid "Error: Could not generate logfile."
16217 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16218
16219 #: src/VCBackend.cpp:480
16220 msgid ""
16221 "Error when commiting to repository.\n"
16222 "You have to manually resolve the problem.\n"
16223 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16224 msgstr ""
16225 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16226 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16227 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16228
16229 #: src/VCBackend.cpp:531
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "Error when updating from repository.\n"
16233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16234 "'%1$s'.\n"
16235 "\n"
16236 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16237 msgstr ""
16238 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16239 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16240 "'%1$s'.\n"
16241 "\n"
16242 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16243
16244 #: src/VSpace.cpp:472
16245 msgid "Default skip"
16246 msgstr "Standardní mezera"
16247
16248 #: src/VSpace.cpp:475
16249 msgid "Small skip"
16250 msgstr "Malá mezera"
16251
16252 #: src/VSpace.cpp:478
16253 msgid "Medium skip"
16254 msgstr "Støední mezera"
16255
16256 #: src/VSpace.cpp:481
16257 msgid "Big skip"
16258 msgstr "Velká mezera"
16259
16260 #: src/VSpace.cpp:484
16261 msgid "Vertical fill"
16262 msgstr "Výplò (VFill)"
16263
16264 #: src/VSpace.cpp:491
16265 msgid "protected"
16266 msgstr "chránìno"
16267
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16269 #, c-format
16270 msgid ""
16271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16273 msgstr ""
16274 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16275 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16276
16277 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16278 msgid "Reload saved document?"
16279 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16280
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16282 msgid "&Reload"
16283 msgstr "&Znovunaèíst"
16284
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16286 msgid "&Keep Changes"
16287 msgstr "&Ponechat zmìny"
16288
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16290 #, c-format
16291 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16292 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16293
16294 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16295 msgid "File not readable!"
16296 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16297
16298 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16302 "\n"
16303 "Do you want to create a new document?"
16304 msgstr ""
16305 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16306 "\n"
16307 "Chcete vytvoøit nový ?"
16308
16309 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16310 msgid "Create new document?"
16311 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16312
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16314 msgid "&Create"
16315 msgstr "&Vytvoøit"
16316
16317 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16318 #, c-format
16319 msgid ""
16320 "The specified document template\n"
16321 "%1$s\n"
16322 "could not be read."
16323 msgstr ""
16324 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16325 "%1$s\n"
16326 "nelze pøeèíst."
16327
16328 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16329 msgid "Could not read template"
16330 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16331
16332 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16333 msgid "\\arabic{enumi}."
16334 msgstr "\\arabic{enumi}."
16335
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16337 msgid "\\roman{enumiii}."
16338 msgstr "\\roman{enumiii}."
16339
16340 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16341 msgid "\\Alph{enumiv}."
16342 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16343
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16345 msgid "Senseless!!! "
16346 msgstr "Nesmyslné! "
16347
16348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16349 msgid "Standard[[Bullets]]"
16350 msgstr "Standardní"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16353 msgid "Maths"
16354 msgstr "Matematika"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16357 msgid "Dings 1"
16358 msgstr "Dings 1"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16361 msgid "Dings 2"
16362 msgstr "Dings 2"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16365 msgid "Dings 3"
16366 msgstr "Dings 3"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16369 msgid "Dings 4"
16370 msgstr "Dings 4"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16373 msgid "Directories"
16374 msgstr "Adresáøe"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16377 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16378 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16381 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16382 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16385 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16386 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16389 msgid ""
16390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16391 "1995-2008 LyX Team"
16392 msgstr ""
16393 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16394 "1995-2008 LyX Team"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16397 msgid ""
16398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16401 "any later version."
16402 msgstr ""
16403 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16404 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16405 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16406 "verze."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16409 msgid ""
16410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16416 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16417 msgstr ""
16418 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16419 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16420 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16421 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16422 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16423 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16426 msgid "LyX Version "
16427 msgstr "Verze LyX-u "
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16430 msgid "Library directory: "
16431 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16434 msgid "User directory: "
16435 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16440 #, c-format
16441 msgid "LyX: %1$s"
16442 msgstr "LyX: %1$s"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16445 msgid "About %1"
16446 msgstr "O programu %1"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16450 msgid "Preferences"
16451 msgstr "Nastavení"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16454 msgid "Reconfigure"
16455 msgstr "Rekonfigurovat"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16458 msgid "Quit %1"
16459 msgstr "Ukonèit %1"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16462 msgid "Exiting."
16463 msgstr "Ukonèování."
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16466 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16467 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16470 #, c-format
16471 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16472 msgstr ""
16473 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16476 msgid "The current document was closed."
16477 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16480 msgid ""
16481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16482 "documents and exit.\n"
16483 "\n"
16484 "Exception: "
16485 msgstr ""
16486 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16487 "skonèit.\n"
16488 "\n"
16489 "Vyjímka: "
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16493 msgid "Software exception Detected"
16494 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16497 msgid ""
16498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16499 "unsaved documents and exit."
16500 msgstr ""
16501 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16502 "dokumenty a skonèit."
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16505 msgid "Could not find UI definition file"
16506 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16509 msgid "Bibliography Entry Settings"
16510 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16513 msgid "BibTeX Bibliography"
16514 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16522 msgid "Documents|#o#O"
16523 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16527 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16530 msgid "Select a BibTeX database to add"
16531 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16535 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16538 msgid "Select a BibTeX style"
16539 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16542 msgid "No frame"
16543 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16546 msgid "Simple rectangular frame"
16547 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16550 msgid "Oval frame, thin"
16551 msgstr "Oválný tenký rám"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16554 msgid "Oval frame, thick"
16555 msgstr "Oválný tlustý rám"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16558 msgid "Drop shadow"
16559 msgstr "Se stínem"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16562 msgid "Shaded background"
16563 msgstr "Pozadí s odstínem"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16566 msgid "Double rectangular frame"
16567 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16571 msgid "Height"
16572 msgstr "Vý¹ka"
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16576 msgid "Depth"
16577 msgstr "Hloubka"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16582 msgid "Total Height"
16583 msgstr "Celková vý¹ka"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16587 msgid "Width"
16588 msgstr "©íøka"
16589
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16591 msgid "Box Settings"
16592 msgstr "Nastevení rámeèku"
16593
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16595 msgid "Branch Settings"
16596 msgstr "Nastavení vìtve"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16599 msgid "Activated"
16600 msgstr "Aktivována"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16603 msgid "Color"
16604 msgstr "Barevnì"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16608 msgid "Yes"
16609 msgstr "Ano"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16612 msgid "No"
16613 msgstr "Ne"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16616 msgid "Merge Changes"
16617 msgstr "Slouèit revize"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16620 #, c-format
16621 msgid ""
16622 "Change by %1$s\n"
16623 "\n"
16624 msgstr ""
16625 "Zmìnil %1$s\n"
16626 "\n"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16629 #, c-format
16630 msgid "Change made at %1$s\n"
16631 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16638 msgid "No change"
16639 msgstr "Beze zmìny"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16642 msgid "Small Caps"
16643 msgstr "Kapitálky"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16650 msgid "Reset"
16651 msgstr "Vynulovat"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16654 msgid "Underbar"
16655 msgstr "Podtr¾ený"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16658 msgid "Noun"
16659 msgstr "Jméno"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16662 msgid "No color"
16663 msgstr "®ádná barva"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16666 msgid "Black"
16667 msgstr "Èerná"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16670 msgid "White"
16671 msgstr "Bílá"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16674 msgid "Red"
16675 msgstr "Èervená"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16678 msgid "Green"
16679 msgstr "Zelená"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16682 msgid "Blue"
16683 msgstr "Modrá"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16686 msgid "Cyan"
16687 msgstr "Azurová"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16690 msgid "Magenta"
16691 msgstr "Fialová"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16694 msgid "Yellow"
16695 msgstr "®lutá"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16698 msgid "Text Style"
16699 msgstr "Styl textu"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16702 msgid "Keys"
16703 msgstr "Klíèe"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16706 msgid "LinkBack PDF"
16707 msgstr "LinkBack PDF"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16710 msgid "PDF"
16711 msgstr "PDF"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16714 msgid "pasted"
16715 msgstr "vlo¾eno"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16718 #, c-format
16719 msgid "%1$s Files"
16720 msgstr "%1$s souborù"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16723 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16724 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16730 msgid "Canceled."
16731 msgstr "Zru¹eno."
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16734 msgid "Overwrite external file?"
16735 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16738 #, c-format
16739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16740 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16743 msgid "Next command"
16744 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16747 msgid "big[[delimiter size]]"
16748 msgstr "big"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16751 msgid "Big[[delimiter size]]"
16752 msgstr "Big"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16756 msgstr "bigg"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16760 msgstr "Bigg"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16763 msgid "Math Delimiter"
16764 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16768 msgid "(None)"
16769 msgstr "(®ádné)"
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16772 msgid "Variable"
16773 msgstr "Promìnlivá"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16776 msgid "Computer Modern Roman"
16777 msgstr "Computer Modern Roman"
16778
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16780 msgid "Latin Modern Roman"
16781 msgstr "Latin Modern Roman"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16784 msgid "AE (Almost European)"
16785 msgstr "AE (Almost European)"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16788 msgid "Times Roman"
16789 msgstr "Times Roman"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16792 msgid "Palatino"
16793 msgstr "Palatino"
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16796 msgid "Bitstream Charter"
16797 msgstr "Bitstream Charter"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16800 msgid "New Century Schoolbook"
16801 msgstr "New Century Schoolbook"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16804 msgid "Bookman"
16805 msgstr "Bookman"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16808 msgid "Utopia"
16809 msgstr "Utopia"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16812 msgid "Bera Serif"
16813 msgstr "Bera Serif"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16816 msgid "Concrete Roman"
16817 msgstr "Concrete Roman"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16820 msgid "Zapf Chancery"
16821 msgstr "Zapf Chancery"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16824 msgid "Computer Modern Sans"
16825 msgstr "Computer Modern Sans"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16828 msgid "Latin Modern Sans"
16829 msgstr "Latin Modern Sans"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16832 msgid "Helvetica"
16833 msgstr "Helvetica"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16836 msgid "Avant Garde"
16837 msgstr "Avant Garde"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16840 msgid "Bera Sans"
16841 msgstr "Bera Sans"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16844 msgid "CM Bright"
16845 msgstr "CM Bright"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16848 msgid "Computer Modern Typewriter"
16849 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16852 msgid "Latin Modern Typewriter"
16853 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16856 msgid "Courier"
16857 msgstr "Courier"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16860 msgid "Bera Mono"
16861 msgstr "Bera Mono"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16864 msgid "LuxiMono"
16865 msgstr "LuxiMono"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16868 msgid "CM Typewriter Light"
16869 msgstr "CM Typewriter Light"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16872 msgid "Module not found!"
16873 msgstr "Modul nenalezen!"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16876 msgid "Document Settings"
16877 msgstr "Nastavení dokumentu"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16881 msgid ""
16882 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16883 msgstr ""
16884 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16887 msgid "Length"
16888 msgstr "Vlastní délka"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16892 msgid " (not installed)"
16893 msgstr " (není instalován)"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16896 msgid "10"
16897 msgstr "10"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16900 msgid "11"
16901 msgstr "11"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16904 msgid "12"
16905 msgstr "12"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16908 msgid "empty"
16909 msgstr "prázdný"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16912 msgid "plain"
16913 msgstr "prostý"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16916 msgid "headings"
16917 msgstr "nadpisy(headings)"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16920 msgid "fancy"
16921 msgstr "pestrý(fancy)"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16924 msgid "B3"
16925 msgstr "B3"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16928 msgid "B4"
16929 msgstr "B4"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16932 msgid "LaTeX default"
16933 msgstr "LaTeX standard"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16936 msgid "``text''"
16937 msgstr " texte "
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16940 msgid "''text''"
16941 msgstr " text "
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16944 msgid ",,text``"
16945 msgstr " text "
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16948 msgid ",,text''"
16949 msgstr " text "
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16952 msgid "<<text>>"
16953 msgstr ">>text<<"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16956 msgid ">>text<<"
16957 msgstr "<<text>>"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16960 msgid "Numbered"
16961 msgstr "Èíslováno"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16964 msgid "Appears in TOC"
16965 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16968 msgid "Author-year"
16969 msgstr "Autor-rok"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16972 msgid "Numerical"
16973 msgstr "Numerický"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16976 #, c-format
16977 msgid "Unavailable: %1$s"
16978 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16981 msgid "Document Class"
16982 msgstr "Tøída dokumentu"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16985 msgid "Text Layout"
16986 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16989 msgid "Page Margins"
16990 msgstr "Okraje stránky"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16993 msgid "Numbering & TOC"
16994 msgstr "Èíslování & Obsah"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16997 msgid "PDF Properties"
16998 msgstr "PDF vlastnosti"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17001 msgid "Math Options"
17002 msgstr "Nastavení Matematiky"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17005 msgid "Float Placement"
17006 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17009 msgid "Bullets"
17010 msgstr "Odrá¾ky"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17013 msgid "Branches"
17014 msgstr "Vìtve"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17018 msgid "LaTeX Preamble"
17019 msgstr "Preambule LaTeXu"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17022 msgid "Layouts|#o#O"
17023 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17027 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17031 msgid "Local layout file"
17032 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17035 msgid ""
17036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17038 "document may not work with this layout if you do not\n"
17039 "keep the layout file in the document directory."
17040 msgstr ""
17041 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17042 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17043 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17044 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17047 msgid "&Set Layout"
17048 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17053 msgid "Error"
17054 msgstr "Chyba"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17057 msgid "Unable to read local layout file."
17058 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17061 msgid "Select master document"
17062 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17065 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17066 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17070 msgid "Unable to set document class."
17071 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17075 msgid "Unapplied changes"
17076 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17080 msgid ""
17081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17083 msgstr ""
17084 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17085 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17089 msgid "&Dismiss"
17090 msgstr "&Odmítnout"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17093 #, c-format
17094 msgid "%1$s, %2$s"
17095 msgstr "%1$s, %2$s"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17098 #, c-format
17099 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17100 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17103 #, c-format
17104 msgid "Package(s) required: %1$s."
17105 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17106
17107 # TODO
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17109 msgid "or"
17110 msgstr "nebo"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17113 #, c-format
17114 msgid "Module required: %1$s."
17115 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17118 #, c-format
17119 msgid "Modules excluded: %1$s."
17120 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17123 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17124 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17127 msgid "Can't set layout!"
17128 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17131 #, c-format
17132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17133 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17136 msgid "Not Found"
17137 msgstr "Nenalezeno"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17140 msgid "TeX Code Settings"
17141 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17144 msgid "Error List"
17145 msgstr "Výpis chyb"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17148 #, c-format
17149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17150 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17153 msgid "Top left"
17154 msgstr "Vlevo nahoøe"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17157 msgid "Bottom left"
17158 msgstr "Vlevo dole"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17161 msgid "Baseline left"
17162 msgstr "Základní linka vlevo"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17165 msgid "Top center"
17166 msgstr "V støedu nahoøe"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17169 msgid "Bottom center"
17170 msgstr "V støedu dole"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17173 msgid "Baseline center"
17174 msgstr "Základní linka v støedu"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17177 msgid "Top right"
17178 msgstr "Vpravo nahoøe"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17181 msgid "Bottom right"
17182 msgstr "Vpravo dole"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17185 msgid "Baseline right"
17186 msgstr "Základní linka vpravo"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17189 msgid "External Material"
17190 msgstr "Externí materiál"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17193 msgid "Scale%"
17194 msgstr "Mìøítko%"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17197 msgid "Select external file"
17198 msgstr "Vybrat externí soubor"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17201 msgid "Float Settings"
17202 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17205 msgid "Graphics"
17206 msgstr "Obrázky"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17209 msgid "Select graphics file"
17210 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17213 msgid "Clipart|#C#c"
17214 msgstr "Klipart|#K#k"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17217 msgid "Horizontal Space Settings"
17218 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17221 msgid ""
17222 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17223 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17224 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17225 msgstr ""
17226 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17227 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17228 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17231 msgid "Hyperlink"
17232 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17235 msgid "Child Document"
17236 msgstr "Dokument potomka"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17241 msgid ""
17242 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17243 msgstr ""
17244 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17247 msgid "Select document to include"
17248 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17252 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17255 msgid "unknown"
17256 msgstr "neznámý"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17259 msgid "shortcut"
17260 msgstr "klávesová zkratka"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17263 msgid "shortcuts"
17264 msgstr "klávesové zkratky"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17267 msgid "lyxrc"
17268 msgstr "lyxrc"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17271 msgid "package"
17272 msgstr "balíèek"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17275 msgid "textclass"
17276 msgstr "tøída dokumentu"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17279 msgid "menu"
17280 msgstr "menu"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17283 msgid "icon"
17284 msgstr "ikona"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17287 msgid "buffer"
17288 msgstr "dokument"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17291 msgid "Info"
17292 msgstr "Info"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17295 msgid "Label"
17296 msgstr "Znaèka"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17299 msgid "No language"
17300 msgstr "®ádný jazyk"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17303 msgid "Program Listing Settings"
17304 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17307 msgid "No dialect"
17308 msgstr "®ádný dialekt"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17311 msgid "LaTeX Log"
17312 msgstr "Log LaTeX-u"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17315 msgid "Literate Programming Build Log"
17316 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17319 msgid "lyx2lyx Error Log"
17320 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17323 msgid "Version Control Log"
17324 msgstr "Log ze správy verzí"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17327 msgid "No LaTeX log file found."
17328 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17331 msgid "No literate programming build log file found."
17332 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17335 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17336 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17339 msgid "No version control log file found."
17340 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17343 msgid "Math Matrix"
17344 msgstr "Matice"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17347 msgid "Nomenclature"
17348 msgstr "Nomenklatura"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17351 msgid "Note Settings"
17352 msgstr "Nastavení poznámky"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17355 msgid "Paragraph Settings"
17356 msgstr "Nastavení odstavce"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17359 msgid ""
17360 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17361 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17362 "\n"
17363 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17364 "the items is used."
17365 msgstr ""
17366 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17367 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17368 "\n"
17369 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17370 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17373 msgid "System files|#S#s"
17374 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17377 msgid "User files|#U#u"
17378 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17381 msgid "Look & Feel"
17382 msgstr "Vzhled"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17385 msgid "Language Settings"
17386 msgstr "Jazyková nastavení"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17389 msgid "Output"
17390 msgstr "Výstup"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17393 msgid "File Handling"
17394 msgstr "Obsluha souborù"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17397 msgid "Date format"
17398 msgstr "Formát datumu"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17401 msgid "Keyboard/Mouse"
17402 msgstr "Klávesnice/my¹"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17405 msgid "Input Completion"
17406 msgstr "Doplòování"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17409 msgid "Screen fonts"
17410 msgstr "Fonty na obrazovce"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17413 msgid "Colors"
17414 msgstr "Barvy"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17417 msgid "Paths"
17418 msgstr "Cesty"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17421 msgid "Select directory for example files"
17422 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17425 msgid "Select a document templates directory"
17426 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17429 msgid "Select a temporary directory"
17430 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17433 msgid "Select a backups directory"
17434 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17437 msgid "Select a document directory"
17438 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17442 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17446 msgid "Spellchecker"
17447 msgstr "Kontrola pravopisu"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17450 msgid "ispell"
17451 msgstr "ispell"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17454 msgid "aspell"
17455 msgstr "aspell"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17458 msgid "hspell"
17459 msgstr "hspell"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17462 msgid "pspell (library)"
17463 msgstr "pspell (knihovna)"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17466 msgid "aspell (library)"
17467 msgstr "aspell (knihovna)"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17470 msgid "Converters"
17471 msgstr "Konvertory"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17474 msgid "File formats"
17475 msgstr "Formáty souborù"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17478 msgid "Format in use"
17479 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17483 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17486 msgid "LyX needs to be restarted!"
17487 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17490 msgid ""
17491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17492 "restart."
17493 msgstr ""
17494 "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17497 msgid "Printer"
17498 msgstr "Tiskárna"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17501 msgid "User interface"
17502 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17505 msgid "Control"
17506 msgstr "Ovládání"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17509 msgid "Shortcuts"
17510 msgstr "Klávesové zkratky"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17513 msgid "Function"
17514 msgstr "Funkce"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17517 msgid "Shortcut"
17518 msgstr "Zkratka"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17521 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17522 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17525 msgid "Mathematical Symbols"
17526 msgstr "Matematické symboly"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17529 msgid "Document and Window"
17530 msgstr "Dokument a okno"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17534 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17537 msgid "System and Miscellaneous"
17538 msgstr "Systém, Rùzné"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17541 msgid "Res&tore"
17542 msgstr "&Obnovit"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17546 msgid "Failed to create shortcut"
17547 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17551 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17554 msgid "Invalid or empty key sequence"
17555 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17558 msgid "Shortcut is already defined"
17559 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17563 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17566 msgid "Identity"
17567 msgstr "Va¹e identita"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17570 msgid "Choose bind file"
17571 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17575 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17578 msgid "Choose UI file"
17579 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17583 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17586 msgid "Choose keyboard map"
17587 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17591 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17594 msgid "Choose personal dictionary"
17595 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17598 msgid "*.pws"
17599 msgstr "*.pws"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17602 msgid "*.ispell"
17603 msgstr "*.ispell"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17606 msgid "Print Document"
17607 msgstr "Tisk dokumentu"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17610 msgid "Print to file"
17611 msgstr "Tisk do souboru"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17614 msgid "PostScript files (*.ps)"
17615 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17618 msgid "Cross-reference"
17619 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17622 msgid "&Go Back"
17623 msgstr "&Jdi zpìt"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17626 msgid "Jump back"
17627 msgstr "Skok zpìt"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17630 msgid "Jump to label"
17631 msgstr "Skok na znaèku"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17634 msgid "Find and Replace"
17635 msgstr "Najít a zamìnit"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17638 msgid "Send Document to Command"
17639 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17642 msgid "Show File"
17643 msgstr "Zobraz soubor"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17646 msgid "Error -> Cannot load file!"
17647 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17650 msgid "Spellchecker error"
17651 msgstr "Chyba pravopisu"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17654 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17655 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17658 msgid ""
17659 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17660 "Maybe it has been killed."
17661 msgstr ""
17662 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17663 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17666 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17667 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17670 msgid "The spellchecker has failed"
17671 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17674 #, c-format
17675 msgid "%1$d words checked."
17676 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17679 msgid "One word checked."
17680 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17683 msgid "Spelling check completed"
17684 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17687 msgid "Basic Latin"
17688 msgstr "Základní latinka"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17691 msgid "Latin-1 Supplement"
17692 msgstr "Latin-1 dodatek"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17695 msgid "Latin Extended-A"
17696 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17699 msgid "Latin Extended-B"
17700 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17703 msgid "IPA Extensions"
17704 msgstr "IPA roz¹íøení"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17707 msgid "Spacing Modifier Letters"
17708 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17711 msgid "Combining Diacritical Marks"
17712 msgstr "Diakritická znaménka"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17715 msgid "Cyrillic"
17716 msgstr "Cyrilika"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17719 msgid "Arabic"
17720 msgstr "Arab¹tina"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17723 msgid "Devanagari"
17724 msgstr "Dévanágarí"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17727 msgid "Bengali"
17728 msgstr "Bengál¹tina"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17731 msgid "Gurmukhi"
17732 msgstr "Gurmukhi"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17735 msgid "Gujarati"
17736 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17739 msgid "Oriya"
17740 msgstr "Oriya"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17743 msgid "Tamil"
17744 msgstr "Tamil¹tina"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17747 msgid "Telugu"
17748 msgstr "Telug¹tina"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17751 msgid "Kannada"
17752 msgstr "Kannad¹tina"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17755 msgid "Malayalam"
17756 msgstr "Malajálam¹tina"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17759 msgid "Lao"
17760 msgstr "Lao¹tina"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17763 msgid "Tibetan"
17764 msgstr "Tibet¹tina"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17767 msgid "Georgian"
17768 msgstr "Gruzín¹tins"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17771 msgid "Hangul Jamo"
17772 msgstr "Hangul jamo"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17775 msgid "Phonetic Extensions"
17776 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17779 msgid "Latin Extended Additional"
17780 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17783 msgid "Greek Extended"
17784 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17787 msgid "General Punctuation"
17788 msgstr "Interpunkce"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17791 msgid "Superscripts and Subscripts"
17792 msgstr "Horní a dolní indexy"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17795 msgid "Currency Symbols"
17796 msgstr "Symboly mìn"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17800 msgstr "Diakritická znaménka"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17803 msgid "Letterlike Symbols"
17804 msgstr "Symboly písmen"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17807 msgid "Number Forms"
17808 msgstr "Èíselné formy"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17811 msgid "Mathematical Operators"
17812 msgstr "Matematické operátory"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17815 msgid "Miscellaneous Technical"
17816 msgstr "Technické"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17819 msgid "Control Pictures"
17820 msgstr "Øídící znaky"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17823 msgid "Optical Character Recognition"
17824 msgstr "OCR"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17827 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17828 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17831 msgid "Box Drawing"
17832 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17835 msgid "Block Elements"
17836 msgstr "Kvádry"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17839 msgid "Geometric Shapes"
17840 msgstr "Geometrické tvary"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17843 msgid "Miscellaneous Symbols"
17844 msgstr "Rùzné symboly"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17847 msgid "Dingbats"
17848 msgstr "Dingbats"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17851 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17852 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17855 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17856 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17859 msgid "Hiragana"
17860 msgstr "Hiragana"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17863 msgid "Katakana"
17864 msgstr "Katakana"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17867 msgid "Bopomofo"
17868 msgstr "Bopomofo"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17871 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17872 msgstr "Hangul kompat."
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17875 msgid "Kanbun"
17876 msgstr "Kanbun"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17879 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17880 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17883 msgid "CJK Compatibility"
17884 msgstr "CJK kompat."
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17887 msgid "CJK Unified Ideographs"
17888 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17891 msgid "Hangul Syllables"
17892 msgstr "Hangul slabiky"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17895 msgid "High Surrogates"
17896 msgstr "Surogáty horní"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17899 msgid "Private Use High Surrogates"
17900 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17903 msgid "Low Surrogates"
17904 msgstr "Surogáty dolní"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17907 msgid "Private Use Area"
17908 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17911 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17912 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17915 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17916 msgstr "Ligatury"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17919 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17920 msgstr "Arabské present formy-A"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17923 msgid "Combining Half Marks"
17924 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17927 msgid "CJK Compatibility Forms"
17928 msgstr "CJK kompat. formy"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17931 msgid "Small Form Variants"
17932 msgstr "Varianty malých forem"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17935 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17936 msgstr "Arabské present. formy-B"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17939 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17940 msgstr "Latin + CJK"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17943 msgid "Specials"
17944 msgstr "Specializované"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17947 msgid "Linear B Syllabary"
17948 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17951 msgid "Linear B Ideograms"
17952 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17955 msgid "Aegean Numbers"
17956 msgstr "Egejská èísla"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17959 msgid "Ancient Greek Numbers"
17960 msgstr "Staroøecká èísla"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17963 msgid "Old Italic"
17964 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17967 msgid "Gothic"
17968 msgstr "Gotické"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17971 msgid "Ugaritic"
17972 msgstr "Ugaritské"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17975 msgid "Old Persian"
17976 msgstr "Staroperské"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17979 msgid "Deseret"
17980 msgstr "Deseret"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17983 msgid "Shavian"
17984 msgstr "Shawovské"
17985
17986 # TODO
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17988 msgid "Osmanya"
17989 msgstr "Osmanya"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17992 msgid "Cypriot Syllabary"
17993 msgstr "Kyperské"
17994
17995 # TODO
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17997 msgid "Kharoshthi"
17998 msgstr "Kharoshthi"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18001 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18002 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18005 msgid "Musical Symbols"
18006 msgstr "Hudební symboly"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18009 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18010 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18013 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18014 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18017 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18018 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18021 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18022 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18025 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18026 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18029 msgid "Tags"
18030 msgstr "Pøívì¹ky"
18031
18032 # TODO
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18034 msgid "Variation Selectors Supplement"
18035 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18038 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18039 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18042 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18043 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18046 msgid "Character: "
18047 msgstr "Znak: "
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18050 msgid "Code Point: "
18051 msgstr "Kód: "
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18054 msgid "Symbols"
18055 msgstr "Symboly"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18058 msgid "Table Settings"
18059 msgstr "Nastavení tabulky"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18062 msgid "Insert Table"
18063 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18066 msgid "TeX Information"
18067 msgstr "Informace TeX-u"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18070 msgid "Outline"
18071 msgstr "Osnova"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18074 msgid "Filtering layouts with \""
18075 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18078 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18079 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18082 msgid " (unknown)"
18083 msgstr "(neznámý)"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18086 msgid "auto"
18087 msgstr "auto"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18090 msgid "off"
18091 msgstr "vypnuto"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18094 #, c-format
18095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18096 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18099 msgid "Vertical Space Settings"
18100 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18103 msgid "version "
18104 msgstr "verze "
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18107 msgid "unknown version"
18108 msgstr "neznámá verze"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18111 msgid "Small-sized icons"
18112 msgstr "Malé ikony"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18115 msgid "Normal-sized icons"
18116 msgstr "Normální ikony"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18119 msgid "Big-sized icons"
18120 msgstr "Velké ikony"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18123 #, c-format
18124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18125 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18128 msgid "Select template file"
18129 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18132 msgid "Templates|#T#t"
18133 msgstr "©ablony|#A#a"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18138 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18141 msgid "Document not loaded."
18142 msgstr "Dokument nenaèten"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18145 msgid "Select document to open"
18146 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18150 msgid "Examples|#E#e"
18151 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18154 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18155 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18158 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18159 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18162 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18163 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18166 #, c-format
18167 msgid "Opening document %1$s..."
18168 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18171 #, c-format
18172 msgid "Document %1$s opened."
18173 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18176 msgid "Version control detected."
18177 msgstr "Detekována správa verzí."
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18180 #, c-format
18181 msgid "Could not open document %1$s"
18182 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18185 msgid "Couldn't import file"
18186 msgstr "Soubor nelze importovat"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18189 #, c-format
18190 msgid "No information for importing the format %1$s."
18191 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18194 #, c-format
18195 msgid "Select %1$s file to import"
18196 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "The document %1$s already exists.\n"
18202 "\n"
18203 "Do you want to overwrite that document?"
18204 msgstr ""
18205 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18206 "\n"
18207 "Chcete jej pøepsat ?"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18210 msgid "Overwrite document?"
18211 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18214 #, c-format
18215 msgid "Importing %1$s..."
18216 msgstr "Importování %1$s..."
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18219 msgid "imported."
18220 msgstr "importováno."
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18223 msgid "file not imported!"
18224 msgstr "soubor nebyl importován!"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18227 msgid "Select LyX document to insert"
18228 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18231 msgid "Select file to insert"
18232 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18235 msgid "Choose a filename to save document as"
18236 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18239 msgid "&Rename"
18240 msgstr "Pøe&jmenovat"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18243 #, c-format
18244 msgid ""
18245 "The document %1$s could not be saved.\n"
18246 "\n"
18247 "Do you want to rename the document and try again?"
18248 msgstr ""
18249 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18250 "\n"
18251 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18254 msgid "Rename and save?"
18255 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18258 msgid "&Retry"
18259 msgstr "&Opakovat"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18262 #, c-format
18263 msgid ""
18264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18265 "\n"
18266 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18267 msgstr ""
18268 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18269 "\n"
18270 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18273 msgid "&Discard"
18274 msgstr "&Neukládat"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18277 msgid "Saving all documents..."
18278 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18281 msgid "All documents saved."
18282 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18285 #, c-format
18286 msgid "%1$s unknown command!"
18287 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18291 msgid "LaTeX Source"
18292 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18295 msgid "DocBook Source"
18296 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18299 msgid "Literate Source"
18300 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18303 msgid " (version control)"
18304 msgstr " (správa verzí)"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18307 msgid " (changed)"
18308 msgstr " (zmìnìno)"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18311 msgid " (read only)"
18312 msgstr " (jen ke ètení)"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18315 msgid "Close File"
18316 msgstr "Zavøít soubor"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18319 msgid "Hide tab"
18320 msgstr "Skrýt panel"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18323 msgid "Close tab"
18324 msgstr "Zavøít panel"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18327 msgid "Wrap Float Settings"
18328 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18331 msgid "Click to detach"
18332 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18335 msgid "No Group"
18336 msgstr "®ádná skupina"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18339 msgid "No Documents Open!"
18340 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18346 msgid "No Document Open!"
18347 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18350 msgid "Master Document"
18351 msgstr "Hlavní dokument"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18354 msgid "Open Navigator..."
18355 msgstr "Otevøít navigátor..."
18356
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18358 msgid "Other Lists"
18359 msgstr "Dal¹í seznamy"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18362 msgid "No Table of contents"
18363 msgstr "Bez obsahu|B"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18366 msgid "Other Toolbars"
18367 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18370 msgid "No Branch in Document!"
18371 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18374 msgid "No Citation in Scope!"
18375 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18378 msgid "No action defined!"
18379 msgstr "®ádná akce není definována!"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18382 msgid "space"
18383 msgstr "mezera"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18388 msgid "Invalid filename"
18389 msgstr "Neplatný název souboru"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18392 msgid ""
18393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18394 "characters:\n"
18395 msgstr ""
18396 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18397 "znaky:\n"
18398
18399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18400 msgid "Could not update TeX information"
18401 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18404 #, c-format
18405 msgid "The script `%s' failed."
18406 msgstr "Skript `%s' selhal."
18407
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18409 msgid "All Files "
18410 msgstr "V¹echny soubory "
18411
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18413 msgid "Table of Contents"
18414 msgstr "Obsah"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18417 msgid "Child Documents"
18418 msgstr "Dokumenty potomkù"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18421 msgid "List of Graphics"
18422 msgstr "Seznam obrázkù"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18425 msgid "List of Equations"
18426 msgstr "Seznam rovnic"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18429 msgid "List of Footnotes"
18430 msgstr "Poznámky pod èarou"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18433 msgid "List of Listings"
18434 msgstr "Seznam výpisù"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18437 msgid "List of Indexes"
18438 msgstr "Hesla rejstøíku"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18441 msgid "List of Marginal notes"
18442 msgstr "Postraní poznámky"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18445 msgid "List of Notes"
18446 msgstr "Seznam poznámek"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18449 msgid "List of Citations"
18450 msgstr "Seznam citací"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18453 msgid "Labels and References"
18454 msgstr "Znaèky a odkazy"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18457 msgid "List of Branches"
18458 msgstr "Seznam vìtví"
18459
18460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18462 msgid ""
18463 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18464 "file through LaTeX: "
18465 msgstr ""
18466 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18467 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18468
18469 #: src/insets/Inset.cpp:333
18470 msgid "Opened inset"
18471 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18472
18473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18474 msgid "Keys must be unique!"
18475 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18476
18477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "The key %1$s already exists,\n"
18481 "it will be changed to %2$s."
18482 msgstr ""
18483 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18484 "bude zmìnìn na %2$s."
18485
18486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18487 #, c-format
18488 msgid ""
18489 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18490 "If you proceed, all of them will be opened."
18491 msgstr ""
18492 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
18493 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18494
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18496 msgid "Open Databases?"
18497 msgstr "Otevøít databáze?"
18498
18499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18500 msgid "&Proceed"
18501 msgstr "&Pokraèovat"
18502
18503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18505 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18506
18507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18508 msgid "Databases:"
18509 msgstr "Databáze:"
18510
18511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18512 msgid "Style File:"
18513 msgstr "Soubor se stylem:"
18514
18515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18516 msgid "Lists:"
18517 msgstr "Seznamy:"
18518
18519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18520 msgid "included in TOC"
18521 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18522
18523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18524 msgid "Export Warning!"
18525 msgstr "Export-varování!"
18526
18527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18528 msgid ""
18529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18530 "BibTeX will be unable to find them."
18531 msgstr ""
18532 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18533 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18534
18535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18536 msgid ""
18537 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18538 "BibTeX will be unable to find it."
18539 msgstr ""
18540 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18541 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18542
18543 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18544 msgid "simple frame"
18545 msgstr "jednoduchý rám"
18546
18547 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18548 msgid "frameless"
18549 msgstr "bez rámù"
18550
18551 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18552 msgid "simple frame, page breaks"
18553 msgstr "jednoduchý, více stran"
18554
18555 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18556 msgid "oval, thin"
18557 msgstr "oválný tenký"
18558
18559 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18560 msgid "oval, thick"
18561 msgstr "oválný tlustý"
18562
18563 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18564 msgid "drop shadow"
18565 msgstr "se stínem"
18566
18567 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18568 msgid "shaded background"
18569 msgstr "se stínovaným pozadím"
18570
18571 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18572 msgid "double frame"
18573 msgstr "dvojitý rám"
18574
18575 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18576 msgid "Opened Box Inset"
18577 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18578
18579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18580 msgid "Opened Branch Inset"
18581 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18582
18583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18584 msgid "Branch: "
18585 msgstr "Vìtev: "
18586
18587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18588 msgid "Undef: "
18589 msgstr "Nedef: "
18590
18591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18592 msgid "branch"
18593 msgstr "vìtev"
18594
18595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18596 msgid "Opened Caption Inset"
18597 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18598
18599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18600 #, c-format
18601 msgid "Sub-%1$s"
18602 msgstr "Sub-%1$s"
18603
18604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18605 msgid "not cited"
18606 msgstr "necitováno"
18607
18608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18609 msgid "Left-click to collapse the inset"
18610 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18611
18612 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18613 msgid "Left-click to open the inset"
18614 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18615
18616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18617 msgid "LaTeX Command: "
18618 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18619
18620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18621 msgid "InsetCommand Error: "
18622 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18623
18624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18625 msgid "Incompatible command name."
18626 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18627
18628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18629 msgid "InsetCommandParams Error: "
18630 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18631
18632 # TODO ?preklad?
18633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18634 msgid "InsetCommandParams: "
18635 msgstr "InsetCommandParams: "
18636
18637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18638 msgid "Unknown parameter name: "
18639 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18640
18641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18643 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18644
18645 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18646 msgid "Opened ERT Inset"
18647 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18648
18649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18650 #, c-format
18651 msgid "External template %1$s is not installed"
18652 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18653
18654 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18655 msgid "Opened Flex Inset"
18656 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18657
18658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18659 msgid "float: "
18660 msgstr "plovoucí objekt: "
18661
18662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18663 msgid "Opened Float Inset"
18664 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18665
18666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18667 msgid "float"
18668 msgstr "plovoucí objekt"
18669
18670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18671 msgid "subfloat: "
18672 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18673
18674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18675 msgid " (sideways)"
18676 msgstr " (na bok)"
18677
18678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18679 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18680 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18681
18682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18683 #, c-format
18684 msgid "List of %1$s"
18685 msgstr "Seznam %1$s"
18686
18687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18688 msgid "Opened Footnote Inset"
18689 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18690
18691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18692 msgid "footnote"
18693 msgstr "poznámka pod èarou"
18694
18695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18696 #, c-format
18697 msgid ""
18698 "Could not copy the file\n"
18699 "%1$s\n"
18700 "into the temporary directory."
18701 msgstr ""
18702 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18703 "%1$s\n"
18704 "do pomocného adresáøe."
18705
18706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18707 #, c-format
18708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18709 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18710
18711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18712 #, c-format
18713 msgid "Graphics file: %1$s"
18714 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18715
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18717 msgid "Verbatim Input"
18718 msgstr "Vstup-doslovnì"
18719
18720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18721 msgid "Verbatim Input*"
18722 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18723
18724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18725 msgid "Recursive input"
18726 msgstr "Rekurzivní vstup"
18727
18728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18729 #, c-format
18730 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18731 msgstr ""
18732 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18733
18734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18735 #, c-format
18736 msgid ""
18737 "Included file `%1$s'\n"
18738 "has textclass `%2$s'\n"
18739 "while parent file has textclass `%3$s'."
18740 msgstr ""
18741 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18742 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18743 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18744
18745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18746 msgid "Different textclasses"
18747 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18748
18749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Included file `%1$s'\n"
18753 "uses module `%2$s'\n"
18754 "which is not used in parent file."
18755 msgstr ""
18756 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18757 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18758 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18759
18760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18761 msgid "Module not found"
18762 msgstr "Modul nenalezen"
18763
18764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18765 msgid "Information regarding "
18766 msgstr "Informace ohlednì "
18767
18768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18769 msgid "undefined"
18770 msgstr "nedefinováno"
18771
18772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18773 msgid "yes"
18774 msgstr "ano"
18775
18776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18777 msgid "no"
18778 msgstr "ne"
18779
18780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18781 msgid "Unknown buffer info"
18782 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18783
18784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18785 msgid "Label names must be unique!"
18786 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18787
18788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18789 #, c-format
18790 msgid ""
18791 "The label %1$s already exists,\n"
18792 "it will be changed to %2$s."
18793 msgstr ""
18794 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18795 "bude pøejmenována na %2$s."
18796
18797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18798 msgid "DUPLICATE: "
18799 msgstr "DUPLIKÁT: "
18800
18801 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18802 msgid "Opened Listing Inset"
18803 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18804
18805 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18806 msgid "no more lstline delimiters available"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18810 msgid "Running out of delimiters"
18811 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18812
18813 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18814 msgid ""
18815 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18816 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18817 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18818 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18819 "must investigate!"
18820 msgstr ""
18821 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18822 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18823 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18824 "oddìlovaè.\n"
18825 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18826
18827 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18828 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18829 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18830
18831 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "The following characters in one of the program listings are\n"
18835 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18836 "%1$s."
18837 msgstr ""
18838 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18839 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18840 "%1$s."
18841
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18843 msgid "A value is expected."
18844 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18845
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18852 msgid "Unbalanced braces!"
18853 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18854
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18856 msgid "Please specify true or false."
18857 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18858
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18860 msgid "Only true or false is allowed."
18861 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18862
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18864 msgid "Please specify an integer value."
18865 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18868 msgid "An integer is expected."
18869 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18870
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18873 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18874
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18877 msgstr "Neplatná délka."
18878
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18880 #, c-format
18881 msgid "Please specify one of %1$s."
18882 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18883
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18885 #, c-format
18886 msgid "Try one of %1$s."
18887 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18890 #, c-format
18891 msgid "I guess you mean %1$s."
18892 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18893
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18895 #, c-format
18896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18897 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18898
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18900 #, c-format
18901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18902 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18903
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18905 msgid ""
18906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18907 msgstr ""
18908 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18909 "zpùsob"
18910
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18912 msgid ""
18913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18914 "trblTRBL"
18915 msgstr ""
18916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18917 "podmno¾inu z trblTRBL"
18918
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18920 msgid ""
18921 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18922 "right, bottom left and top left corner."
18923 msgstr ""
18924 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18925 "dolní, levý dolní a levý horní."
18926
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18928 msgid "Enter something like \\color{white}"
18929 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18930
18931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18932 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18933 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18934
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18936 msgid "auto, last or a number"
18937 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18938
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18940 msgid ""
18941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18943 "defining a listing inset)"
18944 msgstr ""
18945 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18946 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18947 "výpisu zdrojového kódu)"
18948
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18950 msgid ""
18951 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18953 "a listing inset)"
18954 msgstr ""
18955 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
18956 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18957 "výpisu zdrojového kódu)"
18958
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18960 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18961 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18962
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18964 #, c-format
18965 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18966 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18967
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18969 #, c-format
18970 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18971 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18972
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18974 #, c-format
18975 msgid "Parameter %1$s: "
18976 msgstr "Parametr %1$s: "
18977
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18979 #, c-format
18980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18981 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18982
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18984 #, c-format
18985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18986 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18987
18988 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18989 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18990 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18991
18992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18993 msgid "New Page"
18994 msgstr "Nová stránka"
18995
18996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18997 msgid "Clear Page"
18998 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
18999
19000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19001 msgid "Clear Double Page"
19002 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19003
19004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19005 msgid "Nom: "
19006 msgstr "Nom: "
19007
19008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19009 msgid "Nomenclature Symbol: "
19010 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19011
19012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19013 msgid "Description: "
19014 msgstr "Popis: "
19015
19016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19017 msgid "Sorting: "
19018 msgstr "Tøídìní: "
19019
19020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19021 msgid "Note[[InsetNote]]"
19022 msgstr "Pozn."
19023
19024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19025 msgid "Greyed out"
19026 msgstr "Za¹edlé"
19027
19028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19029 msgid "Opened Note Inset"
19030 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19031
19032 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19033 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19034 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19035
19036 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19037 msgid "BROKEN: "
19038 msgstr "NEPLATNÝ: "
19039
19040 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19041 msgid "Ref: "
19042 msgstr "Ref: "
19043
19044 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19045 msgid "Equation"
19046 msgstr "Rovnice"
19047
19048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19049 msgid "EqRef: "
19050 msgstr "RovRef: "
19051
19052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19053 msgid "Page Number"
19054 msgstr "Èíslo stránky"
19055
19056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19057 msgid "Page: "
19058 msgstr "Stránka: "
19059
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19061 msgid "Textual Page Number"
19062 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19063
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19065 msgid "TextPage: "
19066 msgstr "Strana Textu: "
19067
19068 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19069 msgid "Standard+Textual Page"
19070 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19071
19072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19073 msgid "Ref+Text: "
19074 msgstr "Ref+Text: "
19075
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19077 msgid "PrettyRef"
19078 msgstr "PrettyRef"
19079
19080 # TODO kde to je ?
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19082 msgid "FormatRef: "
19083 msgstr "FormatRef: "
19084
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19086 msgid "Interword Space"
19087 msgstr "Mezislovní mezera"
19088
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19090 msgid "Protected Space"
19091 msgstr "Chránìná mezera"
19092
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19094 msgid "Thin Space"
19095 msgstr "Tenká mezera"
19096
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19098 msgid "Quad Space"
19099 msgstr "Quad mezera"
19100
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19102 msgid "QQuad Space"
19103 msgstr "QQuad mezera"
19104
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19106 msgid "Enspace"
19107 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19108
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19110 msgid "Enskip"
19111 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19112
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19114 msgid "Negative Thin Space"
19115 msgstr "Záporná tenká mezera"
19116
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19118 msgid "Protected Horizontal Fill"
19119 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19120
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19122 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19123 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19124
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19126 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19127 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19128
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19131 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19132
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19135 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19136
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19139 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19140
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19143 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19144
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19146 #, c-format
19147 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19148 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19149
19150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19151 #, c-format
19152 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19153 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19154
19155 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19156 msgid "Unknown TOC type"
19157 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19158
19159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19160 msgid "Opened table"
19161 msgstr "Otevøená tabulka"
19162
19163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19164 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19165 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19166
19167 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19168 msgid "Opened Text Inset"
19169 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19170
19171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19172 msgid "Vertical Space"
19173 msgstr "Vertikální mezera"
19174
19175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19176 msgid "wrap: "
19177 msgstr "obtékání: "
19178
19179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19180 msgid "Opened Wrap Inset"
19181 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19182
19183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19184 msgid "wrap"
19185 msgstr "obtékání"
19186
19187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19188 msgid "Not shown."
19189 msgstr "Nezobrazeno."
19190
19191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19192 msgid "Loading..."
19193 msgstr "Naèítání..."
19194
19195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19196 msgid "Converting to loadable format..."
19197 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19198
19199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19201 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19202
19203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19204 msgid "Scaling etc..."
19205 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19206
19207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19208 msgid "Ready to display"
19209 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19210
19211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19212 msgid "No file found!"
19213 msgstr "Soubor nenalezen!"
19214
19215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19216 msgid "Error converting to loadable format"
19217 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19218
19219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19220 msgid "Error loading file into memory"
19221 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19222
19223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19224 msgid "Error generating the pixmap"
19225 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19226
19227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19228 msgid "No image"
19229 msgstr "®ádný obrázek"
19230
19231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19232 msgid "Preview loading"
19233 msgstr "Naèítání náhledu"
19234
19235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19236 msgid "Preview ready"
19237 msgstr "Náhled pøipraven"
19238
19239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19240 msgid "Preview failed"
19241 msgstr "Náhled selhal"
19242
19243 #: src/lengthcommon.cpp:37
19244 msgid "sp"
19245 msgstr "sp"
19246
19247 #: src/lengthcommon.cpp:37
19248 msgid "pt"
19249 msgstr "pt"
19250
19251 #: src/lengthcommon.cpp:37
19252 msgid "bp"
19253 msgstr "bp"
19254
19255 #: src/lengthcommon.cpp:37
19256 msgid "dd"
19257 msgstr "dd"
19258
19259 #: src/lengthcommon.cpp:37
19260 msgid "mm"
19261 msgstr "mm"
19262
19263 #: src/lengthcommon.cpp:37
19264 msgid "pc"
19265 msgstr "pc"
19266
19267 #: src/lengthcommon.cpp:38
19268 msgid "cc[[unit of measure]]"
19269 msgstr "cc"
19270
19271 #: src/lengthcommon.cpp:38
19272 msgid "cm"
19273 msgstr "cm"
19274
19275 #: src/lengthcommon.cpp:38
19276 msgid "ex"
19277 msgstr "ex"
19278
19279 #: src/lengthcommon.cpp:38
19280 msgid "em"
19281 msgstr "em"
19282
19283 #: src/lengthcommon.cpp:39
19284 msgid "Text Width %"
19285 msgstr "©íøka textu %"
19286
19287 #: src/lengthcommon.cpp:39
19288 msgid "Column Width %"
19289 msgstr "©íøka sloupce %"
19290
19291 #: src/lengthcommon.cpp:39
19292 msgid "Page Width %"
19293 msgstr "©íøka stránky %"
19294
19295 #: src/lengthcommon.cpp:39
19296 msgid "Line Width %"
19297 msgstr "©íøka øádku %"
19298
19299 #: src/lengthcommon.cpp:40
19300 msgid "Text Height %"
19301 msgstr "Vý¹ka textu %"
19302
19303 #: src/lengthcommon.cpp:40
19304 msgid "Page Height %"
19305 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19306
19307 #: src/lyxfind.cpp:115
19308 msgid "Search error"
19309 msgstr "Chyba vyhledávání"
19310
19311 #: src/lyxfind.cpp:115
19312 msgid "Search string is empty"
19313 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19314
19315 #: src/lyxfind.cpp:299
19316 msgid "String has been replaced."
19317 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19318
19319 #: src/lyxfind.cpp:302
19320 msgid " strings have been replaced."
19321 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19322
19323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19324 #, c-format
19325 msgid " Macro: %1$s: "
19326 msgstr " Makro: %1$s: "
19327
19328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19330 #, c-format
19331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19332 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19333
19334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19335 #, c-format
19336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19337 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19338
19339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19340 msgid "Only one row"
19341 msgstr "Pouze jeden øádek"
19342
19343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19344 msgid "Only one column"
19345 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19346
19347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19348 msgid "No hline to delete"
19349 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19350
19351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19352 msgid "No vline to delete"
19353 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19354
19355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19356 #, c-format
19357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19358 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19359
19360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19361 msgid "No number"
19362 msgstr "®ádné èíslo"
19363
19364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19365 msgid "Number"
19366 msgstr "Èíslo"
19367
19368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19369 #, c-format
19370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19371 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19372
19373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19374 #, c-format
19375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19376 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19377
19378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19379 #, c-format
19380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19381 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19382
19383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19384 msgid "create new math text environment ($...$)"
19385 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19386
19387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19388 msgid "entered math text mode (textrm)"
19389 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19390
19391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19392 msgid "Standard[[mathref]]"
19393 msgstr "Standardní"
19394
19395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19396 msgid "optional"
19397 msgstr "volitelné"
19398
19399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19400 msgid "TeX"
19401 msgstr "TeX"
19402
19403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19404 msgid "math macro"
19405 msgstr "mat. makro"
19406
19407 #: src/output.cpp:37
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Could not open the specified document\n"
19411 "%1$s."
19412 msgstr ""
19413 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19414 "%1$s."
19415
19416 #: src/output_plaintext.cpp:136
19417 msgid "Abstract: "
19418 msgstr "Abstrakt: "
19419
19420 #: src/output_plaintext.cpp:148
19421 msgid "References: "
19422 msgstr "Reference: "
19423
19424 #: src/support/debug.cpp:38
19425 msgid "No debugging message"
19426 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19427
19428 #: src/support/debug.cpp:39
19429 msgid "General information"
19430 msgstr "Obecné informace"
19431
19432 #: src/support/debug.cpp:40
19433 msgid "Program initialisation"
19434 msgstr "Inicializace programu"
19435
19436 #: src/support/debug.cpp:41
19437 msgid "Keyboard events handling"
19438 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19439
19440 #: src/support/debug.cpp:42
19441 msgid "GUI handling"
19442 msgstr "Obsluha GUI"
19443
19444 #: src/support/debug.cpp:43
19445 msgid "Lyxlex grammar parser"
19446 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19447
19448 #: src/support/debug.cpp:44
19449 msgid "Configuration files reading"
19450 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19451
19452 #: src/support/debug.cpp:45
19453 msgid "Custom keyboard definition"
19454 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19455
19456 #: src/support/debug.cpp:46
19457 msgid "LaTeX generation/execution"
19458 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19459
19460 #: src/support/debug.cpp:47
19461 msgid "Math editor"
19462 msgstr "Editor matematiky"
19463
19464 #: src/support/debug.cpp:48
19465 msgid "Font handling"
19466 msgstr "Obsluha fontù"
19467
19468 #: src/support/debug.cpp:49
19469 msgid "Textclass files reading"
19470 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19471
19472 #: src/support/debug.cpp:50
19473 msgid "Version control"
19474 msgstr "Správa verzí"
19475
19476 #: src/support/debug.cpp:51
19477 msgid "External control interface"
19478 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19479
19480 #: src/support/debug.cpp:52
19481 msgid "Undo/Redo mechanism"
19482 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19483
19484 #: src/support/debug.cpp:53
19485 msgid "User commands"
19486 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19487
19488 #: src/support/debug.cpp:54
19489 msgid "The LyX Lexxer"
19490 msgstr "LyX Lexxer"
19491
19492 #: src/support/debug.cpp:55
19493 msgid "Dependency information"
19494 msgstr "Informace o závislostech"
19495
19496 #: src/support/debug.cpp:56
19497 msgid "LyX Insets"
19498 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19499
19500 #: src/support/debug.cpp:57
19501 msgid "Files used by LyX"
19502 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19503
19504 #: src/support/debug.cpp:58
19505 msgid "Workarea events"
19506 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19507
19508 #: src/support/debug.cpp:59
19509 msgid "Insettext/tabular messages"
19510 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19511
19512 #: src/support/debug.cpp:60
19513 msgid "Graphics conversion and loading"
19514 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19515
19516 #: src/support/debug.cpp:61
19517 msgid "Change tracking"
19518 msgstr "Zmìna revize"
19519
19520 #: src/support/debug.cpp:62
19521 msgid "External template/inset messages"
19522 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19523
19524 #: src/support/debug.cpp:63
19525 msgid "RowPainter profiling"
19526 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19527
19528 #: src/support/debug.cpp:64
19529 msgid "scrolling debugging"
19530 msgstr "ladìní posouvání textu"
19531
19532 #: src/support/debug.cpp:65
19533 msgid "Math macros"
19534 msgstr "mat. makra"
19535
19536 #: src/support/debug.cpp:66
19537 msgid "RTL/Bidi"
19538 msgstr "RTL/Bidi"
19539
19540 #: src/support/debug.cpp:67
19541 msgid "Locale/Internationalisation"
19542 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19543
19544 #: src/support/debug.cpp:68
19545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19546 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19547
19548 #: src/support/debug.cpp:69
19549 msgid "Developers' general debug messages"
19550 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19551
19552 #: src/support/debug.cpp:70
19553 msgid "All debugging messages"
19554 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19555
19556 #: src/support/debug.cpp:115
19557 #, c-format
19558 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19559 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19560
19561 #: src/support/filetools.cpp:247
19562 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19563 msgstr "cs"
19564
19565 #: src/support/os_win32.cpp:297
19566 msgid "System file not found"
19567 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19568
19569 #: src/support/os_win32.cpp:298
19570 msgid ""
19571 "Unable to load shfolder.dll\n"
19572 "Please install."
19573 msgstr ""
19574 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19575 "Prosím naistalujte."
19576
19577 #: src/support/os_win32.cpp:303
19578 msgid "System function not found"
19579 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19580
19581 #: src/support/os_win32.cpp:304
19582 msgid ""
19583 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19584 "Don't know how to proceed. Sorry."
19585 msgstr ""
19586 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19587 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19588
19589 #: src/support/userinfo.cpp:45
19590 msgid "Unknown user"
19591 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19592
19593 #~ msgid "LyX binary not found"
19594 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19595
19596 #~ msgid ""
19597 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19598 #~ msgstr ""
19599 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19600 #~ "øádky %1$s"
19601
19602 #, fuzzy
19603 #~ msgid ""
19604 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19605 #~ "\t%1$s\n"
19606 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19607 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19608 #~ msgstr ""
19609 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19610 #~ "\t%1$s\n"
19611 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19612 #~ "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19613 #~ "`chkconfig.ltx'."
19614
19615 #~ msgid "File not found"
19616 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19617
19618 #~ msgid ""
19619 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19620 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19621 #~ msgstr ""
19622 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19623 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19624
19625 #~ msgid ""
19626 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19627 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19628 #~ msgstr ""
19629 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19630 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19631
19632 #~ msgid ""
19633 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19634 #~ "%2$s is not a directory."
19635 #~ msgstr ""
19636 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19637 #~ "%2$s není adresáø."
19638
19639 #~ msgid "Directory not found"
19640 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19641
19642 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19643 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19644
19645 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19646 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19647
19648 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19649 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19650
19651 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19652 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19653
19654 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19655 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19656
19657 #~ msgid "Class not found"
19658 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19659
19660 #~ msgid ""
19661 #~ "Layout had to be changed from\n"
19662 #~ "%1$s to %2$s\n"
19663 #~ "because of class conversion from\n"
19664 #~ "%3$s to %4$s"
19665 #~ msgstr ""
19666 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19667 #~ "%1$s na %2$s\n"
19668 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19669 #~ "%3$s na %4$s"
19670
19671 #~ msgid "Changed Layout"
19672 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19673
19674 #~ msgid "Unknown layout"
19675 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19676
19677 #~ msgid ""
19678 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19679 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19680 #~ msgstr ""
19681 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19682 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19683
19684 #, fuzzy
19685 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19686 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19687
19688 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19689 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19690
19691 #~ msgid "Display image in LyX"
19692 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19693
19694 #~ msgid "Screen display"
19695 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19696
19697 #~ msgid "Monochrome"
19698 #~ msgstr "Monochromaticky"
19699
19700 #~ msgid "Grayscale"
19701 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19702
19703 #~ msgid "Preview"
19704 #~ msgstr "Náhled"
19705
19706 #~ msgid "%"
19707 #~ msgstr "%"
19708
19709 #~ msgid "&Display:"
19710 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19711
19712 #~ msgid "Sca&le:"
19713 #~ msgstr "&Lupa:"
19714
19715 #~ msgid "Scr&een Display:"
19716 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19717
19718 #~ msgid "Do not display"
19719 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19720
19721 #~ msgid "Unknown Info: "
19722 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19723
19724 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19725 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19726
19727 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19728 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19729
19730 #, fuzzy
19731 #~ msgid "Clear group"
19732 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19733
19734 # TODO co to je?
19735 #~ msgid " (auto)"
19736 #~ msgstr " (auto)"
19737
19738 #~ msgid "Plain Text"
19739 #~ msgstr "Jako prostý text"
19740
19741 #~ msgid "Other floats: "
19742 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19743
19744 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19745 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19746
19747 #~ msgid "Edit the file externally"
19748 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19749
19750 #~ msgid "&Edit File..."
19751 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19752
19753 #~ msgid "LyX View"
19754 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19755
19756 #~ msgid "Options"
19757 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19758
19759 #, fuzzy
19760 #~ msgid "Movie"
19761 #~ msgstr "More"
19762
19763 #, fuzzy
19764 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19765 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19766
19767 #~ msgid "<- C&lear"
19768 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19769
19770 #~ msgid "A&pply"
19771 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19772
19773 #~ msgid "Clear"
19774 #~ msgstr "Zru¹it"
19775
19776 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19777 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19778
19779 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19780 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19781
19782 #~ msgid "Extra embedded files:"
19783 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19784
19785 #~ msgid "Add"
19786 #~ msgstr "&Pøidat"
19787
19788 #~ msgid "Remove"
19789 #~ msgstr "O&dstranit"
19790
19791 #~ msgid "E&mbed"
19792 #~ msgstr "&Pøibalit"
19793
19794 #~ msgid "&Center"
19795 #~ msgstr "Na &støed"
19796
19797 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19798 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19799
19800 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19801 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19802
19803 #~ msgid ""
19804 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19805 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19806 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19807 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19808 #~ msgstr ""
19809 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19810 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19811 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19812 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19813 #~ "vývojáøskému týmu."
19814
19815 #~ msgid " writing embedded files."
19816 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19817
19818 #~ msgid " could not write embedded files!"
19819 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19820
19821 #~ msgid "Failed to extract file"
19822 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19823
19824 #~ msgid ""
19825 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19826 #~ "Source file %2$s does not exist"
19827 #~ msgstr ""
19828 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19829 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19830
19831 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19832 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19833
19834 #~ msgid "Copy file failure"
19835 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19836
19837 #~ msgid ""
19838 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19839 #~ "Please check whether the path is writeable."
19840 #~ msgstr ""
19841 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19842 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19843
19844 #~ msgid ""
19845 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19846 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19847 #~ msgstr ""
19848 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19849 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19850
19851 #~ msgid "Failed to embed file"
19852 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19853
19854 #~ msgid ""
19855 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19856 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19857 #~ msgstr ""
19858 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19859 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19860
19861 #~ msgid "Update embedded file?"
19862 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19863
19864 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19865 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19866
19867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19868 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19869
19870 #~ msgid ""
19871 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19872 #~ "Please check whether the source file is available"
19873 #~ msgstr ""
19874 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19875 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19876
19877 #~ msgid "Failed to open file"
19878 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19879
19880 #~ msgid ""
19881 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19882 #~ msgstr ""
19883 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19884
19885 #~ msgid "Sync file failure"
19886 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19887
19888 #~ msgid ""
19889 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19890 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19891 #~ msgstr ""
19892 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19893 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19894
19895 #~ msgid "Packing all files"
19896 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19897
19898 #~ msgid ""
19899 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19900 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19901 #~ msgstr ""
19902 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19903 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19904
19905 #~ msgid "Unpacking all files"
19906 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19907
19908 #~ msgid "Wrong embedding status."
19909 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19910
19911 #~ msgid ""
19912 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19913 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19914 #~ msgstr ""
19915 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19916 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19917
19918 #~ msgid "Failed to write file"
19919 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19920
19921 #~ msgid "Save failure"
19922 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19923
19924 #~ msgid ""
19925 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19926 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19927 #~ msgstr ""
19928 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19929 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19930
19931 #~ msgid "Embedded Files"
19932 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19933
19934 #~ msgid "Embedded layout"
19935 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19936
19937 #~ msgid ""
19938 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19939 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19940 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19941 #~ msgstr ""
19942 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19943 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19944
19945 #~ msgid " (embedded)"
19946 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19947
19948 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19949 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19950
19951 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19952 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19953
19954 #, fuzzy
19955 #~ msgid "Enspace|E"
19956 #~ msgstr "En-mezera"
19957
19958 #, fuzzy
19959 #~ msgid "Enskip|k"
19960 #~ msgstr "nsim"
19961
19962 #~ msgid "Document could not be read"
19963 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19964
19965 #~ msgid "%1$s could not be read."
19966 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19967
19968 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19969 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19970
19971 #, fuzzy
19972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19973 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19974
19975 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19976 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19977
19978 #~ msgid "All files (*)"
19979 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19980
19981 #, fuzzy
19982 #~ msgid "Properties...|P"
19983 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19984
19985 #~ msgid "New Line|e"
19986 #~ msgstr "Nový øádek"
19987
19988 #~ msgid "Line Break|B"
19989 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19990
19991 #~ msgid "line break"
19992 #~ msgstr "zalomení øádku"
19993
19994 #~ msgid "Links"
19995 #~ msgstr "Odkazy"
19996
19997 #~ msgid "Editace"
19998 #~ msgstr "Ukonèování."
19999
20000 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20001 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20002
20003 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20004 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20005
20006 #, fuzzy
20007 #~ msgid "true"
20008 #~ msgstr "Street"
20009
20010 #, fuzzy
20011 #~ msgid "false"
20012 #~ msgstr "Case"
20013
20014 #~ msgid "Show ERT inline"
20015 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20016
20017 #~ msgid "&Inline"
20018 #~ msgstr "&V øádce"
20019
20020 #~ msgid "S&ubfigure"
20021 #~ msgstr "&Podobrázek"
20022
20023 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20024 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20025
20026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20027 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20028
20029 #~ msgid "Framed in box"
20030 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20031
20032 #~ msgid "&Shaded"
20033 #~ msgstr "&Stínování"
20034
20035 #~ msgid "Paper Size"
20036 #~ msgstr "Velikost stránky"
20037
20038 #~ msgid "&Colors"
20039 #~ msgstr "&Barvy"
20040
20041 #~ msgid "C&opiers"
20042 #~ msgstr "K&op. skripty"
20043
20044 #~ msgid "&File formats"
20045 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20046
20047 #~ msgid "F&ormat:"
20048 #~ msgstr "F&ormát:"
20049
20050 #~ msgid "&GUI name:"
20051 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20052
20053 #~ msgid "External Applications"
20054 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20055
20056 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20057 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20058
20059 #~ msgid "Save/restore window position"
20060 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20061
20062 #~ msgid " every"
20063 #~ msgstr " ka¾dých"
20064
20065 #~ msgid "Scrolling"
20066 #~ msgstr "Posouvání textu"
20067
20068 #~ msgid "Pixmap Cache"
20069 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20070
20071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20072 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20073
20074 #~ msgid "&URL:"
20075 #~ msgstr "&URL:"
20076
20077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20078 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20079
20080 #~ msgid "&Units:"
20081 #~ msgstr "&Jednotky:"
20082
20083 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20084 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20085
20086 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20087 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20088
20089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20090 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20091
20092 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20093 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20094
20095 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20096 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20097
20098 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20099 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20100
20101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20102 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20103
20104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20105 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20106
20107 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20108 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20109
20110 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20111 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20112
20113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20114 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20115
20116 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20117 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20118
20119 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20120 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20121
20122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20123 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20124
20125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20126 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20127
20128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20129 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20130
20131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20132 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20133
20134 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20135 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20136
20137 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20138 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20139
20140 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20141 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20142
20143 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20144 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20145
20146 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20147 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20148
20149 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20150 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20151
20152 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20153 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20154
20155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20156 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20157
20158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20159 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20160
20161 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20162 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20163
20164 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20165 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20166
20167 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20168 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20169
20170 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20171 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20172
20173 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20174 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20175
20176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20177 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20178
20179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20180 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20181
20182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20183 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20184
20185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20186 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20187
20188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20189 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20190
20191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20192 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20193
20194 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20195 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20196
20197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20198 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20199
20200 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20202
20203 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20204 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20205
20206 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20207 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20208
20209 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20210 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20211
20212 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20213 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20214
20215 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20216 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20217
20218 #~ msgid "Bahasa"
20219 #~ msgstr "Bahasa"
20220
20221 #~ msgid "Magyar"
20222 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20223
20224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20225 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20226
20227 #~ msgid "Swap Rows|S"
20228 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20229
20230 #~ msgid "Swap Columns|w"
20231 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20232
20233 #~ msgid "Framed|F"
20234 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20235
20236 #~ msgid "Shaded|S"
20237 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20238
20239 #~ msgid "Insert URL"
20240 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20241
20242 #~ msgid "Can't load document class"
20243 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20244
20245 #~ msgid ""
20246 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20247 #~ "loaded."
20248 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20249
20250 #~ msgid "Undefined character style"
20251 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20252
20253 #~ msgid ""
20254 #~ "The document could not be converted\n"
20255 #~ "into the document class %1$s."
20256 #~ msgstr ""
20257 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20258 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20259
20260 #~ msgid ""
20261 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20262 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20263 #~ msgstr ""
20264 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20265 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20266
20267 #~ msgid "&Switch to document"
20268 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20269
20270 #~ msgid ""
20271 #~ "Could not open the specified document\n"
20272 #~ "%1$s\n"
20273 #~ "due to the error: %2$s"
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20276 #~ "%1$s\n"
20277 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20278
20279 #~ msgid "Formatting document..."
20280 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20281
20282 #~ msgid "Rectangular box"
20283 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20284
20285 #~ msgid "Shadow box"
20286 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20287
20288 #~ msgid "Double box"
20289 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20290
20291 #~ msgid "Index Entry"
20292 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20293
20294 #~ msgid "Previous command"
20295 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20296
20297 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20298 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20299
20300 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20301 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20302
20303 #~ msgid "Copiers"
20304 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20305
20306 #~ msgid "Boxed"
20307 #~ msgstr "Rámování"
20308
20309 #~ msgid "ovalbox"
20310 #~ msgstr "oválný rám"
20311
20312 #~ msgid "Ovalbox"
20313 #~ msgstr "Oválný rám"
20314
20315 #~ msgid "Shadowbox"
20316 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20317
20318 #~ msgid "Doublebox"
20319 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20320
20321 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20322 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20323
20324 #~ msgid "Unknown inset name: "
20325 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20326
20327 #~ msgid "Program Listing "
20328 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20329
20330 #~ msgid "Framed"
20331 #~ msgstr "Rámovanì"
20332
20333 #~ msgid "theorem"
20334 #~ msgstr "teorém"
20335
20336 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20337 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20338
20339 #~ msgid "Url: "
20340 #~ msgstr "Url: "
20341
20342 #~ msgid "HtmlUrl: "
20343 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20344
20345 #~ msgid "Default (outer)"
20346 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20347
20348 #~ msgid "Outer"
20349 #~ msgstr "Vnìj¹í"
20350
20351 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20352 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20353
20354 #~ msgid "%1$d words in selection."
20355 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20356
20357 #~ msgid "%1$d words in document."
20358 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20359
20360 #~ msgid "One word in selection."
20361 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20362
20363 #~ msgid "One word in document."
20364 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20365
20366 #~ msgid "Count words"
20367 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20368
20369 #~ msgid "Encoding error"
20370 #~ msgstr "Chyba kódování"
20371
20372 #, fuzzy
20373 #~ msgid "Placeholders"
20374 #~ msgstr "PlaceTable"
20375
20376 #~ msgid "phantom"
20377 #~ msgstr "phantom"
20378
20379 #~ msgid "vphantom"
20380 #~ msgstr "vphantom"
20381
20382 #~ msgid "hphantom"
20383 #~ msgstr "hphantom"
20384
20385 #~ msgid "&Right"
20386 #~ msgstr "Na&pravo"
20387
20388 #~ msgid "Case."
20389 #~ msgstr "Case."
20390
20391 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20392 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20393
20394 #~ msgid "Algorithm #."
20395 #~ msgstr "Algorithm #."
20396
20397 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20399
20400 #~ msgid "&Load"
20401 #~ msgstr "&Naèíst"
20402
20403 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20404 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20405
20406 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20407 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20408
20409 #~ msgid "To &file:"
20410 #~ msgstr "&Do souboru:"
20411
20412 #~ msgid "Co&pies:"
20413 #~ msgstr "Kopi&e:"
20414
20415 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20416 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20417
20418 #~ msgid "Printer &name:"
20419 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20420
20421 #~ msgid "Font st&yle:"
20422 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20423
20424 #~ msgid "&Extended Chars"
20425 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20426
20427 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20428 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20429
20430 #~ msgid "&Type:"
20431 #~ msgstr "&Typ:"
20432
20433 #~ msgid "Part "
20434 #~ msgstr "Part "
20435
20436 #~ msgid "Frame "
20437 #~ msgstr "Frame "
20438
20439 #~ msgid "columns "
20440 #~ msgstr "columns "
20441
20442 #~ msgid "overprint "
20443 #~ msgstr "overprint "
20444
20445 #~ msgid "Corollary_"
20446 #~ msgstr "Corollary_"
20447
20448 #~ msgid "Definition. "
20449 #~ msgstr "Definition. "
20450
20451 #~ msgid "Example. "
20452 #~ msgstr "Example. "
20453
20454 #~ msgid "Fact. "
20455 #~ msgstr "Fact. "
20456
20457 #~ msgid "Proof. "
20458 #~ msgstr "Proof. "
20459
20460 #~ msgid "note: "
20461 #~ msgstr "note: "
20462
20463 #~ msgid "Conjecture "
20464 #~ msgstr "Conjecture "
20465
20466 #~ msgid "default"
20467 #~ msgstr "standardní"
20468
20469 #~ msgid "common"
20470 #~ msgstr "bì¾ný"
20471
20472 # TODO vskutku?
20473 #~ msgid "primitive"
20474 #~ msgstr "primitivní"
20475
20476 #, fuzzy
20477 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20478 #~ msgstr "Obsah"
20479
20480 #~ msgid "Toc"
20481 #~ msgstr "Obsah"
20482
20483 #~ msgid "Table of Contents|T"
20484 #~ msgstr "Obsah|O"
20485
20486 #, fuzzy
20487 #~ msgid "OK"
20488 #~ msgstr "&OK"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Chinese"
20492 #~ msgstr "Kopie"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid "Upper"
20496 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20497
20498 #~ msgid "Table of contents"
20499 #~ msgstr "Obsah"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "Number style"
20503 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20504
20505 #~ msgid "Error closing file"
20506 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20507
20508 #~ msgid ""
20509 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20510 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20511 #~ "chosen encoding.\n"
20512 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20515 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20516 #~ "zvolném kódování.\n"
20517 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20518
20519 #~ msgid "block "
20520 #~ msgstr "block "
20521
20522 #~ msgid "Corollary.  "
20523 #~ msgstr "Corollary.  "
20524
20525 #~ msgid "block showing an example "
20526 #~ msgstr "block showing an example "
20527
20528 #, fuzzy
20529 #~ msgid "&Caption"
20530 #~ msgstr "Popisek"
20531
20532 #, fuzzy
20533 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20534 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20535
20536 #, fuzzy
20537 #~ msgid "&Label"
20538 #~ msgstr "Z&naèka:"
20539
20540 #, fuzzy
20541 #~ msgid "A Label for the caption"
20542 #~ msgstr "Table Caption"
20543
20544 #~ msgid "<- P&romote"
20545 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20546
20547 #~ msgid "D&own"
20548 #~ msgstr "&Dolù"
20549
20550 #~ msgid "De&mote ->"
20551 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20552
20553 #~ msgid "Upd&ate"
20554 #~ msgstr "&Aktualizace"
20555
20556 #, fuzzy
20557 #~ msgid "SubSection"
20558 #~ msgstr "Podsekce"
20559
20560 #~ msgid ""
20561 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20562 #~ "font change."
20563 #~ msgstr ""
20564 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20565 #~ "definici zmìny fontu."
20566
20567 #~ msgid "Unknown toc list"
20568 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20569
20570 #~ msgid "Glossary Entry"
20571 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20572
20573 #~ msgid "Glossary|G"
20574 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20575
20576 #~ msgid "Insert glossary entry"
20577 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20578
20579 #~ msgid "Glo"
20580 #~ msgstr "Slv"
20581
20582 #~ msgid "Glossary"
20583 #~ msgstr "Slovníèek"
20584
20585 #~ msgid "TeX Code:"
20586 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20587
20588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20589 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20590
20591 #~ msgid "&Detach panel"
20592 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20593
20594 #~ msgid "Select a page of symbols"
20595 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20596
20597 #~ msgid "Insert spacing"
20598 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20599
20600 #~ msgid "Set limits style"
20601 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20602
20603 #~ msgid "Set math font"
20604 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20605
20606 #~ msgid "Insert fraction"
20607 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20608
20609 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20610 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20611
20612 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20613 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20614
20615 #~ msgid "Math Panel|l"
20616 #~ msgstr "Matematický panel|"
20617
20618 #~ msgid "Math Panel|P"
20619 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20620
20621 #~ msgid "Show math panel"
20622 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20623
20624 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20625 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20626
20627 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20628 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20629
20630 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20631 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20632
20633 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20634 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20635
20636 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20637 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20638
20639 #, fuzzy
20640 #~ msgid "Insert math delimiters"
20641 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20642
20643 #~ msgid "E&xtra options"
20644 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20645
20646 #~ msgid "Alig&nment:"
20647 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20648
20649 #~ msgid "&From:"
20650 #~ msgstr "&Z:"
20651
20652 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20653 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20654
20655 #~ msgid "&Converters"
20656 #~ msgstr "&Konvertory"
20657
20658 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20659 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20660
20661 #~ msgid ""
20662 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20663 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20664 #~ msgstr ""
20665 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20666 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20667
20668 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20669 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20670
20671 #~ msgid "Class Settings"
20672 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20673
20674 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20675 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20676
20677 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20678 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20679
20680 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20681 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20682
20683 #~ msgid "\tEnd."
20684 #~ msgstr "\tEnd."
20685
20686 #~ msgid "#*"
20687 #~ msgstr "#*"
20688
20689 #~ msgid "PrettyRef: "
20690 #~ msgstr "PrettyRef: "
20691
20692 #~ msgid "Opening child document "
20693 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20694
20695 #, fuzzy
20696 #~ msgid "Special Insets|S"
20697 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20698
20699 #, fuzzy
20700 #~ msgid "Insets|n"
20701 #~ msgstr "Vlo¾it|V"