1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-08-27 21:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-08-27 02:33+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
42 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
43 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
44 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
86 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
87 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
88 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgstr "&Procházet..."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "v¹echny citované reference"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "v¹echny necitované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
210 msgid "all references"
211 msgstr "v¹echny reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Smazat vybrané databáze"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Styl BibTeX-u"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 msgid "Move the selected database upwards in the list"
251 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
267 msgid "Check this if the box should break across pages"
268 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
271 msgid "Allow &page breaks"
272 msgstr "&Povol zalomení stránky"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
280 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
281 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
306 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
328 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
329 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgstr "Horizontální"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
348 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgstr "Hodnota vý¹ky"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgstr "Hodnota ¹íøky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Dostupné vìtve:"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Vyber svoji vìtev"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "Dostupné &vìtve:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&De)/Aktivovat"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "&Zmìnit barvu..."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
482 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
545 msgid "&Custom Bullet:"
546 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
549 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
558 msgid "Go to next change"
559 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgstr "&Dal¹í zmìna"
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
566 msgid "Accept this change"
567 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
574 msgid "Reject this change"
575 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgstr "Rodina písma"
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgstr "Duktus písma"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
607 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
631 msgid "Never Toggled"
632 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgstr "Velikost písma"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
641 msgid "Other font settings"
642 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
645 msgid "Always Toggled"
646 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
653 msgid "toggle font on all of the above"
654 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgstr "&Pøepnout v¹e"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
661 msgid "Apply each change automatically"
662 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
665 msgid "Apply changes immediately"
666 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
670 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
674 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
679 msgid "Search Citation"
680 msgstr "Hledat citaci"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
687 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
688 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
691 msgid "You can also hit Enter in the search box"
692 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
699 msgid "Search Field:"
700 msgstr "Kde vyhledávat:"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
705 msgstr "V¹echna políèka"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
708 msgid "Regular E&xpression"
709 msgstr "&Regulární výraz"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
713 msgstr "Typy záznamù:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
716 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
717 msgid "All Entry Types"
718 msgstr "V¹echny typy záznamù"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
721 msgid "Case Se&nsitive"
722 msgstr "Velikost &písmen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
725 msgid "Search As You &Type"
726 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
733 msgid "List all authors"
734 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
737 msgid "Full aut&hor list"
738 msgstr "Úplný &autorský list"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
741 msgid "Force upper case in citation"
742 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
745 msgid "Force u&pper case"
746 msgstr "&Vynutit velké písmo"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
749 msgid "Citation st&yle:"
750 msgstr "St&yl Citace:"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
753 msgid "Text &before:"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
757 msgid "Natbib citation style to use"
758 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
761 msgid "Text to place before citation"
762 msgstr "Text umístìný pøed citací"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
769 msgid "Text to place after citation"
770 msgstr "Text umístìný za citací"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Dostupné citace:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "&Vybrané citace:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
785 msgid "The Enter key works, too"
786 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
789 msgid "The delete key works, too"
790 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
797 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
798 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
801 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
802 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
814 msgid "Match delimiter types"
815 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
818 msgid "&Keep matched"
819 msgstr "Dr¾e&t spárované"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
826 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
827 msgid "Insert the delimiters"
828 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
834 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
835 msgid "Reset to the default settings for the document class"
836 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
839 msgid "Use Class Defaults"
840 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
843 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
844 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
847 msgid "Save as Document Defaults"
848 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
855 msgid "Show ERT button only"
856 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
862 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
863 msgid "Show ERT contents"
864 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
877 msgstr "Jméno souboru"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
886 msgid "Select a file"
887 msgstr "Vybrat soubor"
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
898 msgid "Available templates"
899 msgstr "Dostupné ¹ablony"
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
903 msgid "LaTe&X and LyX options"
904 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
907 msgid "LaTeX Options"
908 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
920 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
931 msgid "Sca&le on Screen (%):"
932 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
935 msgid "Si&ze and Rotation"
936 msgstr "&Velikost a rotace"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "Poèátek otáèení"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
975 msgid "Width of image in output"
976 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
979 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
980 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
984 msgid "&Maintain aspect ratio"
985 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
993 msgid "Clip to bounding box values"
994 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
998 msgid "Clip to &bounding box"
999 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1003 msgid "&Left bottom:"
1004 msgstr "&Levý dolní:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1013 msgstr "&Pravý horní:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1017 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1018 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1022 msgid "&Get from File"
1023 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1035 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1036 msgid "Use &default placement"
1037 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1040 msgid "Advanced Placement Options"
1041 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1044 msgid "&Top of page"
1045 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1048 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1049 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1052 msgid "Here de&finitely"
1053 msgstr "Urèitì zd&e"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1056 msgid "&Here if possible"
1057 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1060 msgid "&Page of floats"
1061 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1064 msgid "&Bottom of page"
1065 msgstr "&Spodek stránky"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1068 msgid "&Span columns"
1069 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1072 msgid "&Rotate sideways"
1073 msgstr "Z&rotuj na bok"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1090 msgid "Use old style instead of lining figures"
1091 msgstr "Pou¾ít starý styl místo lemování obrázkù"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1094 msgid "Use &Old Style Figures"
1095 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1098 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1099 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1102 msgid "Use true S&mall Caps"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1106 msgid "Select the default family for the document"
1107 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1116 msgid "&Default Family:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1122 msgid "&Sans Serif:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1128 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1129 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1133 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1136 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1137 msgstr "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1147 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1148 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1151 msgid "&Typewriter:"
1152 msgstr "S&trojopisný:"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1155 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1156 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1160 msgstr "&Mìøítko (%):"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1163 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1164 msgstr "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1176 msgstr "Velikost na výstupu"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1184 msgid "Set &height:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1201 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Otoèení obrázku"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Jméno obrázku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1246 msgid "Additional LaTeX options"
1247 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1250 msgid "LaTeX &options:"
1251 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1255 msgstr "Mód konceptu"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1259 msgstr "&Mód konceptu"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1262 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1263 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1266 msgid "Don't un&zip on export"
1267 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1271 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1272 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1274 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù není"
1275 "vypnutý v Nastaveních."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1278 msgid "Sho&w in LyX"
1279 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1282 msgid "&Initialize Group Name:"
1283 msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1286 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1287 msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr "..............."
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1302 msgid "<-----------"
1303 msgstr "<-----------"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1306 msgid "----------->"
1307 msgstr "----------->"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1310 msgid "\\-----v-----/"
1311 msgstr "\\-----v-----/"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1314 msgid "/-----^-----\\"
1315 msgstr "/-----^-----\\"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1322 msgid "Supported spacing types"
1323 msgstr "Podporované typy mezer"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1326 msgid "Inter-word space"
1327 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1331 msgstr "Tenká mezera"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1334 msgid "Negative thin space"
1335 msgstr "Záporná tenká mezera"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1338 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1346 msgid "Double Quad (2 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1350 msgid "Horizontal Fill"
1351 msgstr "Horizontální výplò"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1367 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1368 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1371 msgid "&Fill Pattern:"
1372 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1379 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1380 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1383 msgid "Specify the link target"
1384 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1391 msgid "Link to the web or to every other target"
1392 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1399 msgid "Link to an email address"
1400 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1407 msgid "Link to a file"
1408 msgstr "Odkaz na soubor"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1418 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1424 msgid "Name associated with the URL"
1425 msgstr "Jméno asociované s URL"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "Parametry výpisu"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "&Dal¹í parametry"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "Zo&braz náhled"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1486 # TODO nova stranka; viz wiki
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1489 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1491 # TODO lze i rekurzivne
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1494 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1502 msgid "Program Listing"
1503 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1506 msgid "Edit the file"
1507 msgstr "Editovat soubor"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1514 msgid "Information Type:"
1515 msgstr "Typ informace:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1518 msgid "Information Name:"
1519 msgstr "Jméno informace:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1526 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1528 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1531 msgid "Select de&fault master document"
1532 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1536 msgstr "&Hlavní dokument:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1539 msgid "Enter the name of the default master document"
1540 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1556 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1560 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1565 msgid "&Postscript driver:"
1566 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1573 msgid "Click to select a local document class definition file"
1574 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1577 msgid "&Local Layout..."
1578 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1581 msgid "Document &class:"
1582 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1589 msgid "Language &Default"
1590 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1597 msgid "&Quote Style:"
1598 msgstr "&Typ uvozovek:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1601 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1606 msgid "&Main Settings"
1607 msgstr "&Hlavní nastavení"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1614 msgid "The content's base font size"
1615 msgstr "Základní velikost písma"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1619 msgstr "&Velikost písma:"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1622 msgid "The content's base font style"
1623 msgstr "Základní rodina písma"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1626 msgid "Font Famil&y:"
1627 msgstr "&Rodina písma:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1630 msgid "Use extended character table"
1631 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1634 msgid "&Extended character table"
1635 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1638 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1639 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1642 msgid "Space i&n string as symbol"
1643 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1646 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1647 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1650 msgid "S&pace as symbol"
1651 msgstr "M&ezera jako symbol"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1654 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1655 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1658 msgid "&Break long lines"
1659 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1666 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1667 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1670 msgid "Check for floating listings"
1671 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1678 msgid "Check for inline listings"
1679 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1682 msgid "&Inline listing"
1683 msgstr "&Uvnitø øádku"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1690 msgid "Line numbering"
1691 msgstr "Èíslování øádek"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1694 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1695 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1698 msgid "Choose the font size for line numbers"
1699 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1703 msgstr "Velikos&t písma:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1710 msgid "Difference between two numbered lines"
1711 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1718 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1719 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1730 msgid "Select the programming language"
1731 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1739 msgstr "Po&slední øádek:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1742 msgid "The last line to be printed"
1743 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1746 msgid "The first line to be printed"
1747 msgstr "První øádek výpisu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1750 msgid "Fi&rst line:"
1751 msgstr "Pr&vní øádek:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1755 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 msgid "More Parameters"
1759 msgstr "Dal¹í parametry"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1762 msgid "Feedback window"
1763 msgstr "Okno pro odezvu"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1766 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1768 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1771 msgid "Copy to Clip&board"
1772 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1775 msgid "Update the display"
1776 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1781 msgstr "&Aktualizace"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1785 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1788 msgid "&Default Margins"
1789 msgstr "&Standardní okraje"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1809 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1812 msgid "Head &height:"
1813 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1817 msgstr "&Mezera patièky:"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1820 msgid "&Column Sep:"
1821 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1827 msgid "Number of rows"
1828 msgstr "Poèet øádek"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1839 msgid "Number of columns"
1840 msgstr "Poèet sloupcù"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1848 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1849 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1852 msgid "Vertical alignment"
1853 msgstr "Vertikální zarovnání"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1857 msgstr "&Vertikálnì:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1860 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1861 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1864 msgid "&Horizontal:"
1865 msgstr "&Horizontálnì:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1868 msgid "&Use AMS math package automatically"
1869 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1872 msgid "Use AMS &math package"
1873 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1876 msgid "Use esint package &automatically"
1877 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1880 msgid "Use &esint package"
1881 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1885 msgstr "&Tøídit jako:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1888 msgid "&Description:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1900 msgid "LyX internal only"
1901 msgstr "Pouze pro LyX"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1905 msgstr "LyX - &Poznámka"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1908 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1909 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1915 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1916 msgid "Print as grey text"
1917 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1924 msgid "&List in Table of Contents"
1925 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1932 msgid "&Use hyperref support"
1933 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1941 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1943 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1947 msgid "Automatically fi&ll header"
1948 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1951 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1952 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1955 msgid "Load in &fullscreen mode"
1956 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1959 msgid "Header Information"
1960 msgstr "Informace v hlavièce"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1976 msgstr "&Klíèová slova:"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1981 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1984 msgid "Allows link text to break across lines."
1985 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1988 msgid "B&reak links over lines"
1989 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1992 msgid "No &frames around links"
1993 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1996 msgid "C&olor links"
1997 msgstr "&Barevné odkazy"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2001 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2002 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2005 msgid "B&ibliographical backreferences"
2006 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2009 msgid "Backreference by pa&ge number"
2010 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2017 msgid "G&enerate Bookmarks"
2018 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2021 msgid "&Numbered bookmarks"
2022 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2029 msgid "&Open bookmarks"
2030 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2033 msgid "Additional o&ptions"
2034 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2037 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2038 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2043 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2046 msgid "Paper Format"
2047 msgstr "Formát stránky"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2050 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2051 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2054 msgid "Style used for the page header and footer"
2055 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2058 msgid "Headings &style:"
2059 msgstr "Styl &hlavièky:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2076 msgid "&Orientation:"
2077 msgstr "&Orientace:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2080 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2081 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2084 msgid "&Two-sided document"
2085 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2088 msgid "I&mmediate Apply"
2089 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2093 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2096 msgid "Paragraph's &Default"
2097 msgstr "Standardní &zarovnání"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2116 msgid "&Indent Paragraph"
2117 msgstr "Ods&adit odstavec"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2121 msgstr "©íøka znaèky"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2125 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2126 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2129 msgid "Lo&ngest label"
2130 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2133 msgid "Line &spacing"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 msgstr "Ve vzorcích"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2162 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2165 msgid "Automatic in&line completion"
2166 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2169 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2173 msgid "Automatic p&opup"
2174 msgstr "Automatické &menu"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2187 msgid "Automatic &inline completion"
2188 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2191 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2192 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2195 msgid "Automatic &popup"
2196 msgstr "Automatické m&enu"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2200 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2203 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2207 msgid "Cursor i&ndicator"
2208 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2211 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2217 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2218 "if it is available."
2220 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2224 msgid "s inline completion dela&y"
2225 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2229 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2230 "if it is available."
2232 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2233 "nepohne po tuto dobu."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2237 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2244 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "K&onvertor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Z formátu:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "D&o formátu:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2287 msgid "Converter Defi&nitions"
2288 msgstr "Definice &konvertoru"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2291 msgid "Converter File Cache"
2292 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2299 msgid "&Maximum Age (in days):"
2300 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2303 msgid "&Date format:"
2304 msgstr "Formát &datumu:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2307 msgid "Date format for strftime output"
2308 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2311 msgid "Display &Graphics"
2312 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2315 msgid "Instant &Preview:"
2316 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2324 msgstr "Bez matematiky"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2335 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2336 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2339 msgid "Sort &environments alphabetically"
2340 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2343 msgid "&Group environments by their category"
2344 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2347 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2348 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2351 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2352 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2355 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2356 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2360 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2363 msgid "&Limit text width"
2364 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2367 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2368 msgstr "©íøka v pixelech:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2371 msgid "Hide tabba&r"
2372 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2375 msgid "Hide scr&ollbar"
2376 msgstr "Skrýt &posuvník"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2379 msgid "&Hide toolbars"
2380 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2387 msgid "S&hort Name:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2391 msgid "Vector graphi&cs format"
2392 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2395 msgid "&Document format"
2396 msgstr "Formát &dokumentu"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2400 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2416 msgstr "&Kopír.skript:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2427 msgid "Your E-mail address"
2428 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2435 msgid "Use &keyboard map"
2436 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2446 msgstr "&Procházet..."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2454 msgstr "P&rocházet..."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2461 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2462 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2466 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2467 "speed it up, low values slow it down."
2468 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2471 msgid "&User Interface language:"
2472 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2476 msgid "Select the default language of your documents"
2477 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2480 msgid "&Default language:"
2481 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2484 msgid "Language pac&kage:"
2485 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2488 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2489 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2492 msgid "Command s&tart:"
2493 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2496 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2497 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2500 msgid "Command e&nd:"
2501 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2504 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2505 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2508 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2509 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2513 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2517 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2518 "the language package)"
2520 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2521 "(jazykovému balíèku)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2529 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2532 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2536 msgstr "Auto. &zaèátek"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2540 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2543 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2547 msgstr "Auto. &konec"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2550 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2551 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2554 msgid "Mark &foreign languages"
2555 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2558 msgid "Right-to-left language support"
2559 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2563 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2565 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2569 msgid "Enable &RTL support"
2570 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2573 msgid "Cursor movement:"
2574 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2585 msgid "&Nomenclature command:"
2586 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2589 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2590 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2593 msgid "&Index command:"
2594 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2597 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2598 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2601 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2602 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2605 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2606 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2610 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2611 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2612 "rather than the Cygwin teTeX."
2614 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2615 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2616 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2619 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2620 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2623 msgid "Set class options to default on class change"
2624 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2627 msgid "&Reset class options when document class changes"
2628 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2638 msgstr "US-právní listina"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2642 msgid "US executive"
2643 msgstr "US-exekutiva"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2666 msgid "BibTeX command and options"
2667 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2670 msgid "Chec&kTeX command:"
2671 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2674 msgid "&BibTeX command:"
2675 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2678 msgid "CheckTeX start options and flags"
2679 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2682 msgid "Te&X encoding:"
2683 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2686 msgid "Default paper si&ze:"
2687 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2690 msgid "&Working directory:"
2691 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2700 msgstr "Procházet..."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2703 msgid "&Document templates:"
2704 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2707 msgid "&Example files:"
2708 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2711 msgid "&Backup directory:"
2712 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2715 msgid "Ly&XServer pipe:"
2716 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2719 msgid "&Temporary directory:"
2720 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2723 msgid "&PATH prefix:"
2724 msgstr "P&refix cesty:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2728 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2729 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2730 "paragraphs are separated by a blank line."
2732 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2733 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2734 "oddìlené prázdnou øádkou."
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2737 msgid "Output &line length:"
2738 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2741 msgid "&roff command:"
2742 msgstr "&roff pøíkaz:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2745 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2746 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2749 msgid "Printer Command Options"
2750 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2753 msgid "Extension to be used when printing to file."
2754 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2757 msgid "File ex&tension:"
2758 msgstr "Pøípona &souboru:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2761 msgid "Option used to print to a file."
2762 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2765 msgid "Print to &file:"
2766 msgstr "Tisk do &souboru:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2769 msgid "Option used to print to non-default printer."
2770 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2773 msgid "Set p&rinter:"
2774 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2777 msgid "Option used with spool command to set printer."
2778 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2781 msgid "Spool pr&inter:"
2782 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2786 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2788 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2791 msgid "Spool &command:"
2792 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2795 msgid "Option used to reverse page order."
2796 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2799 msgid "Re&verse pages:"
2800 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2807 msgid "Number of Co&pies:"
2808 msgstr "Poèet kopií:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2811 msgid "Option used to set number of copies."
2812 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2815 msgid "Option used to print a range of pages."
2816 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2820 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2823 msgid "Pa&ge range:"
2824 msgstr "&Rozsah stran:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2827 msgid "Option used to collate multiple copies."
2828 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2832 msgstr "&Liché stránky:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2835 msgid "&Even pages:"
2836 msgstr "&Sudé stránky:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2839 msgid "Paper t&ype:"
2840 msgstr "T&yp papíru:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2843 msgid "Paper si&ze:"
2844 msgstr "&Velikost papíru:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2847 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2848 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2851 msgid "E&xtra options:"
2852 msgstr "Nastavení naví&c:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2855 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2856 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2860 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2861 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2864 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2865 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2866 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2869 msgid "Adapt output to printer"
2870 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2873 msgid "Name of the default printer"
2874 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2877 msgid "Default &printer:"
2878 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2881 msgid "Printer co&mmand:"
2882 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2885 msgid "Sa&ns Serif:"
2886 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2889 msgid "T&ypewriter:"
2890 msgstr "&Strojopisné:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2893 msgid "Screen &DPI:"
2894 msgstr "&DPI obrazovky:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2902 msgstr "Velikost Písma"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2946 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2949 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2952 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2953 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2961 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2964 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2965 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2968 msgid "Al&ternative language:"
2969 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2972 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2973 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2976 msgid "Personal &dictionary:"
2977 msgstr "&Vlastní slovník:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2980 msgid "Escape cha&racters:"
2981 msgstr "&Escape znaky:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2984 msgid "Spellchec&ker executable:"
2985 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2988 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2989 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2992 msgid "Use input encod&ing"
2993 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2996 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2997 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3000 msgid "Accept compound &words"
3001 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3008 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3009 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3012 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3013 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3016 msgid "Restore cursor positions"
3017 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3020 msgid "Load opened files from last session"
3021 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3028 msgid "&Maximum last files:"
3029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3036 msgid "B&ackup documents, every"
3037 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3040 msgid "Open documents in &tabs"
3041 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3044 msgid "Automatic help"
3045 msgstr "Automatická nápovìda"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3049 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3050 "the main work area of an edited document"
3051 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3054 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3055 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3059 msgstr "P&rocházet..."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3062 msgid "&User interface file:"
3063 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3075 msgid "Page number to print from"
3076 msgstr "Tisknout od strany"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3080 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3083 msgid "Page number to print to"
3084 msgstr "Tisknout do strany"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3087 msgid "Print all pages"
3088 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3099 msgid "Print &odd-numbered pages"
3100 msgstr "Tisk &lichých stran"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3103 msgid "Print &even-numbered pages"
3104 msgstr "Tisk s&udých stran"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3107 msgid "Print in reverse order"
3108 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3111 msgid "Re&verse order"
3112 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3119 msgid "Number of copies"
3120 msgstr "Poèet kopií"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3123 msgid "Collate copies"
3124 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3128 msgstr "&Srovnat za sebe"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3135 msgid "Print Destination"
3136 msgstr "Kam tisknout"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3139 msgid "Send output to the printer"
3140 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3147 msgid "Send output to the given printer"
3148 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3151 msgid "Send output to a file"
3152 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3159 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3160 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3164 msgstr "<reference>"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3167 msgid "(<reference>)"
3168 msgstr "(<reference>)"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3175 msgid "on page <page>"
3176 msgstr "na stranì <strana>"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3179 msgid "<reference> on page <page>"
3180 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3183 msgid "Formatted reference"
3184 msgstr "Formátovaná reference"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3187 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3188 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3195 msgid "Update the label list"
3196 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3199 msgid "Jump to the label"
3200 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3203 msgid "&Go to Label"
3204 msgstr "&Jdi na znaèku"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3210 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3211 msgid "Replace &with:"
3212 msgstr "N&ahradit èím:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3215 msgid "Case &sensitive"
3216 msgstr "Velikost &písmen"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3219 msgid "Match whole words onl&y"
3220 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3224 msgstr "Najdi &dal¹í"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3232 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3233 msgid "Replace &All"
3234 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3237 msgid "Search &backwards"
3238 msgstr "Hledat na&zpìt"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3241 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3242 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3245 msgid "&Export formats:"
3246 msgstr "&Exportovat formáty:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3253 msgid "Edit shortcut"
3254 msgstr "Editovat &zkratku"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3257 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3258 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3261 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3262 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3266 msgstr "&Smazat Klávesu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3269 msgid "Clear current shortcut"
3270 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3287 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3288 "the 'Clear' button"
3290 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3294 msgid "Suggestions:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3298 msgid "Replace word with current choice"
3299 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3302 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3303 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3306 msgid "Ignore this word"
3307 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3314 msgid "Ignore this word throughout this session"
3315 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3322 msgid "Replacement:"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3326 msgid "Current word"
3327 msgstr "Souèasné slovo"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3330 msgid "Unknown word:"
3331 msgstr "Neznámé slovo:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3334 msgid "Replace with selected word"
3335 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3339 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3347 msgstr "K&ategorie:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3354 msgid "&Display all"
3355 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3358 msgid "&Table Settings"
3359 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3362 msgid "Column Width"
3363 msgstr "©íøka sloupce"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3366 msgid "Fixed width of the column"
3367 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3370 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3371 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3374 msgid "&Vertical alignment:"
3375 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3378 msgid "&Horizontal alignment:"
3379 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3382 msgid "Horizontal alignment in column"
3383 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3386 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3392 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3396 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3399 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3400 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3403 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3404 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgstr "Slouèit buòky"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3411 msgid "&Multicolumn"
3412 msgstr "&Vícesloupcová"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3415 msgid "LaTe&X argument:"
3416 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3419 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3420 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgstr "V¹echy okraje"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3431 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3432 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3439 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3440 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3443 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3444 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3451 msgid "Use default (grid-like) border style"
3452 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3456 msgstr "S&tandardní"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3460 msgstr "Nastav Okraje"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3463 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3467 msgid "Additional Space"
3468 msgstr "Dodateèná mezera"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3471 msgid "T&op of row:"
3472 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3475 msgid "Botto&m of row:"
3476 msgstr "&Spodek øádku:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3479 msgid "Bet&ween rows:"
3480 msgstr "&Mezi øádky:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3484 msgstr "D&louhá tabulka"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3487 msgid "Set a page break on the current row"
3488 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3491 msgid "Page &break on current row"
3492 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3503 msgid "Border above"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3507 msgid "Border below"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3519 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3520 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3527 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3543 msgid "First header:"
3544 msgstr "První hlavièka:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3551 msgid "Don't output the first header"
3552 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3564 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3565 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3568 msgid "Last footer:"
3569 msgstr "Poslední patièka:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3572 msgid "This row is the footer of the last page"
3573 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3576 msgid "Don't output the last footer"
3577 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3585 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3588 msgid "&Use long table"
3589 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3592 msgid "Current cell:"
3593 msgstr "Souèasná buòka:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3596 msgid "Current row position"
3597 msgstr "Souèasná øádka"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3600 msgid "Current column position"
3601 msgstr "Souèasný sloupec"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3604 msgid "Close this dialog"
3605 msgstr "Zavøi tento dialog"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3608 msgid "Rebuild the file lists"
3609 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3613 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3617 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3619 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3623 msgstr "&Prohlédnout"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3626 msgid "Selected classes or styles"
3627 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3630 msgid "LaTeX classes"
3631 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3634 msgid "LaTeX styles"
3635 msgstr "Styly LaTeX-u"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3638 msgid "BibTeX styles"
3639 msgstr "Styly BibTeX-u"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3642 msgid "Toggles view of the file list"
3643 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3647 msgstr "Zobraz &cestu"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3654 msgid "Separate paragraphs with"
3655 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3658 msgid "Listing settings"
3659 msgstr "Nastavení výpisù"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3662 msgid "Format text into two columns"
3663 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3666 msgid "Two-&column document"
3667 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3670 msgid "&Vertical space"
3671 msgstr "&Vertikální mezera"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3674 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3675 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3678 msgid "&Indentation"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3682 msgid "&Line spacing:"
3683 msgstr "Øád&kování:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3687 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3691 msgstr "&Hledané slovo:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3699 msgid "The selected entry"
3700 msgstr "Oznaèené heslo"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3707 msgid "Replace the entry with the selection"
3708 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3711 msgid "Update navigation tree"
3712 msgstr "Aktualizuj strom"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3721 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3722 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3725 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3726 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3729 msgid "Move selected item down by one"
3730 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3733 msgid "Move selected item up by one"
3734 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3738 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3739 "tables, and others)"
3741 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3745 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3746 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3749 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3750 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3754 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3758 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3762 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3766 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3770 msgstr "Výplò (VFill)"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3773 msgid "Complete source"
3774 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3777 msgid "Automatic update"
3778 msgstr "Automatická aktualizace"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3781 msgid "Unit of width value"
3782 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3785 msgid "number of needed lines"
3786 msgstr "poèet potøebných kopií"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3794 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3797 msgid "Outer (default)"
3798 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3805 msgid "use overhang"
3806 msgstr "pou¾it pøesah"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3813 msgid "Overhang value"
3814 msgstr "Hodnota pøesahu"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3817 msgid "Unit of overhang value"
3818 msgstr "Jednotky pøesahu"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3821 msgid "Check this to allow flexible placement"
3822 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3825 msgid "Allow &floating"
3826 msgstr "Plovoucí &objekt"
3828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3829 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3830 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3831 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3832 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3833 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3834 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3835 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3837 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3838 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3839 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3841 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3842 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3844 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3846 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3847 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3848 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3849 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3854 msgid "TheoremTemplate"
3855 msgstr "TheoremTemplate"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3858 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3861 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3862 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3863 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3872 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3873 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3875 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3876 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3881 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3888 msgstr "Theorem #::"
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3916 msgid "Corollary #:"
3917 msgstr "Corollary #:"
3919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3920 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3922 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3923 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3927 msgstr "Proposition"
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3930 msgid "Proposition #:"
3931 msgstr "Proposition #:"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3935 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3936 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3938 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3943 msgid "Conjecture #:"
3944 msgstr "Conjecture #:"
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3952 msgid "Criterion #:"
3953 msgstr "Criterion #:"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3976 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3977 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definition #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
3992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condition #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4027 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4028 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 msgstr "Exercise #:"
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4038 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4039 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4096 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4097 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4098 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4099 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4100 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4103 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4105 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4106 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4107 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4108 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4109 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4110 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4113 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4114 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4115 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4117 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Podpodsekce"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Podpodsekce*"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4198 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4200 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4201 #: src/output_plaintext.cpp:133
4205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4207 msgstr "Abstract---"
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4210 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4213 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4214 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4215 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4217 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4222 msgid "Index Terms---"
4223 msgstr "Index Terms---"
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4226 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4228 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4230 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4232 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4233 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4234 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4235 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4236 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4237 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4238 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4239 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4241 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4243 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4245 msgid "Bibliography"
4246 msgstr "Bibliografie"
4248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4251 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4252 #: src/rowpainter.cpp:462
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4265 msgid "BiographyNoPhoto"
4266 msgstr "BiographyNoPhoto"
4268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4280 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4281 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4289 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4290 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4294 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4296 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4297 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4300 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4305 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4308 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4311 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4316 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4319 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4320 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4321 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4322 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4323 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4324 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4326 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4327 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4328 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4329 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4330 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4332 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4333 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4335 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4336 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4340 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4348 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4350 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4351 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4353 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4354 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4355 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4358 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4359 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4360 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4361 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4364 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4365 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4369 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4371 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4374 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4375 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4377 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4378 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4382 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4383 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4387 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4388 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4392 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4393 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4396 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4399 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4402 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4404 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4405 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4406 #: lib/external_templates:301
4410 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4415 msgid "Acknowledgement"
4416 msgstr "Acknowledgement"
4418 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4419 msgid "Offprint Requests to:"
4420 msgstr "Offprint Requests to:"
4422 #: lib/layouts/aa.layout:178
4423 msgid "Correspondence to:"
4424 msgstr "Correspondence to:"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4427 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4428 msgid "Acknowledgements."
4429 msgstr "Acknowledgements."
4431 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4435 #: lib/layouts/aa.layout:349
4436 msgid "CharStyle:Institute"
4437 msgstr "CharStyle:Institute"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:359
4440 msgid "CharStyle:E-Mail"
4441 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4448 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4450 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4451 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4462 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4465 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4467 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4468 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4475 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4476 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4477 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4479 msgstr "Affiliation"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4486 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4487 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4489 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4490 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4491 msgid "Acknowledgements"
4492 msgstr "Acknowledgements"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4497 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4498 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4499 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4500 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4501 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4502 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4508 msgstr "PlaceFigure"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4515 msgid "TableComments"
4516 msgstr "TableComments"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4524 msgstr "MathLetters"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4527 msgid "NoteToEditor"
4528 msgstr "NoteToEditor"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4543 msgid "Subject headings:"
4544 msgstr "Subject headings:"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4547 msgid "[Acknowledgements]"
4548 msgstr "[Acknowledgements]"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4558 msgid "Place Figure here:"
4559 msgstr "Place Figure here:"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4562 msgid "Place Table here:"
4563 msgstr "Place Table here:"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4570 msgid "Note to Editor:"
4571 msgstr "Note to Editor:"
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4574 msgid "References. ---"
4575 msgstr "References. ---"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4597 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4601 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4602 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4603 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4606 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4610 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4611 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4612 msgid "\\arabic{section}"
4613 msgstr "\\arabic{section}"
4615 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4616 msgid "Chapter Exercises"
4617 msgstr "Chapter Exercises"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:50
4621 msgstr "RightHeader"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:59
4624 msgid "Right header:"
4625 msgstr "Right header:"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:82
4631 #: lib/layouts/apa.layout:91
4635 #: lib/layouts/apa.layout:99
4636 msgid "Short title:"
4637 msgstr "Short title:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:128
4643 #: lib/layouts/apa.layout:135
4644 msgid "ThreeAuthors"
4645 msgstr "ThreeAuthors"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:142
4649 msgstr "FourAuthors"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4653 msgid "Affiliation:"
4654 msgstr "Affiliation:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:170
4657 msgid "TwoAffiliations"
4658 msgstr "TwoAffiliations"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:177
4661 msgid "ThreeAffiliations"
4662 msgstr "ThreeAffiliations"
4664 #: lib/layouts/apa.layout:184
4665 msgid "FourAffiliations"
4666 msgstr "FourAffiliations"
4668 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4672 #: lib/layouts/apa.layout:205
4676 #: lib/layouts/apa.layout:233
4677 msgid "Acknowledgements:"
4678 msgstr "Acknowledgements:"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4681 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4682 #: lib/layouts/spie.layout:88
4683 msgid "Acknowledgments"
4684 msgstr "Acknowledgments"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:247
4690 #: lib/layouts/apa.layout:257
4691 msgid "CenteredCaption"
4692 msgstr "CenteredCaption"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4695 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4699 #: lib/layouts/apa.layout:277
4703 #: lib/layouts/apa.layout:283
4707 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4708 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4709 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4711 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4712 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4713 msgid "Subparagraph"
4714 msgstr "Pododstavec"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4717 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4723 #: lib/layouts/apa.layout:390
4727 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4728 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4729 msgid "(\\alph{enumii})"
4730 msgstr "(\\alph{enumii})"
4732 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4736 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4740 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4744 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4748 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4749 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4753 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4755 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4756 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4757 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4762 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4763 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4764 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4769 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4774 msgid "Section \\arabic{section}"
4775 msgstr "Section \\arabic{section}"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4778 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4779 msgid "\\Alph{section}"
4780 msgstr "\\Alph{section}"
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4791 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4795 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4796 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4809 msgid "BeginPlainFrame"
4810 msgstr "BeginPlainFrame"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4813 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4814 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4821 msgid "Again frame with label"
4822 msgstr "Again frame with label"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4829 msgid "________________________________"
4830 msgstr "________________________________"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4833 msgid "FrameSubtitle"
4834 msgstr "FrameSubtitle"
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4847 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4848 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4851 msgid "ColumnsCenterAligned"
4852 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4855 msgid "Columns (center aligned)"
4856 msgstr "Columns (center aligned)"
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4859 msgid "ColumnsTopAligned"
4860 msgstr "ColumnsTopAligned"
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4863 msgid "Columns (top aligned)"
4864 msgstr "Columns (top aligned)"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4877 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4878 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4886 msgstr "OverlayArea"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4890 msgstr "Overlayarea"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4897 msgid "Uncovered on slides"
4898 msgstr "Uncovered on slides"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4905 msgid "Only on slides"
4906 msgstr "Only on slides"
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4918 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4919 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4922 msgid "ExampleBlock"
4923 msgstr "ExampleBlock"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4926 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4927 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4934 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4935 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4944 msgid "Title (Plain Frame)"
4945 msgstr "Title (Plain Frame)"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4948 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4949 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4958 msgid "TitleGraphic"
4959 msgstr "TitleGraphic"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4973 msgstr "Definition."
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4977 msgstr "Definitions"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4980 msgid "Definitions."
4981 msgstr "Definitions."
4983 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5001 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5002 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5003 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5008 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5021 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5034 msgid "CharStyle:Alert"
5035 msgstr "CharStyle:Alert"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5042 msgid "CharStyle:Structure"
5043 msgstr "CharStyle:Structure"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5050 msgid "Custom:ArticleMode"
5051 msgstr "Custom:ArticleMode"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5058 msgid "Custom:PresentationMode"
5059 msgstr "Custom:PresentationMode"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5062 msgid "Presentation"
5063 msgstr "Presentation"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5066 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5073 msgid "List of Tables"
5074 msgstr "Seznam tabulek"
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5077 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5083 msgid "List of Figures"
5084 msgstr "Seznam obrázkù"
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5099 msgid "ACT \\arabic{act}"
5100 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5107 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5108 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5123 msgid "Parenthetical"
5124 msgstr "Parenthetical"
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5134 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5138 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5139 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5140 msgid "Right Address"
5141 msgstr "Adresa napravo"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:35
5147 #: lib/layouts/chess.layout:42
5151 #: lib/layouts/chess.layout:60
5155 #: lib/layouts/chess.layout:64
5159 #: lib/layouts/chess.layout:70
5160 msgid "SubVariation"
5161 msgstr "SubVariation"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:73
5164 msgid "Subvariation:"
5165 msgstr "Subvariation:"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:79
5168 msgid "SubVariation2"
5169 msgstr "SubVariation2"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:82
5172 msgid "Subvariation(2):"
5173 msgstr "Subvariation(2):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:88
5176 msgid "SubVariation3"
5177 msgstr "SubVariation3"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:91
5180 msgid "Subvariation(3):"
5181 msgstr "Subvariation(3):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:97
5184 msgid "SubVariation4"
5185 msgstr "SubVariation4"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:100
5188 msgid "Subvariation(4):"
5189 msgstr "Subvariation(4):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:106
5192 msgid "SubVariation5"
5193 msgstr "SubVariation5"
5195 #: lib/layouts/chess.layout:109
5196 msgid "Subvariation(5):"
5197 msgstr "Subvariation(5):"
5199 #: lib/layouts/chess.layout:116
5203 #: lib/layouts/chess.layout:121
5207 #: lib/layouts/chess.layout:126
5211 #: lib/layouts/chess.layout:130
5212 msgid "[chessboard]"
5213 msgstr "[chessboard]"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:139
5216 msgid "BoardCentered"
5217 msgstr "BoardCentered"
5219 #: lib/layouts/chess.layout:144
5220 msgid "[centered board]"
5221 msgstr "[centered board]"
5223 #: lib/layouts/chess.layout:154
5227 #: lib/layouts/chess.layout:159
5229 msgstr "Highlights:"
5231 #: lib/layouts/chess.layout:174
5235 #: lib/layouts/chess.layout:179
5239 #: lib/layouts/chess.layout:185
5243 #: lib/layouts/chess.layout:190
5245 msgstr "KnightMove:"
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5248 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5257 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5258 msgid "Send To Address"
5259 msgstr "Send To Address"
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5282 msgid "Unterschrift:"
5283 msgstr "Unterschrift:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5344 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5345 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5349 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5354 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5358 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5359 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5363 #: lib/layouts/egs.layout:268
5365 msgstr "LaTeX Title"
5367 #: lib/layouts/egs.layout:301
5371 #: lib/layouts/egs.layout:310
5375 #: lib/layouts/egs.layout:323
5377 msgstr "Affilation:"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:345
5383 #: lib/layouts/egs.layout:354
5387 #: lib/layouts/egs.layout:368
5391 #: lib/layouts/egs.layout:378
5393 msgstr "FirstAuthor"
5395 #: lib/layouts/egs.layout:391
5396 msgid "1st_author_surname:"
5397 msgstr "1st_author_surname:"
5399 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5400 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5404 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5405 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5409 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5410 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5414 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5419 #: lib/layouts/egs.layout:444
5423 #: lib/layouts/egs.layout:457
5424 msgid "reprint_reqs_to:"
5425 msgstr "reprint_reqs_to:"
5427 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5429 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5435 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5436 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5437 msgid "Acknowledgement."
5438 msgstr "Acknowledgement."
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5441 msgid "Author Address"
5442 msgstr "Author Address"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5446 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Author Email"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5474 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5475 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5482 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5483 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5486 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5487 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5489 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5490 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5491 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5493 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5494 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5495 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5497 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5498 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5505 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5507 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5509 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5511 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5513 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5515 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5517 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5521 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5525 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5529 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5533 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5541 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5544 msgid "Case \\arabic{case}"
5545 msgstr "Case \\arabic{case}"
5547 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5550 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5551 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5553 msgstr "FrontMatter"
5555 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5560 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5564 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5568 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5572 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5573 msgid "BulletedItem"
5574 msgstr "BulletedItem"
5576 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5577 msgid "Bulleted Item:"
5578 msgstr "Bulleted Item:"
5580 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5584 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5586 msgstr "Begin of CV"
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5589 msgid "PersonalInfo"
5590 msgstr "PersonalInfo"
5592 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5593 msgid "Personal Info"
5594 msgstr "Personal Info"
5596 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5597 msgid "MotherTongue"
5598 msgstr "MotherTongue"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5601 msgid "Mother Tongue:"
5602 msgstr "Mother Tongue:"
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5609 msgid "Language Header:"
5610 msgstr "Language Header:"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5617 msgid "LastLanguage"
5618 msgstr "LastLanguage"
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5621 msgid "Last Language:"
5622 msgstr "Last Language:"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5629 msgid "Language Footer:"
5630 msgstr "Language Footer:"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5640 #: lib/layouts/foils.layout:42
5644 #: lib/layouts/foils.layout:61
5645 msgid "ShortFoilhead"
5646 msgstr "ShortFoilhead"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:67
5649 msgid "Rotatefoilhead"
5650 msgstr "Rotatefoilhead"
5652 #: lib/layouts/foils.layout:73
5653 msgid "ShortRotatefoilhead"
5654 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:82
5660 #: lib/layouts/foils.layout:97
5664 #: lib/layouts/foils.layout:101
5668 #: lib/layouts/foils.layout:116
5672 #: lib/layouts/foils.layout:160
5676 #: lib/layouts/foils.layout:168
5680 #: lib/layouts/foils.layout:177
5682 msgstr "Restriction"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:181
5685 msgid "Restriction:"
5686 msgstr "Restriction:"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5691 msgstr "Left Header"
5693 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5694 msgid "Left Header:"
5695 msgstr "Left Header:"
5697 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5698 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5699 msgid "Right Header"
5700 msgstr "Right Header"
5702 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5703 msgid "Right Header:"
5704 msgstr "Right Header:"
5706 #: lib/layouts/foils.layout:201
5707 msgid "Right Footer"
5708 msgstr "Right Footer"
5710 #: lib/layouts/foils.layout:205
5711 msgid "Right Footer:"
5712 msgstr "Right Footer:"
5714 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5720 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5726 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5729 msgid "Corollary #."
5730 msgstr "Corollary #."
5732 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5734 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5735 msgid "Proposition #."
5736 msgstr "Proposition #."
5738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5739 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5740 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5741 msgid "Definition #."
5742 msgstr "Definition #."
5744 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5749 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5754 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5766 msgid "Proposition*"
5767 msgstr "Proposition*"
5769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5771 msgid "Proposition."
5772 msgstr "Proposition."
5774 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5777 msgstr "Definition*"
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5790 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5801 msgid "Unterschrift"
5802 msgstr "Unterschrift"
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5837 msgid "RetourAdresse"
5838 msgstr "RetourAdresse"
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5841 msgid "RetourAdresse:"
5842 msgstr "RetourAdresse:"
5844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5846 msgstr "MeinZeichen"
5848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5849 msgid "MeinZeichen:"
5850 msgstr "MeinZeichen:"
5852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5858 msgstr "IhrZeichen:"
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5861 msgid "IhrSchreiben"
5862 msgstr "IhrSchreiben"
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5865 msgid "IhrSchreiben:"
5866 msgstr "IhrSchreiben:"
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5936 msgstr "Postvermerk"
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5939 msgid "Postvermerk:"
5940 msgstr "Postvermerk:"
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5963 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6010 msgid "ReturnAddress"
6011 msgstr "ReturnAddress"
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6014 msgid "ReturnAddress:"
6015 msgstr "ReturnAddress:"
6017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6059 msgstr "BankAccount"
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6062 msgid "BankAccount:"
6063 msgstr "BankAccount:"
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6066 msgid "PostalComment"
6067 msgstr "PostalComment"
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6070 msgid "PostalComment:"
6071 msgstr "PostalComment:"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6074 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6103 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6170 msgstr "AddressRowA"
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6173 msgid "AddressRowA:"
6174 msgstr "AddressRowA:"
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6178 msgstr "AddressRowB"
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6181 msgid "AddressRowB:"
6182 msgstr "AddressRowB:"
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6186 msgstr "AddressRowC"
6188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6189 msgid "AddressRowC:"
6190 msgstr "AddressRowC:"
6192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6194 msgstr "AddressRowD"
6196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6197 msgid "AddressRowD:"
6198 msgstr "AddressRowD:"
6200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6202 msgstr "AddressRowE"
6204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6205 msgid "AddressRowE:"
6206 msgstr "AddressRowE:"
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6210 msgstr "AddressRowF"
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6213 msgid "AddressRowF:"
6214 msgstr "AddressRowF:"
6216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6217 msgid "TelephoneRowA"
6218 msgstr "TelephoneRowA"
6220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6221 msgid "TelephoneRowA:"
6222 msgstr "TelephoneRowA:"
6224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6225 msgid "TelephoneRowB"
6226 msgstr "TelephoneRowB"
6228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6229 msgid "TelephoneRowB:"
6230 msgstr "TelephoneRowB:"
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6233 msgid "TelephoneRowC"
6234 msgstr "TelephoneRowC"
6236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6237 msgid "TelephoneRowC:"
6238 msgstr "TelephoneRowC:"
6240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6241 msgid "TelephoneRowD"
6242 msgstr "TelephoneRowD"
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6245 msgid "TelephoneRowD:"
6246 msgstr "TelephoneRowD:"
6248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6249 msgid "TelephoneRowE"
6250 msgstr "TelephoneRowE"
6252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6253 msgid "TelephoneRowE:"
6254 msgstr "TelephoneRowE:"
6256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6257 msgid "TelephoneRowF"
6258 msgstr "TelephoneRowF"
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6261 msgid "TelephoneRowF:"
6262 msgstr "TelephoneRowF:"
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6265 msgid "InternetRowA"
6266 msgstr "InternetRowA"
6268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6269 msgid "InternetRowA:"
6270 msgstr "InternetRowA:"
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6273 msgid "InternetRowB"
6274 msgstr "InternetRowB"
6276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6277 msgid "InternetRowB:"
6278 msgstr "InternetRowB:"
6280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6281 msgid "InternetRowC"
6282 msgstr "InternetRowC"
6284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6285 msgid "InternetRowC:"
6286 msgstr "InternetRowC:"
6288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6289 msgid "InternetRowD"
6290 msgstr "InternetRowD"
6292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6293 msgid "InternetRowD:"
6294 msgstr "InternetRowD:"
6296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6297 msgid "InternetRowE"
6298 msgstr "InternetRowE"
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6301 msgid "InternetRowE:"
6302 msgstr "InternetRowE:"
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6305 msgid "InternetRowF"
6306 msgstr "InternetRowF"
6308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6309 msgid "InternetRowF:"
6310 msgstr "InternetRowF:"
6312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6360 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6364 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6368 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6372 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6376 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6380 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6384 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6388 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6392 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6396 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6397 msgid "(continuing)"
6398 msgstr "(continuing)"
6400 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6404 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6406 msgstr "TITLE OVER:"
6408 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6412 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6413 msgid "INTERCUT WITH:"
6414 msgstr "INTERCUT WITH:"
6416 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6420 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6426 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6427 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6432 msgid "Classification Codes"
6433 msgstr "Classification Codes"
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6436 msgid "Definition \\thedefinition."
6437 msgstr "Definition \\thedefinition."
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6444 msgid "Step \\thestep."
6445 msgstr "Step \\thestep."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6448 msgid "Example \\theexample."
6449 msgstr "Example \\theexample."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6452 msgid "Remark \\theremark."
6453 msgstr "Remark \\theremark."
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6456 msgid "Notation \\thenotation."
6457 msgstr "Notation \\thenotation."
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6461 msgid "Theorem \\thetheorem."
6462 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6465 msgid "Corollary \\thecorollary."
6466 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6469 msgid "Lemma \\thelemma."
6470 msgstr "Lemma \\thelemma."
6472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6473 msgid "Proposition \\theproposition."
6474 msgstr "Proposition \\theproposition."
6476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6481 msgid "Prop \\theprop."
6482 msgstr "Prop \\theprop."
6484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6485 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6486 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6491 msgid "Question \\thequestion."
6492 msgstr "Question \\thequestion."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6495 msgid "Claim \\theclaim."
6496 msgstr "Claim \\theclaim."
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6500 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6503 msgid "Appendices Section"
6504 msgstr "Appendices Section"
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6507 msgid "--- Appendices ---"
6508 msgstr "--- Appendices ---"
6510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6511 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6512 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6543 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6544 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6551 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6552 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6558 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6559 msgid "submit to paper:"
6560 msgstr "submit to paper:"
6562 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6563 msgid "Bibliography (plain)"
6564 msgstr "Bibliography (plain)"
6566 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6567 msgid "Bibliography heading"
6568 msgstr "Bibliography heading"
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6574 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6578 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6582 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6583 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6584 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6587 msgid "AddressForOffprints"
6588 msgstr "AddressForOffprints"
6590 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6591 msgid "Address for Offprints:"
6592 msgstr "Address for Offprints:"
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6595 msgid "RunningTitle"
6596 msgstr "RunningTitle"
6598 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6599 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6600 msgid "Running title:"
6601 msgstr "Running title:"
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6604 msgid "RunningAuthor"
6605 msgstr "RunningAuthor"
6607 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6608 msgid "Running author:"
6609 msgstr "Running author:"
6611 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6616 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6623 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6624 msgid "Running LaTeX Title"
6625 msgstr "Running LaTeX Title"
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6636 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6637 msgid "Author Running"
6638 msgstr "Author Running"
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6641 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6642 msgid "Author Running:"
6643 msgstr "Author Running:"
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6651 msgstr "TOC Author:"
6653 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6654 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6658 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6659 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6664 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6665 msgid "Conjecture #."
6666 msgstr "Conjecture #."
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6669 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6673 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6674 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6676 msgstr "Exercise #."
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6679 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6684 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6689 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6694 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6696 msgstr "Property #."
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6699 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6701 msgstr "Question #."
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6704 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6709 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6714 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6716 msgstr "Solution #."
6718 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6719 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6723 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6727 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6728 msgid "Chapterprecis"
6729 msgstr "Výtah kapitoly"
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6737 msgstr "Název básnì"
6739 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6741 msgstr "Název básnì*"
6743 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6755 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6759 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6763 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6764 msgid "Double Item:"
6765 msgstr "Double Item:"
6767 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6771 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6775 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6779 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6783 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6784 msgid "EmptySection"
6785 msgstr "EmptySection"
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6788 msgid "Empty Section"
6789 msgstr "Empty Section"
6791 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6792 msgid "CloseSection"
6793 msgstr "CloseSection"
6795 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6796 msgid "Close Section"
6797 msgstr "Close Section"
6799 #: lib/layouts/paper.layout:149
6803 #: lib/layouts/paper.layout:160
6805 msgstr "Institution"
6807 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6808 #: lib/layouts/slides.layout:89
6812 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6816 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6820 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6833 msgid "Empty slide:"
6834 msgstr "Empty slide:"
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6837 msgid "ItemizeType1"
6838 msgstr "ItemizeType1"
6840 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6841 msgid "EnumerateType1"
6842 msgstr "EnumerateType1"
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6845 msgid "List of Algorithms"
6846 msgstr "Seznam algoritmù"
6848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6853 msgid "AltAffiliation"
6854 msgstr "AltAffiliation"
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6860 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6861 msgid "Electronic Address:"
6862 msgstr "Electronic Address:"
6864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6865 msgid "acknowledgments"
6866 msgstr "acknowledgments"
6868 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6869 msgid "PACS number:"
6870 msgstr "PACS number:"
6872 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6873 msgid "\\thechapter"
6874 msgstr "\\thechapter"
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6902 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6907 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6925 msgstr "Backaddress"
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6928 msgid "Backaddress:"
6929 msgstr "Backaddress:"
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6933 msgstr "Specialmail"
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6936 msgid "Specialmail:"
6937 msgstr "Specialmail:"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6945 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6975 msgid "Your letter of:"
6976 msgstr "Your letter of:"
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6991 msgid "Customer no.:"
6992 msgstr "Customer no.:"
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6999 msgid "Invoice no.:"
7000 msgstr "Invoice no.:"
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7004 msgstr "NextAddress"
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7007 msgid "Next Address:"
7008 msgstr "Next Address:"
7010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7011 msgid "Post Scriptum:"
7012 msgstr "Post Scriptum:"
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7015 msgid "Sender Name:"
7016 msgstr "Sender Name:"
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7019 msgid "SenderAddress"
7020 msgstr "SenderAddress"
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7023 msgid "Sender Address:"
7024 msgstr "Sender Address:"
7026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7027 msgid "Sender Phone:"
7028 msgstr "Sender Phone:"
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7036 msgstr "Sender Fax:"
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7043 msgid "Sender E-Mail:"
7044 msgstr "Sender E-Mail:"
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7048 msgstr "Sender URL:"
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7063 msgid "End of letter"
7064 msgstr "End of letter"
7066 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7067 msgid "LandscapeSlide"
7068 msgstr "LandscapeSlide"
7070 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7071 msgid "Landscape Slide"
7072 msgstr "Landscape Slide"
7074 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7075 msgid "PortraitSlide"
7076 msgstr "PortraitSlide"
7078 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7079 msgid "Portrait Slide"
7080 msgstr "Portrait Slide"
7082 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7086 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7087 msgid "SlideHeading"
7088 msgstr "SlideHeading"
7090 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7091 msgid "SlideSubHeading"
7092 msgstr "SlideSubHeading"
7094 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7095 msgid "ListOfSlides"
7096 msgstr "ListOfSlides"
7098 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7099 msgid "List Of Slides"
7100 msgstr "List Of Slides"
7102 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7103 msgid "SlideContents"
7104 msgstr "SlideContents"
7106 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7107 msgid "Slidecontents"
7108 msgstr "Slidecontents"
7110 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7111 msgid "ProgressContents"
7112 msgstr "ProgressContents"
7114 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7115 msgid "Progress Contents"
7116 msgstr "Progress Contents"
7118 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7127 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7131 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7132 msgid "AMS subject classifications."
7133 msgstr "AMS subject classifications."
7135 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7143 #: lib/layouts/slides.layout:105
7147 #: lib/layouts/slides.layout:127
7151 #: lib/layouts/slides.layout:142
7152 msgid "New Overlay:"
7153 msgstr "New Overlay:"
7155 #: lib/layouts/slides.layout:182
7159 #: lib/layouts/slides.layout:207
7160 msgid "InvisibleText"
7161 msgstr "InvisibleText"
7163 #: lib/layouts/slides.layout:214
7164 msgid "<Invisible Text Follows>"
7165 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7167 #: lib/layouts/slides.layout:231
7169 msgstr "VisibleText"
7171 #: lib/layouts/slides.layout:238
7172 msgid "<Visible Text Follows>"
7173 msgstr "<Visible Text Follows>"
7175 #: lib/layouts/spie.layout:53
7179 #: lib/layouts/spie.layout:65
7181 msgstr "Authorinfo:"
7183 #: lib/layouts/spie.layout:78
7187 #: lib/layouts/spie.layout:93
7188 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7189 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7191 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7195 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7196 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7197 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7200 msgid "Element:Firstname"
7201 msgstr "Element:Firstname"
7203 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7208 msgid "Element:Fname"
7209 msgstr "Element:Fname"
7211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 msgid "Element:Surname"
7217 msgstr "Element:Surname"
7219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7220 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7225 msgid "Element:Filename"
7226 msgstr "Element:Filename"
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7229 msgid "Element:Literal"
7230 msgstr "Element:Literal"
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7233 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7238 msgid "Element:Emph"
7239 msgstr "Element:Emph"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7246 msgid "Element:Abbrev"
7247 msgstr "Element:Abbrev"
7249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7254 msgid "Element:Citation-number"
7255 msgstr "Element:Citation-number"
7257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7258 msgid "Citation-number"
7259 msgstr "Citation-number"
7261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7262 msgid "Element:Volume"
7263 msgstr "Element:Volume"
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7271 msgstr "Element:Day"
7273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7278 msgid "Element:Month"
7279 msgstr "Element:Month"
7281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7286 msgid "Element:Year"
7287 msgstr "Element:Year"
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7294 msgid "Element:Issue-number"
7295 msgstr "Element:Issue-number"
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7298 msgid "Issue-number"
7299 msgstr "Issue-number"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7302 msgid "Element:Issue-day"
7303 msgstr "Element:Issue-day"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7310 msgid "Element:Issue-months"
7311 msgstr "Element:Issue-months"
7313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7314 msgid "Issue-months"
7315 msgstr "Issue-months"
7317 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7318 msgid "Subsubparagraph"
7319 msgstr "Subsubparagraph"
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7326 msgid "-- Header --"
7327 msgstr "-- Header --"
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7330 msgid "Special-section"
7331 msgstr "Special-section"
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7334 msgid "Special-section:"
7335 msgstr "Special-section:"
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7339 msgstr "AGU-journal"
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7342 msgid "AGU-journal:"
7343 msgstr "AGU-journal:"
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7346 msgid "Citation-number:"
7347 msgstr "Citation-number:"
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7355 msgstr "AGU-volume:"
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7371 msgstr "Index-terms"
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7374 msgid "Index-terms..."
7375 msgstr "Index-terms..."
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7383 msgstr "Index-term:"
7385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7391 msgstr "Cross-term:"
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7394 msgid "Supplementary"
7395 msgstr "Supplementary"
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7398 msgid "Supplementary..."
7399 msgstr "Supplementary..."
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7406 msgid "Sup-mat-note:"
7407 msgstr "Sup-mat-note:"
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7415 msgstr "Cite-other:"
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7431 msgstr "Ident-line:"
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7442 msgid "Published-online:"
7443 msgstr "Published-online:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7454 msgid "Posting-order"
7455 msgstr "Posting-order"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7458 msgid "Posting-order:"
7459 msgstr "Posting-order:"
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7502 msgid "Element:ISSN"
7503 msgstr "Element:ISSN"
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7510 msgid "Element:CODEN"
7511 msgstr "Element:CODEN"
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7518 msgid "Element:SS-Code"
7519 msgstr "Element:SS-Code"
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7526 msgid "Element:SS-Title"
7527 msgstr "Element:SS-Title"
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7534 msgid "Element:CCC-Code"
7535 msgstr "Element:CCC-Code"
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7542 msgid "Element:Code"
7543 msgstr "Element:Code"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7546 msgid "Element:Dscr"
7547 msgstr "Element:Dscr"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7554 msgid "Element:Keyword"
7555 msgstr "Element:Keyword"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7558 msgid "Element:Orgdiv"
7559 msgstr "Element:Orgdiv"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7566 msgid "Element:Orgname"
7567 msgstr "Element:Orgname"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7574 msgid "Element:Street"
7575 msgstr "Element:Street"
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7578 msgid "Element:City"
7579 msgstr "Element:City"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7586 msgid "Element:State"
7587 msgstr "Element:State"
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7590 msgid "Element:Postcode"
7591 msgstr "Element:Postcode"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7598 msgid "Element:Country"
7599 msgstr "Element:Country"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7605 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7617 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7621 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7625 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7626 msgid "Author Address:"
7627 msgstr "Author Address:"
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7631 msgstr "SlugComment"
7633 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7634 msgid "Slug Comment:"
7635 msgstr "Slug Comment:"
7637 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7645 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7646 msgid "Table Caption"
7647 msgstr "Table Caption"
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7650 msgid "TableCaption"
7651 msgstr "TableCaption"
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7654 msgid "Current Address"
7655 msgstr "Current Address"
7657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7658 msgid "Current address:"
7659 msgstr "Current address:"
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7662 msgid "E-mail address:"
7663 msgstr "E-mail address:"
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7666 msgid "Key words and phrases:"
7667 msgstr "Key words and phrases:"
7669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7674 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7676 msgstr "Dedication:"
7678 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7684 msgstr "Translator:"
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7687 msgid "Subjectclass"
7688 msgstr "Subjectclass"
7690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7691 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7692 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7695 msgid "Element:Directory"
7696 msgstr "Element:Directory"
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7703 msgid "Element:Email"
7704 msgstr "Element:Email"
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7707 msgid "Element:KeyCombo"
7708 msgstr "Element:KeyCombo"
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7715 msgid "Element:KeyCap"
7716 msgstr "Element:KeyCap"
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7723 msgid "Element:GuiMenu"
7724 msgstr "Element:GuiMenu"
7726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7731 msgid "Element:GuiMenuItem"
7732 msgstr "Element:GuiMenuItem"
7734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7736 msgstr "GuiMenuItem"
7738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7739 msgid "Element:GuiButton"
7740 msgstr "Element:GuiButton"
7742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7747 msgid "Element:MenuChoice"
7748 msgstr "Element:MenuChoice"
7750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7759 msgid "Subparagraph*"
7760 msgstr "Pododstavec*"
7762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7764 msgstr "Authorgroup"
7766 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7767 msgid "RevisionHistory"
7768 msgstr "RevisionHistory"
7770 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7771 msgid "Revision History"
7772 msgstr "Revision History"
7774 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7778 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7779 msgid "RevisionRemark"
7780 msgstr "RevisionRemark"
7782 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7786 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7790 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7791 msgid "\\arabic{chapter}"
7792 msgstr "\\arabic{chapter}"
7794 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7795 msgid "\\Alph{chapter}"
7796 msgstr "\\Alph{chapter}"
7798 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7799 msgid "\\arabic{footnote}"
7800 msgstr "\\arabic{footnote}"
7802 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7803 msgid "\\Roman{section}."
7804 msgstr "\\Roman{section}."
7806 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7807 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7808 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7810 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7811 msgid "\\Alph{subsection}."
7812 msgstr "\\Alph{subsection}."
7814 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7815 msgid "\\arabic{subsection}."
7816 msgstr "\\arabic{subsection}."
7818 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7819 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7820 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7822 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7823 msgid "\\alph{subsubsection}."
7824 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7826 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7827 msgid "\\alph{paragraph}."
7828 msgstr "\\alph{paragraph}."
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7859 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
7863 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7867 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7868 msgid "Uppertitleback"
7869 msgstr "Uppertitleback"
7871 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7872 msgid "Lowertitleback"
7873 msgstr "Lowertitleback"
7875 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7879 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7880 msgid "Captionabove"
7881 msgstr "Captionabove"
7883 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7884 msgid "Captionbelow"
7885 msgstr "Captionbelow"
7887 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7891 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7895 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7896 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7898 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7901 msgid "\\Roman{part}"
7902 msgstr "\\Roman{part}"
7904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7921 msgid "Note:Comment"
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7937 msgid "Note:Greyedout"
7940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7945 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
7954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
7959 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
7963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
7967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
7975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
7995 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7996 msgid "--Separator--"
7997 msgstr "--Oddìlovaè--"
7999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8000 msgid "--- Separate Environment ---"
8001 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8003 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8004 msgid "Part \\thepart"
8005 msgstr "Èást \\thepart"
8007 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8008 msgid "Chapter \\thechapter"
8009 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8012 msgid "Appendix \\thechapter"
8013 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8019 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8020 msgid "Headnote (optional):"
8021 msgstr "Headnote (optional):"
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8024 msgid "Corr Author:"
8025 msgstr "Corr Author:"
8027 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8031 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8036 msgid "Corollary \\thetheorem."
8037 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8044 msgid "Proposition \\thetheorem."
8045 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8048 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8049 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8052 msgid "Fact \\thetheorem."
8053 msgstr "Fact \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8056 msgid "Definition \\thetheorem."
8057 msgstr "Definition \\thetheorem."
8059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Example \\thetheorem."
8063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8064 msgid "Problem \\thetheorem."
8065 msgstr "Problem \\thetheorem."
8067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8068 msgid "Exercise \\thetheorem."
8069 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8072 msgid "Remark \\thetheorem."
8073 msgstr "Remark \\thetheorem."
8075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8076 msgid "Claim \\thetheorem."
8077 msgstr "Claim \\thetheorem."
8079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8081 msgstr "Conjecture*"
8083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8105 msgstr "Conjecture."
8107 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8123 #: lib/layouts/braille.module:2
8125 msgstr "Braillovo písmo"
8127 #: lib/layouts/braille.module:5
8128 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8129 msgstr "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma."
8131 #: lib/layouts/braille.module:20
8132 msgid "Braille (default)"
8133 msgstr "Braillovo písmo (standardní)"
8135 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8137 msgstr "Braillovo písmo:"
8139 #: lib/layouts/braille.module:42
8140 msgid "Braille (textsize)"
8141 msgstr "Braillovo písmo (velikost)"
8143 #: lib/layouts/braille.module:64
8144 msgid "Braille (dots on)"
8147 #: lib/layouts/braille.module:79
8148 msgid "Braille_dots_on"
8151 #: lib/layouts/braille.module:87
8152 msgid "Braille (dots off)"
8155 #: lib/layouts/braille.module:102
8156 msgid "Braille_dots_off"
8159 #: lib/layouts/braille.module:110
8160 msgid "Braille (mirror on)"
8163 #: lib/layouts/braille.module:125
8164 msgid "Braille_mirror_on"
8167 #: lib/layouts/braille.module:133
8168 msgid "Braille (mirror off)"
8171 #: lib/layouts/braille.module:148
8172 msgid "Braille mirror off"
8175 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8177 msgstr "Koncová poznámka"
8179 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8181 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8182 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8184 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8185 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8186 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8188 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8189 msgid "Custom:Endnote"
8190 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8192 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8194 msgstr "koncová poznámka"
8196 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8198 msgstr "Patièky na Koncové"
8200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8202 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8203 "where you want the endnotes to appear."
8205 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8206 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8207 "majíkoncové poznámky objevit."
8209 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8213 #: lib/layouts/hanging.module:6
8215 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8216 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8220 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8225 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8227 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8228 "glosses, semantic markup)."
8231 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8232 msgid "Numbered Example (multiline)"
8235 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8240 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8241 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8244 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8249 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8259 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8261 msgid "Custom:Glosse"
8264 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8269 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8271 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8272 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
8274 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8278 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8280 msgid "CharStyle:Expression"
8281 msgstr "Styl znaku: "
8283 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8288 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8290 msgid "CharStyle:Concepts"
8291 msgstr "Styl znaku: "
8293 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8296 msgstr "&Akceptovat"
8298 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8300 msgid "CharStyle:Meaning"
8301 msgstr "Styl znaku: "
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8309 msgid "Logical Markup"
8310 msgstr "Strukturální styly"
8312 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8314 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8317 "Definuje nìkteré strukturální znakové styly (logical markup): jméno (noun), "
8318 "dùraz (emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8320 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8321 msgid "CharStyle:Noun"
8322 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8329 msgid "CharStyle:Emph"
8330 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8337 msgid "CharStyle:Strong"
8338 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8342 msgstr "silný dùraz"
8344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8345 msgid "CharStyle:Code"
8346 msgstr "Styl znaku: Kód"
8348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8352 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8353 msgid "Minimalistic"
8354 msgstr "Minimalistický"
8356 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8357 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8358 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8362 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8369 "starred and non-starred forms."
8371 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8372 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8373 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8374 "(èíslované/neèísované)."
8376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8377 msgid "Criterion \\thetheorem."
8378 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8389 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8390 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8401 msgid "Axiom \\thetheorem."
8402 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8413 msgid "Condition \\thetheorem."
8414 msgstr "Condition \\thetheorem."
8416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8425 msgid "Note \\thetheorem."
8426 msgstr "Note \\thetheorem."
8428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8437 msgid "Notation \\thetheorem."
8438 msgstr "Notation \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8449 msgid "Summary \\thetheorem."
8450 msgstr "Summary \\thetheorem."
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8461 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8462 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8465 msgid "Acknowledgement*"
8466 msgstr "Acknowledgement*"
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8473 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8474 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8478 msgstr "Conclusion*"
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8482 msgstr "Conclusion."
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8489 msgid "Assumption \\thetheorem."
8490 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8494 msgstr "Assumption*"
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8498 msgstr "Assumption."
8500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8501 msgid "Theorems (AMS)"
8502 msgstr "Theorems (AMS)"
8504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8509 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8513 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8518 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8519 "that provide a chapter environment."
8522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8523 msgid "Theorems (Order By Section)"
8526 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8527 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8531 msgid "Theorems (Starred)"
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8536 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8537 "using the extended AMS machinery."
8540 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8543 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8544 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8547 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8548 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8558 msgstr "Afrikán¹tina"
8566 msgstr "Angliètina (US)"
8569 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8570 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8573 msgid "Arabic (Arabi)"
8574 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8576 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8581 msgid "Austrian (old spelling)"
8582 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8589 msgid "Bahasa Indonesia"
8590 msgstr "Indoné¹tina"
8593 msgid "Bahasa Malaysia"
8602 msgstr "Bìloru¹tina"
8605 msgid "Portuguese (Brazil)"
8606 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8610 msgstr "Breton¹tina"
8614 msgstr "Angliètina (Britská)"
8618 msgstr "Bulhar¹tina"
8625 msgid "French Canadian"
8626 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8630 msgstr "Katalán¹tina"
8633 msgid "Chinese (simplified)"
8634 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8637 msgid "Chinese (traditional)"
8638 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8642 msgstr "Chorvat¹tina"
8654 msgstr "Holand¹tina"
8678 msgstr "Francouz¹tina"
8685 msgid "German (old spelling)"
8686 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8692 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8698 msgid "Greek (polytonic)"
8699 msgstr "Øeètina (polytonic)"
8701 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8703 msgstr "Hebrej¹tina"
8707 msgstr "Island¹tina"
8711 msgstr "Interlingua"
8726 msgid "Japanese (CJK)"
8727 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
8731 msgstr "Kazach¹tina"
8750 msgid "Lower Sorbian"
8751 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8763 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8771 msgstr "Portugal¹tina"
8783 msgstr "Severní sám¹tina"
8794 msgid "Serbian (Latin)"
8795 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8799 msgstr "Sloven¹tina"
8803 msgstr "Slovin¹tina"
8807 msgstr "©panìl¹tina"
8810 msgid "Spanish (Mexico)"
8811 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8817 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8827 msgstr "Ukrajin¹tina"
8830 msgid "Upper Sorbian"
8831 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8835 msgstr "Vietnam¹tina"
8842 msgid "Unicode (utf8)"
8843 msgstr "Unicode (utf8)"
8846 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8847 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
8850 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8851 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
8854 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8855 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
8858 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8859 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
8862 msgid "South European (ISO 8859-3)"
8863 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
8866 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8867 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
8870 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8871 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
8874 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8875 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
8878 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8879 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
8882 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8883 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
8886 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8887 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
8890 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8891 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
8894 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8895 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
8898 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8899 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
8902 msgid "DOS (CP 437)"
8903 msgstr "DOS (CP 437)"
8906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8907 msgstr "DOS (CP 437)"
8910 msgid "Western European (CP 850)"
8911 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
8914 msgid "Central European (CP 852)"
8915 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
8918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8919 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
8922 msgid "Western European (CP 858)"
8923 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
8926 msgid "Hebrew (CP 862)"
8927 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
8930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8931 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
8934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8935 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
8938 msgid "Central European (CP 1250)"
8939 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
8942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8943 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
8946 msgid "Western European (CP 1252)"
8947 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
8949 #: lib/encodings:101
8950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8951 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
8953 #: lib/encodings:105
8954 msgid "Arabic (CP 1256)"
8955 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
8957 #: lib/encodings:108
8958 msgid "Baltic (CP 1257)"
8959 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
8961 #: lib/encodings:111
8962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8963 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
8965 #: lib/encodings:114
8966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8967 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
8969 #: lib/encodings:117
8970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8971 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
8973 #: lib/encodings:120
8974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8975 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
8977 #: lib/encodings:145
8978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8979 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
8981 #: lib/encodings:149
8982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8983 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
8985 #: lib/encodings:153
8986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8987 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
8989 #: lib/encodings:157
8990 msgid "Korean (EUC-KR)"
8991 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
8993 #: lib/encodings:161
8994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
8997 #: lib/encodings:165
8998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8999 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9001 #: lib/encodings:169
9002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9003 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9005 #: lib/encodings:176
9006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9007 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9009 #: lib/encodings:178
9010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9011 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9013 #: lib/encodings:180
9014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9015 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9017 #: lib/encodings:187
9018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9019 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9021 #: lib/encodings:192
9022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9025 #: lib/encodings:196
9029 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9033 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9037 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9041 #: lib/ui/classic.ui:35
9043 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9045 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9047 msgstr "Prohlí¾et|r"
9049 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9053 #: lib/ui/classic.ui:38
9055 msgstr "Dokumenty|D"
9057 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9061 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9065 #: lib/ui/classic.ui:48
9066 msgid "New from Template...|T"
9067 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9069 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9071 msgstr "Otevøít...|O"
9073 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9077 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9081 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9082 msgid "Save As...|A"
9083 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9085 #: lib/ui/classic.ui:54
9087 msgstr "Pùvodní verze|P"
9089 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9090 msgid "Version Control|V"
9091 msgstr "Správa verzí|S"
9093 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9097 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9101 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9105 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9109 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9113 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9114 msgid "Register...|R"
9115 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9117 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9118 msgid "Check In Changes...|I"
9119 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9121 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9122 msgid "Check Out for Edit|O"
9123 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9125 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9126 msgid "Revert to Repository Version|R"
9127 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9129 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9130 msgid "Undo Last Check In|U"
9131 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9133 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9134 msgid "Show History...|H"
9135 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9137 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9139 msgstr "Vlastní...|V"
9141 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9143 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9145 #: lib/ui/classic.ui:91
9147 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9149 #: lib/ui/classic.ui:93
9151 msgstr "Vystøihnout|s"
9153 #: lib/ui/classic.ui:94
9155 msgstr "Zkopírovat|k"
9157 #: lib/ui/classic.ui:95
9161 #: lib/ui/classic.ui:96
9162 msgid "Paste External Selection|x"
9163 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9165 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9166 msgid "Find & Replace...|F"
9167 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9169 #: lib/ui/classic.ui:100
9173 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9175 msgstr "Matematika|M"
9177 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9178 msgid "Spellchecker...|S"
9179 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9181 #: lib/ui/classic.ui:105
9182 msgid "Thesaurus..."
9183 msgstr "Tezaurus..."
9185 #: lib/ui/classic.ui:106
9186 msgid "Statistics...|i"
9187 msgstr "Statistika...|i"
9189 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9191 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9193 #: lib/ui/classic.ui:108
9194 msgid "Change Tracking|g"
9197 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9198 msgid "Preferences...|P"
9199 msgstr "Nastavení...|N"
9201 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9202 msgid "Reconfigure|R"
9203 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9205 #: lib/ui/classic.ui:115
9206 msgid "Selection as Lines|L"
9207 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9209 #: lib/ui/classic.ui:116
9210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9211 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9213 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9214 msgid "Multicolumn|M"
9215 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9217 #: lib/ui/classic.ui:122
9219 msgstr "Linka nahoøe|n"
9221 #: lib/ui/classic.ui:123
9222 msgid "Line Bottom|B"
9223 msgstr "Linka dole|d"
9225 #: lib/ui/classic.ui:124
9227 msgstr "Linka vlevo|l"
9229 #: lib/ui/classic.ui:125
9230 msgid "Line Right|R"
9231 msgstr "Linka vpravo|r"
9233 #: lib/ui/classic.ui:127
9235 msgstr "Zarovnání|a"
9237 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9239 msgstr "Pøidat øádek|a"
9241 #: lib/ui/classic.ui:130
9242 msgid "Delete Row|w"
9243 msgstr "Smazat øádek|S"
9245 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9247 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9249 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9251 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9253 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9254 msgid "Add Column|u"
9255 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9257 #: lib/ui/classic.ui:135
9258 msgid "Delete Column|D"
9259 msgstr "Smazat sloupec|e"
9261 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9263 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9265 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9266 msgid "Swap Columns"
9267 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9269 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9273 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9277 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9281 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9285 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9287 msgstr "Doprostøed|p"
9289 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9293 #: lib/ui/classic.ui:159
9294 msgid "Toggle Numbering|N"
9295 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9297 #: lib/ui/classic.ui:160
9298 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9299 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9301 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9302 msgid "Change Limits Type|L"
9303 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9305 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9306 msgid "Change Formula Type|F"
9307 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9309 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9311 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9313 #: lib/ui/classic.ui:168
9315 msgstr "Zarovnání|Z"
9317 #: lib/ui/classic.ui:170
9319 msgstr "Pøidat øádek|P"
9321 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9322 msgid "Delete Row|D"
9323 msgstr "Smazat øádek|t"
9325 #: lib/ui/classic.ui:175
9326 msgid "Add Column|C"
9327 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9329 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9330 msgid "Delete Column|e"
9331 msgstr "Smazat sloupec|m"
9333 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9337 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9339 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9341 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9343 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9345 #: lib/ui/classic.ui:188
9349 #: lib/ui/classic.ui:189
9353 #: lib/ui/classic.ui:190
9355 msgstr "Mathematica"
9357 #: lib/ui/classic.ui:192
9358 msgid "Maple, simplify"
9359 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9361 #: lib/ui/classic.ui:193
9362 msgid "Maple, factor"
9363 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9365 #: lib/ui/classic.ui:194
9366 msgid "Maple, evalm"
9367 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9369 #: lib/ui/classic.ui:195
9370 msgid "Maple, evalf"
9371 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9373 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9374 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9375 msgid "Inline Formula|I"
9376 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9378 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9379 msgid "Displayed Formula|D"
9380 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9382 #: lib/ui/classic.ui:201
9383 msgid "Eqnarray Environment|q"
9384 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9386 #: lib/ui/classic.ui:202
9387 msgid "Align Environment|A"
9388 msgstr "Align prostøedí"
9390 #: lib/ui/classic.ui:203
9391 msgid "AlignAt Environment"
9392 msgstr "AlignAt prostøedí"
9394 #: lib/ui/classic.ui:204
9395 msgid "Flalign Environment|F"
9396 msgstr "Falign prostøedí"
9398 #: lib/ui/classic.ui:207
9399 msgid "Gather Environment"
9400 msgstr "Gather prostøedí"
9402 #: lib/ui/classic.ui:208
9403 msgid "Multline Environment"
9404 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9406 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9408 msgstr "Matematika|M"
9410 #: lib/ui/classic.ui:216
9411 msgid "Special Character|S"
9412 msgstr "Speciální znak|z"
9414 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9415 msgid "Citation...|C"
9416 msgstr "Citace...|C"
9418 #: lib/ui/classic.ui:218
9419 msgid "Cross-reference...|r"
9420 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9422 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9424 msgstr "Znaèka...|a"
9426 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9428 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9430 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9431 msgid "Marginal Note|M"
9432 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9434 #: lib/ui/classic.ui:222
9436 msgstr "Krátký titulek|i"
9438 #: lib/ui/classic.ui:223
9439 msgid "Index Entry|I"
9440 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9442 #: lib/ui/classic.ui:224
9443 msgid "Nomenclature Entry"
9444 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9446 #: lib/ui/classic.ui:225
9450 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9454 #: lib/ui/classic.ui:227
9455 msgid "Lists & TOC|O"
9456 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
9458 #: lib/ui/classic.ui:229
9460 msgstr "Kód TeX-u|X"
9462 #: lib/ui/classic.ui:230
9464 msgstr "Ministránku|n"
9466 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9467 msgid "Graphics...|G"
9468 msgstr "Obrázek...|O"
9470 #: lib/ui/classic.ui:232
9471 msgid "Tabular Material...|b"
9472 msgstr "Tabulka...|T"
9474 #: lib/ui/classic.ui:233
9476 msgstr "Plovoucí objekty|P"
9478 #: lib/ui/classic.ui:235
9479 msgid "Include File...|d"
9480 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
9482 #: lib/ui/classic.ui:236
9483 msgid "Insert File|e"
9484 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
9486 #: lib/ui/classic.ui:237
9487 msgid "External Material...|x"
9488 msgstr "Externí materiál...|m"
9490 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9491 msgid "Symbols...|b"
9492 msgstr "Symboly...|S"
9494 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9495 msgid "Superscript|S"
9496 msgstr "Horní index|H"
9498 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9500 msgstr "Dolní index|D"
9502 #: lib/ui/classic.ui:244
9503 msgid "Hyphenation Point|P"
9504 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
9506 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9507 msgid "Protected Hyphen|y"
9508 msgstr "Chránìný spojovník|p"
9510 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9511 msgid "Ligature Break|k"
9512 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
9514 #: lib/ui/classic.ui:247
9515 msgid "Protected Space|r"
9516 msgstr "Chránìná mezera|r"
9518 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9519 msgid "Inter-word Space|w"
9520 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9522 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9523 msgid "Thin Space|T"
9524 msgstr "Tenká mezera|T"
9526 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9527 msgid "Horizontal Space...|o"
9528 msgstr "Horizontální mezera...|i"
9530 #: lib/ui/classic.ui:251
9531 msgid "Vertical Space..."
9532 msgstr "Vertikální mezera...|V"
9534 #: lib/ui/classic.ui:252
9535 msgid "Line Break|L"
9536 msgstr "Konec øádku|K"
9538 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9540 msgstr "Výpustka (...)|V"
9542 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9543 msgid "End of Sentence|E"
9544 msgstr "Konec vìty|K"
9546 #: lib/ui/classic.ui:255
9547 msgid "Protected Dash|D"
9548 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
9550 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9551 msgid "Breakable Slash|a"
9552 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
9554 #: lib/ui/classic.ui:257
9555 msgid "Single Quote|Q"
9556 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
9558 #: lib/ui/classic.ui:258
9559 msgid "Ordinary Quote|O"
9560 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
9562 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9563 msgid "Menu Separator|M"
9564 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
9566 #: lib/ui/classic.ui:260
9567 msgid "Horizontal Line"
9568 msgstr "Horizontální linka|o"
9570 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9572 msgstr "Tvrdý konec stránky"
9574 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9575 msgid "Display Formula|D"
9576 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9578 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9580 msgid "Eqnarray Environment|E"
9581 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
9583 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9585 msgid "AMS align Environment|a"
9586 msgstr "AMS align prostøedí|a"
9588 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9590 msgid "AMS alignat Environment|t"
9591 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
9593 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9594 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9595 msgid "AMS flalign Environment|f"
9596 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
9598 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9599 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9600 msgid "AMS gather Environment|g"
9601 msgstr "AMS gather Environment|g"
9603 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9605 msgid "AMS multline Environment|m"
9606 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
9608 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9609 msgid "Array Environment|y"
9610 msgstr "Array prostøedí|r"
9612 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9613 msgid "Cases Environment|C"
9614 msgstr "Cases prostøedí|o"
9616 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9617 msgid "Split Environment|S"
9618 msgstr "Split prostøedí|S"
9620 #: lib/ui/classic.ui:280
9621 msgid "Font Change|o"
9622 msgstr "Zmìna písma|p"
9624 #: lib/ui/classic.ui:284
9625 msgid "Math Normal Font"
9626 msgstr "Mat. normální"
9628 #: lib/ui/classic.ui:286
9629 msgid "Math Calligraphic Family"
9630 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
9632 #: lib/ui/classic.ui:287
9633 msgid "Math Fraktur Family"
9634 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
9636 #: lib/ui/classic.ui:288
9637 msgid "Math Roman Family"
9638 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
9640 #: lib/ui/classic.ui:289
9641 msgid "Math Sans Serif Family"
9642 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9644 #: lib/ui/classic.ui:291
9645 msgid "Math Bold Series"
9646 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9648 #: lib/ui/classic.ui:293
9649 msgid "Text Normal Font"
9650 msgstr "Text. normální písmo"
9652 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9653 msgid "Text Roman Family"
9654 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9656 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9657 msgid "Text Sans Serif Family"
9658 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9660 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9661 msgid "Text Typewriter Family"
9662 msgstr "Text. strojopis"
9664 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9665 msgid "Text Bold Series"
9666 msgstr "Text. tuèný duktus"
9668 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9669 msgid "Text Medium Series"
9670 msgstr "Text. støední duktus"
9672 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9673 msgid "Text Italic Shape"
9674 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9676 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9677 msgid "Text Small Caps Shape"
9678 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9680 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9681 msgid "Text Slanted Shape"
9682 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9684 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9685 msgid "Text Upright Shape"
9686 msgstr "Text. øez stojatý"
9688 #: lib/ui/classic.ui:310
9689 msgid "Floatflt Figure"
9690 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9692 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9693 msgid "Table of Contents|C"
9696 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9697 msgid "Index List|I"
9700 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9701 msgid "Nomenclature|N"
9702 msgstr "Nomenklatura|N"
9704 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9705 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9706 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9708 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9709 msgid "LyX Document...|X"
9710 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9712 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9713 msgid "Plain Text...|T"
9714 msgstr "Jako prostý text...|a"
9716 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9717 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9718 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9720 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9721 msgid "Track Changes|T"
9722 msgstr "Sledovat revize|r"
9724 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9725 msgid "Merge Changes...|M"
9726 msgstr "Slouèit revize...|S"
9728 #: lib/ui/classic.ui:330
9729 msgid "Accept All Changes|A"
9730 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9732 #: lib/ui/classic.ui:331
9733 msgid "Reject All Changes|R"
9734 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9736 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9737 msgid "Show Changes in Output|S"
9738 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9740 #: lib/ui/classic.ui:339
9741 msgid "Character...|C"
9744 #: lib/ui/classic.ui:340
9745 msgid "Paragraph...|P"
9746 msgstr "Odstavec...|O"
9748 #: lib/ui/classic.ui:341
9749 msgid "Document...|D"
9750 msgstr "Dokument...|D"
9752 #: lib/ui/classic.ui:342
9753 msgid "Tabular...|T"
9754 msgstr "Tabulka...|T"
9756 #: lib/ui/classic.ui:344
9757 msgid "Emphasize Style|E"
9758 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9760 #: lib/ui/classic.ui:345
9761 msgid "Noun Style|N"
9762 msgstr "Styl Jména|J"
9764 #: lib/ui/classic.ui:346
9765 msgid "Bold Style|B"
9766 msgstr "Tuèný styl|u"
9768 #: lib/ui/classic.ui:349
9769 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9770 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9772 #: lib/ui/classic.ui:350
9773 msgid "Increase Environment Depth|i"
9774 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9776 #: lib/ui/classic.ui:351
9777 msgid "Start Appendix Here|S"
9778 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9780 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9781 msgid "Build Program|B"
9782 msgstr "Sestav program|p"
9784 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9786 msgstr "Aktualizovat|A"
9788 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9790 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9792 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9796 #: lib/ui/classic.ui:365
9797 msgid "TeX Information|X"
9798 msgstr "Informace TeX-u|X"
9800 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9802 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9804 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9805 msgid "Go to Label|L"
9806 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9808 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9812 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9813 msgid "Save Bookmark 1|S"
9814 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9816 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9817 msgid "Save Bookmark 2"
9818 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9820 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9821 msgid "Save Bookmark 3"
9822 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9824 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9825 msgid "Save Bookmark 4"
9826 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9828 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9829 msgid "Save Bookmark 5"
9830 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9832 #: lib/ui/classic.ui:390
9833 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9834 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9836 #: lib/ui/classic.ui:391
9837 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9838 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9840 #: lib/ui/classic.ui:392
9841 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9842 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9844 #: lib/ui/classic.ui:393
9845 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9846 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9848 #: lib/ui/classic.ui:394
9849 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9850 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9852 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9853 msgid "Introduction|I"
9856 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9858 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9860 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9861 msgid "User's Guide|U"
9862 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9864 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9865 msgid "Extended Features|E"
9866 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9868 #: lib/ui/classic.ui:413
9869 msgid "Embedded Objects|m"
9870 msgstr "Vkládané objekty|V"
9872 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9873 msgid "Customization|C"
9874 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9876 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9878 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9880 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
9881 msgid "Table of Contents|a"
9884 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
9885 msgid "LaTeX Configuration|L"
9886 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9888 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
9890 msgstr "O programu LyX|X"
9892 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9894 msgstr "O programu LyX"
9896 #: lib/ui/classic.ui:429
9897 msgid "Preferences..."
9898 msgstr "Nastavení..."
9900 #: lib/ui/classic.ui:430
9902 msgstr "Ukonèit LyX"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9905 msgid "Aligned Environment|l"
9906 msgstr "Prostøedí Aligned"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9909 msgid "AlignedAt Environment|v"
9910 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9913 msgid "Gathered Environment|h"
9914 msgstr "Prostøedí Gathered"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9917 msgid "Delimiters...|r"
9918 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9929 msgid "Equation Label|L"
9930 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9933 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9934 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9937 msgid "Split Cell|C"
9938 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9945 msgid "Add Line Above|o"
9946 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9949 msgid "Add Line Below|B"
9950 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9953 msgid "Delete Line Above|D"
9954 msgstr "Smazat linku nad|d"
9956 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9957 msgid "Delete Line Below|e"
9958 msgstr "Smazat linku pod|p"
9960 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9961 msgid "Add Line to Left"
9962 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9964 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9965 msgid "Add Line to Right"
9966 msgstr "Pøidat linku napravo"
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9969 msgid "Delete Line to Left"
9970 msgstr "Smazat linku nalevo"
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9973 msgid "Delete Line to Right"
9974 msgstr "Smazat linku napravo"
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9977 msgid "Toggle Math Toolbar"
9978 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9981 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9982 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9985 msgid "Toggle Table Toolbar"
9986 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9989 msgid "Next Cross-Reference|N"
9990 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9993 msgid "Go to Label|G"
9994 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9997 msgid "<reference>|r"
9998 msgstr "<reference>|r"
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10001 msgid "(<reference>)|e"
10002 msgstr "(<reference>)|e"
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10006 msgstr "<strana>|s"
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10009 msgid "on page <page>|o"
10010 msgstr "na stranì <strana>|a"
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10013 msgid "<reference> on page <page>|f"
10014 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10017 msgid "Formatted reference|t"
10018 msgstr "Formátovaná reference|F"
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10026 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10027 msgid "Settings...|S"
10028 msgstr "Nastavení...|N"
10030 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10031 msgid "Go back to Reference|G"
10032 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10034 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10035 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10036 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10038 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10039 msgid "Open Inset|O"
10040 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10042 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10043 msgid "Close Inset|C"
10044 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10047 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10049 msgid "Dissolve Inset|D"
10050 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10053 msgid "Toggle Label|L"
10054 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10057 msgid "Frameless|l"
10058 msgstr "Bez rámù|B"
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10061 msgid "Simple frame|f"
10062 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10065 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10066 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10069 msgid "Oval, thin|O"
10070 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10073 msgid "Oval, thick|v"
10074 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10077 msgid "Drop Shadow|w"
10078 msgstr "Se stínem|S"
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10081 msgid "Shaded background|b"
10082 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10085 msgid "Double frame|D"
10086 msgstr "Dvojitý rám"
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10090 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10094 msgstr "Komentáø|K"
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10097 msgid "Greyed Out|G"
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10101 msgid "Interword Space|w"
10102 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10105 msgid "Protected Space|o"
10106 msgstr "Chránìná mezera|h"
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10109 msgid "Negative Thin Space|N"
10110 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10113 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10114 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10116 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10117 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10118 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10120 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10121 msgid "Quad Space|Q"
10122 msgstr "Em mezera|r"
10124 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10125 msgid "Double Quad Space|u"
10126 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10128 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10129 msgid "Horizontal Fill|F"
10130 msgstr "Horizontální výplò|p"
10132 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10133 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10134 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10136 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10137 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10138 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10140 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10141 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10142 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10144 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10145 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10146 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10148 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10150 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10152 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10153 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10154 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10156 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10157 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10158 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10160 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10161 msgid "Custom Length|C"
10162 msgstr "Vlastní délka|V"
10164 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10166 msgstr "Definovaná mezera|D"
10168 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10169 msgid "SmallSkip|S"
10170 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10172 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10174 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10176 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10178 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10182 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10184 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10188 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10189 msgid "Settings...|e"
10190 msgstr "Nastavení...|N"
10192 # TODO nova stranka; viz wiki
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10195 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10197 # TODO lze i rekurzivne
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10200 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10204 msgstr "Doslovnì|D"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10207 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10208 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10215 msgid "Edit included file...|E"
10216 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10220 msgstr "Nová stránka|N"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10223 msgid "Page Break|a"
10224 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10227 msgid "Clear Page|C"
10228 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10231 msgid "Clear Double Page|D"
10232 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10235 msgid "Ragged Line Break|R"
10236 msgstr "Konec øádku|K"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10239 msgid "Justified Line Break|J"
10240 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10244 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10250 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10252 msgstr "Zkopírovat"
10254 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10261 msgid "Paste Recent|e"
10262 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10265 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10266 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10269 msgid "Move Paragraph Up|o"
10270 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10273 msgid "Move Paragraph Down|v"
10274 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10277 msgid "Promote Section|r"
10278 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10281 msgid "Demote Section|m"
10282 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10285 msgid "Move Section down|d"
10286 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10289 msgid "Move Section up|u"
10290 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10293 msgid "Apply Last Text Style|A"
10294 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10297 msgid "Text Style|S"
10298 msgstr "Styl textu|t"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10301 msgid "Paragraph Settings...|P"
10302 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10305 msgid "Fullscreen Mode"
10306 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10308 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10310 msgid "Append Parameter"
10311 msgstr "Pøidej parametr"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10315 msgid "Remove Last Parameter"
10316 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10320 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10321 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10325 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10326 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
10328 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10330 msgid "Insert Optional Parameter"
10331 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10335 msgid "Remove Optional Parameter"
10336 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10340 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10341 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10345 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10346 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10348 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10350 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10351 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10354 msgid "Edit externally...|x"
10355 msgstr "Edituj externì...|x"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10359 msgstr "Linka nahoøe|n"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10362 msgid "Bottom Line|B"
10363 msgstr "Linka dole|d"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10366 msgid "Left Line|L"
10367 msgstr "Linka vlevo|l"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10370 msgid "Right Line|R"
10371 msgstr "Linka vpravo|r"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10375 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10378 msgid "Copy Column|p"
10379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10383 msgstr "Dokument|D"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10387 msgstr "Nástroje|t"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10390 msgid "New from Template...|m"
10391 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10394 msgid "Open Recent|t"
10395 msgstr "Otevøít poslední|l"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10399 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10402 msgid "Revert to Saved|R"
10403 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10406 msgid "New Window|W"
10407 msgstr "Nové okno|v"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10410 msgid "Close Window|d"
10411 msgstr "Zavøít okno|a"
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10415 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10418 msgid "Paste Special"
10419 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10423 msgstr "Vybrat v¹e"
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10430 msgid "Rows & Columns|C"
10431 msgstr "Øádky & sloupce|y"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10434 msgid "Increase List Depth|I"
10435 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10438 msgid "Decrease List Depth|D"
10439 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10442 msgid "Dissolve Inset|l"
10443 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10446 msgid "TeX Code Settings...|C"
10447 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10450 msgid "Float Settings...|a"
10451 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10454 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10455 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10458 msgid "Note Settings...|N"
10459 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10462 msgid "Branch Settings...|B"
10463 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10466 msgid "Box Settings...|x"
10467 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10470 msgid "Table Settings...|a"
10471 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10474 msgid "Plain Text|T"
10475 msgstr "Jako prostý text|a"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10478 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10479 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10482 msgid "Selection|S"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10486 msgid "Selection, Join Lines|i"
10487 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10490 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10491 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10494 msgid "Paste As PDF"
10495 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10498 msgid "Paste As PNG"
10499 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10502 msgid "Paste As JPEG"
10503 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10506 msgid "Dissolve CharStyle"
10507 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10510 msgid "Customized...|C"
10511 msgstr "Vlastní...|V"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10514 msgid "Capitalize|a"
10515 msgstr "První velké|k"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10518 msgid "Uppercase|U"
10519 msgstr "Velká písmena|l"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10522 msgid "Lowercase|L"
10523 msgstr "Malá písmena|M"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10526 msgid "Number whole Formula|N"
10527 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10530 msgid "Number this Line|u"
10531 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10534 msgid "Macro Definition"
10535 msgstr "Definice makra"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10538 msgid "Text Style|T"
10539 msgstr "Styl textu|S"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10542 msgid "Add Line Above|A"
10543 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10546 msgid "Math Normal Font|N"
10547 msgstr "Mat. normální|n"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10550 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10551 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10554 msgid "Math Fraktur Family|F"
10555 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10558 msgid "Math Roman Family|R"
10559 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10562 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10563 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10566 msgid "Math Bold Series|B"
10567 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10570 msgid "Text Normal Font|T"
10571 msgstr "Text. normální písmo"
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10582 msgid "Mathematica|a"
10583 msgstr "Mathematica|a"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10586 msgid "Maple, simplify|s"
10587 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10590 msgid "Maple, factor|f"
10591 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10594 msgid "Maple, evalm|e"
10595 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10598 msgid "Maple, evalf|v"
10599 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10602 msgid "Open All Insets|O"
10603 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10606 msgid "Close All Insets|C"
10607 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10610 msgid "Unfold Math Macro"
10611 msgstr "Rozbalit matematické makro"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10614 msgid "Fold Math Macro"
10615 msgstr "Zabalit matematické makro"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10618 msgid "View Source|S"
10619 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10622 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10623 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10626 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10627 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10630 msgid "Close Tab Group|G"
10631 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10634 msgid "Fullscreen|l"
10635 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10639 msgstr "Panely nástrojù|n"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10642 msgid "Special Character|p"
10643 msgstr "Speciální znak|z"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10646 msgid "Formatting|o"
10647 msgstr "Formátování|F"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10650 msgid "List / TOC|i"
10651 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10655 msgstr "Plovoucí objekt|P"
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10662 msgid "Custom insets"
10663 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10670 msgid "Box[[Menu]]"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10674 msgid "Cross-Reference...|R"
10675 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10682 msgid "Index Entry|d"
10683 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10686 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10687 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10691 msgstr "Tabulka...|T"
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10695 msgid "Hyperlink|k"
10696 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10699 msgid "Short Title|S"
10700 msgstr "Krátký titulek"
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10704 msgstr "TeX-ový kód|X"
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10707 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10708 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10711 msgid "Ordinary Quote|Q"
10712 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10715 msgid "Single Quote|S"
10716 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10719 msgid "Phonetic Symbols|P"
10720 msgstr "Fonetické symboly|F"
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10723 msgid "Protected Space|P"
10724 msgstr "Chránìná mezera|r"
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10727 msgid "Horizontal Line|L"
10728 msgstr "Horizontální linka|o"
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10731 msgid "Vertical Space...|V"
10732 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10735 msgid "Hyphenation Point|H"
10736 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10739 msgid "Numbered Formula|N"
10740 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10743 msgid "Figure Wrap Float|F"
10744 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10747 msgid "Table Wrap Float|T"
10748 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10751 msgid "External Material...|M"
10752 msgstr "Externí materiál...|E"
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10755 msgid "Child Document...|d"
10756 msgstr "Dokument potomka...|D"
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10759 msgid "Change Tracking|C"
10760 msgstr "Zmìnit revize|r"
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10763 msgid "Start Appendix Here|A"
10764 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10767 msgid "Save in Bundled Format|F"
10768 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10771 msgid "Compressed|m"
10772 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10775 msgid "Accept Change|A"
10776 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10779 msgid "Reject Change|R"
10780 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10783 msgid "Accept All Changes|c"
10784 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10787 msgid "Reject All Changes|e"
10788 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10791 msgid "Next Change|C"
10792 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10795 msgid "Next Cross-Reference|R"
10796 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10799 msgid "Clear Bookmarks|C"
10800 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10803 msgid "Thesaurus...|T"
10804 msgstr "Tezaurus...|T"
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10807 msgid "Statistics...|a"
10808 msgstr "Statistika...|S"
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10811 msgid "TeX Information|I"
10812 msgstr "Informace TeX-u|I"
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10815 msgid "Embedded Objects|O"
10816 msgstr "Vkládané objekty|V"
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10819 msgid "Shortcuts|S"
10820 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10823 msgid "LyX Functions|y"
10824 msgstr "Funkce LyX-u"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10827 msgid "New document"
10828 msgstr "Nový dokument"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10831 msgid "Open document"
10832 msgstr "Otevøít dokument"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10835 msgid "Save document"
10836 msgstr "Ulo¾it dokument"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10839 msgid "Print document"
10840 msgstr "Vytisknout dokument"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10843 msgid "Check spelling"
10844 msgstr "Kontrola pravopisu"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10848 msgstr "Zpìt zmìnu"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10852 msgstr "Znovu zmìnu"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10855 msgid "Find and replace"
10856 msgstr "Najít a zamìnit"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10859 msgid "Toggle emphasis"
10860 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10863 msgid "Toggle noun"
10864 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10868 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10871 msgid "Insert math"
10872 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10875 msgid "Insert graphics"
10876 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10879 msgid "Insert table"
10880 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10883 msgid "Toggle Outline"
10884 msgstr "Pøepnout osnovu"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10891 msgid "Numbered list"
10892 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10895 msgid "Itemized list"
10896 msgstr "Seznam polo¾ek"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10899 msgid "Increase depth"
10900 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10903 msgid "Decrease depth"
10904 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10907 msgid "Insert figure float"
10908 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10911 msgid "Insert table float"
10912 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10915 msgid "Insert label"
10916 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10919 msgid "Insert cross-reference"
10920 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10923 msgid "Insert citation"
10924 msgstr "Vlo¾it citaci"
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10927 msgid "Insert index entry"
10928 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10931 msgid "Insert nomenclature entry"
10932 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10935 msgid "Insert footnote"
10936 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10939 msgid "Insert margin note"
10940 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10943 msgid "Insert note"
10944 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10948 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10951 msgid "Insert Hyperlink"
10952 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10955 msgid "Insert TeX code"
10956 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10959 msgid "Insert math macro"
10960 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10963 msgid "Include file"
10964 msgstr "Zahrnout soubor"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10968 msgstr "Styl textu"
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10971 msgid "Paragraph settings"
10972 msgstr "Nastavení odstavce"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10976 msgstr "Pøidat øádek"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10980 msgstr "Pøidat sloupec"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10984 msgstr "Smazat øádek"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10987 msgid "Delete column"
10988 msgstr "Smazat sloupec"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10991 msgid "Set top line"
10992 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10995 msgid "Set bottom line"
10996 msgstr "Nastavit linku dole"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10999 msgid "Set left line"
11000 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11003 msgid "Set right line"
11004 msgstr "Nastavit linku napravo"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11007 msgid "Set border lines"
11008 msgstr "Nastav linky okraje"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11011 msgid "Set all lines"
11012 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11015 msgid "Unset all lines"
11016 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11020 msgstr "Zarovnání vlevo"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11023 msgid "Align center"
11024 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11027 msgid "Align right"
11028 msgstr "Zarovnání vpravo"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11032 msgstr "Zarovnání nahoru"
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11035 msgid "Align middle"
11036 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11039 msgid "Align bottom"
11040 msgstr "Zarovnání dospod"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11043 msgid "Rotate cell"
11044 msgstr "Otoèit buòku"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11047 msgid "Rotate table"
11048 msgstr "Otoèit tabulku"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11051 msgid "Set multi-column"
11052 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11056 msgstr "Matematika"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11059 msgid "Set display mode"
11060 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11064 msgstr "Index dole"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11067 msgid "Superscript"
11068 msgstr "Index nahoøe"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11071 msgid "Insert square root"
11072 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11075 msgid "Insert root"
11076 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11079 msgid "Insert standard fraction"
11080 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11084 msgstr "Vlo¾it sumu"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11087 msgid "Insert integral"
11088 msgstr "Vlo¾it integrál"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11091 msgid "Insert product"
11092 msgstr "Vlo¾it souèin"
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11096 msgstr "Vlo¾it ( )"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11100 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11104 msgstr "Vlo¾it { }"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11107 msgid "Insert delimiters"
11108 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11111 msgid "Insert matrix"
11112 msgstr "Vlo¾it matici"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11115 msgid "Insert cases environment"
11116 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11119 msgid "Toggle Math Panels"
11120 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11123 msgid "Math Macros"
11124 msgstr "Mat. makra"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11127 msgid "Command Buffer"
11128 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11131 msgid "Review[[Toolbar]]"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11135 msgid "Track changes"
11136 msgstr "Sledovat revize"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11139 msgid "Show changes in output"
11140 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11143 msgid "Next change"
11144 msgstr "Dal¹í zmìna"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11147 msgid "Accept change inside selection"
11148 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11151 msgid "Reject change inside selection"
11152 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11155 msgid "Merge changes"
11156 msgstr "Slouèit revize"
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11159 msgid "Accept all changes"
11160 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11163 msgid "Reject all changes"
11164 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11168 msgstr "Dal¹í poznámka"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11171 msgid "View/Update"
11172 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11176 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11180 msgstr "Aktualizovat DVI"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11183 msgid "View PDF (pdflatex)"
11184 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11187 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11188 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11191 msgid "View PostScript"
11192 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11195 msgid "Update PostScript"
11196 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11199 msgid "Version Control"
11200 msgstr "Správa verzí"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11204 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11207 msgid "Check-out for edit"
11208 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11211 msgid "Check-in changes"
11212 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11215 msgid "View revision log"
11216 msgstr "Log ze správy verzí"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11219 msgid "Revert changes"
11220 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11223 msgid "Math Panels"
11224 msgstr "Matematický panel"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11227 msgid "Math Spacings"
11228 msgstr "Mat. mezery"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11384 msgid "Thin space\t\\,"
11385 msgstr "Tenká\t\\,"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11388 msgid "Medium space\t\\:"
11389 msgstr "Støední\t\\:"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11392 msgid "Thick space\t\\;"
11393 msgstr "Tlustá\t\\;"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11396 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11397 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11400 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11401 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11404 msgid "Negative space\t\\!"
11405 msgstr "Záporná\t\\!"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11408 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11409 msgstr "Místo\t\\phantom"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11412 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11413 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11416 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11417 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11424 msgid "Square root\t\\sqrt"
11425 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11428 msgid "Other root\t\\root"
11429 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11432 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11433 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11436 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11437 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11440 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11441 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11444 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11445 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11448 msgid "Standard\t\\frac"
11449 msgstr "Standard\t\\frac"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11452 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11453 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11456 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11457 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11460 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11461 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11464 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11465 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11468 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11469 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11472 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11473 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11476 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11477 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11480 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11481 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11484 msgid "Binomial\t\\binom"
11485 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11488 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11489 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11492 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11493 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11496 msgid "Roman\t\\mathrm"
11497 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11500 msgid "Bold\t\\mathbf"
11501 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11504 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11505 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11508 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11509 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11512 msgid "Italic\t\\mathit"
11513 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11517 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11520 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11521 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11524 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11525 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11528 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11529 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11532 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11533 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11556 msgid "Frame Decorations"
11557 msgstr "Dekorace rámù"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11616 msgid "overleftarrow"
11617 msgstr "overleftarrow"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11620 msgid "overrightarrow"
11621 msgstr "overrightarrow"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11624 msgid "overleftrightarrow"
11625 msgstr "overleftrightarrow"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11637 msgstr "underbrace"
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11640 msgid "underleftarrow"
11641 msgstr "underleftarrow"
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11644 msgid "underrightarrow"
11645 msgstr "underrightarrow"
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11648 msgid "underleftrightarrow"
11649 msgstr "underleftrightarrow"
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11665 msgstr "rightarrow"
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11676 msgid "updownarrow"
11677 msgstr "updownarrow"
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11680 msgid "leftrightarrow"
11681 msgstr "leftrightarrow"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11689 msgstr "Rightarrow"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11700 msgid "Updownarrow"
11701 msgstr "Updownarrow"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11704 msgid "Leftrightarrow"
11705 msgstr "Leftrightarrow"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11708 msgid "Longleftrightarrow"
11709 msgstr "Longleftrightarrow"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11712 msgid "Longleftarrow"
11713 msgstr "Longleftarrow"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11716 msgid "Longrightarrow"
11717 msgstr "Longrightarrow"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11720 msgid "longleftrightarrow"
11721 msgstr "longleftrightarrow"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11724 msgid "longleftarrow"
11725 msgstr "longleftarrow"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11728 msgid "longrightarrow"
11729 msgstr "longrightarrow"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11732 msgid "leftharpoondown"
11733 msgstr "leftharpoondown"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11736 msgid "rightharpoondown"
11737 msgstr "rightharpoondown"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11745 msgstr "longmapsto"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11756 msgid "leftharpoonup"
11757 msgstr "leftharpoonup"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11760 msgid "rightharpoonup"
11761 msgstr "rightharpoonup"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11764 msgid "hookleftarrow"
11765 msgstr "hookleftarrow"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11768 msgid "hookrightarrow"
11769 msgstr "hookrightarrow"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11780 msgid "rightleftharpoons"
11781 msgstr "rightleftharpoons"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11812 msgid "bigtriangleup"
11813 msgstr "bigtriangleup"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11828 msgid "bigtriangledown"
11829 msgstr "bigtriangledown"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11844 msgid "triangleright"
11845 msgstr "triangleright"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11860 msgid "triangleleft"
11861 msgstr "triangleleft"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12013 msgstr "sqsubseteq"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12017 msgstr "sqsupseteq"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12077 msgstr "varepsilon"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12216 msgid "Miscellaneous"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12320 msgid "diamondsuit"
12321 msgstr "diamondsuit"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12336 msgid "textrm \\AA"
12337 msgstr "textrm \\AA"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12341 msgstr "textrm \\O"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12344 msgid "mathcircumflex"
12345 msgstr "mathcircumflex"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12396 msgid "Big Operators"
12397 msgstr "Velké operátory"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12456 msgid "ointctrclockwiseop"
12457 msgstr "ointctrclockwiseop"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12460 msgid "ointctrclockwise"
12461 msgstr "ointctrclockwise"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12464 msgid "ointclockwiseop"
12465 msgstr "ointclockwiseop"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12468 msgid "ointclockwise"
12469 msgstr "ointclockwise"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12536 msgid "AMS Miscellaneous"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12580 msgid "vartriangle"
12581 msgstr "vartriangle"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12584 msgid "triangledown"
12585 msgstr "triangledown"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12600 msgid "measuredangle"
12601 msgstr "measuredangle"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12629 msgstr "varnothing"
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12632 msgid "blacktriangle"
12633 msgstr "blacktriangle"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12636 msgid "blacktriangledown"
12637 msgstr "blacktriangledown"
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12640 msgid "blacksquare"
12641 msgstr "blacksquare"
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12644 msgid "blacklozenge"
12645 msgstr "blacklozenge"
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12652 msgid "sphericalangle"
12653 msgstr "sphericalangle"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12657 msgstr "complement"
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12676 msgid "dashleftarrow"
12677 msgstr "dashleftarrow"
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12680 msgid "dashrightarrow"
12681 msgstr "dashrightarrow"
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12684 msgid "leftleftarrows"
12685 msgstr "leftleftarrows"
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12688 msgid "leftrightarrows"
12689 msgstr "leftrightarrows"
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12692 msgid "rightrightarrows"
12693 msgstr "rightrightarrows"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12696 msgid "rightleftarrows"
12697 msgstr "rightleftarrows"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12701 msgstr "Lleftarrow"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12704 msgid "Rrightarrow"
12705 msgstr "Rrightarrow"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12708 msgid "twoheadleftarrow"
12709 msgstr "twoheadleftarrow"
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12712 msgid "twoheadrightarrow"
12713 msgstr "twoheadrightarrow"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12716 msgid "leftarrowtail"
12717 msgstr "leftarrowtail"
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12720 msgid "rightarrowtail"
12721 msgstr "rightarrowtail"
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12724 msgid "looparrowleft"
12725 msgstr "looparrowleft"
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12728 msgid "looparrowright"
12729 msgstr "looparrowright"
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12732 msgid "curvearrowleft"
12733 msgstr "curvearrowleft"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12736 msgid "curvearrowright"
12737 msgstr "curvearrowright"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12740 msgid "circlearrowleft"
12741 msgstr "circlearrowleft"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12744 msgid "circlearrowright"
12745 msgstr "circlearrowright"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12757 msgstr "upuparrows"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12760 msgid "downdownarrows"
12761 msgstr "downdownarrows"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12764 msgid "upharpoonleft"
12765 msgstr "upharpoonleft"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12768 msgid "upharpoonright"
12769 msgstr "upharpoonright"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12772 msgid "downharpoonleft"
12773 msgstr "downharpoonleft"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12776 msgid "downharpoonright"
12777 msgstr "downharpoonright"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12780 msgid "leftrightharpoons"
12781 msgstr "leftrightharpoons"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12784 msgid "rightsquigarrow"
12785 msgstr "rightsquigarrow"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
12788 msgid "leftrightsquigarrow"
12789 msgstr "leftrightsquigarrow"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12793 msgstr "nleftarrow"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12796 msgid "nrightarrow"
12797 msgstr "nrightarrow"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12800 msgid "nleftrightarrow"
12801 msgstr "nleftrightarrow"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12805 msgstr "nLeftarrow"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12808 msgid "nRightarrow"
12809 msgstr "nRightarrow"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12812 msgid "nLeftrightarrow"
12813 msgstr "nLeftrightarrow"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12820 msgid "AMS Relations"
12821 msgstr "AMS relace"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12840 msgid "eqslantless"
12841 msgstr "eqslantless"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12845 msgstr "eqslantgtr"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12857 msgstr "lessapprox"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12905 msgstr "lesseqqgtr"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12909 msgstr "gtreqqless"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12924 msgid "thickapprox"
12925 msgstr "thickapprox"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12960 msgid "preccurlyeq"
12961 msgstr "preccurlyeq"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12964 msgid "succcurlyeq"
12965 msgstr "succcurlyeq"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12968 msgid "curlyeqprec"
12969 msgstr "curlyeqprec"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12972 msgid "curlyeqsucc"
12973 msgstr "curlyeqsucc"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12985 msgstr "precapprox"
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12989 msgstr "succapprox"
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12992 msgid "vartriangleleft"
12993 msgstr "vartriangleleft"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12996 msgid "vartriangleright"
12997 msgstr "vartriangleright"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13000 msgid "trianglelefteq"
13001 msgstr "trianglelefteq"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13004 msgid "trianglerighteq"
13005 msgstr "trianglerighteq"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13020 msgid "risingdotseq"
13021 msgstr "risingdotseq"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13024 msgid "fallingdotseq"
13025 msgstr "fallingdotseq"
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13044 msgid "shortparallel"
13045 msgstr "shortparallel"
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13049 msgstr "smallsmile"
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13053 msgstr "smallfrown"
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13056 msgid "blacktriangleleft"
13057 msgstr "blacktriangleleft"
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13060 msgid "blacktriangleright"
13061 msgstr "blacktriangleright"
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13072 msgid "backepsilon"
13073 msgstr "backepsilon"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13088 msgid "AMS Negative Relations"
13089 msgstr "AMS negované relace"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13188 msgid "precnapprox"
13189 msgstr "precnapprox"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13192 msgid "succnapprox"
13193 msgstr "succnapprox"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13205 msgstr "subsetneqq"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13209 msgstr "supsetneqq"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13221 msgstr "nsupseteqq"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13236 msgid "varsubsetneq"
13237 msgstr "varsubsetneq"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13240 msgid "varsupsetneq"
13241 msgstr "varsupsetneq"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13244 msgid "varsubsetneqq"
13245 msgstr "varsubsetneqq"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13248 msgid "varsupsetneqq"
13249 msgstr "varsupsetneqq"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13252 msgid "ntriangleleft"
13253 msgstr "ntriangleleft"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13256 msgid "ntriangleright"
13257 msgstr "ntriangleright"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13260 msgid "ntrianglelefteq"
13261 msgstr "ntrianglelefteq"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13264 msgid "ntrianglerighteq"
13265 msgstr "ntrianglerighteq"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13288 msgid "nshortparallel"
13289 msgstr "nshortparallel"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13292 msgid "AMS Operators"
13293 msgstr "AMS operátory"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13300 msgid "smallsetminus"
13301 msgstr "smallsetminus"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13320 msgid "doublebarwedge"
13321 msgstr "doublebarwedge"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13340 msgid "divideontimes"
13341 msgstr "divideontimes"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13352 msgid "leftthreetimes"
13353 msgstr "leftthreetimes"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13356 msgid "rightthreetimes"
13357 msgstr "rightthreetimes"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13361 msgstr "curlywedge"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13368 msgid "circleddash"
13369 msgstr "circleddash"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13373 msgstr "circledast"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13376 msgid "circledcirc"
13377 msgstr "circledcirc"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13387 #: lib/external_templates:37
13388 msgid "RasterImage"
13389 msgstr "Rastrový obrázek"
13391 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13392 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13393 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13395 #: lib/external_templates:45
13396 msgid "A bitmap file.\n"
13397 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
13399 #: lib/external_templates:109
13403 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13404 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13405 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13407 #: lib/external_templates:112
13408 msgid "An Xfig figure.\n"
13409 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
13411 #: lib/external_templates:162
13412 msgid "ChessDiagram"
13413 msgstr "©achový Diagram"
13415 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13416 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13417 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13419 #: lib/external_templates:165
13421 "A chess position diagram.\n"
13422 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13423 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13424 "the position that you want to display.\n"
13425 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13426 "and remember to type in a relative path\n"
13427 "to the LyX document location.\n"
13428 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13429 "to enable general editing of the board.\n"
13430 "You might also check out the\n"
13431 "'Options->Test legality' option, and\n"
13432 "remember to middle and right click to\n"
13433 "insert new material in the board.\n"
13434 "In order for this to work, you have to\n"
13435 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13436 "that TeX will find it, and you will need\n"
13437 "to install the skak package from CTAN.\n"
13439 "©achový diagram.\n"
13440 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
13441 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
13442 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
13443 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
13444 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
13445 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
13446 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
13447 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
13448 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
13449 "'Options->Test legality' a\n"
13450 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
13451 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
13452 "Aby toto fungovalo musíte\n"
13453 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
13454 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
13455 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
13457 #: lib/external_templates:208
13461 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13462 msgid "Lilypond typeset music"
13463 msgstr "Lilypond - sazba not"
13465 #: lib/external_templates:211
13467 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13468 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13469 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13470 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13472 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
13473 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
13474 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
13475 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
13477 #: lib/external_templates:257
13479 msgstr "Stránky PDF"
13481 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13482 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13483 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13485 #: lib/external_templates:260
13487 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13488 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13489 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13491 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13492 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13493 "* pages=- (to include all pages)\n"
13494 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13495 "for further options and details.\n"
13497 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
13498 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
13499 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
13501 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
13502 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
13503 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
13504 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
13505 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
13507 #: lib/external_templates:299
13510 "Read 'info date' for more information.\n"
13513 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
13515 #: lib/configure.py:252
13519 #: lib/configure.py:255
13523 #: lib/configure.py:258
13527 #: lib/configure.py:261
13531 #: lib/configure.py:265
13535 #: lib/configure.py:266
13539 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13543 #: lib/configure.py:268
13547 #: lib/configure.py:269
13551 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13555 #: lib/configure.py:271
13559 #: lib/configure.py:272
13563 #: lib/configure.py:273
13567 #: lib/configure.py:274
13571 #: lib/configure.py:279
13572 msgid "Plain text (chess output)"
13573 msgstr "Prostý text (¹achy)"
13575 #: lib/configure.py:280
13576 msgid "Plain text (image)"
13577 msgstr "Prostý text (obraz)"
13579 #: lib/configure.py:281
13580 msgid "Plain text (Xfig output)"
13581 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
13583 #: lib/configure.py:282
13584 msgid "date (output)"
13585 msgstr "datum (výstup)"
13587 #: lib/configure.py:283
13591 #: lib/configure.py:283
13595 #: lib/configure.py:284
13596 msgid "Docbook (XML)"
13597 msgstr "Docbook (XML)"
13599 #: lib/configure.py:285
13600 msgid "Graphviz Dot"
13601 msgstr "Graphviz Dot"
13603 #: lib/configure.py:286
13604 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13607 #: lib/configure.py:287
13611 #: lib/configure.py:287
13615 #: lib/configure.py:288
13616 msgid "LilyPond music"
13617 msgstr "LilyPond music"
13619 #: lib/configure.py:289
13620 msgid "LaTeX (plain)"
13621 msgstr "LaTeX (prostý)"
13623 #: lib/configure.py:289
13624 msgid "LaTeX (plain)|L"
13625 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
13627 #: lib/configure.py:290
13631 #: lib/configure.py:290
13633 msgstr "LinuxDoc|x"
13635 #: lib/configure.py:291
13636 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13637 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13639 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13641 msgstr "Prostý text"
13643 #: lib/configure.py:292
13644 msgid "Plain text|a"
13645 msgstr "Prostý text|r"
13647 #: lib/configure.py:293
13648 msgid "Plain text (pstotext)"
13649 msgstr "Prostý text (pstotext)"
13651 #: lib/configure.py:294
13652 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13653 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
13655 #: lib/configure.py:295
13656 msgid "Plain text (catdvi)"
13657 msgstr "Prostý text (catdvi)"
13659 #: lib/configure.py:296
13660 msgid "Plain Text, Join Lines"
13661 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13663 #: lib/configure.py:303
13667 #: lib/configure.py:308
13671 #: lib/configure.py:309
13673 msgstr "PostScript"
13675 #: lib/configure.py:309
13676 msgid "Postscript|t"
13677 msgstr "Postscript|t"
13679 #: lib/configure.py:313
13680 msgid "PDF (ps2pdf)"
13681 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13683 #: lib/configure.py:313
13684 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13685 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13687 #: lib/configure.py:314
13688 msgid "PDF (pdflatex)"
13689 msgstr "PDF (pdflatex)"
13691 #: lib/configure.py:314
13692 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13693 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13695 #: lib/configure.py:315
13696 msgid "PDF (dvipdfm)"
13697 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13699 #: lib/configure.py:315
13700 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13701 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13703 #: lib/configure.py:318
13707 #: lib/configure.py:318
13711 #: lib/configure.py:321
13715 #: lib/configure.py:324
13719 #: lib/configure.py:324
13723 #: lib/configure.py:327
13727 #: lib/configure.py:330
13728 msgid "OpenDocument"
13729 msgstr "OpenDocument"
13731 #: lib/configure.py:333
13732 msgid "date command"
13733 msgstr "pøíkaz pro datum"
13735 #: lib/configure.py:334
13736 msgid "Table (CSV)"
13737 msgstr "Tabulka (CSV)"
13739 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
13740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13744 #: lib/configure.py:337
13748 #: lib/configure.py:338
13752 #: lib/configure.py:339
13756 #: lib/configure.py:340
13757 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13758 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13760 #: lib/configure.py:341
13761 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13762 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13764 #: lib/configure.py:342
13765 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13766 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13768 #: lib/configure.py:343
13769 msgid "LyX Preview"
13770 msgstr "LyX Náhled"
13772 #: lib/configure.py:344
13773 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13774 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
13776 #: lib/configure.py:345
13780 #: lib/configure.py:346
13784 #: lib/configure.py:347
13788 #: lib/configure.py:348
13789 msgid "Rich Text Format"
13790 msgstr "Rich Text Format"
13792 #: lib/configure.py:349
13793 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13794 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13796 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13797 msgid "Windows Metafile"
13800 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13801 msgid "Enhanced Metafile"
13802 msgstr "Roz¹íøený WMF"
13804 #: lib/configure.py:352
13808 #: lib/configure.py:352
13812 #: lib/configure.py:353
13813 msgid "HTML (MS Word)"
13814 msgstr "HTML (MS Word)"
13816 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
13818 msgid "%1$s and %2$s"
13819 msgstr "%1$s a %2$s"
13821 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13823 msgid "%1$s et al."
13824 msgstr "%1$s et al."
13826 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13830 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13831 msgid "Add to bibliography only."
13832 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
13834 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13838 #: src/Buffer.cpp:237
13839 msgid "Disk Error: "
13840 msgstr "Chyba Disku: "
13842 #: src/Buffer.cpp:238
13845 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13846 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
13848 #: src/Buffer.cpp:290
13849 msgid "Could not remove temporary directory"
13850 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
13852 #: src/Buffer.cpp:291
13854 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13855 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
13857 #: src/Buffer.cpp:506
13858 msgid "Unknown document class"
13859 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
13861 #: src/Buffer.cpp:507
13863 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13864 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
13866 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
13868 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13869 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
13871 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
13872 msgid "Document header error"
13873 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
13875 #: src/Buffer.cpp:521
13876 msgid "\\begin_header is missing"
13877 msgstr "chybí \\begin_header"
13879 #: src/Buffer.cpp:541
13880 msgid "\\begin_document is missing"
13881 msgstr "chybí \\begin_document"
13883 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
13884 #: src/BufferView.cpp:1147
13885 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13886 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
13888 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
13890 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13891 "xcolor/soul are installed.\n"
13892 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13895 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
13896 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
13897 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13898 "LaTeX-ové preambuli."
13900 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
13902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13903 "xcolor and soul are not installed.\n"
13904 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13907 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
13908 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
13909 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
13910 "LaTeX-ové preambuli."
13912 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
13913 msgid "Document format failure"
13914 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
13916 #: src/Buffer.cpp:706
13918 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13919 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
13921 #: src/Buffer.cpp:743
13922 msgid "Conversion failed"
13923 msgstr "Konverze se nezdaøila"
13925 #: src/Buffer.cpp:744
13928 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13929 "it could not be created."
13931 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
13934 #: src/Buffer.cpp:753
13935 msgid "Conversion script not found"
13936 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
13938 #: src/Buffer.cpp:754
13941 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13942 "could not be found."
13944 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
13946 #: src/Buffer.cpp:773
13947 msgid "Conversion script failed"
13948 msgstr "Konverzní skript selhal"
13950 #: src/Buffer.cpp:774
13953 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13955 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
13957 #: src/Buffer.cpp:789
13959 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13960 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
13962 #: src/Buffer.cpp:822
13963 msgid "Backup failure"
13964 msgstr "Zálohování selhalo"
13966 #: src/Buffer.cpp:823
13969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13970 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13972 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
13973 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
13975 #: src/Buffer.cpp:833
13978 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13979 "overwrite this file?"
13981 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
13983 #: src/Buffer.cpp:835
13984 msgid "Overwrite modified file?"
13985 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
13987 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
13989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
13993 #: src/Buffer.cpp:860
13995 msgid "Saving document %1$s..."
13996 msgstr "Ukládá se %1$s..."
13998 #: src/Buffer.cpp:873
13999 msgid " could not write file!"
14000 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14002 #: src/Buffer.cpp:880
14006 #: src/Buffer.cpp:959
14007 msgid "Iconv software exception Detected"
14008 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14010 #: src/Buffer.cpp:959
14013 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14016 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14017 "správnì naistalován."
14019 #: src/Buffer.cpp:981
14021 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14022 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14024 #: src/Buffer.cpp:984
14026 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14027 "chosen encoding.\n"
14028 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14030 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14031 "zvoleném kódování.\n"
14032 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14034 #: src/Buffer.cpp:991
14035 msgid "iconv conversion failed"
14036 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14038 #: src/Buffer.cpp:996
14039 msgid "conversion failed"
14040 msgstr "konverze se nezdaøila"
14042 #: src/Buffer.cpp:1270
14043 msgid "Running chktex..."
14044 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14046 #: src/Buffer.cpp:1283
14047 msgid "chktex failure"
14048 msgstr "chktex selhal"
14050 #: src/Buffer.cpp:1284
14051 msgid "Could not run chktex successfully."
14052 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14054 #: src/Buffer.cpp:2114
14055 msgid "Preview source code"
14056 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14058 #: src/Buffer.cpp:2126
14060 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14061 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14063 #: src/Buffer.cpp:2130
14065 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14066 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14068 #: src/Buffer.cpp:2229
14070 msgid "Auto-saving %1$s"
14071 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14073 #: src/Buffer.cpp:2273
14074 msgid "Autosave failed!"
14075 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14077 #: src/Buffer.cpp:2296
14078 msgid "Autosaving current document..."
14079 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14081 #: src/Buffer.cpp:2346
14082 msgid "Couldn't export file"
14083 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14085 #: src/Buffer.cpp:2347
14087 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14088 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14090 #: src/Buffer.cpp:2384
14091 msgid "File name error"
14092 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14094 #: src/Buffer.cpp:2385
14095 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14096 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14098 #: src/Buffer.cpp:2427
14099 msgid "Document export cancelled."
14100 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14102 #: src/Buffer.cpp:2433
14104 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14105 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14107 #: src/Buffer.cpp:2439
14109 msgid "Document exported as %1$s"
14110 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14112 #: src/Buffer.cpp:2509
14115 "The specified document\n"
14117 "could not be read."
14119 "Po¾adovaný dokument\n"
14123 #: src/Buffer.cpp:2511
14124 msgid "Could not read document"
14125 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14127 #: src/Buffer.cpp:2521
14130 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14132 "Recover emergency save?"
14134 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14136 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14138 #: src/Buffer.cpp:2524
14139 msgid "Load emergency save?"
14140 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14142 #: src/Buffer.cpp:2525
14146 #: src/Buffer.cpp:2525
14147 msgid "&Load Original"
14148 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14150 #: src/Buffer.cpp:2545
14153 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14155 "Load the backup instead?"
14157 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14159 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14161 #: src/Buffer.cpp:2548
14162 msgid "Load backup?"
14163 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14165 #: src/Buffer.cpp:2549
14166 msgid "&Load backup"
14167 msgstr "&Naèíst zálohu"
14169 #: src/Buffer.cpp:2549
14170 msgid "Load &original"
14171 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14173 #: src/Buffer.cpp:2582
14175 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14176 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14178 #: src/Buffer.cpp:2584
14179 msgid "Retrieve from version control?"
14180 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14182 #: src/Buffer.cpp:2585
14186 #: src/BufferList.cpp:223
14187 msgid "No file open!"
14188 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14190 #: src/BufferList.cpp:233
14192 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14193 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14195 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14196 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14197 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14199 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14200 msgid " Save failed! Trying...\n"
14201 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14203 #: src/BufferList.cpp:274
14204 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14205 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14207 #: src/BufferParams.cpp:475
14210 "The layout file requested by this document,\n"
14212 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14213 "class or style file required by it is not\n"
14214 "available. See the Customization documentation\n"
14215 "for more information.\n"
14217 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14219 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14220 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14221 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14222 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14224 #: src/BufferParams.cpp:481
14225 msgid "Document class not available"
14226 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14228 #: src/BufferParams.cpp:482
14229 msgid "LyX will not be able to produce output."
14230 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14232 #: src/BufferParams.cpp:1440
14235 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14236 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14237 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14240 #: src/BufferParams.cpp:1445
14241 msgid "Document class not found"
14242 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14244 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14246 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14247 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14249 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14250 msgid "Could not load class"
14251 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14253 #: src/BufferParams.cpp:1540
14256 "The module %1$s has been requested by\n"
14257 "this document but has not been found in the list of\n"
14258 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14259 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14261 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14262 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14263 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14264 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14266 #: src/BufferParams.cpp:1544
14267 msgid "Module not available"
14268 msgstr "Modul není dostupný"
14270 #: src/BufferParams.cpp:1545
14271 msgid "Some layouts may not be available."
14272 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14274 #: src/BufferParams.cpp:1552
14277 "The module %1$s requires a package that is\n"
14278 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14279 "may not be possible.\n"
14281 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14282 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14284 #: src/BufferParams.cpp:1555
14285 msgid "Package not available"
14286 msgstr "Balíèek není dostupný"
14288 #: src/BufferParams.cpp:1560
14290 msgid "Error reading module %1$s\n"
14291 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14293 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14295 msgstr "Chyba ètení"
14297 #: src/BufferParams.cpp:1566
14298 msgid "Error reading internal layout information"
14299 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
14301 #: src/BufferView.cpp:178
14302 msgid "No more insets"
14303 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
14305 #: src/BufferView.cpp:673
14306 msgid "Save bookmark"
14307 msgstr "Nastav zálo¾ku"
14309 #: src/BufferView.cpp:1025
14310 msgid "No further undo information"
14311 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
14313 #: src/BufferView.cpp:1034
14314 msgid "No further redo information"
14315 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
14317 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14318 msgid "String not found!"
14319 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
14321 #: src/BufferView.cpp:1219
14323 msgstr "Znaèka vyp."
14325 #: src/BufferView.cpp:1226
14327 msgstr "Znaèka zap."
14329 #: src/BufferView.cpp:1233
14330 msgid "Mark removed"
14331 msgstr "Znaèka smazána"
14333 #: src/BufferView.cpp:1236
14335 msgstr "Znaèka nastavena"
14337 #: src/BufferView.cpp:1283
14338 msgid "Statistics for the selection:"
14339 msgstr "Statistika výbìru:"
14341 #: src/BufferView.cpp:1285
14342 msgid "Statistics for the document:"
14343 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
14345 #: src/BufferView.cpp:1288
14350 #: src/BufferView.cpp:1290
14352 msgstr "Jedno slovo"
14354 #: src/BufferView.cpp:1293
14356 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14357 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
14359 #: src/BufferView.cpp:1296
14360 msgid "One character (including blanks)"
14361 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
14363 #: src/BufferView.cpp:1299
14365 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14366 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
14368 #: src/BufferView.cpp:1302
14369 msgid "One character (excluding blanks)"
14370 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
14372 #: src/BufferView.cpp:1304
14374 msgstr "Statistika"
14376 #: src/BufferView.cpp:2040
14378 msgid "Inserting document %1$s..."
14379 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
14381 #: src/BufferView.cpp:2051
14383 msgid "Document %1$s inserted."
14384 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
14386 #: src/BufferView.cpp:2053
14388 msgid "Could not insert document %1$s"
14389 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
14391 #: src/BufferView.cpp:2281
14394 "Could not read the specified document\n"
14396 "due to the error: %2$s"
14398 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
14400 "zpùsobeno chybou: %2$s"
14402 #: src/BufferView.cpp:2283
14403 msgid "Could not read file"
14404 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
14406 #: src/BufferView.cpp:2290
14410 " is not readable."
14415 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14416 msgid "Could not open file"
14417 msgstr "Nelze otevøít soubor"
14419 #: src/BufferView.cpp:2298
14420 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14421 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
14423 #: src/BufferView.cpp:2299
14425 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14426 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14427 "If this does not give the correct result\n"
14428 "then please change the encoding of the file\n"
14429 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14431 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
14432 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
14433 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
14434 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
14435 "UTF-8 jiným programem.\n"
14437 #: src/Chktex.cpp:63
14439 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14440 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
14442 #: src/Chktex.cpp:65
14443 msgid "ChkTeX warning id # "
14444 msgstr "ChkTeX varování id # "
14446 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14451 #: src/Color.cpp:96
14455 #: src/Color.cpp:97
14459 #: src/Color.cpp:98
14463 #: src/Color.cpp:99
14467 #: src/Color.cpp:100
14471 #: src/Color.cpp:101
14475 #: src/Color.cpp:102
14479 #: src/Color.cpp:103
14483 #: src/Color.cpp:104
14487 #: src/Color.cpp:105
14491 #: src/Color.cpp:106
14495 #: src/Color.cpp:107
14499 #: src/Color.cpp:108
14500 msgid "selected text"
14501 msgstr "oznaèený text"
14503 #: src/Color.cpp:110
14505 msgstr "text LaTeX-u"
14507 #: src/Color.cpp:111
14508 msgid "inline completion"
14509 msgstr "doplnìní v øádku"
14511 #: src/Color.cpp:113
14512 msgid "non-unique inline completion"
14513 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
14515 #: src/Color.cpp:115
14516 msgid "previewed snippet"
14517 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
14519 #: src/Color.cpp:116
14521 msgstr "znaèka poznámky"
14523 #: src/Color.cpp:117
14524 msgid "note background"
14525 msgstr "pozadí poznámky"
14527 #: src/Color.cpp:118
14528 msgid "comment label"
14529 msgstr "znaèka komentáøe"
14531 #: src/Color.cpp:119
14532 msgid "comment background"
14533 msgstr "pozadí komentáøe"
14535 #: src/Color.cpp:120
14536 msgid "greyedout inset label"
14537 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
14539 #: src/Color.cpp:121
14540 msgid "greyedout inset background"
14541 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
14543 #: src/Color.cpp:122
14545 msgstr "stínovaný rámeèek"
14547 #: src/Color.cpp:123
14548 msgid "branch label"
14549 msgstr "znaèka vìtve"
14551 #: src/Color.cpp:124
14552 msgid "footnote label"
14553 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
14555 #: src/Color.cpp:125
14556 msgid "index label"
14557 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
14559 #: src/Color.cpp:126
14560 msgid "margin note label"
14561 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
14563 #: src/Color.cpp:127
14565 msgstr "znaèka URL"
14567 #: src/Color.cpp:128
14571 #: src/Color.cpp:129
14573 msgstr "znaèení hloubky"
14575 #: src/Color.cpp:130
14579 #: src/Color.cpp:131
14580 msgid "command inset"
14581 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
14583 #: src/Color.cpp:132
14584 msgid "command inset background"
14585 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
14587 #: src/Color.cpp:133
14588 msgid "command inset frame"
14589 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
14591 #: src/Color.cpp:134
14592 msgid "special character"
14593 msgstr "speciální znak"
14595 #: src/Color.cpp:135
14597 msgstr "matematika"
14599 #: src/Color.cpp:136
14600 msgid "math background"
14601 msgstr "pozadí matematiky"
14603 #: src/Color.cpp:137
14604 msgid "graphics background"
14605 msgstr "pozadí obrázku"
14607 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14608 msgid "Math macro background"
14609 msgstr "pozadí makra"
14611 #: src/Color.cpp:139
14613 msgstr "rám (matematika)"
14615 #: src/Color.cpp:140
14616 msgid "math corners"
14617 msgstr "rohy mat. vzorce"
14619 #: src/Color.cpp:141
14621 msgstr "linka (matematika)"
14623 #: src/Color.cpp:143
14624 msgid "Math macro hovered background"
14625 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
14627 #: src/Color.cpp:144
14628 msgid "Math macro label"
14629 msgstr "znaèka makra (matematika)"
14631 #: src/Color.cpp:145
14632 msgid "Math macro frame"
14633 msgstr "rám makra (matematika)"
14635 #: src/Color.cpp:146
14636 msgid "Math macro blended out"
14637 msgstr "makro - okolí (matematika)"
14639 #: src/Color.cpp:147
14640 msgid "Math macro old parameter"
14641 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
14643 #: src/Color.cpp:148
14644 msgid "Math macro new parameter"
14645 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
14647 #: src/Color.cpp:149
14648 msgid "caption frame"
14649 msgstr "rám popisku"
14651 #: src/Color.cpp:150
14652 msgid "collapsable inset text"
14653 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
14655 #: src/Color.cpp:151
14656 msgid "collapsable inset frame"
14657 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
14659 #: src/Color.cpp:152
14660 msgid "inset background"
14661 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
14663 #: src/Color.cpp:153
14664 msgid "inset frame"
14665 msgstr "vlo¾ka - rám"
14667 #: src/Color.cpp:154
14668 msgid "LaTeX error"
14669 msgstr "chyba LaTeX-u"
14671 #: src/Color.cpp:155
14672 msgid "end-of-line marker"
14673 msgstr "znaèka konce øádky"
14675 #: src/Color.cpp:156
14676 msgid "appendix marker"
14677 msgstr "znaèka pro dodatky"
14679 #: src/Color.cpp:157
14681 msgstr "znaèka revize"
14683 #: src/Color.cpp:158
14684 msgid "Deleted text"
14685 msgstr "smazaný text"
14687 #: src/Color.cpp:159
14689 msgstr "pøidaný text"
14691 #: src/Color.cpp:160
14692 msgid "added space markers"
14693 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
14695 #: src/Color.cpp:161
14696 msgid "top/bottom line"
14697 msgstr "horní/spodní linka"
14699 #: src/Color.cpp:162
14701 msgstr "linka tabulky"
14703 #: src/Color.cpp:163
14704 msgid "table on/off line"
14705 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
14707 #: src/Color.cpp:165
14708 msgid "bottom area"
14709 msgstr "spodní oblast"
14711 #: src/Color.cpp:166
14713 msgstr "nový strana"
14715 #: src/Color.cpp:167
14716 msgid "page break / line break"
14717 msgstr "konec øádky/stránky"
14719 #: src/Color.cpp:168
14720 msgid "frame of button"
14721 msgstr "rámeèek tlaèítka"
14723 #: src/Color.cpp:169
14724 msgid "button background"
14725 msgstr "pozadí tlaèítka"
14727 #: src/Color.cpp:170
14728 msgid "button background under focus"
14729 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
14731 #: src/Color.cpp:171
14733 msgstr "dìdit barvu okolí"
14735 #: src/Color.cpp:172
14737 msgstr "ignorovat pøedchozí"
14739 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14740 #: src/Converter.cpp:514
14741 msgid "Cannot convert file"
14742 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
14744 #: src/Converter.cpp:306
14747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14748 "Define a converter in the preferences."
14750 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
14751 "Definujte konvertor v nastaveních."
14753 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14754 msgid "Executing command: "
14755 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
14757 #: src/Converter.cpp:443
14758 msgid "Build errors"
14759 msgstr "Chyby pøi sestavování"
14761 #: src/Converter.cpp:444
14762 msgid "There were errors during the build process."
14763 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
14765 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14767 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14768 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
14770 #: src/Converter.cpp:472
14772 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14773 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
14775 #: src/Converter.cpp:516
14777 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14778 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14780 #: src/Converter.cpp:517
14782 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14783 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
14785 #: src/Converter.cpp:573
14786 msgid "Running LaTeX..."
14787 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
14789 #: src/Converter.cpp:591
14792 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14795 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
14797 #: src/Converter.cpp:594
14798 msgid "LaTeX failed"
14799 msgstr "LaTeX selhal"
14801 #: src/Converter.cpp:596
14802 msgid "Output is empty"
14803 msgstr "Výstup je prázdný"
14805 #: src/Converter.cpp:597
14806 msgid "An empty output file was generated."
14807 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
14809 #: src/CutAndPaste.cpp:545
14812 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14815 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
14818 #: src/CutAndPaste.cpp:552
14819 msgid "Undefined flex inset"
14820 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
14822 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14825 "The file %1$s already exists.\n"
14827 "Do you want to overwrite that file?"
14829 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
14831 "Chcete tento soubor pøepsat?"
14833 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14834 msgid "Overwrite file?"
14835 msgstr "Pøepsat soubor?"
14837 #: src/Exporter.cpp:49
14838 msgid "Overwrite &all"
14839 msgstr "Pøepsat &v¹e"
14841 #: src/Exporter.cpp:50
14842 msgid "&Cancel export"
14843 msgstr "&Zru¹it export"
14845 #: src/Exporter.cpp:90
14846 msgid "Couldn't copy file"
14847 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
14849 #: src/Exporter.cpp:91
14851 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14852 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
14854 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14856 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14858 msgstr "Antikva (Roman)"
14860 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14864 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14866 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
14868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14876 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14881 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14885 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14889 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14893 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14895 msgstr "Kurzíva (italic)"
14897 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14899 msgstr "Sklonìný (slanted)"
14905 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14909 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14917 #: src/Font.cpp:173
14919 msgid "Emphasis %1$s, "
14920 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
14922 #: src/Font.cpp:176
14924 msgid "Underline %1$s, "
14925 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
14927 #: src/Font.cpp:179
14929 msgid "Noun %1$s, "
14930 msgstr "Jméno %1$s, "
14932 #: src/Font.cpp:193
14934 msgid "Language: %1$s, "
14935 msgstr "Jazyk: %1$s, "
14937 #: src/Font.cpp:196
14939 msgid " Number %1$s"
14940 msgstr " Èíslo %1$s"
14942 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14943 msgid "Cannot view file"
14944 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
14946 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14948 msgid "File does not exist: %1$s"
14949 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
14951 #: src/Format.cpp:267
14953 msgid "No information for viewing %1$s"
14954 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
14956 #: src/Format.cpp:277
14958 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14959 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
14961 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14962 #: src/Format.cpp:383
14963 msgid "Cannot edit file"
14964 msgstr "Nelze editovat soubor"
14966 #: src/Format.cpp:337
14967 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14968 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
14970 #: src/Format.cpp:350
14972 msgid "No information for editing %1$s"
14973 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
14975 #: src/Format.cpp:361
14977 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14978 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
14980 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14981 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14982 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14984 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14985 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14986 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
14988 #: src/ISpell.cpp:267
14990 "Could not create an ispell process.\n"
14991 "You may not have the right languages installed."
14993 "Nelze spustit proces ispell.\n"
14994 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
14996 #: src/ISpell.cpp:290
14998 "The ispell process returned an error.\n"
14999 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15001 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
15002 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
15004 #: src/ISpell.cpp:395
15007 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15010 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15012 #: src/ISpell.cpp:406
15013 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15014 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
15016 #: src/ISpell.cpp:466
15019 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15022 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15024 #: src/ISpell.cpp:481
15027 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15030 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
15032 #: src/KeySequence.cpp:167
15036 #: src/LaTeX.cpp:61
15038 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15039 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15041 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15042 msgid "Running Index Processor."
15043 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15045 #: src/LaTeX.cpp:284
15046 msgid "Running BibTeX."
15047 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15049 #: src/LaTeX.cpp:418
15050 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15051 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15054 msgid "Could not read configuration file"
15055 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15057 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1400
15060 "Error while reading the configuration file\n"
15062 "Please check your installation."
15064 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15066 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15069 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15070 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15078 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15079 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15082 msgid "Cannot remove temporary directory"
15083 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15087 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15088 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15091 msgid "Unable to remove temporary directory"
15092 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15096 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15097 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15100 msgid "No textclass is found"
15101 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15105 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15106 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15108 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15109 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15110 "pou¾ití standarních tøíd."
15113 msgid "&Reconfigure"
15114 msgstr "&Rekonfigurovat"
15117 msgid "&Use Default"
15118 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15120 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15122 msgstr "&Ukonèit LyX"
15124 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15129 msgid "Could not create temporary directory"
15130 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15135 "Could not create a temporary directory in\n"
15137 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15139 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15141 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15144 msgid "Missing user LyX directory"
15145 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15150 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15151 "It is needed to keep your own configuration."
15153 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15154 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15157 msgid "&Create directory"
15158 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15162 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15167 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15171 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15174 msgid "List of supported debug flags:"
15175 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15179 msgid "Setting debug level to %1$s"
15180 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15185 "Command line switches (case sensitive):\n"
15186 "\t-help summarize LyX usage\n"
15187 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15188 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15189 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15191 " select the features to debug.\n"
15192 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15193 "\t-x [--execute] command\n"
15194 " where command is a lyx command.\n"
15195 "\t-e [--export] fmt\n"
15196 " where fmt is the export format of choice.\n"
15197 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15198 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15199 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15200 " where fmt is the import format of choice\n"
15201 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15202 "\t-version summarize version and build info\n"
15203 "Check the LyX man page for more details."
15205 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15206 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15207 "\t-help tato stránka\n"
15208 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15209 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15210 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15211 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15212 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15213 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15214 "\t-x [--execute] command\n"
15215 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15216 "\t-e [--export] fmt\n"
15217 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15218 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15219 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15221 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15222 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15223 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15224 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15227 msgid "No system directory"
15228 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15231 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15232 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15234 #: src/LyX.cpp:1006
15235 msgid "No user directory"
15236 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15238 #: src/LyX.cpp:1007
15239 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15240 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15242 #: src/LyX.cpp:1018
15243 msgid "Incomplete command"
15244 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15246 #: src/LyX.cpp:1019
15247 msgid "Missing command string after --execute switch"
15248 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15250 #: src/LyX.cpp:1030
15251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15252 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15254 #: src/LyX.cpp:1043
15255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15256 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15258 #: src/LyX.cpp:1048
15259 msgid "Missing filename for --import"
15260 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15262 #: src/LyXFunc.cpp:113
15263 msgid "Running configure..."
15264 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15266 #: src/LyXFunc.cpp:124
15267 msgid "Reloading configuration..."
15268 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15270 #: src/LyXFunc.cpp:130
15271 msgid "System reconfiguration failed"
15272 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15274 #: src/LyXFunc.cpp:131
15276 "The system reconfiguration has failed.\n"
15277 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15278 "Please reconfigure again if needed."
15280 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15281 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15282 "pracovat správnì.\n"
15283 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15285 #: src/LyXFunc.cpp:137
15286 msgid "System reconfigured"
15287 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15289 #: src/LyXFunc.cpp:138
15291 "The system has been reconfigured.\n"
15292 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15293 "updated document class specifications."
15295 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15296 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15297 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15299 #: src/LyXFunc.cpp:362
15300 msgid "Unknown function."
15301 msgstr "Neznámá funkce."
15303 #: src/LyXFunc.cpp:391
15304 msgid "Nothing to do"
15305 msgstr "Nic k vykonání"
15307 #: src/LyXFunc.cpp:410
15308 msgid "Unknown action"
15309 msgstr "Neznámá akce"
15311 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15312 msgid "Command disabled"
15313 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15315 #: src/LyXFunc.cpp:423
15316 msgid "Command not allowed without any document open"
15317 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
15319 #: src/LyXFunc.cpp:633
15320 msgid "Document is read-only"
15321 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
15323 #: src/LyXFunc.cpp:642
15324 msgid "This portion of the document is deleted."
15325 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
15327 #: src/LyXFunc.cpp:661
15330 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15332 "Do you want to save the document?"
15334 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15336 "Chcete jej ulo¾it ?"
15338 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15339 msgid "Save changed document?"
15340 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
15342 #: src/LyXFunc.cpp:679
15345 "Could not print the document %1$s.\n"
15346 "Check that your printer is set up correctly."
15348 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15349 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15351 #: src/LyXFunc.cpp:682
15352 msgid "Print document failed"
15353 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15355 #: src/LyXFunc.cpp:799
15358 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15359 "version of the document %1$s?"
15361 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
15364 #: src/LyXFunc.cpp:801
15365 msgid "Revert to saved document?"
15366 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
15368 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15370 msgstr "&Pùvodní verze"
15372 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15373 msgid "Missing argument"
15374 msgstr "Chybí argument"
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15378 msgid "Opening help file %1$s..."
15379 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15383 msgid "Opening child document %1$s..."
15384 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
15386 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15388 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15389 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
15391 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15392 msgid "Unable to save document defaults"
15393 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
15395 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15397 msgid "Document %1$s reloaded."
15398 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
15400 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15402 msgid "Could not reload document %1$s"
15403 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
15405 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15406 msgid "Welcome to LyX!"
15407 msgstr "Vítejte v LyXu!"
15409 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15410 msgid "Converting document to new document class..."
15411 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
15413 #: src/LyXRC.cpp:2429
15415 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15417 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
15419 #: src/LyXRC.cpp:2434
15421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15423 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
15425 #: src/LyXRC.cpp:2438
15427 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15428 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15429 "specified, an internal routine is used."
15431 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
15432 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
15433 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
15436 #: src/LyXRC.cpp:2446
15438 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15439 "automatically by what you type."
15441 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
15442 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
15444 #: src/LyXRC.cpp:2450
15446 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15449 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
15452 #: src/LyXRC.cpp:2454
15454 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15456 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
15459 #: src/LyXRC.cpp:2461
15461 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15462 "the backup file in the same directory as the original file."
15464 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
15465 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
15467 #: src/LyXRC.cpp:2465
15469 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15470 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15472 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
15473 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2469
15477 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15478 "its global and local bind/ directories."
15480 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
15481 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
15483 #: src/LyXRC.cpp:2473
15484 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15485 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
15487 #: src/LyXRC.cpp:2477
15489 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15490 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15492 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
15493 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
15495 #: src/LyXRC.cpp:2487
15497 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15498 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15500 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
15501 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
15503 #: src/LyXRC.cpp:2491
15504 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15505 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
15507 #: src/LyXRC.cpp:2495
15509 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15512 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
15513 "¾e je kurzor uvnitø."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2506
15518 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15519 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15521 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
15524 #: src/LyXRC.cpp:2510
15526 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15527 "look in its global and local commands/ directories."
15529 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
15530 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
15532 #: src/LyXRC.cpp:2514
15533 msgid "New documents will be assigned this language."
15534 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
15536 #: src/LyXRC.cpp:2518
15537 msgid "Specify the default paper size."
15538 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2522
15542 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15543 "shown after the change has been made.)"
15545 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
15546 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
15548 #: src/LyXRC.cpp:2526
15549 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15550 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
15552 #: src/LyXRC.cpp:2530
15554 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15555 "LyX was started from."
15557 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
15558 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
15560 #: src/LyXRC.cpp:2535
15561 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15562 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2539
15566 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15567 "value selects the directory LyX was started from."
15569 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15570 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15572 #: src/LyXRC.cpp:2543
15574 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15575 "recommended for non-English languages."
15577 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
15578 "doporuèen pro neanglické jazyky."
15580 #: src/LyXRC.cpp:2550
15582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15583 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15584 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15586 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
15587 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
15590 #: src/LyXRC.cpp:2554
15592 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15593 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15595 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. "
15596 "Ty se mohou li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
15598 #: src/LyXRC.cpp:2563
15600 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15601 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15603 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
15604 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
15606 #: src/LyXRC.cpp:2567
15607 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15608 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
15610 #: src/LyXRC.cpp:2571
15612 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15615 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
15618 #: src/LyXRC.cpp:2575
15620 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15622 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
15625 #: src/LyXRC.cpp:2579
15627 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15628 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15629 "name of the second language."
15631 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
15632 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
15634 #: src/LyXRC.cpp:2583
15635 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15636 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
15638 #: src/LyXRC.cpp:2587
15639 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15640 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
15642 #: src/LyXRC.cpp:2591
15644 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15647 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
15650 #: src/LyXRC.cpp:2595
15652 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15653 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15655 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
15656 "\"\\usepackage{omega}\"."
15658 #: src/LyXRC.cpp:2599
15660 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15661 "document is the default language."
15663 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
15664 "jazyka dokumentu."
15666 #: src/LyXRC.cpp:2603
15667 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15669 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2607
15672 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15674 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
15676 #: src/LyXRC.cpp:2611
15677 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15678 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
15680 #: src/LyXRC.cpp:2615
15682 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15685 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
15686 "standardního jazyka dokumentu."
15688 #: src/LyXRC.cpp:2619
15689 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15690 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
15692 #: src/LyXRC.cpp:2624
15693 msgid "The completion popup delay."
15694 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
15696 #: src/LyXRC.cpp:2628
15697 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15698 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
15700 #: src/LyXRC.cpp:2632
15701 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15702 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
15704 #: src/LyXRC.cpp:2636
15706 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15707 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
15709 #: src/LyXRC.cpp:2640
15711 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15713 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2644
15716 msgid "The inline completion delay."
15717 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2648
15720 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15721 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
15723 #: src/LyXRC.cpp:2652
15724 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15725 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
15727 #: src/LyXRC.cpp:2656
15728 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15729 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
15731 #: src/LyXRC.cpp:2660
15733 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15735 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
15737 #: src/LyXRC.cpp:2665
15739 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15740 "variable. Use the OS native format."
15742 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
15743 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
15745 #: src/LyXRC.cpp:2672
15747 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15748 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
15750 #: src/LyXRC.cpp:2676
15751 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15752 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
15754 #: src/LyXRC.cpp:2680
15755 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15756 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
15758 #: src/LyXRC.cpp:2684
15759 msgid "Scale the preview size to suit."
15760 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
15762 #: src/LyXRC.cpp:2688
15763 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15764 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
15766 #: src/LyXRC.cpp:2692
15767 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15768 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
15770 #: src/LyXRC.cpp:2696
15772 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15773 "environment variable PRINTER."
15775 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
15776 "prostøedí PRINTER."
15778 #: src/LyXRC.cpp:2700
15779 msgid "The option to print only even pages."
15780 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
15782 #: src/LyXRC.cpp:2704
15784 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15785 "the filename of the DVI file to be printed."
15787 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
15788 "jménem DVI souboru k tisku."
15790 #: src/LyXRC.cpp:2708
15791 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15792 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
15794 #: src/LyXRC.cpp:2712
15795 msgid "The option to print out in landscape."
15796 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
15798 #: src/LyXRC.cpp:2716
15799 msgid "The option to print only odd pages."
15800 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
15802 #: src/LyXRC.cpp:2720
15803 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15804 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
15806 #: src/LyXRC.cpp:2724
15807 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15808 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
15810 #: src/LyXRC.cpp:2728
15811 msgid "The option to specify paper type."
15812 msgstr "Volba uèující typ papíru."
15814 #: src/LyXRC.cpp:2732
15815 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15816 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
15818 #: src/LyXRC.cpp:2736
15820 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15821 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15824 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
15825 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
15826 "jméno souboru a v¹echny volby."
15828 #: src/LyXRC.cpp:2740
15830 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15831 "prepended along with the printer name after the spool command."
15833 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
15834 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
15836 #: src/LyXRC.cpp:2744
15837 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15838 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
15840 #: src/LyXRC.cpp:2748
15841 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15842 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
15844 #: src/LyXRC.cpp:2752
15846 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15848 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
15850 #: src/LyXRC.cpp:2756
15851 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15852 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15854 #: src/LyXRC.cpp:2764
15856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15857 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
15859 #: src/LyXRC.cpp:2768
15861 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15862 "wrong, override the setting here."
15864 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
15865 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
15867 #: src/LyXRC.cpp:2774
15868 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15869 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2783
15873 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15874 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15875 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15877 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
15878 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
15879 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
15882 #: src/LyXRC.cpp:2787
15883 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15884 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2792
15889 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15890 "roughly the same size as on paper."
15892 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
15893 "velikostina papíru."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2796
15896 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15897 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
15899 #: src/LyXRC.cpp:2800
15901 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15902 "\".out\". Only for advanced users."
15904 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
15905 "pokroèilé u¾ivatele."
15907 #: src/LyXRC.cpp:2807
15908 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15909 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
15911 #: src/LyXRC.cpp:2811
15912 msgid "What command runs the spellchecker?"
15913 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
15915 #: src/LyXRC.cpp:2815
15917 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15918 "when you quit LyX."
15920 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2819
15924 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15925 "value selects the directory LyX was started from."
15927 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
15928 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2829
15932 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15933 "will look in its global and local ui/ directories."
15935 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
15936 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
15938 #: src/LyXRC.cpp:2842
15940 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15941 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15942 "may not work with all dictionaries."
15944 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
15945 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
15946 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
15948 #: src/LyXRC.cpp:2846
15949 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15950 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2850
15954 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15956 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
15959 #: src/LyXRC.cpp:2857
15960 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15962 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
15965 #: src/LyXVC.cpp:100
15966 msgid "Document not saved"
15967 msgstr "Dokument neulo¾en"
15969 #: src/LyXVC.cpp:101
15970 msgid "You must save the document before it can be registered."
15971 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
15973 #: src/LyXVC.cpp:133
15974 msgid "LyX VC: Initial description"
15975 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
15977 #: src/LyXVC.cpp:134
15978 msgid "(no initial description)"
15979 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
15981 #: src/LyXVC.cpp:150
15982 msgid "LyX VC: Log Message"
15983 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
15985 #: src/LyXVC.cpp:153
15986 msgid "(no log message)"
15987 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
15989 #: src/LyXVC.cpp:177
15992 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15995 "Do you want to revert to the older version?"
15997 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
15999 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16001 #: src/LyXVC.cpp:180
16002 msgid "Revert to stored version of document?"
16003 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16005 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16006 msgid "Senseless with this layout!"
16007 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16009 #: src/Paragraph.cpp:1615
16010 msgid "Alignment not permitted"
16011 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16013 #: src/Paragraph.cpp:1616
16015 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16016 "Setting to default."
16018 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16019 "Pøepnuto na standardní."
16021 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16022 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16023 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16024 msgid "LyX Warning: "
16025 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16027 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16028 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16029 msgid "uncodable character"
16030 msgstr "nekódovatelný znak"
16032 #: src/SpellBase.cpp:51
16033 msgid "Native OS API not yet supported."
16034 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16036 #: src/Text.cpp:146
16037 msgid "Unknown Inset"
16038 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16040 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16041 msgid "Change tracking error"
16042 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16044 #: src/Text.cpp:220
16046 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16047 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16049 #: src/Text.cpp:233
16051 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16052 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16054 #: src/Text.cpp:240
16055 msgid "Unknown token"
16056 msgstr "Neznámý symbol"
16058 #: src/Text.cpp:522
16060 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16063 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16066 #: src/Text.cpp:533
16067 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16069 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16071 #: src/Text.cpp:1343
16072 msgid "[Change Tracking] "
16073 msgstr "[Zmìna revize] "
16075 #: src/Text.cpp:1349
16079 #: src/Text.cpp:1353
16083 #: src/Text.cpp:1363
16086 msgstr "Font: %1$s"
16088 #: src/Text.cpp:1368
16090 msgid ", Depth: %1$d"
16091 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16093 #: src/Text.cpp:1374
16094 msgid ", Spacing: "
16095 msgstr ", Mezery: "
16097 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16099 msgstr "Jedna a pùl"
16101 #: src/Text.cpp:1386
16105 #: src/Text.cpp:1395
16107 msgstr ", Vlo¾ka: "
16109 #: src/Text.cpp:1396
16110 msgid ", Paragraph: "
16111 msgstr ", Odstavec: "
16113 #: src/Text.cpp:1397
16117 #: src/Text.cpp:1398
16118 msgid ", Position: "
16119 msgstr ", Pozice: "
16121 #: src/Text.cpp:1404
16123 msgstr ", Znak: 0x"
16125 #: src/Text.cpp:1406
16126 msgid ", Boundary: "
16129 #: src/Text2.cpp:394
16130 msgid "No font change defined."
16131 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16133 #: src/Text2.cpp:434
16134 msgid "Nothing to index!"
16135 msgstr "Nic k indexaci !"
16137 #: src/Text2.cpp:436
16138 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16139 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16141 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16142 msgid "Math editor mode"
16143 msgstr "Mód matematického editoru"
16145 #: src/Text3.cpp:798
16146 msgid "Unknown spacing argument: "
16147 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16149 #: src/Text3.cpp:1040
16151 msgstr "Rozvr¾ení "
16153 #: src/Text3.cpp:1041
16157 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16158 msgid "Character set"
16159 msgstr "Znaková sada"
16161 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16162 msgid "Paragraph layout set"
16163 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16165 #: src/TextClass.cpp:140
16166 msgid "Plain Layout"
16167 msgstr "Jednoduché"
16169 #: src/TextClass.cpp:580
16170 msgid "Missing File"
16171 msgstr "Chybìjící soubor"
16173 #: src/TextClass.cpp:581
16174 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16176 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16178 #: src/TextClass.cpp:584
16179 msgid "Corrupt File"
16180 msgstr "Po¹kozený soubor"
16182 #: src/TextClass.cpp:585
16183 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16185 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16187 #: src/Thesaurus.cpp:60
16188 msgid "Thesaurus failure"
16189 msgstr "Chyba tezauru"
16191 #: src/Thesaurus.cpp:61
16194 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16198 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16202 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16203 msgid "Revision control error."
16204 msgstr "Chyba správy verzí."
16206 #: src/VCBackend.cpp:53
16209 "Some problem occured while running the command:\n"
16212 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16215 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16216 msgid "Error: Could not generate logfile."
16217 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16219 #: src/VCBackend.cpp:480
16221 "Error when commiting to repository.\n"
16222 "You have to manually resolve the problem.\n"
16223 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16225 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16226 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16227 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16229 #: src/VCBackend.cpp:531
16232 "Error when updating from repository.\n"
16233 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16236 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16238 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16239 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16242 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16244 #: src/VSpace.cpp:472
16245 msgid "Default skip"
16246 msgstr "Standardní mezera"
16248 #: src/VSpace.cpp:475
16250 msgstr "Malá mezera"
16252 #: src/VSpace.cpp:478
16253 msgid "Medium skip"
16254 msgstr "Støední mezera"
16256 #: src/VSpace.cpp:481
16258 msgstr "Velká mezera"
16260 #: src/VSpace.cpp:484
16261 msgid "Vertical fill"
16262 msgstr "Výplò (VFill)"
16264 #: src/VSpace.cpp:491
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16271 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16272 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16274 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16275 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
16277 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16278 msgid "Reload saved document?"
16279 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
16281 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16283 msgstr "&Znovunaèíst"
16285 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16286 msgid "&Keep Changes"
16287 msgstr "&Ponechat zmìny"
16289 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16291 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16292 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
16294 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16295 msgid "File not readable!"
16296 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16298 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16301 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16303 "Do you want to create a new document?"
16305 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
16307 "Chcete vytvoøit nový ?"
16309 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16310 msgid "Create new document?"
16311 msgstr "Vytvoøit nový ?"
16313 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16317 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16320 "The specified document template\n"
16322 "could not be read."
16324 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
16328 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16329 msgid "Could not read template"
16330 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
16332 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16333 msgid "\\arabic{enumi}."
16334 msgstr "\\arabic{enumi}."
16336 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16337 msgid "\\roman{enumiii}."
16338 msgstr "\\roman{enumiii}."
16340 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16341 msgid "\\Alph{enumiv}."
16342 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16344 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16345 msgid "Senseless!!! "
16346 msgstr "Nesmyslné! "
16348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16349 msgid "Standard[[Bullets]]"
16350 msgstr "Standardní"
16352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16354 msgstr "Matematika"
16356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16372 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16373 msgid "Directories"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16377 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16378 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16381 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16382 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
16384 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16385 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16386 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
16388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16390 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16391 "1995-2008 LyX Team"
16393 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16394 "1995-2008 LyX Team"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16398 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16399 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16400 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16401 "any later version."
16403 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
16404 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
16405 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
16408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16410 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16411 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16412 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16413 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16414 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16415 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16416 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16418 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
16419 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
16420 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
16421 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
16422 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
16423 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16426 msgid "LyX Version "
16427 msgstr "Verze LyX-u "
16429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16430 msgid "Library directory: "
16431 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
16433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16434 msgid "User directory: "
16435 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
16437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16439 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16446 msgstr "O programu %1"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16450 msgid "Preferences"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16454 msgid "Reconfigure"
16455 msgstr "Rekonfigurovat"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16459 msgstr "Ukonèit %1"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16463 msgstr "Ukonèování."
16465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16466 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16467 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16471 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16473 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
16475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
16476 msgid "The current document was closed."
16477 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
16479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
16481 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16482 "documents and exit.\n"
16486 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
16491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16493 msgid "Software exception Detected"
16494 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1227
16498 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16499 "unsaved documents and exit."
16501 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
16502 "dokumenty a skonèit."
16504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
16505 msgid "Could not find UI definition file"
16506 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16509 msgid "Bibliography Entry Settings"
16510 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16513 msgid "BibTeX Bibliography"
16514 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16519 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16522 msgid "Documents|#o#O"
16523 msgstr "Dokumenty|#o#O"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16526 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16527 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16530 msgid "Select a BibTeX database to add"
16531 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
16533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16534 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16535 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16538 msgid "Select a BibTeX style"
16539 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16543 msgstr "Bez nakresleného rámu"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16546 msgid "Simple rectangular frame"
16547 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16550 msgid "Oval frame, thin"
16551 msgstr "Oválný tenký rám"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16554 msgid "Oval frame, thick"
16555 msgstr "Oválný tlustý rám"
16557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16558 msgid "Drop shadow"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16562 msgid "Shaded background"
16563 msgstr "Pozadí s odstínem"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16566 msgid "Double rectangular frame"
16567 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16582 msgid "Total Height"
16583 msgstr "Celková vý¹ka"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
16586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
16590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16591 msgid "Box Settings"
16592 msgstr "Nastevení rámeèku"
16594 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16595 msgid "Branch Settings"
16596 msgstr "Nastavení vìtve"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16600 msgstr "Aktivována"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
16611 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
16615 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16616 msgid "Merge Changes"
16617 msgstr "Slouèit revize"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16628 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16630 msgid "Change made at %1$s\n"
16631 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
16633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16639 msgstr "Beze zmìny"
16641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16663 msgstr "®ádná barva"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16699 msgstr "Styl textu"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
16705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16706 msgid "LinkBack PDF"
16707 msgstr "LinkBack PDF"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16720 msgstr "%1$s souborù"
16722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16723 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16724 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
16727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
16729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
16733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16734 msgid "Overwrite external file?"
16735 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16739 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16740 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16743 msgid "Next command"
16744 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16747 msgid "big[[delimiter size]]"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16751 msgid "Big[[delimiter size]]"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16763 msgid "Math Delimiter"
16764 msgstr "Mat. oddìlovaè"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16773 msgstr "Promìnlivá"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16776 msgid "Computer Modern Roman"
16777 msgstr "Computer Modern Roman"
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16780 msgid "Latin Modern Roman"
16781 msgstr "Latin Modern Roman"
16783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16784 msgid "AE (Almost European)"
16785 msgstr "AE (Almost European)"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16788 msgid "Times Roman"
16789 msgstr "Times Roman"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16796 msgid "Bitstream Charter"
16797 msgstr "Bitstream Charter"
16799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16800 msgid "New Century Schoolbook"
16801 msgstr "New Century Schoolbook"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16813 msgstr "Bera Serif"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16816 msgid "Concrete Roman"
16817 msgstr "Concrete Roman"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16820 msgid "Zapf Chancery"
16821 msgstr "Zapf Chancery"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16824 msgid "Computer Modern Sans"
16825 msgstr "Computer Modern Sans"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16828 msgid "Latin Modern Sans"
16829 msgstr "Latin Modern Sans"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16836 msgid "Avant Garde"
16837 msgstr "Avant Garde"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16848 msgid "Computer Modern Typewriter"
16849 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16852 msgid "Latin Modern Typewriter"
16853 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16868 msgid "CM Typewriter Light"
16869 msgstr "CM Typewriter Light"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16872 msgid "Module not found!"
16873 msgstr "Modul nenalezen!"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16876 msgid "Document Settings"
16877 msgstr "Nastavení dokumentu"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16882 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16884 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16888 msgstr "Vlastní délka"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16892 msgid " (not installed)"
16893 msgstr " (není instalován)"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16917 msgstr "nadpisy(headings)"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16921 msgstr "pestrý(fancy)"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16932 msgid "LaTeX default"
16933 msgstr "LaTeX standard"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16964 msgid "Appears in TOC"
16965 msgstr "Objeví se v Obsahu"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16968 msgid "Author-year"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16977 msgid "Unavailable: %1$s"
16978 msgstr "Nedostupné: %1$s"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16981 msgid "Document Class"
16982 msgstr "Tøída dokumentu"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16985 msgid "Text Layout"
16986 msgstr "Rozvr¾ení textu"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16989 msgid "Page Margins"
16990 msgstr "Okraje stránky"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16993 msgid "Numbering & TOC"
16994 msgstr "Èíslování & Obsah"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16997 msgid "PDF Properties"
16998 msgstr "PDF vlastnosti"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17001 msgid "Math Options"
17002 msgstr "Nastavení Matematiky"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17005 msgid "Float Placement"
17006 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17018 msgid "LaTeX Preamble"
17019 msgstr "Preambule LaTeXu"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17022 msgid "Layouts|#o#O"
17023 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17026 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17027 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17031 msgid "Local layout file"
17032 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17036 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17037 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17038 "document may not work with this layout if you do not\n"
17039 "keep the layout file in the document directory."
17041 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17042 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17043 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17044 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17047 msgid "&Set Layout"
17048 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17057 msgid "Unable to read local layout file."
17058 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17061 msgid "Select master document"
17062 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17065 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17066 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17070 msgid "Unable to set document class."
17071 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17075 msgid "Unapplied changes"
17076 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17081 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17082 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17084 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17085 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17090 msgstr "&Odmítnout"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17095 msgstr "%1$s, %2$s"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17099 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17100 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17104 msgid "Package(s) required: %1$s."
17105 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17114 msgid "Module required: %1$s."
17115 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17119 msgid "Modules excluded: %1$s."
17120 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17123 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17124 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17127 msgid "Can't set layout!"
17128 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17132 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17133 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17137 msgstr "Nenalezeno"
17139 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17140 msgid "TeX Code Settings"
17141 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17145 msgstr "Výpis chyb"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17149 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17150 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17154 msgstr "Vlevo nahoøe"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17157 msgid "Bottom left"
17158 msgstr "Vlevo dole"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17161 msgid "Baseline left"
17162 msgstr "Základní linka vlevo"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17166 msgstr "V støedu nahoøe"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17169 msgid "Bottom center"
17170 msgstr "V støedu dole"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17173 msgid "Baseline center"
17174 msgstr "Základní linka v støedu"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17178 msgstr "Vpravo nahoøe"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17181 msgid "Bottom right"
17182 msgstr "Vpravo dole"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17185 msgid "Baseline right"
17186 msgstr "Základní linka vpravo"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17189 msgid "External Material"
17190 msgstr "Externí materiál"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17197 msgid "Select external file"
17198 msgstr "Vybrat externí soubor"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17201 msgid "Float Settings"
17202 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17209 msgid "Select graphics file"
17210 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17213 msgid "Clipart|#C#c"
17214 msgstr "Klipart|#K#k"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17217 msgid "Horizontal Space Settings"
17218 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17222 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17223 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17224 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17226 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
17227 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
17228 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17232 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17235 msgid "Child Document"
17236 msgstr "Dokument potomka"
17238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17242 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17244 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17246 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17247 msgid "Select document to include"
17248 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17252 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17260 msgstr "klávesová zkratka"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17264 msgstr "klávesové zkratky"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17276 msgstr "tøída dokumentu"
17278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17294 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17298 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17299 msgid "No language"
17300 msgstr "®ádný jazyk"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17303 msgid "Program Listing Settings"
17304 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17308 msgstr "®ádný dialekt"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17312 msgstr "Log LaTeX-u"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17315 msgid "Literate Programming Build Log"
17316 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17319 msgid "lyx2lyx Error Log"
17320 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17323 msgid "Version Control Log"
17324 msgstr "Log ze správy verzí"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17327 msgid "No LaTeX log file found."
17328 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
17330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17331 msgid "No literate programming build log file found."
17332 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
17334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17335 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17336 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
17338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17339 msgid "No version control log file found."
17340 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
17342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17343 msgid "Math Matrix"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17347 msgid "Nomenclature"
17348 msgstr "Nomenklatura"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17351 msgid "Note Settings"
17352 msgstr "Nastavení poznámky"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17355 msgid "Paragraph Settings"
17356 msgstr "Nastavení odstavce"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17360 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17361 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17363 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17364 "the items is used."
17366 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
17367 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
17369 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
17370 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
17372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17373 msgid "System files|#S#s"
17374 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17377 msgid "User files|#U#u"
17378 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17381 msgid "Look & Feel"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17385 msgid "Language Settings"
17386 msgstr "Jazyková nastavení"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17393 msgid "File Handling"
17394 msgstr "Obsluha souborù"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17397 msgid "Date format"
17398 msgstr "Formát datumu"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17401 msgid "Keyboard/Mouse"
17402 msgstr "Klávesnice/my¹"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17405 msgid "Input Completion"
17406 msgstr "Doplòování"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17409 msgid "Screen fonts"
17410 msgstr "Fonty na obrazovce"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17421 msgid "Select directory for example files"
17422 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17425 msgid "Select a document templates directory"
17426 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17429 msgid "Select a temporary directory"
17430 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17433 msgid "Select a backups directory"
17434 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17437 msgid "Select a document directory"
17438 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17441 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17442 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17446 msgid "Spellchecker"
17447 msgstr "Kontrola pravopisu"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17462 msgid "pspell (library)"
17463 msgstr "pspell (knihovna)"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17466 msgid "aspell (library)"
17467 msgstr "aspell (knihovna)"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17471 msgstr "Konvertory"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17474 msgid "File formats"
17475 msgstr "Formáty souborù"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17478 msgid "Format in use"
17479 msgstr "Pou¾ívaný formát"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17482 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17483 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17486 msgid "LyX needs to be restarted!"
17487 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17491 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17494 "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17501 msgid "User interface"
17502 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17510 msgstr "Klávesové zkratky"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17521 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17522 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17525 msgid "Mathematical Symbols"
17526 msgstr "Matematické symboly"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17529 msgid "Document and Window"
17530 msgstr "Dokument a okno"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17533 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17534 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
17536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17537 msgid "System and Miscellaneous"
17538 msgstr "Systém, Rùzné"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
17546 msgid "Failed to create shortcut"
17547 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
17550 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17551 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
17554 msgid "Invalid or empty key sequence"
17555 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
17558 msgid "Shortcut is already defined"
17559 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
17562 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17563 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
17567 msgstr "Va¹e identita"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
17570 msgid "Choose bind file"
17571 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
17574 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17575 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
17578 msgid "Choose UI file"
17579 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
17582 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17583 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
17586 msgid "Choose keyboard map"
17587 msgstr "Vybrat mapu kláves"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
17590 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17591 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
17594 msgid "Choose personal dictionary"
17595 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
17605 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17606 msgid "Print Document"
17607 msgstr "Tisk dokumentu"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17610 msgid "Print to file"
17611 msgstr "Tisk do souboru"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17614 msgid "PostScript files (*.ps)"
17615 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17618 msgid "Cross-reference"
17619 msgstr "Køí¾ový odkaz"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17630 msgid "Jump to label"
17631 msgstr "Skok na znaèku"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17634 msgid "Find and Replace"
17635 msgstr "Najít a zamìnit"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17638 msgid "Send Document to Command"
17639 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17643 msgstr "Zobraz soubor"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17646 msgid "Error -> Cannot load file!"
17647 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17650 msgid "Spellchecker error"
17651 msgstr "Chyba pravopisu"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17654 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17655 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17659 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17660 "Maybe it has been killed."
17662 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17663 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
17665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17666 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17667 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17670 msgid "The spellchecker has failed"
17671 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17675 msgid "%1$d words checked."
17676 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17679 msgid "One word checked."
17680 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17683 msgid "Spelling check completed"
17684 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17687 msgid "Basic Latin"
17688 msgstr "Základní latinka"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17691 msgid "Latin-1 Supplement"
17692 msgstr "Latin-1 dodatek"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17695 msgid "Latin Extended-A"
17696 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17699 msgid "Latin Extended-B"
17700 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17703 msgid "IPA Extensions"
17704 msgstr "IPA roz¹íøení"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17707 msgid "Spacing Modifier Letters"
17708 msgstr "Akcenty a modifikátory"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17711 msgid "Combining Diacritical Marks"
17712 msgstr "Diakritická znaménka"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17724 msgstr "Dévanágarí"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17728 msgstr "Bengál¹tina"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17736 msgstr "Gud¾arát¹tina"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17744 msgstr "Tamil¹tina"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17748 msgstr "Telug¹tina"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17752 msgstr "Kannad¹tina"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17756 msgstr "Malajálam¹tina"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17764 msgstr "Tibet¹tina"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17768 msgstr "Gruzín¹tins"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17771 msgid "Hangul Jamo"
17772 msgstr "Hangul jamo"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17775 msgid "Phonetic Extensions"
17776 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17779 msgid "Latin Extended Additional"
17780 msgstr "Latinka roz¹íøení"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17783 msgid "Greek Extended"
17784 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17787 msgid "General Punctuation"
17788 msgstr "Interpunkce"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17791 msgid "Superscripts and Subscripts"
17792 msgstr "Horní a dolní indexy"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17795 msgid "Currency Symbols"
17796 msgstr "Symboly mìn"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17799 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17800 msgstr "Diakritická znaménka"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17803 msgid "Letterlike Symbols"
17804 msgstr "Symboly písmen"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17807 msgid "Number Forms"
17808 msgstr "Èíselné formy"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17811 msgid "Mathematical Operators"
17812 msgstr "Matematické operátory"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17815 msgid "Miscellaneous Technical"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17819 msgid "Control Pictures"
17820 msgstr "Øídící znaky"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17823 msgid "Optical Character Recognition"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17827 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17828 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17831 msgid "Box Drawing"
17832 msgstr "Kreslení rámeèkù"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17835 msgid "Block Elements"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17839 msgid "Geometric Shapes"
17840 msgstr "Geometrické tvary"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17843 msgid "Miscellaneous Symbols"
17844 msgstr "Rùzné symboly"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17851 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17852 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17855 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17856 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17871 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17872 msgstr "Hangul kompat."
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17879 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17880 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17883 msgid "CJK Compatibility"
17884 msgstr "CJK kompat."
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17887 msgid "CJK Unified Ideographs"
17888 msgstr "CJK unifikované ideograf."
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17891 msgid "Hangul Syllables"
17892 msgstr "Hangul slabiky"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17895 msgid "High Surrogates"
17896 msgstr "Surogáty horní"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17899 msgid "Private Use High Surrogates"
17900 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17903 msgid "Low Surrogates"
17904 msgstr "Surogáty dolní"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17907 msgid "Private Use Area"
17908 msgstr "CJK (Private Use Area)"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17911 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17912 msgstr "CJK kompat. ideograf."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17915 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17919 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17920 msgstr "Arabské present formy-A"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17923 msgid "Combining Half Marks"
17924 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17927 msgid "CJK Compatibility Forms"
17928 msgstr "CJK kompat. formy"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17931 msgid "Small Form Variants"
17932 msgstr "Varianty malých forem"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17935 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17936 msgstr "Arabské present. formy-B"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17939 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17940 msgstr "Latin + CJK"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17944 msgstr "Specializované"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17947 msgid "Linear B Syllabary"
17948 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17951 msgid "Linear B Ideograms"
17952 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17955 msgid "Aegean Numbers"
17956 msgstr "Egejská èísla"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17959 msgid "Ancient Greek Numbers"
17960 msgstr "Staroøecká èísla"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17964 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17975 msgid "Old Persian"
17976 msgstr "Staroperské"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17992 msgid "Cypriot Syllabary"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17998 msgstr "Kharoshthi"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18001 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18002 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18005 msgid "Musical Symbols"
18006 msgstr "Hudební symboly"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18009 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18010 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18013 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18014 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18017 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18018 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18021 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18022 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18025 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18026 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18034 msgid "Variation Selectors Supplement"
18035 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18038 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18039 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18042 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18043 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18046 msgid "Character: "
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18050 msgid "Code Point: "
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18057 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18058 msgid "Table Settings"
18059 msgstr "Nastavení tabulky"
18061 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18062 msgid "Insert Table"
18063 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18065 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18066 msgid "TeX Information"
18067 msgstr "Informace TeX-u"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18074 msgid "Filtering layouts with \""
18075 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
18077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18078 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18079 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18085 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18093 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18095 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18096 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18099 msgid "Vertical Space Settings"
18100 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18107 msgid "unknown version"
18108 msgstr "neznámá verze"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18111 msgid "Small-sized icons"
18112 msgstr "Malé ikony"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18115 msgid "Normal-sized icons"
18116 msgstr "Normální ikony"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18119 msgid "Big-sized icons"
18120 msgstr "Velké ikony"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18124 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18125 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
18127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18128 msgid "Select template file"
18129 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18132 msgid "Templates|#T#t"
18133 msgstr "©ablony|#A#a"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18137 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18138 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
18140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18141 msgid "Document not loaded."
18142 msgstr "Dokument nenaèten"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18145 msgid "Select document to open"
18146 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18150 msgid "Examples|#E#e"
18151 msgstr "Pøíklady|#a#A"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18154 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18155 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18158 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18159 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18162 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18163 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18167 msgid "Opening document %1$s..."
18168 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
18170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18172 msgid "Document %1$s opened."
18173 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18176 msgid "Version control detected."
18177 msgstr "Detekována správa verzí."
18179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18181 msgid "Could not open document %1$s"
18182 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
18184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18185 msgid "Couldn't import file"
18186 msgstr "Soubor nelze importovat"
18188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18190 msgid "No information for importing the format %1$s."
18191 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
18193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18195 msgid "Select %1$s file to import"
18196 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18201 "The document %1$s already exists.\n"
18203 "Do you want to overwrite that document?"
18205 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
18207 "Chcete jej pøepsat ?"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18210 msgid "Overwrite document?"
18211 msgstr "Pøepsat dokument ?"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18215 msgid "Importing %1$s..."
18216 msgstr "Importování %1$s..."
18218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18220 msgstr "importováno."
18222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18223 msgid "file not imported!"
18224 msgstr "soubor nebyl importován!"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18227 msgid "Select LyX document to insert"
18228 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18231 msgid "Select file to insert"
18232 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18235 msgid "Choose a filename to save document as"
18236 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18240 msgstr "Pøe&jmenovat"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18245 "The document %1$s could not be saved.\n"
18247 "Do you want to rename the document and try again?"
18249 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
18251 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18254 msgid "Rename and save?"
18255 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18266 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18268 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
18270 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
18272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18274 msgstr "&Neukládat"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18277 msgid "Saving all documents..."
18278 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
18280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18281 msgid "All documents saved."
18282 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
18284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18286 msgid "%1$s unknown command!"
18287 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18290 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18291 msgid "LaTeX Source"
18292 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18295 msgid "DocBook Source"
18296 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18299 msgid "Literate Source"
18300 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18303 msgid " (version control)"
18304 msgstr " (správa verzí)"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18308 msgstr " (zmìnìno)"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18311 msgid " (read only)"
18312 msgstr " (jen ke ètení)"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18316 msgstr "Zavøít soubor"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18320 msgstr "Skrýt panel"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18324 msgstr "Zavøít panel"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18327 msgid "Wrap Float Settings"
18328 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
18330 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18331 msgid "Click to detach"
18332 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
18334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18336 msgstr "®ádná skupina"
18338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18339 msgid "No Documents Open!"
18340 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18346 msgid "No Document Open!"
18347 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
18349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18350 msgid "Master Document"
18351 msgstr "Hlavní dokument"
18353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18354 msgid "Open Navigator..."
18355 msgstr "Otevøít navigátor..."
18357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18358 msgid "Other Lists"
18359 msgstr "Dal¹í seznamy"
18361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18362 msgid "No Table of contents"
18363 msgstr "Bez obsahu|B"
18365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18366 msgid "Other Toolbars"
18367 msgstr "Jiné panely nástrojù"
18369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18370 msgid "No Branch in Document!"
18371 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
18373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18374 msgid "No Citation in Scope!"
18375 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
18377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18378 msgid "No action defined!"
18379 msgstr "®ádná akce není definována!"
18381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18388 msgid "Invalid filename"
18389 msgstr "Neplatný název souboru"
18391 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18393 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18396 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
18399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18400 msgid "Could not update TeX information"
18401 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
18403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18405 msgid "The script `%s' failed."
18406 msgstr "Skript `%s' selhal."
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18410 msgstr "V¹echny soubory "
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18413 msgid "Table of Contents"
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18417 msgid "Child Documents"
18418 msgstr "Dokumenty potomkù"
18420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18421 msgid "List of Graphics"
18422 msgstr "Seznam obrázkù"
18424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18425 msgid "List of Equations"
18426 msgstr "Seznam rovnic"
18428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18429 msgid "List of Footnotes"
18430 msgstr "Poznámky pod èarou"
18432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18433 msgid "List of Listings"
18434 msgstr "Seznam výpisù"
18436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18437 msgid "List of Indexes"
18438 msgstr "Hesla rejstøíku"
18440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18441 msgid "List of Marginal notes"
18442 msgstr "Postraní poznámky"
18444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18445 msgid "List of Notes"
18446 msgstr "Seznam poznámek"
18448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18449 msgid "List of Citations"
18450 msgstr "Seznam citací"
18452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18453 msgid "Labels and References"
18454 msgstr "Znaèky a odkazy"
18456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18457 msgid "List of Branches"
18458 msgstr "Seznam vìtví"
18460 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18461 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18463 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18464 "file through LaTeX: "
18466 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
18467 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
18469 #: src/insets/Inset.cpp:333
18470 msgid "Opened inset"
18471 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
18473 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18474 msgid "Keys must be unique!"
18475 msgstr "Klíè musí být unikátní"
18477 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18480 "The key %1$s already exists,\n"
18481 "it will be changed to %2$s."
18483 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
18484 "bude zmìnìn na %2$s."
18486 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18489 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18490 "If you proceed, all of them will be opened."
18492 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
18493 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18496 msgid "Open Databases?"
18497 msgstr "Otevøít databáze?"
18499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18501 msgstr "&Pokraèovat"
18503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18504 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18505 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
18507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18512 msgid "Style File:"
18513 msgstr "Soubor se stylem:"
18515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18520 msgid "included in TOC"
18521 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
18523 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18524 msgid "Export Warning!"
18525 msgstr "Export-varování!"
18527 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18529 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18530 "BibTeX will be unable to find them."
18532 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
18533 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
18535 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18537 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18538 "BibTeX will be unable to find it."
18540 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
18541 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
18543 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18544 msgid "simple frame"
18545 msgstr "jednoduchý rám"
18547 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18551 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18552 msgid "simple frame, page breaks"
18553 msgstr "jednoduchý, více stran"
18555 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18557 msgstr "oválný tenký"
18559 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18560 msgid "oval, thick"
18561 msgstr "oválný tlustý"
18563 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18564 msgid "drop shadow"
18567 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18568 msgid "shaded background"
18569 msgstr "se stínovaným pozadím"
18571 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18572 msgid "double frame"
18573 msgstr "dvojitý rám"
18575 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18576 msgid "Opened Box Inset"
18577 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
18579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18580 msgid "Opened Branch Inset"
18581 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
18583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18596 msgid "Opened Caption Inset"
18597 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
18599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18606 msgstr "necitováno"
18608 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18609 msgid "Left-click to collapse the inset"
18610 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
18612 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18613 msgid "Left-click to open the inset"
18614 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
18616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18617 msgid "LaTeX Command: "
18618 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
18620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18621 msgid "InsetCommand Error: "
18622 msgstr "Chyba InsetCommand: "
18624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18625 msgid "Incompatible command name."
18626 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
18628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18629 msgid "InsetCommandParams Error: "
18630 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
18633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18634 msgid "InsetCommandParams: "
18635 msgstr "InsetCommandParams: "
18637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18638 msgid "Unknown parameter name: "
18639 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
18641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18642 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18643 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
18645 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18646 msgid "Opened ERT Inset"
18647 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
18649 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
18651 msgid "External template %1$s is not installed"
18652 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
18654 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18655 msgid "Opened Flex Inset"
18656 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
18658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:421
18660 msgstr "plovoucí objekt: "
18662 #: src/insets/InsetFloat.cpp:286
18663 msgid "Opened Float Inset"
18664 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
18666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
18668 msgstr "plovoucí objekt"
18670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
18672 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
18674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
18675 msgid " (sideways)"
18678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18679 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18680 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
18682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18684 msgid "List of %1$s"
18685 msgstr "Seznam %1$s"
18687 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18688 msgid "Opened Footnote Inset"
18689 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
18691 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18693 msgstr "poznámka pod èarou"
18695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
18698 "Could not copy the file\n"
18700 "into the temporary directory."
18702 "Nelze zkopírovat soubor\n"
18704 "do pomocného adresáøe."
18706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18708 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18709 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
18711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18713 msgid "Graphics file: %1$s"
18714 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
18716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
18717 msgid "Verbatim Input"
18718 msgstr "Vstup-doslovnì"
18720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
18721 msgid "Verbatim Input*"
18722 msgstr "Vstup-doslovnì*"
18724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
18725 msgid "Recursive input"
18726 msgstr "Rekurzivní vstup"
18728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
18730 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18732 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
18734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18737 "Included file `%1$s'\n"
18738 "has textclass `%2$s'\n"
18739 "while parent file has textclass `%3$s'."
18741 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18742 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
18743 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
18745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18746 msgid "Different textclasses"
18747 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
18749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18752 "Included file `%1$s'\n"
18753 "uses module `%2$s'\n"
18754 "which is not used in parent file."
18756 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
18757 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
18758 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
18760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18761 msgid "Module not found"
18762 msgstr "Modul nenalezen"
18764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18765 msgid "Information regarding "
18766 msgstr "Informace ohlednì "
18768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
18770 msgstr "nedefinováno"
18772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
18780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
18781 msgid "Unknown buffer info"
18782 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
18784 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18785 msgid "Label names must be unique!"
18786 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
18788 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18791 "The label %1$s already exists,\n"
18792 "it will be changed to %2$s."
18794 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
18795 "bude pøejmenována na %2$s."
18797 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18798 msgid "DUPLICATE: "
18799 msgstr "DUPLIKÁT: "
18801 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
18802 msgid "Opened Listing Inset"
18803 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
18805 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
18806 msgid "no more lstline delimiters available"
18809 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
18810 msgid "Running out of delimiters"
18811 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
18813 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
18815 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
18816 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
18817 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
18818 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
18819 "must investigate!"
18821 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
18822 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
18823 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
18825 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
18827 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
18828 msgid "Uncodable characters in listings inset"
18829 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
18831 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
18834 "The following characters in one of the program listings are\n"
18835 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
18838 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
18839 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
18842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18843 msgid "A value is expected."
18844 msgstr "Je oèekávána hodnota."
18846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18852 msgid "Unbalanced braces!"
18853 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
18855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18856 msgid "Please specify true or false."
18857 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
18859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18860 msgid "Only true or false is allowed."
18861 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
18863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18864 msgid "Please specify an integer value."
18865 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18868 msgid "An integer is expected."
18869 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
18871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18872 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18873 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
18875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18876 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18877 msgstr "Neplatná délka."
18879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18881 msgid "Please specify one of %1$s."
18882 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18886 msgid "Try one of %1$s."
18887 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18891 msgid "I guess you mean %1$s."
18892 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
18894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18896 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18897 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
18899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18901 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18902 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
18904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18906 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18908 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
18911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18913 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18916 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
18917 "podmno¾inu z trblTRBL"
18919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18921 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18922 "right, bottom left and top left corner."
18924 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
18925 "dolní, levý dolní a levý horní."
18927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18928 msgid "Enter something like \\color{white}"
18929 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
18931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18932 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18933 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
18935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18936 msgid "auto, last or a number"
18937 msgstr "auto, last nebo èíslo"
18939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18941 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18943 "defining a listing inset)"
18945 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
18946 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
18947 "výpisu zdrojového kódu)"
18949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18951 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18952 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18955 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
18956 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
18957 "výpisu zdrojového kódu)"
18959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18960 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18961 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
18963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18965 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18966 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
18968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18970 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18971 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18975 msgid "Parameter %1$s: "
18976 msgstr "Parametr %1$s: "
18978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18980 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18981 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18985 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18986 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
18988 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18989 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18990 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
18992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18994 msgstr "Nová stránka"
18996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18998 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19001 msgid "Clear Double Page"
19002 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19009 msgid "Nomenclature Symbol: "
19010 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19013 msgid "Description: "
19016 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19020 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19021 msgid "Note[[InsetNote]]"
19024 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19028 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19029 msgid "Opened Note Inset"
19030 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
19032 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19033 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19034 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
19036 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19038 msgstr "NEPLATNÝ: "
19040 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19044 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19048 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19052 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19053 msgid "Page Number"
19054 msgstr "Èíslo stránky"
19056 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19061 msgid "Textual Page Number"
19062 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19066 msgstr "Strana Textu: "
19068 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19069 msgid "Standard+Textual Page"
19070 msgstr "Standard+Èíslo strany"
19072 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19074 msgstr "Ref+Text: "
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19081 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19082 msgid "FormatRef: "
19083 msgstr "FormatRef: "
19085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19086 msgid "Interword Space"
19087 msgstr "Mezislovní mezera"
19089 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19090 msgid "Protected Space"
19091 msgstr "Chránìná mezera"
19093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19095 msgstr "Tenká mezera"
19097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19099 msgstr "Quad mezera"
19101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19102 msgid "QQuad Space"
19103 msgstr "QQuad mezera"
19105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19107 msgstr "En-mezera (Enspace)"
19109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19111 msgstr "En-mezera (Enskip)"
19113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19114 msgid "Negative Thin Space"
19115 msgstr "Záporná tenká mezera"
19117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19118 msgid "Protected Horizontal Fill"
19119 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
19121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19122 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19123 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
19125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19126 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19127 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
19129 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19130 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19131 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
19133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19134 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19135 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
19137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19138 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19139 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
19141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19142 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19143 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
19145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19147 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19148 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
19150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19152 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19153 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
19155 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19156 msgid "Unknown TOC type"
19157 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
19159 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19160 msgid "Opened table"
19161 msgstr "Otevøená tabulka"
19163 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19164 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19165 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
19167 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19168 msgid "Opened Text Inset"
19169 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
19171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19172 msgid "Vertical Space"
19173 msgstr "Vertikální mezera"
19175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19177 msgstr "obtékání: "
19179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19180 msgid "Opened Wrap Inset"
19181 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
19183 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19187 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19189 msgstr "Nezobrazeno."
19191 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19193 msgstr "Naèítání..."
19195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19196 msgid "Converting to loadable format..."
19197 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
19199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19200 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19201 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
19203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19204 msgid "Scaling etc..."
19205 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
19207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19208 msgid "Ready to display"
19209 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
19211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19212 msgid "No file found!"
19213 msgstr "Soubor nenalezen!"
19215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19216 msgid "Error converting to loadable format"
19217 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
19219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19220 msgid "Error loading file into memory"
19221 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
19223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19224 msgid "Error generating the pixmap"
19225 msgstr "Chyba generování pixmapy"
19227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19229 msgstr "®ádný obrázek"
19231 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19232 msgid "Preview loading"
19233 msgstr "Naèítání náhledu"
19235 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19236 msgid "Preview ready"
19237 msgstr "Náhled pøipraven"
19239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19240 msgid "Preview failed"
19241 msgstr "Náhled selhal"
19243 #: src/lengthcommon.cpp:37
19247 #: src/lengthcommon.cpp:37
19251 #: src/lengthcommon.cpp:37
19255 #: src/lengthcommon.cpp:37
19259 #: src/lengthcommon.cpp:37
19263 #: src/lengthcommon.cpp:37
19267 #: src/lengthcommon.cpp:38
19268 msgid "cc[[unit of measure]]"
19271 #: src/lengthcommon.cpp:38
19275 #: src/lengthcommon.cpp:38
19279 #: src/lengthcommon.cpp:38
19283 #: src/lengthcommon.cpp:39
19284 msgid "Text Width %"
19285 msgstr "©íøka textu %"
19287 #: src/lengthcommon.cpp:39
19288 msgid "Column Width %"
19289 msgstr "©íøka sloupce %"
19291 #: src/lengthcommon.cpp:39
19292 msgid "Page Width %"
19293 msgstr "©íøka stránky %"
19295 #: src/lengthcommon.cpp:39
19296 msgid "Line Width %"
19297 msgstr "©íøka øádku %"
19299 #: src/lengthcommon.cpp:40
19300 msgid "Text Height %"
19301 msgstr "Vý¹ka textu %"
19303 #: src/lengthcommon.cpp:40
19304 msgid "Page Height %"
19305 msgstr "Vý¹ka stránky %"
19307 #: src/lyxfind.cpp:115
19308 msgid "Search error"
19309 msgstr "Chyba vyhledávání"
19311 #: src/lyxfind.cpp:115
19312 msgid "Search string is empty"
19313 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
19315 #: src/lyxfind.cpp:299
19316 msgid "String has been replaced."
19317 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
19319 #: src/lyxfind.cpp:302
19320 msgid " strings have been replaced."
19321 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
19323 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19325 msgid " Macro: %1$s: "
19326 msgstr " Makro: %1$s: "
19328 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19329 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19331 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19332 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
19334 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19336 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19337 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
19339 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19340 msgid "Only one row"
19341 msgstr "Pouze jeden øádek"
19343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19344 msgid "Only one column"
19345 msgstr "Pouze jeden sloupec"
19347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19348 msgid "No hline to delete"
19349 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
19351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19352 msgid "No vline to delete"
19353 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
19355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19357 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19358 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
19360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19362 msgstr "®ádné èíslo"
19364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19370 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19371 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
19373 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19375 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19376 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
19378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19380 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19381 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
19383 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19384 msgid "create new math text environment ($...$)"
19385 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
19387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19388 msgid "entered math text mode (textrm)"
19389 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
19391 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19392 msgid "Standard[[mathref]]"
19393 msgstr "Standardní"
19395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19399 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19403 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19405 msgstr "mat. makro"
19407 #: src/output.cpp:37
19410 "Could not open the specified document\n"
19413 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
19416 #: src/output_plaintext.cpp:136
19418 msgstr "Abstrakt: "
19420 #: src/output_plaintext.cpp:148
19421 msgid "References: "
19422 msgstr "Reference: "
19424 #: src/support/debug.cpp:38
19425 msgid "No debugging message"
19426 msgstr "®ádné ladící výpisy"
19428 #: src/support/debug.cpp:39
19429 msgid "General information"
19430 msgstr "Obecné informace"
19432 #: src/support/debug.cpp:40
19433 msgid "Program initialisation"
19434 msgstr "Inicializace programu"
19436 #: src/support/debug.cpp:41
19437 msgid "Keyboard events handling"
19438 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
19440 #: src/support/debug.cpp:42
19441 msgid "GUI handling"
19442 msgstr "Obsluha GUI"
19444 #: src/support/debug.cpp:43
19445 msgid "Lyxlex grammar parser"
19446 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
19448 #: src/support/debug.cpp:44
19449 msgid "Configuration files reading"
19450 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
19452 #: src/support/debug.cpp:45
19453 msgid "Custom keyboard definition"
19454 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
19456 #: src/support/debug.cpp:46
19457 msgid "LaTeX generation/execution"
19458 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
19460 #: src/support/debug.cpp:47
19461 msgid "Math editor"
19462 msgstr "Editor matematiky"
19464 #: src/support/debug.cpp:48
19465 msgid "Font handling"
19466 msgstr "Obsluha fontù"
19468 #: src/support/debug.cpp:49
19469 msgid "Textclass files reading"
19470 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
19472 #: src/support/debug.cpp:50
19473 msgid "Version control"
19474 msgstr "Správa verzí"
19476 #: src/support/debug.cpp:51
19477 msgid "External control interface"
19478 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
19480 #: src/support/debug.cpp:52
19481 msgid "Undo/Redo mechanism"
19482 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
19484 #: src/support/debug.cpp:53
19485 msgid "User commands"
19486 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
19488 #: src/support/debug.cpp:54
19489 msgid "The LyX Lexxer"
19490 msgstr "LyX Lexxer"
19492 #: src/support/debug.cpp:55
19493 msgid "Dependency information"
19494 msgstr "Informace o závislostech"
19496 #: src/support/debug.cpp:56
19498 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
19500 #: src/support/debug.cpp:57
19501 msgid "Files used by LyX"
19502 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
19504 #: src/support/debug.cpp:58
19505 msgid "Workarea events"
19506 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
19508 #: src/support/debug.cpp:59
19509 msgid "Insettext/tabular messages"
19510 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
19512 #: src/support/debug.cpp:60
19513 msgid "Graphics conversion and loading"
19514 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
19516 #: src/support/debug.cpp:61
19517 msgid "Change tracking"
19518 msgstr "Zmìna revize"
19520 #: src/support/debug.cpp:62
19521 msgid "External template/inset messages"
19522 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
19524 #: src/support/debug.cpp:63
19525 msgid "RowPainter profiling"
19526 msgstr "Profilování RowPainter-u"
19528 #: src/support/debug.cpp:64
19529 msgid "scrolling debugging"
19530 msgstr "ladìní posouvání textu"
19532 #: src/support/debug.cpp:65
19533 msgid "Math macros"
19534 msgstr "mat. makra"
19536 #: src/support/debug.cpp:66
19540 #: src/support/debug.cpp:67
19541 msgid "Locale/Internationalisation"
19542 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
19544 #: src/support/debug.cpp:68
19545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19546 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
19548 #: src/support/debug.cpp:69
19549 msgid "Developers' general debug messages"
19550 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
19552 #: src/support/debug.cpp:70
19553 msgid "All debugging messages"
19554 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
19556 #: src/support/debug.cpp:115
19558 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19559 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
19561 #: src/support/filetools.cpp:247
19562 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19565 #: src/support/os_win32.cpp:297
19566 msgid "System file not found"
19567 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
19569 #: src/support/os_win32.cpp:298
19571 "Unable to load shfolder.dll\n"
19574 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
19575 "Prosím naistalujte."
19577 #: src/support/os_win32.cpp:303
19578 msgid "System function not found"
19579 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
19581 #: src/support/os_win32.cpp:304
19583 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19584 "Don't know how to proceed. Sorry."
19586 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
19587 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
19589 #: src/support/userinfo.cpp:45
19590 msgid "Unknown user"
19591 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
19593 #~ msgid "LyX binary not found"
19594 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
19597 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19599 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
19604 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19606 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19607 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19609 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
19611 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
19612 #~ "prostøedí LYX_DIR_16x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
19613 #~ "`chkconfig.ltx'."
19615 #~ msgid "File not found"
19616 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
19619 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19620 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19622 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
19623 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19626 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19627 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19629 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19630 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
19633 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19634 #~ "%2$s is not a directory."
19636 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
19637 #~ "%2$s není adresáø."
19639 #~ msgid "Directory not found"
19640 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
19642 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
19643 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
19645 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
19646 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
19648 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
19649 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
19651 #~ msgid "Split View Vertically|V"
19652 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
19654 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19655 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
19657 #~ msgid "Class not found"
19658 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
19661 #~ "Layout had to be changed from\n"
19662 #~ "%1$s to %2$s\n"
19663 #~ "because of class conversion from\n"
19666 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
19667 #~ "%1$s na %2$s\n"
19668 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
19671 #~ msgid "Changed Layout"
19672 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
19674 #~ msgid "Unknown layout"
19675 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
19678 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19679 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19681 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
19682 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
19685 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19686 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19688 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19689 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
19691 #~ msgid "Display image in LyX"
19692 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
19694 #~ msgid "Screen display"
19695 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
19697 #~ msgid "Monochrome"
19698 #~ msgstr "Monochromaticky"
19700 #~ msgid "Grayscale"
19701 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
19709 #~ msgid "&Display:"
19710 #~ msgstr "Zo&brazit:"
19715 #~ msgid "Scr&een Display:"
19716 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
19718 #~ msgid "Do not display"
19719 #~ msgstr "Nezobrazovat"
19721 #~ msgid "Unknown Info: "
19722 #~ msgstr "Neznámá informace: "
19724 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19725 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
19727 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19728 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
19731 #~ msgid "Clear group"
19732 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19736 #~ msgstr " (auto)"
19738 #~ msgid "Plain Text"
19739 #~ msgstr "Jako prostý text"
19741 #~ msgid "Other floats: "
19742 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
19744 #~ msgid "Toggle tabba&r"
19745 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
19747 #~ msgid "Edit the file externally"
19748 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
19750 #~ msgid "&Edit File..."
19751 #~ msgstr "&Editace souboru..."
19753 #~ msgid "LyX View"
19754 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
19757 #~ msgstr "Mo¾nosti"
19764 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19765 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
19767 #~ msgid "<- C&lear"
19768 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
19771 #~ msgstr "&Pou¾ít"
19776 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
19777 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
19779 #~ msgid "EmbeddedFiles"
19780 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
19782 #~ msgid "Extra embedded files:"
19783 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
19786 #~ msgstr "&Pøidat"
19789 #~ msgstr "O&dstranit"
19792 #~ msgstr "&Pøibalit"
19795 #~ msgstr "Na &støed"
19797 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19798 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
19800 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19801 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
19804 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
19805 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
19806 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
19807 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
19809 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
19810 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
19811 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
19812 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
19813 #~ "vývojáøskému týmu."
19815 #~ msgid " writing embedded files."
19816 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
19818 #~ msgid " could not write embedded files!"
19819 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
19821 #~ msgid "Failed to extract file"
19822 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
19825 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
19826 #~ "Source file %2$s does not exist"
19828 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
19829 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
19831 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19832 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
19834 #~ msgid "Copy file failure"
19835 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
19838 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19839 #~ "Please check whether the path is writeable."
19841 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
19842 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
19845 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19846 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19848 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
19849 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19851 #~ msgid "Failed to embed file"
19852 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
19855 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19856 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19858 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19859 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
19861 #~ msgid "Update embedded file?"
19862 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
19864 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19865 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
19867 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19868 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
19871 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19872 #~ "Please check whether the source file is available"
19874 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
19875 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
19877 #~ msgid "Failed to open file"
19878 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
19881 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
19883 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
19885 #~ msgid "Sync file failure"
19886 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
19889 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19890 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
19892 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19893 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
19895 #~ msgid "Packing all files"
19896 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
19899 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
19900 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
19902 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
19903 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
19905 #~ msgid "Unpacking all files"
19906 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
19908 #~ msgid "Wrong embedding status."
19909 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
19912 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
19913 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
19915 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
19916 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
19918 #~ msgid "Failed to write file"
19919 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
19921 #~ msgid "Save failure"
19922 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
19925 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19926 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19928 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
19929 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
19931 #~ msgid "Embedded Files"
19932 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
19934 #~ msgid "Embedded layout"
19935 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
19938 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
19939 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
19940 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
19942 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
19943 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
19945 #~ msgid " (embedded)"
19946 #~ msgstr " (pøibaleno)"
19948 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19949 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
19951 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
19952 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
19955 #~ msgid "Enspace|E"
19956 #~ msgstr "En-mezera"
19959 #~ msgid "Enskip|k"
19962 #~ msgid "Document could not be read"
19963 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
19965 #~ msgid "%1$s could not be read."
19966 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19968 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
19969 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
19972 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19973 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
19975 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
19976 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
19978 #~ msgid "All files (*)"
19979 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
19982 #~ msgid "Properties...|P"
19983 #~ msgstr "Nastavení...|N"
19985 #~ msgid "New Line|e"
19986 #~ msgstr "Nový øádek"
19988 #~ msgid "Line Break|B"
19989 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
19991 #~ msgid "line break"
19992 #~ msgstr "zalomení øádku"
19998 #~ msgstr "Ukonèování."
20000 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20001 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
20003 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20004 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
20014 #~ msgid "Show ERT inline"
20015 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
20018 #~ msgstr "&V øádce"
20020 #~ msgid "S&ubfigure"
20021 #~ msgstr "&Podobrázek"
20023 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20024 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20026 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20027 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
20029 #~ msgid "Framed in box"
20030 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
20033 #~ msgstr "&Stínování"
20035 #~ msgid "Paper Size"
20036 #~ msgstr "Velikost stránky"
20041 #~ msgid "C&opiers"
20042 #~ msgstr "K&op. skripty"
20044 #~ msgid "&File formats"
20045 #~ msgstr "&Formáty souboru"
20047 #~ msgid "F&ormat:"
20048 #~ msgstr "F&ormát:"
20050 #~ msgid "&GUI name:"
20051 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
20053 #~ msgid "External Applications"
20054 #~ msgstr "Externí Aplikace"
20056 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20057 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
20059 #~ msgid "Save/restore window position"
20060 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
20063 #~ msgstr " ka¾dých"
20065 #~ msgid "Scrolling"
20066 #~ msgstr "Posouvání textu"
20068 #~ msgid "Pixmap Cache"
20069 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
20071 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20072 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
20077 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20078 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
20081 #~ msgstr "&Jednotky:"
20083 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20084 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20086 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20087 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20089 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20090 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20092 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20093 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20095 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20096 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20098 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20099 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20101 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20102 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20104 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20105 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20107 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20108 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20110 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20111 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20113 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20114 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20116 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20117 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20119 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20120 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
20122 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20123 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20125 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20126 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20128 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20129 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20131 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20132 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20134 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20135 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20137 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20138 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20140 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20141 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20143 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20144 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20146 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20147 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20149 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20150 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20152 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20153 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
20155 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20156 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20158 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20159 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20161 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20162 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20164 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20165 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20167 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20168 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20170 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20171 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20173 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20174 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20176 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20177 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20179 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20180 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20182 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20183 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20185 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20186 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20188 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20189 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20191 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20192 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20194 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20195 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20197 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20198 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20200 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20201 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20203 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20204 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20206 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20207 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20209 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20210 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20212 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20213 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20215 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20216 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20222 #~ msgstr "Maïar¹tina"
20224 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20225 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
20227 #~ msgid "Swap Rows|S"
20228 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
20230 #~ msgid "Swap Columns|w"
20231 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
20233 #~ msgid "Framed|F"
20234 #~ msgstr "Rámovanì|R"
20236 #~ msgid "Shaded|S"
20237 #~ msgstr "Stínovanì|S"
20239 #~ msgid "Insert URL"
20240 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
20242 #~ msgid "Can't load document class"
20243 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
20246 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20248 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
20250 #~ msgid "Undefined character style"
20251 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
20254 #~ "The document could not be converted\n"
20255 #~ "into the document class %1$s."
20257 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
20258 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
20261 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20262 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20264 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
20265 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
20267 #~ msgid "&Switch to document"
20268 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
20271 #~ "Could not open the specified document\n"
20273 #~ "due to the error: %2$s"
20275 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20277 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
20279 #~ msgid "Formatting document..."
20280 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
20282 #~ msgid "Rectangular box"
20283 #~ msgstr "Ètvercový rám"
20285 #~ msgid "Shadow box"
20286 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20288 #~ msgid "Double box"
20289 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20291 #~ msgid "Index Entry"
20292 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
20294 #~ msgid "Previous command"
20295 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
20297 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20298 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
20300 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20301 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
20304 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
20307 #~ msgstr "Rámování"
20310 #~ msgstr "oválný rám"
20313 #~ msgstr "Oválný rám"
20315 #~ msgid "Shadowbox"
20316 #~ msgstr "Stínovaný rám"
20318 #~ msgid "Doublebox"
20319 #~ msgstr "Dvojitý rám"
20321 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20322 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
20324 #~ msgid "Unknown inset name: "
20325 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
20327 #~ msgid "Program Listing "
20328 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
20331 #~ msgstr "Rámovanì"
20336 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20337 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
20342 #~ msgid "HtmlUrl: "
20343 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20345 #~ msgid "Default (outer)"
20346 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
20351 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20352 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
20354 #~ msgid "%1$d words in selection."
20355 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
20357 #~ msgid "%1$d words in document."
20358 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
20360 #~ msgid "One word in selection."
20361 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
20363 #~ msgid "One word in document."
20364 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
20366 #~ msgid "Count words"
20367 #~ msgstr "Spoèítat slova"
20369 #~ msgid "Encoding error"
20370 #~ msgstr "Chyba kódování"
20373 #~ msgid "Placeholders"
20374 #~ msgstr "PlaceTable"
20377 #~ msgstr "phantom"
20379 #~ msgid "vphantom"
20380 #~ msgstr "vphantom"
20382 #~ msgid "hphantom"
20383 #~ msgstr "hphantom"
20386 #~ msgstr "Na&pravo"
20391 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20392 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
20394 #~ msgid "Algorithm #."
20395 #~ msgstr "Algorithm #."
20397 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgstr "&Naèíst"
20403 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
20404 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
20406 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
20407 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
20409 #~ msgid "To &file:"
20410 #~ msgstr "&Do souboru:"
20412 #~ msgid "Co&pies:"
20413 #~ msgstr "Kopi&e:"
20415 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20416 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
20418 #~ msgid "Printer &name:"
20419 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
20421 #~ msgid "Font st&yle:"
20422 #~ msgstr "&Rodina písma:"
20424 #~ msgid "&Extended Chars"
20425 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
20427 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20428 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
20439 #~ msgid "columns "
20440 #~ msgstr "columns "
20442 #~ msgid "overprint "
20443 #~ msgstr "overprint "
20445 #~ msgid "Corollary_"
20446 #~ msgstr "Corollary_"
20448 #~ msgid "Definition. "
20449 #~ msgstr "Definition. "
20451 #~ msgid "Example. "
20452 #~ msgstr "Example. "
20458 #~ msgstr "Proof. "
20463 #~ msgid "Conjecture "
20464 #~ msgstr "Conjecture "
20467 #~ msgstr "standardní"
20473 #~ msgid "primitive"
20474 #~ msgstr "primitivní"
20477 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20483 #~ msgid "Table of Contents|T"
20484 #~ msgstr "Obsah|O"
20496 #~ msgstr "Velká písmena|l"
20498 #~ msgid "Table of contents"
20502 #~ msgid "Number style"
20503 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
20505 #~ msgid "Error closing file"
20506 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
20509 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
20510 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
20511 #~ "chosen encoding.\n"
20512 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
20514 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
20515 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
20516 #~ "zvolném kódování.\n"
20517 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
20522 #~ msgid "Corollary. "
20523 #~ msgstr "Corollary. "
20525 #~ msgid "block showing an example "
20526 #~ msgstr "block showing an example "
20529 #~ msgid "&Caption"
20530 #~ msgstr "Popisek"
20533 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20534 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
20538 #~ msgstr "Z&naèka:"
20541 #~ msgid "A Label for the caption"
20542 #~ msgstr "Table Caption"
20544 #~ msgid "<- P&romote"
20545 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
20550 #~ msgid "De&mote ->"
20551 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
20554 #~ msgstr "&Aktualizace"
20557 #~ msgid "SubSection"
20558 #~ msgstr "Podsekce"
20561 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20564 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
20565 #~ "definici zmìny fontu."
20567 #~ msgid "Unknown toc list"
20568 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
20570 #~ msgid "Glossary Entry"
20571 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
20573 #~ msgid "Glossary|G"
20574 #~ msgstr "Slovníèek|v"
20576 #~ msgid "Insert glossary entry"
20577 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
20582 #~ msgid "Glossary"
20583 #~ msgstr "Slovníèek"
20585 #~ msgid "TeX Code:"
20586 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
20588 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20589 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
20591 #~ msgid "&Detach panel"
20592 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
20594 #~ msgid "Select a page of symbols"
20595 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
20597 #~ msgid "Insert spacing"
20598 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
20600 #~ msgid "Set limits style"
20601 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
20603 #~ msgid "Set math font"
20604 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
20606 #~ msgid "Insert fraction"
20607 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
20609 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20610 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
20612 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20613 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
20615 #~ msgid "Math Panel|l"
20616 #~ msgstr "Matematický panel|"
20618 #~ msgid "Math Panel|P"
20619 #~ msgstr "Matematický panel|M"
20621 #~ msgid "Show math panel"
20622 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
20624 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20625 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
20627 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20628 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
20630 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20631 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
20633 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20634 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
20636 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20637 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
20640 #~ msgid "Insert math delimiters"
20641 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
20643 #~ msgid "E&xtra options"
20644 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
20646 #~ msgid "Alig&nment:"
20647 #~ msgstr "&Zarovnání:"
20652 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20653 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
20655 #~ msgid "&Converters"
20656 #~ msgstr "&Konvertory"
20658 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
20659 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
20662 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
20663 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
20665 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
20666 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
20668 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20669 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
20671 #~ msgid "Class Settings"
20672 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
20674 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20675 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
20677 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20678 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
20680 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20681 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
20689 #~ msgid "PrettyRef: "
20690 #~ msgstr "PrettyRef: "
20692 #~ msgid "Opening child document "
20693 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
20696 #~ msgid "Special Insets|S"
20697 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
20700 #~ msgid "Insets|n"
20701 #~ msgstr "Vlo¾it|V"