]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
oops
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01-0500\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
40 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
48 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
49 msgid "&Close"
50 msgstr "&Zavøít"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
53 msgid "LyX: Enter text"
54 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
55
56 # TODO
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
58 msgid "&Dummy"
59 msgstr "&Dummy"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
63 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
66 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
69 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
70 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
71 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
76 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
78 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
85 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
86 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
87 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
88 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
90 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Zru¹it"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "Klíè bibliografie"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "Z&naèka:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "&Klíè:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Styl citace"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Standard (numerický)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "N&atbib-styl:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Pøidat"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
167 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Zru¹it"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Procházet..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Obsah:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "v¹echny citované reference"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "v¹echny necitované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "v¹echny reference"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Smazat vybrané databáze"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "&Smazat"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "Pøida&t..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "&Databáze"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Styl BibTeX-u"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "St&yl"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
248 msgid "Move the selected database upwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
252 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
253 msgid "&Up"
254 msgstr "&Nahoru"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Dolù"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
265 msgid "Check this if the box should break across pages"
266 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
269 msgid "Allow &page breaks"
270 msgstr "&Povol zalomení stránky"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
274 msgid "Alignment"
275 msgstr "Zarovnání"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
278 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
279 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
283 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
284 msgid "Left"
285 msgstr "Nalevo"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
290 msgid "Center"
291 msgstr "Na støed"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
296 msgid "Right"
297 msgstr "Napravo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
300 msgid "Stretch"
301 msgstr "Roztáhnout"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
304 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
310 msgid "Top"
311 msgstr "Nahoøe"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
316 msgid "Middle"
317 msgstr "Vprostøed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
322 msgid "Bottom"
323 msgstr "Dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
326 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
327 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
330 msgid "&Box:"
331 msgstr "&Rámeèek:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
334 msgid "Co&ntent:"
335 msgstr "&Obsah:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
338 msgid "Vertical"
339 msgstr "Vertikální"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
342 msgid "Horizontal"
343 msgstr "Horizontální"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
346 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
349 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
350 msgid "&Restore"
351 msgstr "&Obnovit"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
360 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
363 msgid "&Apply"
364 msgstr "&Pou¾ít"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
367 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
368 msgid "&Height:"
369 msgstr "&Vý¹ka:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
372 msgid "Inner Bo&x:"
373 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
376 msgid "&Decoration:"
377 msgstr "&Dekorace:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
382 msgid "&Width:"
383 msgstr "©íø&ka:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
386 msgid "Height value"
387 msgstr "Hodnota vý¹ky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
390 msgid "Width value"
391 msgstr "Hodnota ¹íøky"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
394 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
395 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
403 msgid "None"
404 msgstr "®ádné"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
408 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
409 msgid "Parbox"
410 msgstr "Parbox"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
414 msgid "Minipage"
415 msgstr "Ministránka"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
418 msgid "Supported box types"
419 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
422 msgid "&Available branches:"
423 msgstr "&Dostupné vìtve:"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
426 msgid "Select your branch"
427 msgstr "Vyber svoji vìtev"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
430 msgid "Add a new branch to the list"
431 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
434 msgid "A&vailable Branches:"
435 msgstr "Dostupné &vìtve:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
438 msgid "&New:"
439 msgstr "&Nová:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
442 msgid "Remove the selected branch"
443 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
447 msgid "&Remove"
448 msgstr "&Smazat"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
451 msgid "Toggle the selected branch"
452 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
455 msgid "(&De)activate"
456 msgstr "(&De)/Aktivovat"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
459 msgid "Define or change background color"
460 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
463 msgid "Alter Co&lor..."
464 msgstr "&Zmìnit barvu..."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
467 msgid "&Font:"
468 msgstr "&Font:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
471 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
472 msgid "Si&ze:"
473 msgstr "Ve&likost:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
477 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
481 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
490 msgid "Default"
491 msgstr "Standardní"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 msgid "Tiny"
496 msgstr "Drobné"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
500 msgid "Smallest"
501 msgstr "Nejmen¹í"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Smaller"
506 msgstr "Men¹í"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Small"
511 msgstr "Malé"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Normal"
516 msgstr "Normální"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
520 msgid "Large"
521 msgstr "Velké"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
525 msgid "Larger"
526 msgstr "Vìt¹í"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
530 msgid "Largest"
531 msgstr "Nejvìt¹í"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
535 msgid "Huge"
536 msgstr "Obrovské"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
540 msgid "Huger"
541 msgstr "Obrovité"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
544 msgid "&Custom Bullet:"
545 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
549 msgid "&Level:"
550 msgstr "Ú&roveò:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
553 msgid "Change:"
554 msgstr "Zmìnit:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
557 msgid "Go to next change"
558 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
561 msgid "&Next change"
562 msgstr "&Dal¹í zmìna"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
565 msgid "Accept this change"
566 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
569 msgid "&Accept"
570 msgstr "&Akceptovat"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
573 msgid "Reject this change"
574 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
577 msgid "&Reject"
578 msgstr "O&bnovit"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
582 msgid "Font family"
583 msgstr "Rodina písma"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
586 msgid "&Family:"
587 msgstr "&Rodina:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
591 msgid "Font shape"
592 msgstr "Øez písma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
595 msgid "S&hape:"
596 msgstr "Øe&z:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
600 msgid "Font series"
601 msgstr "Duktus písma"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
606 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
608 msgid "Language"
609 msgstr "Jazyk"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
613 msgid "Font color"
614 msgstr "Barva písma"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
618 msgid "&Language:"
619 msgstr "&Jazyk:"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
622 msgid "&Series:"
623 msgstr "&Duktus:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
626 msgid "&Color:"
627 msgstr "&Barva:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
630 msgid "Never Toggled"
631 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
635 msgid "Font size"
636 msgstr "Velikost písma"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
640 msgid "Other font settings"
641 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
644 msgid "Always Toggled"
645 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
648 msgid "&Misc:"
649 msgstr "Rùz&né:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
652 msgid "toggle font on all of the above"
653 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
656 msgid "&Toggle all"
657 msgstr "&Pøepnout v¹e"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
660 msgid "Apply each change automatically"
661 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
664 msgid "Apply changes immediately"
665 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
669 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
673 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
674 msgid "Close"
675 msgstr "Zavøít"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
678 msgid "Move the selected citation up"
679 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
682 msgid "Move the selected citation down"
683 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
686 msgid "&Down"
687 msgstr "&Dolù"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
690 msgid "D&elete"
691 msgstr "&Smazat"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
694 msgid "&Selected Citations:"
695 msgstr "&Vybrané citace:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
698 msgid "A&vailable Citations:"
699 msgstr "&Dostupné citace:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
702 msgid "Search Citation"
703 msgstr "Hledat citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
706 msgid "F&ind:"
707 msgstr "&Najít:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
710 msgid "<- C&lear"
711 msgstr "<- &Zru¹it"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
714 msgid "Search Field:"
715 msgstr "Kde vyhledávat:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
719 msgid "All Fields"
720 msgstr "V¹echna políèka"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
723 msgid "Regular E&xpression"
724 msgstr "&Regulární výraz"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Typy záznamù:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
732 msgid "All Entry Types"
733 msgstr "V¹echny typy záznamù"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
736 msgid "Case Se&nsitive"
737 msgstr "Velikost &písmen"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
744 msgid "Natbib citation style to use"
745 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
748 msgid "Citation st&yle:"
749 msgstr "St&yl Citace:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Úplný &autorský list"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
764 msgid "&Force upper case"
765 msgstr "&Vynutit velké písmo"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
768 msgid "&Text after:"
769 msgstr "T&ext za:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
772 msgid "Text to place after citation"
773 msgstr "Text umístìný za citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
776 msgid "Text &before:"
777 msgstr "Text &pøed:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
780 msgid "Text to place before citation"
781 msgstr "Text umístìný pøed citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
784 msgid "A&pply"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
788 msgid "Insert the delimiters"
789 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
792 msgid "&Insert"
793 msgstr "&Vlo¾it"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
796 msgid "&Size:"
797 msgstr "&Velikost:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
801 msgid "TeX Code: "
802 msgstr "Kód TeX-u: "
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "Dr¾e&t spárované"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
825 msgid "Save as Document Defaults"
826 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
829 msgid "Display"
830 msgstr "Zobrazení"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
833 msgid "Show ERT button only"
834 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
837 msgid "&Collapsed"
838 msgstr "&Sbalit"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
841 msgid "Show ERT contents"
842 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
845 msgid "O&pen"
846 msgstr "O&tevøít"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
849 msgid "File"
850 msgstr "Soubor"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
853 msgid "&Draft"
854 msgstr "&Koncept"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
857 msgid "Edit the file externally"
858 msgstr "Edituj soubor externì"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
861 msgid "&Edit File..."
862 msgstr "&Editace souboru..."
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
865 msgid "Select a file"
866 msgstr "Vybrat soubor"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
871 msgid "Filename"
872 msgstr "Jméno souboru"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
877 msgid "&File:"
878 msgstr "&Soubor:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
881 msgid "Template"
882 msgstr "©ablona"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
885 msgid "Available templates"
886 msgstr "Dostupné ¹ablony"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
889 msgid "LyX View"
890 msgstr "LyX-zobrazení"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
896 msgid "Screen display"
897 msgstr "Zobrazit na displeji"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
902 msgid "Monochrome"
903 msgstr "Monochromaticky"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
908 msgid "Grayscale"
909 msgstr "Stupnì ¹edi"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
915 msgid "Color"
916 msgstr "Barevnì"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
919 msgid "Preview"
920 msgstr "Náhled"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
926 msgid "Percentage to scale by in LyX"
927 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
930 msgid "%"
931 msgstr "%"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
935 msgid "&Display:"
936 msgstr "Zo&brazit:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
939 msgid "Sca&le:"
940 msgstr "&Lupa:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
943 msgid "Display image in LyX"
944 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
947 msgid "&Show in LyX"
948 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
951 msgid "Rotate"
952 msgstr "Otoèení"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
958 msgid "Angle to rotate image by"
959 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
965 msgid "The origin of the rotation"
966 msgstr "Poèátek otáèení"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
969 msgid "&Origin:"
970 msgstr "&Poèátek:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
973 msgid "A&ngle:"
974 msgstr "Ú&hel:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
977 msgid "Scale"
978 msgstr "Mìøítko"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
982 msgid "Height of image in output"
983 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
986 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
987 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
991 msgid "&Maintain aspect ratio"
992 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1000 msgid "Crop"
1001 msgstr "Oøezat"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1005 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1006 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1010 msgid "&Get from File"
1011 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1015 msgid "Clip to bounding box values"
1016 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1020 msgid "Clip to &bounding box"
1021 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1025 msgid "&Left bottom:"
1026 msgstr "&Levý dolní:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "&Pravý horní:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1034 msgid "x"
1035 msgstr "x"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1038 msgid "y"
1039 msgstr "y"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1042 msgid "Options"
1043 msgstr "Mo¾nosti"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1046 msgid "O&ption:"
1047 msgstr "&Volba:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1050 msgid "Forma&t:"
1051 msgstr "&Formát:"
1052
1053 # TODO
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1056 msgid "Form"
1057 msgstr "Form"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1060 msgid "Use &default placement"
1061 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1064 msgid "Advanced Placement Options"
1065 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1068 msgid "&Top of page"
1069 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1072 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1073 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1076 msgid "Here de&finitely"
1077 msgstr "Urèitì zd&e"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1080 msgid "&Here if possible"
1081 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1084 msgid "&Page of floats"
1085 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1088 msgid "&Bottom of page"
1089 msgstr "&Spodek stránky"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1092 msgid "&Span columns"
1093 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1096 msgid "&Rotate sideways"
1097 msgstr "Z&rotuj na bok"
1098
1099 # TODO
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 msgid "FontUi"
1102 msgstr "FontUi"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1105 msgid "Sc&ale (%):"
1106 msgstr "&Mìøítko (%):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1109 msgid "&Typewriter:"
1110 msgstr "S&trojopisný:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1114 msgid "&Roman:"
1115 msgstr ""
1116 "&Antikva\n"
1117 "(Roman):"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1120 msgid "S&cale (%):"
1121 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1124 msgid "&Sans Serif:"
1125 msgstr ""
1126 "&Bezpatkové\n"
1127 "(Sans Serif):"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1130 msgid "Use &Old Style Figures"
1131 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1134 msgid "Use true S&mall Caps"
1135 msgstr "&Kapitálky"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1138 msgid "&Default Family:"
1139 msgstr ""
1140 "Stan&dardní\n"
1141 "tøída:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1144 msgid "&Base Size:"
1145 msgstr ""
1146 "&Základní\n"
1147 "velikost:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1150 msgid "&Graphics"
1151 msgstr "&Obrázek"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1154 msgid "Select an image file"
1155 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1158 msgid "Output Size"
1159 msgstr "Velikost na výstupu"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1162 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1163 msgstr ""
1164 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1167 msgid "Set &height:"
1168 msgstr "&Vý¹ka:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1180 msgid "Set &width:"
1181 msgstr "©íø&ka:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 msgstr ""
1186 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Otoèení obrázku"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1197 msgid "Ro&tate after scaling"
1198 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1201 msgid "Or&igin:"
1202 msgstr "Poèá&tek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1205 msgid "A&ngle (Degrees):"
1206 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1210 msgid "File name of image"
1211 msgstr "Jméno obrázku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1214 msgid "&Clipping"
1215 msgstr "Seøíz&nutí"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1219 msgid "y:"
1220 msgstr "y:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1224 msgid "x:"
1225 msgstr "x:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1228 msgid "LaTe&X and LyX options"
1229 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1232 msgid "Sho&w in LyX"
1233 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1236 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1237 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1240 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1241 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1244 msgid "Don't un&zip on export"
1245 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Mód konceptu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "&Mód konceptu"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1265 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1266 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1269 msgid "..............."
1270 msgstr "..............."
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1273 msgid "________"
1274 msgstr "________"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1277 msgid "&Spacing:"
1278 msgstr "&Mezera:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1281 msgid "Supported spacing types"
1282 msgstr "Podporované typy mezer"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1285 msgid "Inter-word space"
1286 msgstr "Mezera uvnitø slova"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1289 msgid "Thin space"
1290 msgstr "Tenká mezera"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1293 msgid "Negative thin space"
1294 msgstr "Záporná tenká mezera"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1297 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1298 msgstr "0.5 em"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1301 msgid "Quad (1 em)"
1302 msgstr "1 em"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1305 msgid "Double Quad (2 em)"
1306 msgstr "2 em"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1309 msgid "Horizontal Fill"
1310 msgstr "Horizontální výplò"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1316 msgid "Custom"
1317 msgstr "Vlastní"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1320 msgid "&Value:"
1321 msgstr "&Hodnota:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1324 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1325 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1328 msgid "&Fill Pattern:"
1329 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1332 msgid "&Protect:"
1333 msgstr "&Chránit:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1336 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1337 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1340 msgid "Specify the link target"
1341 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1344 msgid "Link type"
1345 msgstr "Typ odkazu"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1348 msgid "Link to the web or to every other target"
1349 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1352 msgid "&Web"
1353 msgstr "&Web"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1356 msgid "Link to an email address"
1357 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1360 msgid "&Email"
1361 msgstr "&Email"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1364 msgid "Link to a file"
1365 msgstr "Odkaz na soubor"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1368 msgid "&File"
1369 msgstr "&Soubor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1374 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1375 msgid "URL"
1376 msgstr "URL"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1380 msgid "Name associated with the URL"
1381 msgstr "Jméno asociované s URL"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1384 msgid "&Target:"
1385 msgstr "&Cíl:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1389 msgid "&Name:"
1390 msgstr "J&méno:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1393 msgid "Listing Parameters"
1394 msgstr "Parametry výpisu"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1398 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1399 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1403 msgid "&Bypass validation"
1404 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1407 msgid "C&aption:"
1408 msgstr "Popis&ek:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1411 msgid "La&bel:"
1412 msgstr "Z&naèka:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1415 msgid "Mo&re parameters"
1416 msgstr "&Dal¹í parametry"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1419 msgid "Underline spaces in generated output"
1420 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1423 msgid "&Mark spaces in output"
1424 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1427 msgid "Show LaTeX preview"
1428 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1431 msgid "&Show preview"
1432 msgstr "Zo&braz náhled"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1435 msgid "File name to include"
1436 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1439 msgid "&Include Type:"
1440 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1441
1442 # TODO nova stranka; viz wiki
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1444 msgid "Include"
1445 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1446
1447 # TODO lze i rekurzivne
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1449 msgid "Input"
1450 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1453 msgid "Verbatim"
1454 msgstr "Verbatim"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1457 msgid "Program Listing"
1458 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1461 msgid "Edit the file"
1462 msgstr "Editovat soubor"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1465 msgid "&Edit"
1466 msgstr "&Editace"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1469 msgid "Modules"
1470 msgstr "Moduly"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1473 msgid "De&lete"
1474 msgstr "&Smazat"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1479 msgid "A&dd"
1480 msgstr "Pøi&dat"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1483 msgid "S&elected:"
1484 msgstr "&Vybrané:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1487 msgid "A&vailable:"
1488 msgstr "&Dostupné:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1491 msgid "&Postscript driver:"
1492 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1495 msgid "&Options:"
1496 msgstr "&Mo¾nosti:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1499 msgid "Click to select a local document class definition file"
1500 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1503 msgid "&Local Layout..."
1504 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1511 msgid "Encoding"
1512 msgstr "Kódování:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1515 msgid "Language &Default"
1516 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1519 msgid "&Other:"
1520 msgstr "&Jiný:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1523 msgid "&Quote Style:"
1524 msgstr "&Typ uvozovek:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1527 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1528 msgid "Listing"
1529 msgstr "Výpis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1532 msgid "&Main Settings"
1533 msgstr "&Hlavní nastavení"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1536 msgid "Style"
1537 msgstr "Styl"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1540 msgid "The content's base font size"
1541 msgstr "Základní velikost písma"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1544 msgid "F&ont size:"
1545 msgstr "&Velikost písma:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1548 msgid "The content's base font style"
1549 msgstr "Základní rodina písma"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1552 msgid "Font Famil&y:"
1553 msgstr "&Rodina písma:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1556 msgid "Use extended character table"
1557 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1560 msgid "&Extended character table"
1561 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1564 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1565 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1568 msgid "Space i&n string as symbol"
1569 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1572 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1573 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1576 msgid "S&pace as symbol"
1577 msgstr "M&ezera jako symbol"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1580 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1581 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1584 msgid "&Break long lines"
1585 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1588 msgid "Placement"
1589 msgstr "Umístìní"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1592 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1593 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1596 msgid "Check for floating listings"
1597 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1600 msgid "&Float"
1601 msgstr "P&lovoucí"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1604 msgid "Check for inline listings"
1605 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1608 msgid "&Inline listing"
1609 msgstr "&Uvnitø øádku"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1612 msgid "&Placement:"
1613 msgstr "&Umístìní:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1616 msgid "Line numbering"
1617 msgstr "Èíslování øádek"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1620 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1621 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1624 msgid "Choose the font size for line numbers"
1625 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1628 msgid "Font si&ze:"
1629 msgstr "Velikos&t písma:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1632 msgid "S&tep:"
1633 msgstr "&Krok:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1636 msgid "Difference between two numbered lines"
1637 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1640 msgid "&Side:"
1641 msgstr "Str&ana:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1644 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1645 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1648 msgid "&Dialect:"
1649 msgstr "&Dialekt:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1652 msgid "Lan&guage:"
1653 msgstr "&Jazyk:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1656 msgid "Select the programming language"
1657 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1660 msgid "Range"
1661 msgstr "Rozmezí"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1664 msgid "&Last line:"
1665 msgstr "Po&slední øádek:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1668 msgid "The last line to be printed"
1669 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1672 msgid "The first line to be printed"
1673 msgstr "První øádek výpisu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1676 msgid "Fi&rst line:"
1677 msgstr "Pr&vní øádek:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1680 msgid "Ad&vanced"
1681 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1684 msgid "More Parameters"
1685 msgstr "Dal¹í parametry"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1688 msgid "Feedback window"
1689 msgstr "Okno pro odezvu"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1692 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1693 msgstr ""
1694 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1697 msgid "Copy to Clip&board"
1698 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1701 msgid "Update the display"
1702 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1706 msgid "&Update"
1707 msgstr "&Aktualizace"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1710 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1711 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1714 msgid "&Default Margins"
1715 msgstr "&Standardní okraje"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1718 msgid "&Top:"
1719 msgstr "&Horní:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1722 msgid "&Bottom:"
1723 msgstr "&Dolní:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1726 msgid "&Inner:"
1727 msgstr "&Vnitøní:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1730 msgid "O&uter:"
1731 msgstr "V&nìj¹í:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1734 msgid "Head &sep:"
1735 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1738 msgid "Head &height:"
1739 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1742 msgid "&Foot skip:"
1743 msgstr "&Mezera patièky:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1746 msgid "&Column Sep:"
1747 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1753 msgid "Number of rows"
1754 msgstr "Poèet øádek"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1758 msgid "&Rows:"
1759 msgstr "Øá&dky:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1765 msgid "Number of columns"
1766 msgstr "Poèet sloupcù"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1770 msgid "&Columns:"
1771 msgstr "&Sloupce:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1774 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1775 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1778 msgid "Vertical alignment"
1779 msgstr "Vertikální zarovnání"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1782 msgid "&Vertical:"
1783 msgstr "&Vertikálnì:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1786 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1787 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1790 msgid "&Horizontal:"
1791 msgstr "&Horizontálnì:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1794 msgid "&Use AMS math package automatically"
1795 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1798 msgid "Use AMS &math package"
1799 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1802 msgid "Use esint package &automatically"
1803 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1806 msgid "Use &esint package"
1807 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1810 msgid "Sort &as:"
1811 msgstr "&Tøídit jako::"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1814 msgid "&Description:"
1815 msgstr "&Popis:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1818 msgid "&Symbol:"
1819 msgstr "&Symbol:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1822 msgid "Type"
1823 msgstr "Typ"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1826 msgid "LyX internal only"
1827 msgstr "Pouze pro LyX"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1830 msgid "LyX &Note"
1831 msgstr "LyX - &Poznámka"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1834 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1835 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1838 msgid "&Comment"
1839 msgstr "&Komentáø"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1842 msgid "Print as grey text"
1843 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1846 msgid "&Greyed out"
1847 msgstr "&Za¹edlé"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1850 msgid "&List in Table of Contents"
1851 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1854 msgid "&Numbering"
1855 msgstr "Èí&slování"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1858 msgid "&Use hyperref support"
1859 msgstr "Pou¾ít balíèek hyperref"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1862 msgid "Additional o&ptions"
1863 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1866 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1867 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1870 msgid "&General"
1871 msgstr "&General"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1874 msgid ""
1875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1876 msgstr ""
1877 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
1878 "dokumnetu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1881 msgid "Automatically fi&ll header"
1882 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1885 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1886 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1889 msgid "Load in &fullscreen mode"
1890 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1893 msgid "Header Information"
1894 msgstr "Informace v hlavièce"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1897 msgid "&Title:"
1898 msgstr "&Název:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1901 msgid "&Author:"
1902 msgstr "&Autor:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1905 msgid "&Subject:"
1906 msgstr "&Pøedmìt:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1909 msgid "&Keywords:"
1910 msgstr "&Klíèová slova:"
1911
1912 # TODO
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1914 msgid "H&yperlinks"
1915 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1918 msgid "Allows link text to break across lines."
1919 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1922 msgid "B&reak links over lines"
1923 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1926 msgid "No &frames around links"
1927 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1930 msgid "C&olor links"
1931 msgstr "&Barevné odkazy"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1935 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1936 msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1939 msgid "B&ibliographical backreferences"
1940 msgstr "&Bibliografické zpìtné reference"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1943 msgid "Backreference by pa&ge number"
1944 msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1947 msgid "&Bookmarks"
1948 msgstr "&Zálo¾ky"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1951 msgid "G&enerate Bookmarks"
1952 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1955 msgid "&Open bookmarks"
1956 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1959 msgid "Number of levels"
1960 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1963 msgid "&Numbered bookmarks"
1964 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1968 msgid "Page Layout"
1969 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1972 msgid "Paper Format"
1973 msgstr "Formát stránky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1976 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1977 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1980 msgid "Style used for the page header and footer"
1981 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1984 msgid "Headings &style:"
1985 msgstr "Styl &hlavièky:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1988 msgid "&Landscape"
1989 msgstr "Na ¹íøk&u"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1992 msgid "&Portrait"
1993 msgstr "&Na vý¹ku"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1997 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1998 msgid "&Format:"
1999 msgstr "&Formát:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2002 msgid "&Orientation:"
2003 msgstr "&Orientace:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2006 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2007 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2010 msgid "&Two-sided document"
2011 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2018 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2019 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2022 msgid "Paragraph's &Default"
2023 msgstr "Standardní &zarovnání"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2026 msgid "Ri&ght"
2027 msgstr "Na&pravo"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2030 msgid "C&enter"
2031 msgstr "Na &støed"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2034 msgid "&Left"
2035 msgstr "Na&levo"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2038 msgid "&Justified"
2039 msgstr "Do &bloku"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2042 msgid "&Indent Paragraph"
2043 msgstr "Ods&adit odstavec"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2046 msgid "Label Width"
2047 msgstr "©íøka znaèky"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2051 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2052 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2055 msgid "Lo&ngest label"
2056 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2059 msgid "Line &spacing"
2060 msgstr "Øá&dkování"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2064 msgid "Single"
2065 msgstr "Jedna"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2068 msgid "1.5"
2069 msgstr "1.5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2073 msgid "Double"
2074 msgstr "Dva"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2077 msgid "&Alter..."
2078 msgstr "Z&mìnit..."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2081 msgid "In Math"
2082 msgstr "Ve vzorcích"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2085 msgid ""
2086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2087 "delay."
2088 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2091 msgid "Automatic in&line completion"
2092 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2096 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2099 msgid "Automatic p&opup"
2100 msgstr "Automatické &menu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2103 msgid "In Text"
2104 msgstr "V textu"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2107 msgid ""
2108 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2109 "delay."
2110 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2113 msgid "Automatic &inline completion"
2114 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2118 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2121 msgid "Automatic &popup"
2122 msgstr "Automatické m&enu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2125 msgid ""
2126 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2127 "mode."
2128 msgstr ""
2129 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2130 "mo¾né."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2133 msgid "Cursor i&ndicator"
2134 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2137 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2138 msgid "General"
2139 msgstr "General"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2142 msgid ""
2143 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2144 "if it is available."
2145 msgstr ""
2146 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2147 "dobu."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2150 msgid "s inline completion dela&y"
2151 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2154 msgid ""
2155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2156 "if it is available."
2157 msgstr ""
2158 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2159 "nepohne po tuto dobu."
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2162 msgid "s popup d&elay"
2163 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2166 msgid ""
2167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2168 "It will be shown right away."
2169 msgstr ""
2170 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2171 "okam¾itì."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2174 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2175 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2178 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2179 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2182 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2183 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2186 msgid "C&onverter:"
2187 msgstr "K&onvertor:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2190 msgid "E&xtra flag:"
2191 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2194 msgid "&From format:"
2195 msgstr "&Z formátu:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2198 msgid "&To format:"
2199 msgstr "D&o formátu:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2202 msgid "&Modify"
2203 msgstr "Z&mìnit"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2208 msgid "Remo&ve"
2209 msgstr "&Smazat"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2212 msgid "Converter Defi&nitions"
2213 msgstr "Definice &konvertoru"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2216 msgid "Converter File Cache"
2217 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2220 msgid "&Enabled"
2221 msgstr "&Zapnuto"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2224 msgid "&Maximum Age (in days):"
2225 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2228 msgid "&Date format:"
2229 msgstr "Formát &datumu:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2232 msgid "Date format for strftime output"
2233 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2236 msgid "Off"
2237 msgstr "Vypnuto"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2240 msgid "No math"
2241 msgstr "Bez matematiky"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2244 msgid "On"
2245 msgstr "Zapnuto"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2248 msgid "Do not display"
2249 msgstr "Nezobrazovat"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2252 msgid "Display &Graphics:"
2253 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2256 msgid "Instant &Preview:"
2257 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2260 msgid "Editing"
2261 msgstr "Editace"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2264 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2265 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2268 msgid "Sort &environments alphabetically"
2269 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2272 msgid "&Group environments by their category"
2273 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2276 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2277 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2280 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2281 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2284 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2285 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2288 msgid "Fullscreen"
2289 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2292 msgid "&Limit text width"
2293 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2296 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2297 msgstr "©íøka v pixelech:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2300 msgid "Toggle tabba&r"
2301 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2304 msgid "To&ggle scrollbar"
2305 msgstr "Pøepínat posuvník"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2308 msgid "T&oggle toolbars"
2309 msgstr "Pøepínat panely nástrojù"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2312 msgid "&New..."
2313 msgstr "&Nový..."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2316 msgid "S&hort Name:"
2317 msgstr "&Zkratka:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2320 msgid "Vector graphi&cs format"
2321 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2324 msgid "&Document format"
2325 msgstr "Formát &dokumentu"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2328 msgid "&Viewer:"
2329 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2332 msgid "Ed&itor:"
2333 msgstr "&Editor:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2336 msgid "S&hortcut:"
2337 msgstr "&Zkratka:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2340 msgid "E&xtension:"
2341 msgstr "Pøípo&na:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2344 msgid "Co&pier:"
2345 msgstr "&Kopír.skript:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2348 msgid "&E-mail:"
2349 msgstr "&E-mail:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2352 msgid "Your name"
2353 msgstr "Va¹e jméno"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2356 msgid "Your E-mail address"
2357 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2360 msgid "Keyboard"
2361 msgstr "Klávesnice"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2364 msgid "Use &keyboard map"
2365 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2368 msgid "&First:"
2369 msgstr "Prv&ní:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2374 msgid "Br&owse..."
2375 msgstr "&Procházet..."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2378 msgid "S&econd:"
2379 msgstr "&Druhá:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2382 msgid "B&rowse..."
2383 msgstr "P&rocházet..."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2386 msgid "Mouse"
2387 msgstr "My¹ka"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2391 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2394 msgid ""
2395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2396 "speed it up, low values slow it down."
2397 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2400 msgid "Right-to-left language support"
2401 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2404 msgid ""
2405 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2406 msgstr ""
2407 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2408 "arab¹tina)."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2411 msgid "Enable &RTL support"
2412 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2415 msgid "Cursor movement:"
2416 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2419 msgid "&Logical"
2420 msgstr "&Logický"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2423 msgid "&Visual"
2424 msgstr "&Visuální"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2427 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2428 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2431 msgid "Mark &foreign languages"
2432 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2435 msgid "Select the default language of your documents"
2436 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2439 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2440 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2443 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2444 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2447 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2448 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2451 msgid "&Default language:"
2452 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2455 msgid "Language pac&kage:"
2456 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2459 msgid "Command s&tart:"
2460 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2463 msgid "Command e&nd:"
2464 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2467 msgid ""
2468 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2469 "the language package)"
2470 msgstr ""
2471 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2472 "(jazykovému balíèku)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2475 msgid "&Global"
2476 msgstr "&Globálnì"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2479 msgid ""
2480 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2481 "switch command"
2482 msgstr ""
2483 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2486 msgid "Auto &begin"
2487 msgstr "Auto. &zaèátek"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2490 msgid ""
2491 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2492 "switch command"
2493 msgstr ""
2494 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2497 msgid "Auto &end"
2498 msgstr "Auto. &konec"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2501 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2502 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2505 msgid "Use b&abel"
2506 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2509 msgid "Set class options to default on class change"
2510 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2513 msgid "&Reset class options when document class changes"
2514 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2517 msgid ""
2518 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2519 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2520 "rather than the Cygwin teTeX."
2521 msgstr ""
2522 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2523 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2524 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2527 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2528 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2531 msgid "Default paper si&ze:"
2532 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2535 msgid "Te&X encoding:"
2536 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2539 msgid "CheckTeX start options and flags"
2540 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2543 msgid "&Index command:"
2544 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2547 msgid "&BibTeX command:"
2548 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2551 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2552 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2555 msgid "Chec&kTeX command:"
2556 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2559 msgid "BibTeX command and options"
2560 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2563 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2564 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2567 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2568 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2572 msgid "US letter"
2573 msgstr "US-dopis"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2577 msgid "US legal"
2578 msgstr "US-právní listina"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2582 msgid "US executive"
2583 msgstr "US-exekutiva"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2587 msgid "A3"
2588 msgstr "A3"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2592 msgid "A4"
2593 msgstr "A4"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2597 msgid "A5"
2598 msgstr "A5"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2602 msgid "B5"
2603 msgstr "B5"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2606 msgid "&Working directory:"
2607 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2615 msgid "Browse..."
2616 msgstr "Procházet..."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2619 msgid "&Document templates:"
2620 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2623 msgid "&Example files:"
2624 msgstr "Dokumenty s pøíklady:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2627 msgid "&Backup directory:"
2628 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2631 msgid "Ly&XServer pipe:"
2632 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2635 msgid "&Temporary directory:"
2636 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2639 msgid "&PATH prefix:"
2640 msgstr "P&refix cesty:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2643 msgid ""
2644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2646 "paragraphs are separated by a blank line."
2647 msgstr ""
2648 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2649 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2650 "oddìlené prázdnou øádkou."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2653 msgid "Output &line length:"
2654 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2657 msgid "&roff command:"
2658 msgstr "&roff pøíkaz:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2661 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2662 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2665 msgid "Printer Command Options"
2666 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2669 msgid "Extension to be used when printing to file."
2670 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2673 msgid "File ex&tension:"
2674 msgstr "Pøípona &souboru:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2677 msgid "Option used to print to a file."
2678 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2681 msgid "Print to &file:"
2682 msgstr "Tisk do &souboru:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2685 msgid "Option used to print to non-default printer."
2686 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2689 msgid "Set p&rinter:"
2690 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2693 msgid "Option used with spool command to set printer."
2694 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2697 msgid "Spool pr&inter:"
2698 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2701 msgid ""
2702 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2703 "to print."
2704 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2707 msgid "Spool &command:"
2708 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2711 msgid "Option used to reverse page order."
2712 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2715 msgid "Re&verse pages:"
2716 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2719 msgid "Lan&dscape:"
2720 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2723 msgid "Number of Co&pies:"
2724 msgstr "Poèet kopií:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2727 msgid "Option used to set number of copies."
2728 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2731 msgid "Option used to print a range of pages."
2732 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2735 msgid "Co&llated:"
2736 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2739 msgid "Pa&ge range:"
2740 msgstr "&Rozsah stran:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2743 msgid "Option used to collate multiple copies."
2744 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2747 msgid "&Odd pages:"
2748 msgstr "&Liché stránky:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2751 msgid "&Even pages:"
2752 msgstr "&Sudé stránky:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2755 msgid "Paper t&ype:"
2756 msgstr "T&yp papíru:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2759 msgid "Paper si&ze:"
2760 msgstr "&Velikost papíru:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2763 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2764 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2767 msgid "E&xtra options:"
2768 msgstr "Nastavení naví&c:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2771 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2772 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2775 msgid ""
2776 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2777 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2778 "printers."
2779 msgstr ""
2780 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2781 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2782 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2785 msgid "Adapt output to printer"
2786 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2789 msgid "Name of the default printer"
2790 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2793 msgid "Default &printer:"
2794 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2797 msgid "Printer co&mmand:"
2798 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2801 msgid "Sa&ns Serif:"
2802 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2805 msgid "T&ypewriter:"
2806 msgstr "&Strojopisné:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2809 msgid "Screen &DPI:"
2810 msgstr "&DPI obrazovky:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2813 msgid "&Zoom %:"
2814 msgstr "&Lupa %:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2817 msgid "Font Sizes"
2818 msgstr "Velikost Písma"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2821 msgid "Larger:"
2822 msgstr "Vìt¹í:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2825 msgid "Largest:"
2826 msgstr "Nejvìt¹í:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2829 msgid "Huge:"
2830 msgstr "Obrovské:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2833 msgid "Hugest:"
2834 msgstr "Obrovité:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2837 msgid "Smallest:"
2838 msgstr "Nejmen¹í:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2841 msgid "Smaller:"
2842 msgstr "Men¹í:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2845 msgid "Small:"
2846 msgstr "Malé:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2849 msgid "Normal:"
2850 msgstr "Normální:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2853 msgid "Tiny:"
2854 msgstr "Drobné:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2857 msgid "Large:"
2858 msgstr "Velké:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2861 msgid ""
2862 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2863 "of fonts"
2864 msgstr ""
2865 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2868 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2869 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2872 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2873 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2876 msgid "&Bind file:"
2877 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2880 msgid "Ne&w"
2881 msgstr "&Nová"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2884 msgid "Al&ternative language:"
2885 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2888 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2889 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2892 msgid "Personal &dictionary:"
2893 msgstr "&Vlastní slovník:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2896 msgid "Escape cha&racters:"
2897 msgstr "&Escape znaky:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2900 msgid "Spellchec&ker executable:"
2901 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2905 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2908 msgid "Use input encod&ing"
2909 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2912 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2913 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2916 msgid "Accept compound &words"
2917 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2920 msgid "Session"
2921 msgstr "Relace"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2924 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2925 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2928 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2929 msgstr "Povolit ulo¾ení/naètení geometrie okna"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2932 msgid "Restore cursor positions"
2933 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2936 msgid "Load opened files from last session"
2937 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2940 msgid "Documents"
2941 msgstr "Dokumenty"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2944 msgid "&Maximum last files:"
2945 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2948 msgid "minutes"
2949 msgstr "minut"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2952 msgid "B&ackup documents, every"
2953 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých "
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2956 msgid "Open documents in &tabs"
2957 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2960 msgid "Automatic help"
2961 msgstr "Automatická nápovìda"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2964 msgid ""
2965 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2966 "the main work area of an edited document"
2967 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2970 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2971 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
2974 msgid "Bro&wse..."
2975 msgstr "P&rocházet..."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
2978 msgid "&User interface file:"
2979 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
2982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
2983 msgid "&Save"
2984 msgstr "&Ulo¾it"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2987 msgid "Pages"
2988 msgstr "Stránky"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2991 msgid "Page number to print from"
2992 msgstr "Tisknout od strany"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2995 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2996 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2999 msgid "Page number to print to"
3000 msgstr "Tisknout do strany"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3003 msgid "Print all pages"
3004 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3007 msgid "Fro&m"
3008 msgstr "&Z"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3011 msgid "&All"
3012 msgstr "&V¹e"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3015 msgid "Print &odd-numbered pages"
3016 msgstr "Tisk &lichých stran"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3019 msgid "Print &even-numbered pages"
3020 msgstr "Tisk s&udých stran"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3023 msgid "Print in reverse order"
3024 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3027 msgid "Re&verse order"
3028 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3031 msgid "Copie&s"
3032 msgstr "K&opie"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3035 msgid "Number of copies"
3036 msgstr "Poèet kopií"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3039 msgid "Collate copies"
3040 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3043 msgid "&Collate"
3044 msgstr "&Srovnat za sebe"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3047 msgid "&Print"
3048 msgstr "&Tisk"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3051 msgid "Print Destination"
3052 msgstr "Kam tisknout"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3055 msgid "Send output to the printer"
3056 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3059 msgid "P&rinter:"
3060 msgstr "Tis&kárna:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3063 msgid "Send output to the given printer"
3064 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3067 msgid "Send output to a file"
3068 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3071 msgid "La&bels in:"
3072 msgstr "&Znaèky v:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3075 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3076 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3079 msgid "<reference>"
3080 msgstr "<reference>"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3083 msgid "(<reference>)"
3084 msgstr "(<reference>)"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3087 msgid "<page>"
3088 msgstr "<strana>"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3091 msgid "on page <page>"
3092 msgstr "na stranì <strana>"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3095 msgid "<reference> on page <page>"
3096 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3099 msgid "Formatted reference"
3100 msgstr "Formátovaná reference"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3103 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3104 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3107 msgid "&Sort"
3108 msgstr "&Setøídit"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3111 msgid "Update the label list"
3112 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3115 msgid "Jump to the label"
3116 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3119 msgid "&Go to Label"
3120 msgstr "&Jdi na znaèku"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3123 msgid "&Find:"
3124 msgstr "&Najít:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3127 msgid "Replace &with:"
3128 msgstr "N&ahradit èím:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3131 msgid "Case &sensitive"
3132 msgstr "Velikost &písmen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3135 msgid "Match whole words onl&y"
3136 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3139 msgid "Find &Next"
3140 msgstr "Najdi &dal¹í"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3145 msgid "&Replace"
3146 msgstr "Nah&raï"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3149 msgid "Replace &All"
3150 msgstr "Nahraï &v¹echny"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3153 msgid "Search &backwards"
3154 msgstr "Hledat na&zpìt"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3157 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3158 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3161 msgid "&Export formats:"
3162 msgstr "&Exportovat formáty:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3165 msgid "&Command:"
3166 msgstr "&Pøíkaz:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3169 msgid "Edit shortcut"
3170 msgstr "Editovat &zkratku"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3173 msgid "Clear"
3174 msgstr "Zru¹it"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3177 msgid "Function:"
3178 msgstr "Funkce:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3181 msgid "Shortcut"
3182 msgstr "Zkratka"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3185 msgid "Suggestions:"
3186 msgstr "Návrhy:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3189 msgid "Replace word with current choice"
3190 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3193 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3194 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3197 msgid "Ignore this word"
3198 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3201 msgid "&Ignore"
3202 msgstr "&Ignorovat"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3205 msgid "Ignore this word throughout this session"
3206 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3209 msgid "I&gnore All"
3210 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3213 msgid "Replacement:"
3214 msgstr "Náhrada:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3217 msgid "Current word"
3218 msgstr "Souèasné slovo"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3221 msgid "Unknown word:"
3222 msgstr "Neznámé slovo:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3225 msgid "Replace with selected word"
3226 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3229 msgid ""
3230 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3231 "full range."
3232 msgstr ""
3233 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro plný rozsah."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3236 msgid "Ca&tegory:"
3237 msgstr "K&ategorie:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3240 msgid "Select this to display all available characters at once"
3241 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3244 msgid "&Display all"
3245 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3248 msgid "&Table Settings"
3249 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3252 msgid "Column Width"
3253 msgstr "©íøka sloupce"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3256 msgid "Fixed width of the column"
3257 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3260 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3261 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3264 msgid "&Vertical alignment:"
3265 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3268 msgid "&Horizontal alignment:"
3269 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3272 msgid "Horizontal alignment in column"
3273 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3276 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3277 msgid "Justified"
3278 msgstr "Do bloku"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3281 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3282 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3285 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3286 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3289 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3290 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3293 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3294 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3297 msgid "Merge cells"
3298 msgstr "Slouèit buòky"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3301 msgid "&Multicolumn"
3302 msgstr "&Vícesloupcová"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3305 msgid "LaTe&X argument:"
3306 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3309 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3310 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3313 msgid "&Borders"
3314 msgstr "&Okraje"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3317 msgid "All Borders"
3318 msgstr "V¹echy okraje"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3321 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3322 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3325 msgid "&Set"
3326 msgstr "&Nastavit"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3329 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3330 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3333 msgid "C&lear"
3334 msgstr "S&mazat"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3337 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3338 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3341 msgid "Fo&rmal"
3342 msgstr "Fo&rmální"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3345 msgid "Use default (grid-like) border style"
3346 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3349 msgid "De&fault"
3350 msgstr "S&tandardní"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3353 msgid "Set Borders"
3354 msgstr "Nastav Okraje"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3357 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3358 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3361 msgid "Additional Space"
3362 msgstr "Dodateèná mezera"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3365 msgid "T&op of row:"
3366 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3369 msgid "Botto&m of row:"
3370 msgstr "&Spodek øádku:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3373 msgid "Bet&ween rows:"
3374 msgstr "&Mezi øádky:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3377 msgid "&Longtable"
3378 msgstr "D&louhá tabulka"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3381 msgid "Set a page break on the current row"
3382 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3385 msgid "Page &break on current row"
3386 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3389 msgid "Settings"
3390 msgstr "Nastavení"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3393 msgid "Status"
3394 msgstr "Status"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3397 msgid "Header:"
3398 msgstr "Hlavièka:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3401 msgid "Footer:"
3402 msgstr "Patièka:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3405 msgid "First header:"
3406 msgstr "První hlavièka:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3409 msgid "Last footer:"
3410 msgstr "Poslední patièka:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3413 msgid "Contents"
3414 msgstr "Obsah"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3417 msgid "Border above"
3418 msgstr "Okraj nad"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3421 msgid "Border below"
3422 msgstr "Okraj pod"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3425 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3426 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3431 msgid "on"
3432 msgstr "zapnuto"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3435 msgid "This row is the header of the first page"
3436 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3439 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3440 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3443 msgid "This row is the footer of the last page"
3444 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3450 msgid "double"
3451 msgstr "dvojitá"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3454 msgid "Don't output the last footer"
3455 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3459 msgid "is empty"
3460 msgstr "prázdná"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3463 msgid "Don't output the first header"
3464 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3467 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3468 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3471 msgid "&Use long table"
3472 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3475 msgid "Current cell:"
3476 msgstr "Souèasná buòka:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3479 msgid "Current row position"
3480 msgstr "Souèasná øádka"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3483 msgid "Current column position"
3484 msgstr "Souèasný sloupec"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3487 msgid "Close this dialog"
3488 msgstr "Zavøi tento dialog"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3491 msgid "Rebuild the file lists"
3492 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3495 msgid "&Rescan"
3496 msgstr "&Znovu prozkoumat"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3499 msgid ""
3500 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3501 msgstr ""
3502 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3505 msgid "&View"
3506 msgstr "&Prohlédnout"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3509 msgid "Selected classes or styles"
3510 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3513 msgid "LaTeX classes"
3514 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3517 msgid "LaTeX styles"
3518 msgstr "Styly LaTeX-u"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3521 msgid "BibTeX styles"
3522 msgstr "Styly BibTeX-u"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3525 msgid "Toggles view of the file list"
3526 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3529 msgid "Show &path"
3530 msgstr "Zobraz &cestu"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3533 msgid "Spacing"
3534 msgstr "Mezera"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3537 msgid "Separate paragraphs with"
3538 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3541 msgid "Listing settings"
3542 msgstr "Nastavení výpisù"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3545 msgid "Format text into two columns"
3546 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3549 msgid "Two-&column document"
3550 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3553 msgid "&Vertical space"
3554 msgstr "&Vertikální mezera"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3557 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3558 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3561 msgid "&Indentation"
3562 msgstr "&Odsazení"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3565 msgid "&Line spacing:"
3566 msgstr "Øád&kování:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3569 msgid "Index entry"
3570 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3573 msgid "&Keyword:"
3574 msgstr "&Hledané slovo:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3577 msgid "Entry"
3578 msgstr "Heslo"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3581 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3582 msgid "The selected entry"
3583 msgstr "Oznaèené heslo"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3586 msgid "&Selection:"
3587 msgstr "&Výbìr:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3590 msgid "Replace the entry with the selection"
3591 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3594 msgid "Update navigation tree"
3595 msgstr "Aktualizuj strom"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3600 msgid "..."
3601 msgstr "..."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3604 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3605 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3608 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3609 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3612 msgid "Move selected item down by one"
3613 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3616 msgid "Move selected item up by one"
3617 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3620 msgid ""
3621 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3622 "tables, and others)"
3623 msgstr ""
3624 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek)"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3627 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3628 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3631 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3632 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3635 msgid "DefSkip"
3636 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3639 msgid "SmallSkip"
3640 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3643 msgid "MedSkip"
3644 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3647 msgid "BigSkip"
3648 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3651 msgid "VFill"
3652 msgstr "Výplò (VFill)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3655 msgid "Complete source"
3656 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3659 msgid "Automatic update"
3660 msgstr "Automatická aktualizace"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3663 msgid "Unit of width value"
3664 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3667 msgid "number of needed lines"
3668 msgstr "poèet potøebných kopií"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3671 msgid "use number of lines"
3672 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3675 msgid "&Line span:"
3676 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3679 msgid "Outer (default)"
3680 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3683 msgid "Inner"
3684 msgstr "Vnitøní"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3687 msgid "use overhang"
3688 msgstr "pou¾it pøesah"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3691 msgid "Over&hang:"
3692 msgstr "Pøesa&h"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3695 msgid "Overhang value"
3696 msgstr "Hodnota pøesahu"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3699 msgid "Unit of overhang value"
3700 msgstr "Jednotky pøesahu"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3703 msgid "Check this to allow flexible placement"
3704 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3707 msgid "Allow &floating"
3708 msgstr "Plovoucí &objekt"
3709
3710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3712 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3713 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3714 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3715 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3716 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3717 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3719 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3720 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3721 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3722 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3723 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3724 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3726 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3727 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3728 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3729 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3731 msgid "Standard"
3732 msgstr "Standardní"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3735 msgid "TheoremTemplate"
3736 msgstr "TheoremTemplate"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3740 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3742 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3744 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3745 msgid "Proof"
3746 msgstr "Proof"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3749 msgid "Proof:"
3750 msgstr "Proof:"
3751
3752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3753 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3754 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3759 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3762 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3763 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3764 msgid "Theorem"
3765 msgstr "Theorem"
3766
3767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3768 msgid "Theorem #:"
3769 msgstr "Theorem #::"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3772 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3774 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3775 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3776 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3778 msgid "Lemma"
3779 msgstr "Lemma"
3780
3781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3782 msgid "Lemma #:"
3783 msgstr "Lemma #:"
3784
3785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3786 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3787 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3789 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3791 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3792 msgid "Corollary"
3793 msgstr "Corollary"
3794
3795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3796 msgid "Corollary #:"
3797 msgstr "Corollary #:"
3798
3799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3800 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3805 msgid "Proposition"
3806 msgstr "Proposition"
3807
3808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3809 msgid "Proposition #:"
3810 msgstr "Proposition #:"
3811
3812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3814 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3817 msgid "Conjecture"
3818 msgstr "Conjecture"
3819
3820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3821 msgid "Conjecture #:"
3822 msgstr "Conjecture #:"
3823
3824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3826 msgid "Criterion"
3827 msgstr "Criterion"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3830 msgid "Criterion #:"
3831 msgstr "Criterion #:"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3835 msgid "Fact"
3836 msgstr "Fact"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3839 msgid "Fact #:"
3840 msgstr "Fact #:"
3841
3842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3843 msgid "Axiom"
3844 msgstr "Axiom"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3847 msgid "Axiom #:"
3848 msgstr "Axiom #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3851 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3852 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3854 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3857 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3858 msgid "Definition"
3859 msgstr "Definition"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3862 msgid "Definition #:"
3863 msgstr "Definition #:"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3866 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3868 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3871 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3872 msgid "Example"
3873 msgstr "Pøíklad"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3876 msgid "Example #:"
3877 msgstr "Example #:"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3881 msgid "Condition"
3882 msgstr "Condition"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3885 msgid "Condition #:"
3886 msgstr "Condition #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3889 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3892 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3893 msgid "Problem"
3894 msgstr "Problem"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3897 msgid "Problem #:"
3898 msgstr "Problem #:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3901 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3905 msgid "Exercise"
3906 msgstr "Exercise"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3909 msgid "Exercise #:"
3910 msgstr "Exercise #:"
3911
3912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3917 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3918 msgid "Remark"
3919 msgstr "Remark"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3922 msgid "Remark #:"
3923 msgstr "Remark #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3926 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3928 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3932 msgid "Claim"
3933 msgstr "Claim"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3936 msgid "Claim #:"
3937 msgstr "Claim #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3940 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3941 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3942 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3944 msgid "Note"
3945 msgstr "Note"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3948 msgid "Note #:"
3949 msgstr "Note #:"
3950
3951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3953 msgid "Notation"
3954 msgstr "Notation"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3957 msgid "Notation #:"
3958 msgstr "Notace #:"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3961 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
3962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
3963 msgid "Case"
3964 msgstr "Case"
3965
3966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
3967 #: lib/layouts/theorems.inc:207
3968 msgid "Case #:"
3969 msgstr "Case #:"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3972 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
3975 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
3977 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
3978 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
3980 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
3981 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
3982 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
3983 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
3984 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
3985 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
3987 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3988 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
3990 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
3991 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
3992 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3993 msgid "Section"
3994 msgstr "Sekce"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3997 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3998 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4000 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4001 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4003 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4004 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4005 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4006 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4007 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4008 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4009 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4010 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4011 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4012 msgid "Subsection"
4013 msgstr "Podsekce"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4016 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4019 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4021 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4023 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4024 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4027 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4028 msgid "Subsubsection"
4029 msgstr "Podpodsekce"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4032 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4034 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4035 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4036 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4037 msgid "Section*"
4038 msgstr "Sekce*"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4041 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4043 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4044 msgid "Subsection*"
4045 msgstr "Podsekce*"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4050 msgid "Subsubsection*"
4051 msgstr "Podpodsekce*"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4054 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4057 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4058 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4060 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4062 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4063 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4064 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4065 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4066 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4067 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4068 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4069 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4071 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4072 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4073 #: src/output_plaintext.cpp:133
4074 msgid "Abstract"
4075 msgstr "Abstrakt"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4078 msgid "Abstract---"
4079 msgstr "Abstract---"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4082 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4084 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4085 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4086 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4087 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4088 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4089 msgid "Keywords"
4090 msgstr "Keywords"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4093 msgid "Index Terms---"
4094 msgstr "Index Terms---"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4097 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4099 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4101 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4104 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4105 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4106 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4107 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4108 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4109 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4110 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4111 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4112 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4114 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4115 msgid "Bibliography"
4116 msgstr "Bibliografie"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4121 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4122 #: src/rowpainter.cpp:464
4123 msgid "Appendix"
4124 msgstr "Pøíloha"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4127 msgid "Appendices"
4128 msgstr "Appendices"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4131 msgid "Biography"
4132 msgstr "Biography"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4135 msgid "BiographyNoPhoto"
4136 msgstr "BiographyNoPhoto"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4139 msgid "Footernote"
4140 msgstr "Footernote"
4141
4142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4143 msgid "MarkBoth"
4144 msgstr "MarkBoth"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4147 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4149 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4150 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4151 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4152 msgid "Itemize"
4153 msgstr "Polo¾ka"
4154
4155 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4158 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4159 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4160 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4161 msgid "Enumerate"
4162 msgstr "Výèet"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4165 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4166 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4169 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4170 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4172 msgid "Description"
4173 msgstr "Popis"
4174
4175 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4178 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4180 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4181 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4182 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4183 msgid "List"
4184 msgstr "Seznam"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4189 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4190 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4191 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4192 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4193 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4194 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4199 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4202 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4203 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4205 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4206 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4207 msgid "Title"
4208 msgstr "Titulek"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4212 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4213 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4215 msgid "Subtitle"
4216 msgstr "Podtitulek"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4221 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4222 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4223 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4224 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4225 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4227 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4228 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4229 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4230 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4231 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4234 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4235 msgid "Author"
4236 msgstr "Autor"
4237
4238 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4240 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4246 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4247 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4248 msgid "Address"
4249 msgstr "Adresa"
4250
4251 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4252 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4253 msgid "Offprint"
4254 msgstr "Offprint"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4257 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4258 msgid "Mail"
4259 msgstr "Mail"
4260
4261 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4262 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4265 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4267 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4268 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4273 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4274 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4275 msgid "Date"
4276 msgstr "Datum"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4279 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4280 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4282 msgid "Acknowledgement"
4283 msgstr "Acknowledgement"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Offprint Requests to:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:175
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Correspondence to:"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4295 msgid "Acknowledgements."
4296 msgstr "Acknowledgements."
4297
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4300 msgid "LaTeX"
4301 msgstr "LaTeX"
4302
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4305 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4306 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4307 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4308 msgid "Email"
4309 msgstr "Email"
4310
4311 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4313 msgid "Thesaurus"
4314 msgstr "Tezaurus"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4317 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4322 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4323 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4324 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4325 msgid "Paragraph"
4326 msgstr "Odstavec"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4329 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4330 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4332 msgid "Affiliation"
4333 msgstr "Affiliation"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4336 msgid "And"
4337 msgstr "And"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4340 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4343 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4344 msgid "Acknowledgements"
4345 msgstr "Acknowledgements"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4349 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4350 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4351 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4352 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4353 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4354 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4355 #: src/output_plaintext.cpp:145
4356 msgid "References"
4357 msgstr "Literatura"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4360 msgid "PlaceFigure"
4361 msgstr "PlaceFigure"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4364 msgid "PlaceTable"
4365 msgstr "PlaceTable"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4368 msgid "TableComments"
4369 msgstr "TableComments"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4372 msgid "TableRefs"
4373 msgstr "TableRefs"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4376 msgid "MathLetters"
4377 msgstr "MathLetters"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4380 msgid "NoteToEditor"
4381 msgstr "NoteToEditor"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4384 msgid "Facility"
4385 msgstr "Facility"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4388 msgid "Objectname"
4389 msgstr "Objectname"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4392 msgid "Dataset"
4393 msgstr "Dataset"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4396 msgid "Subject headings:"
4397 msgstr "Subject headings:"
4398
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4400 msgid "[Acknowledgements]"
4401 msgstr "[Acknowledgements]"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4407 msgid "and"
4408 msgstr "and"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4411 msgid "Place Figure here:"
4412 msgstr "Place Figure here:"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4415 msgid "Place Table here:"
4416 msgstr "Place Table here:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4419 msgid "[Appendix]"
4420 msgstr "[Appendix]"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4423 msgid "Note to Editor:"
4424 msgstr "Note to Editor:"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4427 msgid "References. ---"
4428 msgstr "References. ---"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4431 msgid "Note. ---"
4432 msgstr "Note. ---"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4435 msgid "FigCaption"
4436 msgstr "FigCaption"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4439 msgid "Fig. ---"
4440 msgstr "Fig. ---"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4443 msgid "Facility:"
4444 msgstr "Facility:"
4445
4446 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4447 msgid "Obj:"
4448 msgstr "Obj:"
4449
4450 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4451 msgid "Dataset:"
4452 msgstr "Dataset:"
4453
4454 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4457 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4459 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4460 #, fuzzy
4461 msgid "MainText"
4462 msgstr "Jako prostý text"
4463
4464 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4465 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4466 msgid "\\arabic{section}"
4467 msgstr "\\arabic{section}"
4468
4469 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4470 msgid "Chapter Exercises"
4471 msgstr "Chapter Exercises"
4472
4473 #: lib/layouts/apa.layout:50
4474 msgid "RightHeader"
4475 msgstr "RightHeader"
4476
4477 #: lib/layouts/apa.layout:59
4478 msgid "Right header:"
4479 msgstr "Right header:"
4480
4481 #: lib/layouts/apa.layout:82
4482 msgid "Abstract:"
4483 msgstr "Abstract:"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:91
4486 msgid "ShortTitle"
4487 msgstr "ShortTitle"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:99
4490 msgid "Short title:"
4491 msgstr "Short title:"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:128
4494 msgid "TwoAuthors"
4495 msgstr "TwoAuthors"
4496
4497 #: lib/layouts/apa.layout:135
4498 msgid "ThreeAuthors"
4499 msgstr "ThreeAuthors"
4500
4501 #: lib/layouts/apa.layout:142
4502 msgid "FourAuthors"
4503 msgstr "FourAuthors"
4504
4505 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4507 msgid "Affiliation:"
4508 msgstr "Affiliation:"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:170
4511 msgid "TwoAffiliations"
4512 msgstr "TwoAffiliations"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:177
4515 msgid "ThreeAffiliations"
4516 msgstr "ThreeAffiliations"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:184
4519 msgid "FourAffiliations"
4520 msgstr "FourAffiliations"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4523 msgid "Journal"
4524 msgstr "Journal"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:205
4527 msgid "CopNum"
4528 msgstr "CopNum"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:233
4531 msgid "Acknowledgements:"
4532 msgstr "Acknowledgements:"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4536 #: lib/layouts/spie.layout:88
4537 msgid "Acknowledgments"
4538 msgstr "Acknowledgments"
4539
4540 #: lib/layouts/apa.layout:247
4541 msgid "ThickLine"
4542 msgstr "ThickLine"
4543
4544 #: lib/layouts/apa.layout:257
4545 msgid "CenteredCaption"
4546 msgstr "CenteredCaption"
4547
4548 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4549 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4550 msgid "Senseless!"
4551 msgstr "Nesmyslné!"
4552
4553 #: lib/layouts/apa.layout:277
4554 msgid "FitFigure"
4555 msgstr "FitFigure"
4556
4557 #: lib/layouts/apa.layout:283
4558 msgid "FitBitmap"
4559 msgstr "FitBitmap"
4560
4561 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4562 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4563 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4564 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4565 msgid "*"
4566 msgstr "*"
4567
4568 #: lib/layouts/apa.layout:341
4569 msgid "Seriate"
4570 msgstr "Seriate"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4573 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4574 msgid "(\\alph{enumii})"
4575 msgstr "(\\alph{enumii})"
4576
4577 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4578 msgid "LatinOn"
4579 msgstr "LatinOn"
4580
4581 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4582 msgid "Latin on"
4583 msgstr "Latin on"
4584
4585 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4586 msgid "LatinOff"
4587 msgstr "LatinOff"
4588
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4590 msgid "Latin off"
4591 msgstr "Latin off"
4592
4593 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4595 msgid "BeginFrame"
4596 msgstr "BeginFrame"
4597
4598 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4600 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4601 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4602 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4603 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4604 msgid "Part"
4605 msgstr "Èást"
4606
4607 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4608 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4609 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4610 msgid "Part*"
4611 msgstr "Èást*"
4612
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4615 msgid "MM"
4616 msgstr "MM"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4619 msgid "Section \\arabic{section}"
4620 msgstr "Section \\arabic{section}"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4623 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4624 msgid "\\Alph{section}"
4625 msgstr "\\Alph{section}"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4628 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4629 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4632 msgid "Unnumbered"
4633 msgstr "Unnumbered"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4636 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4637 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4638
4639 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4640 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4641 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4642
4643 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4646 msgid "Frames"
4647 msgstr "Frames"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4650 msgid "Frame"
4651 msgstr "Frame"
4652
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4654 msgid "BeginPlainFrame"
4655 msgstr "BeginPlainFrame"
4656
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4658 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4659 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4660
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4662 msgid "AgainFrame"
4663 msgstr "AgainFrame"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4666 msgid "Again frame with label"
4667 msgstr "Again frame with label"
4668
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4670 msgid "EndFrame"
4671 msgstr "EndFrame"
4672
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4674 msgid "________________________________"
4675 msgstr "________________________________"
4676
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4678 msgid "FrameSubtitle"
4679 msgstr "FrameSubtitle"
4680
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4682 msgid "Column"
4683 msgstr "Column"
4684
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4688 msgid "Columns"
4689 msgstr "Columns"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4692 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4693 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4696 msgid "ColumnsCenterAligned"
4697 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4700 msgid "Columns (center aligned)"
4701 msgstr "Columns (center aligned)"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4704 msgid "ColumnsTopAligned"
4705 msgstr "ColumnsTopAligned"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4708 msgid "Columns (top aligned)"
4709 msgstr "Columns (top aligned)"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4712 msgid "Pause"
4713 msgstr "Pause"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4718 msgid "Overlays"
4719 msgstr "Overlays"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4722 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4723 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4726 msgid "Overprint"
4727 msgstr "Overprint"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4730 msgid "OverlayArea"
4731 msgstr "OverlayArea"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4734 msgid "Overlayarea"
4735 msgstr "Overlayarea"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4738 msgid "Uncover"
4739 msgstr "Uncover"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4742 msgid "Uncovered on slides"
4743 msgstr "Uncovered on slides"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4746 msgid "Only"
4747 msgstr "Only"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4750 msgid "Only on slides"
4751 msgstr "Only on slides"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4754 msgid "Block"
4755 msgstr "Blok"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4759 msgid "Blocks"
4760 msgstr "Blocks"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4763 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4764 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4767 msgid "ExampleBlock"
4768 msgstr "ExampleBlock"
4769
4770 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4771 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4772 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4775 msgid "AlertBlock"
4776 msgstr "AlertBlock"
4777
4778 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4779 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4780 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4781
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4785 msgid "Titling"
4786 msgstr "Titling"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4789 msgid "Title (Plain Frame)"
4790 msgstr "Title (Plain Frame)"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4793 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4794 msgid "Institute"
4795 msgstr "Institute"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4798 msgid "BackMatter"
4799 msgstr "BackMatter"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4802 msgid "TitleGraphic"
4803 msgstr "TitleGraphic"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4806 msgid "Theorems"
4807 msgstr "Theorems"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4811 msgid "Corollary."
4812 msgstr "Corollary."
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4815 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4816 msgid "Definition."
4817 msgstr "Definition."
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4820 msgid "Definitions"
4821 msgstr "Definitions"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4824 msgid "Definitions."
4825 msgstr "Definitions."
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4828 msgid "Example."
4829 msgstr "Example."
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4832 msgid "Examples"
4833 msgstr "Examples"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4836 msgid "Examples."
4837 msgstr "Examples."
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4840 msgid "Fact."
4841 msgstr "Fact."
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4845 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4846 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4847 msgid "Proof."
4848 msgstr "Proof."
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4852 msgid "Theorem."
4853 msgstr "Theorem."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4856 msgid "Separator"
4857 msgstr "Separator"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4860 msgid "___"
4861 msgstr "___"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4864 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4865 msgid "LyX-Code"
4866 msgstr "Lyx-Kód"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4869 msgid "NoteItem"
4870 msgstr "NoteItem"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4873 msgid "Note:"
4874 msgstr "Note:"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4877 msgid "Alert"
4878 msgstr "Alert"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4881 msgid "Structure"
4882 msgstr "Structure"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
4885 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4887 msgid "Table"
4888 msgstr "Tabulka"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
4891 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4892 msgid "List of Tables"
4893 msgstr "Seznam tabulek"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
4896 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4897 msgid "Figure"
4898 msgstr "Obrázek"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
4901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4902 msgid "List of Figures"
4903 msgstr "Seznam obrázkù"
4904
4905 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4906 msgid "Dialogue"
4907 msgstr "Dialogue"
4908
4909 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4910 msgid "Narrative"
4911 msgstr "Narrative"
4912
4913 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4914 msgid "ACT"
4915 msgstr "ACT"
4916
4917 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4918 msgid "ACT \\arabic{act}"
4919 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4920
4921 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4922 msgid "SCENE"
4923 msgstr "SCENE"
4924
4925 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4926 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4927 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4928
4929 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4930 msgid "SCENE*"
4931 msgstr "SCENE*"
4932
4933 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4934 msgid "AT RISE:"
4935 msgstr "AT RISE:"
4936
4937 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4938 msgid "Speaker"
4939 msgstr "Speaker"
4940
4941 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4942 msgid "Parenthetical"
4943 msgstr "Parenthetical"
4944
4945 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4946 msgid "("
4947 msgstr "("
4948
4949 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4950 msgid ")"
4951 msgstr ")"
4952
4953 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4954 msgid "CURTAIN"
4955 msgstr "CURTAIN"
4956
4957 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4958 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
4959 msgid "Right Address"
4960 msgstr "Adresa napravo"
4961
4962 #: lib/layouts/chess.layout:35
4963 msgid "Mainline"
4964 msgstr "Mainline"
4965
4966 #: lib/layouts/chess.layout:42
4967 msgid "Mainline:"
4968 msgstr "Mainline:"
4969
4970 #: lib/layouts/chess.layout:60
4971 msgid "Variation"
4972 msgstr "Variation"
4973
4974 #: lib/layouts/chess.layout:64
4975 msgid "Variation:"
4976 msgstr "Variation:"
4977
4978 #: lib/layouts/chess.layout:70
4979 msgid "SubVariation"
4980 msgstr "SubVariation"
4981
4982 #: lib/layouts/chess.layout:73
4983 msgid "Subvariation:"
4984 msgstr "Subvariation:"
4985
4986 #: lib/layouts/chess.layout:79
4987 msgid "SubVariation2"
4988 msgstr "SubVariation2"
4989
4990 #: lib/layouts/chess.layout:82
4991 msgid "Subvariation(2):"
4992 msgstr "Subvariation(2):"
4993
4994 #: lib/layouts/chess.layout:88
4995 msgid "SubVariation3"
4996 msgstr "SubVariation3"
4997
4998 #: lib/layouts/chess.layout:91
4999 msgid "Subvariation(3):"
5000 msgstr "Subvariation(3):"
5001
5002 #: lib/layouts/chess.layout:97
5003 msgid "SubVariation4"
5004 msgstr "SubVariation4"
5005
5006 #: lib/layouts/chess.layout:100
5007 msgid "Subvariation(4):"
5008 msgstr "Subvariation(4):"
5009
5010 #: lib/layouts/chess.layout:106
5011 msgid "SubVariation5"
5012 msgstr "SubVariation5"
5013
5014 #: lib/layouts/chess.layout:109
5015 msgid "Subvariation(5):"
5016 msgstr "Subvariation(5):"
5017
5018 #: lib/layouts/chess.layout:116
5019 msgid "HideMoves"
5020 msgstr "HideMoves"
5021
5022 #: lib/layouts/chess.layout:121
5023 msgid "HideMoves:"
5024 msgstr "HideMoves:"
5025
5026 #: lib/layouts/chess.layout:126
5027 msgid "ChessBoard"
5028 msgstr "ChessBoard"
5029
5030 #: lib/layouts/chess.layout:130
5031 msgid "[chessboard]"
5032 msgstr "[chessboard]"
5033
5034 #: lib/layouts/chess.layout:139
5035 msgid "BoardCentered"
5036 msgstr "BoardCentered"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:144
5039 msgid "[centered board]"
5040 msgstr "[centered board]"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:154
5043 msgid "HighLight"
5044 msgstr "HighLight"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:159
5047 msgid "Highlights:"
5048 msgstr "Highlights:"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:174
5051 msgid "Arrow"
5052 msgstr "Arrow"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:179
5055 msgid "Arrow:"
5056 msgstr "Arrow:"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:185
5059 msgid "KnightMove"
5060 msgstr "KnightMove"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:190
5063 msgid "KnightMove:"
5064 msgstr "KnightMove:"
5065
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5067 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5068 msgid "My Address"
5069 msgstr "My Address"
5070
5071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5072 msgid "Briefkopf:"
5073 msgstr "Briefkopf:"
5074
5075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5076 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5077 msgid "Send To Address"
5078 msgstr "Send To Address"
5079
5080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5081 msgid "Adresse:"
5082 msgstr "Adresse:"
5083
5084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5087 msgid "Opening"
5088 msgstr "Opening"
5089
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5091 msgid "Anrede:"
5092 msgstr "Anrede:"
5093
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5097 msgid "Signature"
5098 msgstr "Signature"
5099
5100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5101 msgid "Unterschrift:"
5102 msgstr "Unterschrift:"
5103
5104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5107 msgid "Closing"
5108 msgstr "Closing"
5109
5110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5111 msgid "Gruss:"
5112 msgstr "Gruss:"
5113
5114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5115 msgid "encl"
5116 msgstr "encl"
5117
5118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5119 msgid "Anlagen:"
5120 msgstr "Anlagen:"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5123 msgid "ps"
5124 msgstr "ps"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5127 msgid "PS:"
5128 msgstr "PS:"
5129
5130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5132 msgid "cc"
5133 msgstr "cc"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5136 msgid "Verteiler:"
5137 msgstr "Verteiler:"
5138
5139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5140 msgid "Betreff"
5141 msgstr "Betreff"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5144 msgid "Betreff:"
5145 msgstr "Betreff:"
5146
5147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5148 msgid "Stadt"
5149 msgstr "Stadt"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5152 msgid "Stadt:"
5153 msgstr "Stadt:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5156 msgid "Datum"
5157 msgstr "Datum"
5158
5159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5160 msgid "Datum:"
5161 msgstr "Datum:"
5162
5163 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5165 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5167 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5168 msgid "Subparagraph"
5169 msgstr "Pododstavec"
5170
5171 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5173 msgid "Quotation"
5174 msgstr "Citace"
5175
5176 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5177 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5178 msgid "Quote"
5179 msgstr "Citát"
5180
5181 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5182 msgid "00.00.0000"
5183 msgstr "00.00.0000"
5184
5185 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5187 msgid "Verse"
5188 msgstr "Ver¹"
5189
5190 #: lib/layouts/egs.layout:268
5191 msgid "LaTeX Title"
5192 msgstr "LaTeX Title"
5193
5194 #: lib/layouts/egs.layout:301
5195 msgid "Author:"
5196 msgstr "Author:"
5197
5198 #: lib/layouts/egs.layout:310
5199 msgid "Affil"
5200 msgstr "Affil"
5201
5202 #: lib/layouts/egs.layout:323
5203 msgid "Affilation:"
5204 msgstr "Affilation:"
5205
5206 #: lib/layouts/egs.layout:345
5207 msgid "Journal:"
5208 msgstr "Journal:"
5209
5210 #: lib/layouts/egs.layout:354
5211 msgid "msnumber"
5212 msgstr "msnumber"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:368
5215 msgid "MS_number:"
5216 msgstr "MS_number:"
5217
5218 #: lib/layouts/egs.layout:378
5219 msgid "FirstAuthor"
5220 msgstr "FirstAuthor"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:391
5223 msgid "1st_author_surname:"
5224 msgstr "1st_author_surname:"
5225
5226 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5227 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5228 msgid "Received"
5229 msgstr "Received"
5230
5231 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5232 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5233 msgid "Received:"
5234 msgstr "Received:"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5237 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5238 msgid "Accepted"
5239 msgstr "Accepted"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5242 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5243 msgid "Accepted:"
5244 msgstr "Accepted:"
5245
5246 #: lib/layouts/egs.layout:444
5247 msgid "Offsets"
5248 msgstr "Offsets"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:457
5251 msgid "reprint_reqs_to:"
5252 msgstr "reprint_reqs_to:"
5253
5254 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5256 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5258 msgid "Abstract."
5259 msgstr "Abstract."
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5263 msgid "Acknowledgement."
5264 msgstr "Acknowledgement."
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5267 msgid "Author Address"
5268 msgstr "Author Address"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5274 msgid "Address:"
5275 msgstr "Address:"
5276
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5278 msgid "Author Email"
5279 msgstr "Author Email"
5280
5281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5282 msgid "Email:"
5283 msgstr "Email:"
5284
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5286 msgid "Author URL"
5287 msgstr "Author URL"
5288
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5291 msgid "URL:"
5292 msgstr "URL:"
5293
5294 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5296 msgid "Thanks"
5297 msgstr "Thanks"
5298
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5300 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5301 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5302
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5304 msgid "PROOF."
5305 msgstr "PROOF."
5306
5307 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5308 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5309 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5310
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5312 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5313 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5314
5315 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5316 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5317 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5318
5319 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5320 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5321 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5322
5323 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5326 msgid "Algorithm"
5327 msgstr "Algoritmus"
5328
5329 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5330 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5331 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5332
5333 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5334 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5335 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5336
5337 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5338 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5339 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5340
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5342 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5343 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5346 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5347 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5348
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5350 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5351 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5354 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5355 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5358 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5362 msgid "Summary"
5363 msgstr "Summary"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5366 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5367 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5370 msgid "Case \\arabic{case}"
5371 msgstr "Case \\arabic{case}"
5372
5373 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5377 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5378 msgid "FrontMatter"
5379 msgstr "FrontMatter"
5380
5381 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5382 msgid "Keyword"
5383 msgstr "Keyword"
5384
5385 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5386 msgid "Key words:"
5387 msgstr "Key words:"
5388
5389 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5390 msgid "Item"
5391 msgstr "Item"
5392
5393 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5394 msgid "Item:"
5395 msgstr "Item:"
5396
5397 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5398 msgid "BulletedItem"
5399 msgstr "BulletedItem"
5400
5401 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5402 msgid "Bulleted Item:"
5403 msgstr "Bulleted Item:"
5404
5405 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5406 msgid "Begin"
5407 msgstr "Begin"
5408
5409 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5410 msgid "Begin of CV"
5411 msgstr "Begin of CV"
5412
5413 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5414 msgid "PersonalInfo"
5415 msgstr "PersonalInfo"
5416
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5418 msgid "Personal Info"
5419 msgstr "Personal Info"
5420
5421 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5422 msgid "MotherTongue"
5423 msgstr "MotherTongue"
5424
5425 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5426 msgid "Mother Tongue:"
5427 msgstr "Mother Tongue:"
5428
5429 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5430 msgid "LangHeader"
5431 msgstr "LangHeader"
5432
5433 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5434 msgid "Language Header:"
5435 msgstr "Language Header:"
5436
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5438 msgid "Language:"
5439 msgstr "Language:"
5440
5441 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5442 msgid "LastLanguage"
5443 msgstr "LastLanguage"
5444
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5446 msgid "Last Language:"
5447 msgstr "Last Language:"
5448
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5450 msgid "LangFooter"
5451 msgstr "LangFooter"
5452
5453 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5454 msgid "Language Footer:"
5455 msgstr "Language Footer:"
5456
5457 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5458 msgid "End"
5459 msgstr "End"
5460
5461 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5462 msgid "End of CV"
5463 msgstr "End of CV"
5464
5465 #: lib/layouts/foils.layout:42
5466 msgid "Foilhead"
5467 msgstr "Foilhead"
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:61
5470 msgid "ShortFoilhead"
5471 msgstr "ShortFoilhead"
5472
5473 #: lib/layouts/foils.layout:67
5474 msgid "Rotatefoilhead"
5475 msgstr "Rotatefoilhead"
5476
5477 #: lib/layouts/foils.layout:73
5478 msgid "ShortRotatefoilhead"
5479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5480
5481 #: lib/layouts/foils.layout:82
5482 msgid "TickList"
5483 msgstr "TickList"
5484
5485 #: lib/layouts/foils.layout:97
5486 msgid "_/"
5487 msgstr "_/"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:101
5490 msgid "CrossList"
5491 msgstr "CrossList"
5492
5493 #: lib/layouts/foils.layout:116
5494 msgid "><"
5495 msgstr "><"
5496
5497 #: lib/layouts/foils.layout:160
5498 msgid "My Logo"
5499 msgstr "My Logo"
5500
5501 #: lib/layouts/foils.layout:168
5502 msgid "My Logo:"
5503 msgstr "My Logo:"
5504
5505 #: lib/layouts/foils.layout:177
5506 msgid "Restriction"
5507 msgstr "Restriction"
5508
5509 #: lib/layouts/foils.layout:181
5510 msgid "Restriction:"
5511 msgstr "Restriction:"
5512
5513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5515 msgid "Left Header"
5516 msgstr "Left Header"
5517
5518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5519 msgid "Left Header:"
5520 msgstr "Left Header:"
5521
5522 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5523 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5524 msgid "Right Header"
5525 msgstr "Right Header"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5528 msgid "Right Header:"
5529 msgstr "Right Header:"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:201
5532 msgid "Right Footer"
5533 msgstr "Right Footer"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:205
5536 msgid "Right Footer:"
5537 msgstr "Right Footer:"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5542 msgid "Theorem #."
5543 msgstr "Theorem #."
5544
5545 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5546 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5547 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5548 msgid "Lemma #."
5549 msgstr "Lemma #."
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5553 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5554 msgid "Corollary #."
5555 msgstr "Corollary #."
5556
5557 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5559 msgid "Proposition #."
5560 msgstr "Proposition #."
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5565 msgid "Definition #."
5566 msgstr "Definition #."
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5570 msgid "Theorem*"
5571 msgstr "Theorem*"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5575 msgid "Lemma*"
5576 msgstr "Lemma*"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5580 msgid "Lemma."
5581 msgstr "Lemma."
5582
5583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5585 msgid "Corollary*"
5586 msgstr "Corollary*"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5590 msgid "Proposition*"
5591 msgstr "Proposition*"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5595 msgid "Proposition."
5596 msgstr "Proposition."
5597
5598 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5600 msgid "Definition*"
5601 msgstr "Definition*"
5602
5603 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5604 msgid "Brieftext"
5605 msgstr "Brieftext"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5608 msgid "Text:"
5609 msgstr "Text:"
5610
5611 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5615 msgid "Name"
5616 msgstr "Jméno"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5621 msgid "Name:"
5622 msgstr "Name:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5625 msgid "Unterschrift"
5626 msgstr "Unterschrift"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5629 msgid "Strasse"
5630 msgstr "Strasse"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5633 msgid "Strasse:"
5634 msgstr "Strasse:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5637 msgid "Zusatz"
5638 msgstr "Zusatz"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5641 msgid "Zusatz:"
5642 msgstr "Zusatz:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5645 msgid "Ort"
5646 msgstr "Ort"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5649 msgid "Ort:"
5650 msgstr "Ort:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5653 msgid "Land"
5654 msgstr "Land"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5657 msgid "Land:"
5658 msgstr "Land:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5661 msgid "RetourAdresse"
5662 msgstr "RetourAdresse"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5665 msgid "RetourAdresse:"
5666 msgstr "RetourAdresse:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5669 msgid "MeinZeichen"
5670 msgstr "MeinZeichen"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5673 msgid "MeinZeichen:"
5674 msgstr "MeinZeichen:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5677 msgid "IhrZeichen"
5678 msgstr "IhrZeichen"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5681 msgid "IhrZeichen:"
5682 msgstr "IhrZeichen:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5685 msgid "IhrSchreiben"
5686 msgstr "IhrSchreiben"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5689 msgid "IhrSchreiben:"
5690 msgstr "IhrSchreiben:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5693 msgid "Telefon"
5694 msgstr "Telefon"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5697 msgid "Telefon:"
5698 msgstr "Telefon:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5701 msgid "Telefax"
5702 msgstr "Telefax"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5705 msgid "Telefax:"
5706 msgstr "Telefax:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5709 msgid "Telex"
5710 msgstr "Telex"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5713 msgid "Telex:"
5714 msgstr "Telex:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5717 msgid "EMail"
5718 msgstr "EMail"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5721 msgid "EMail:"
5722 msgstr "EMail:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5725 msgid "HTTP"
5726 msgstr "HTTP"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5729 msgid "HTTP:"
5730 msgstr "HTTP:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5734 msgid "Bank"
5735 msgstr "Bank"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5739 msgid "Bank:"
5740 msgstr "Bank:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5743 msgid "BLZ"
5744 msgstr "BLZ"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5747 msgid "BLZ:"
5748 msgstr "BLZ:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5751 msgid "Konto"
5752 msgstr "Konto"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5755 msgid "Konto:"
5756 msgstr "Konto:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5759 msgid "Postvermerk"
5760 msgstr "Postvermerk"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5763 msgid "Postvermerk:"
5764 msgstr "Postvermerk:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5767 msgid "Adresse"
5768 msgstr "Adresse"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5771 msgid "Anrede"
5772 msgstr "Anrede"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5775 msgid "Anlagen"
5776 msgstr "Anlagen"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5779 msgid "Verteiler"
5780 msgstr "Verteiler"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5783 msgid "Gruss"
5784 msgstr "Gruss"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5788 msgid "Letter"
5789 msgstr "Letter"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5792 msgid "Letter:"
5793 msgstr "Letter:"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5798 msgid "Signature:"
5799 msgstr "Signature:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5802 msgid "Street"
5803 msgstr "Street"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5806 msgid "Street:"
5807 msgstr "Street:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5810 msgid "Addition"
5811 msgstr "Addition"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5814 msgid "Addition:"
5815 msgstr "Addition:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5818 msgid "Town"
5819 msgstr "Town"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5822 msgid "Town:"
5823 msgstr "Town:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5826 msgid "State"
5827 msgstr "State"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5830 msgid "State:"
5831 msgstr "State:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5834 msgid "ReturnAddress"
5835 msgstr "ReturnAddress"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5838 msgid "ReturnAddress:"
5839 msgstr "ReturnAddress:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5842 msgid "MyRef"
5843 msgstr "MyRef"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5846 msgid "MyRef:"
5847 msgstr "MyRef:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5850 msgid "YourRef"
5851 msgstr "YourRef"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5854 msgid "YourRef:"
5855 msgstr "YourRef:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5858 msgid "YourMail"
5859 msgstr "YourMail"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5862 msgid "YourMail:"
5863 msgstr "YourMail:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5866 msgid "Phone"
5867 msgstr "Phone"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5870 msgid "Phone:"
5871 msgstr "Phone:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5874 msgid "BankCode"
5875 msgstr "BankCode"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5878 msgid "BankCode:"
5879 msgstr "BankCode:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5882 msgid "BankAccount"
5883 msgstr "BankAccount"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5886 msgid "BankAccount:"
5887 msgstr "BankAccount:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5890 msgid "PostalComment"
5891 msgstr "PostalComment"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5894 msgid "PostalComment:"
5895 msgstr "PostalComment:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5901 msgid "Date:"
5902 msgstr "Date:"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5905 msgid "Reference"
5906 msgstr "Reference"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5909 msgid "Reference:"
5910 msgstr "Reference:"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5914 msgid "Opening:"
5915 msgstr "Opening:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5918 msgid "Encl."
5919 msgstr "Encl."
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5922 msgid "Encl.:"
5923 msgstr "Encl.:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5927 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5928 msgid "cc:"
5929 msgstr "cc:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5933 msgid "Closing:"
5934 msgstr "Closing:"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5937 msgid "NameRowA"
5938 msgstr "NameRowA"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5941 msgid "NameRowA:"
5942 msgstr "NameRowA:"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5945 msgid "NameRowB"
5946 msgstr "NameRowB"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5949 msgid "NameRowB:"
5950 msgstr "NameRowB:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5953 msgid "NameRowC"
5954 msgstr "NameRowC"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5957 msgid "NameRowC:"
5958 msgstr "NameRowC:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5961 msgid "NameRowD"
5962 msgstr "NameRowD"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5965 msgid "NameRowD:"
5966 msgstr "NameRowD:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5969 msgid "NameRowE"
5970 msgstr "NameRowE"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5973 msgid "NameRowE:"
5974 msgstr "NameRowE:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5977 msgid "NameRowF"
5978 msgstr "NameRowF"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5981 msgid "NameRowF:"
5982 msgstr "NameRowF:"
5983
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5985 msgid "NameRowG"
5986 msgstr "NameRowG"
5987
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5989 msgid "NameRowG:"
5990 msgstr "NameRowG:"
5991
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5993 msgid "AddressRowA"
5994 msgstr "AddressRowA"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5997 msgid "AddressRowA:"
5998 msgstr "AddressRowA:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6001 msgid "AddressRowB"
6002 msgstr "AddressRowB"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6005 msgid "AddressRowB:"
6006 msgstr "AddressRowB:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6009 msgid "AddressRowC"
6010 msgstr "AddressRowC"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6013 msgid "AddressRowC:"
6014 msgstr "AddressRowC:"
6015
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6017 msgid "AddressRowD"
6018 msgstr "AddressRowD"
6019
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6021 msgid "AddressRowD:"
6022 msgstr "AddressRowD:"
6023
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6025 msgid "AddressRowE"
6026 msgstr "AddressRowE"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6029 msgid "AddressRowE:"
6030 msgstr "AddressRowE:"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6033 msgid "AddressRowF"
6034 msgstr "AddressRowF"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6037 msgid "AddressRowF:"
6038 msgstr "AddressRowF:"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6041 msgid "TelephoneRowA"
6042 msgstr "TelephoneRowA"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6045 msgid "TelephoneRowA:"
6046 msgstr "TelephoneRowA:"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6049 msgid "TelephoneRowB"
6050 msgstr "TelephoneRowB"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6053 msgid "TelephoneRowB:"
6054 msgstr "TelephoneRowB:"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6057 msgid "TelephoneRowC"
6058 msgstr "TelephoneRowC"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6061 msgid "TelephoneRowC:"
6062 msgstr "TelephoneRowC:"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6065 msgid "TelephoneRowD"
6066 msgstr "TelephoneRowD"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6069 msgid "TelephoneRowD:"
6070 msgstr "TelephoneRowD:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6073 msgid "TelephoneRowE"
6074 msgstr "TelephoneRowE"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6077 msgid "TelephoneRowE:"
6078 msgstr "TelephoneRowE:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6081 msgid "TelephoneRowF"
6082 msgstr "TelephoneRowF"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6085 msgid "TelephoneRowF:"
6086 msgstr "TelephoneRowF:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6089 msgid "InternetRowA"
6090 msgstr "InternetRowA"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6093 msgid "InternetRowA:"
6094 msgstr "InternetRowA:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6097 msgid "InternetRowB"
6098 msgstr "InternetRowB"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6101 msgid "InternetRowB:"
6102 msgstr "InternetRowB:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6105 msgid "InternetRowC"
6106 msgstr "InternetRowC"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6109 msgid "InternetRowC:"
6110 msgstr "InternetRowC:"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6113 msgid "InternetRowD"
6114 msgstr "InternetRowD"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6117 msgid "InternetRowD:"
6118 msgstr "InternetRowD:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6121 msgid "InternetRowE"
6122 msgstr "InternetRowE"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6125 msgid "InternetRowE:"
6126 msgstr "InternetRowE:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6129 msgid "InternetRowF"
6130 msgstr "InternetRowF"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6133 msgid "InternetRowF:"
6134 msgstr "InternetRowF:"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6137 msgid "BankRowA"
6138 msgstr "BankRowA"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6141 msgid "BankRowA:"
6142 msgstr "BankRowA:"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6145 msgid "BankRowB"
6146 msgstr "BankRowB"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6149 msgid "BankRowB:"
6150 msgstr "BankRowB:"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6153 msgid "BankRowC"
6154 msgstr "BankRowC"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6157 msgid "BankRowC:"
6158 msgstr "BankRowC:"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6161 msgid "BankRowD"
6162 msgstr "BankRowD"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6165 msgid "BankRowD:"
6166 msgstr "BankRowD:"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6169 msgid "BankRowE"
6170 msgstr "BankRowE"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6173 msgid "BankRowE:"
6174 msgstr "BankRowE:"
6175
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6177 msgid "BankRowF"
6178 msgstr "BankRowF"
6179
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6181 msgid "BankRowF:"
6182 msgstr "BankRowF:"
6183
6184 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6185 msgid "Claim #."
6186 msgstr "Claim #."
6187
6188 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6189 msgid "Remarks"
6190 msgstr "Remarks"
6191
6192 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6193 msgid "Remarks #."
6194 msgstr "Remarks #."
6195
6196 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6197 msgid "More"
6198 msgstr "More"
6199
6200 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6201 msgid "(MORE)"
6202 msgstr "(MORE)"
6203
6204 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6205 msgid "FADE IN:"
6206 msgstr "FADE IN:"
6207
6208 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6209 msgid "INT."
6210 msgstr "INT."
6211
6212 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6213 msgid "EXT."
6214 msgstr "EXT."
6215
6216 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6217 msgid "Continuing"
6218 msgstr "Continuing"
6219
6220 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6221 msgid "(continuing)"
6222 msgstr "(continuing)"
6223
6224 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6225 msgid "Transition"
6226 msgstr "Transition"
6227
6228 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6229 msgid "TITLE OVER:"
6230 msgstr "TITLE OVER:"
6231
6232 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6233 msgid "INTERCUT"
6234 msgstr "INTERCUT"
6235
6236 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6237 msgid "INTERCUT WITH:"
6238 msgstr "INTERCUT WITH:"
6239
6240 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6241 msgid "FADE OUT"
6242 msgstr "FADE OUT"
6243
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6245 msgid "Scene"
6246 msgstr "Scene"
6247
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6249 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6250 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6251 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6252 msgid "Keywords:"
6253 msgstr "Keywords:"
6254
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6256 msgid "Classification Codes"
6257 msgstr "Classification Codes"
6258
6259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6260 msgid "Definition \\thedefinition."
6261 msgstr "Definition \\thedefinition."
6262
6263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6264 msgid "Step"
6265 msgstr "Step"
6266
6267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6268 msgid "Step \\thestep."
6269 msgstr "Step \\thestep."
6270
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6272 msgid "Example \\theexample."
6273 msgstr "Example \\theexample."
6274
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6276 msgid "Remark \\theremark."
6277 msgstr "Remark \\theremark."
6278
6279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6280 msgid "Notation \\thenotation."
6281 msgstr "Notation \\thenotation."
6282
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6285 msgid "Theorem \\thetheorem."
6286 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6289 msgid "Corollary \\thecorollary."
6290 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6291
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6293 msgid "Lemma \\thelemma."
6294 msgstr "Lemma \\thelemma."
6295
6296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6297 msgid "Proposition \\theproposition."
6298 msgstr "Proposition \\theproposition."
6299
6300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6301 msgid "Prop"
6302 msgstr "Prop"
6303
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6305 msgid "Prop \\theprop."
6306 msgstr "Prop \\theprop."
6307
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6310 msgid "Question"
6311 msgstr "Question"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6314 msgid "Question \\thequestion."
6315 msgstr "Question \\thequestion."
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6318 msgid "Claim \\theclaim."
6319 msgstr "Claim \\theclaim."
6320
6321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6322 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6323 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6326 msgid "Appendices Section"
6327 msgstr "Appendices Section"
6328
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6330 msgid "--- Appendices ---"
6331 msgstr "--- Appendices ---"
6332
6333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6334 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6335 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6336
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6338 msgid "Review"
6339 msgstr "Revize"
6340
6341 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6342 msgid "Topical"
6343 msgstr "Topical"
6344
6345 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6346 msgid "Comment"
6347 msgstr "Komentáø"
6348
6349 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6350 msgid "Paper"
6351 msgstr "Paper"
6352
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6354 msgid "Prelim"
6355 msgstr "Prelim"
6356
6357 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6358 msgid "Rapid"
6359 msgstr "Rapid"
6360
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6362 msgid "PACS"
6363 msgstr "PACS"
6364
6365 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6366 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6367 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6368
6369 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6370 msgid "MSC"
6371 msgstr "MSC"
6372
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6374 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6375 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6376
6377 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6378 msgid "submitto"
6379 msgstr "submitto"
6380
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6382 msgid "submit to paper:"
6383 msgstr "submit to paper:"
6384
6385 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6386 msgid "Bibliography (plain)"
6387 msgstr "Bibliography (plain)"
6388
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6390 msgid "Bibliography heading"
6391 msgstr "Bibliography heading"
6392
6393 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6394 msgid "ABSTRACT:"
6395 msgstr "ABSTRACT:"
6396
6397 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6398 msgid "KEY WORDS:"
6399 msgstr "KEY WORDS:"
6400
6401 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6402 msgid "Commission"
6403 msgstr "Commission"
6404
6405 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6406 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6407 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6408
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6410 msgid "AddressForOffprints"
6411 msgstr "AddressForOffprints"
6412
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6414 msgid "Address for Offprints:"
6415 msgstr "Address for Offprints:"
6416
6417 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6418 msgid "RunningTitle"
6419 msgstr "RunningTitle"
6420
6421 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6422 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6423 msgid "Running title:"
6424 msgstr "Running title:"
6425
6426 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6427 msgid "RunningAuthor"
6428 msgstr "RunningAuthor"
6429
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6431 msgid "Running author:"
6432 msgstr "Running author:"
6433
6434 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6435 msgid "E-mail:"
6436 msgstr "E-mail:"
6437
6438 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6439 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6441 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6442 msgid "Chapter"
6443 msgstr "Kapitola"
6444
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6446 msgid "Running LaTeX Title"
6447 msgstr "Running LaTeX Title"
6448
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6450 msgid "TOC Title"
6451 msgstr "TOC Title"
6452
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6454 msgid "TOC title:"
6455 msgstr "TOC title:"
6456
6457 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6458 msgid "Author Running"
6459 msgstr "Author Running"
6460
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6462 msgid "Author Running:"
6463 msgstr "Author Running:"
6464
6465 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6466 msgid "TOC Author"
6467 msgstr "TOC Author"
6468
6469 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6470 msgid "TOC Author:"
6471 msgstr "TOC Author:"
6472
6473 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6474 msgid "Case #."
6475 msgstr "Case #."
6476
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6478 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6479 msgid "Claim."
6480 msgstr "Claim."
6481
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6483 msgid "Conjecture #."
6484 msgstr "Conjecture #."
6485
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6487 msgid "Example #."
6488 msgstr "Example #."
6489
6490 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6491 msgid "Exercise #."
6492 msgstr "Exercise #."
6493
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6495 msgid "Note #."
6496 msgstr "Note #."
6497
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6499 msgid "Problem #."
6500 msgstr "Problem #."
6501
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6503 msgid "Property"
6504 msgstr "Property"
6505
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6507 msgid "Property #."
6508 msgstr "Property #."
6509
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6511 msgid "Question #."
6512 msgstr "Question #."
6513
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6515 msgid "Remark #."
6516 msgstr "Remark #."
6517
6518 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6519 msgid "Solution"
6520 msgstr "Solution"
6521
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6523 msgid "Solution #."
6524 msgstr "Solution #."
6525
6526 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6528 msgid "Code"
6529 msgstr "Code"
6530
6531 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6532 msgid "SGML"
6533 msgstr "SGML"
6534
6535 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6536 msgid "Chapterprecis"
6537 msgstr "Výtah kapitoly"
6538
6539 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6540 msgid "Epigraph"
6541 msgstr "Epigraf"
6542
6543 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6544 msgid "Poemtitle"
6545 msgstr "Název básnì"
6546
6547 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6548 msgid "Poemtitle*"
6549 msgstr "Název básnì*"
6550
6551 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6552 msgid "Legend"
6553 msgstr "Legenda"
6554
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6556 msgid "Entry:"
6557 msgstr "Entry:"
6558
6559 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6560 msgid "ListItem"
6561 msgstr "ListItem"
6562
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6564 msgid "List Item:"
6565 msgstr "List Item:"
6566
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6568 msgid "DoubleItem"
6569 msgstr "DoubleItem"
6570
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6572 msgid "Double Item:"
6573 msgstr "Double Item:"
6574
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6576 msgid "Space"
6577 msgstr "Space"
6578
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6580 msgid "Space:"
6581 msgstr "Space:"
6582
6583 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6584 msgid "Computer"
6585 msgstr "Computer"
6586
6587 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6588 msgid "Computer:"
6589 msgstr "Computer:"
6590
6591 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6592 msgid "EmptySection"
6593 msgstr "EmptySection"
6594
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6596 msgid "Empty Section"
6597 msgstr "Empty Section"
6598
6599 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6600 msgid "CloseSection"
6601 msgstr "CloseSection"
6602
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6604 msgid "Close Section"
6605 msgstr "Close Section"
6606
6607 #: lib/layouts/paper.layout:149
6608 msgid "SubTitle"
6609 msgstr "SubTitle"
6610
6611 #: lib/layouts/paper.layout:160
6612 msgid "Institution"
6613 msgstr "Institution"
6614
6615 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6616 #: lib/layouts/slides.layout:89
6617 msgid "Slide"
6618 msgstr "Slide"
6619
6620 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6621 msgid "    "
6622 msgstr "    "
6623
6624 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6625 msgid "EndSlide"
6626 msgstr "EndSlide"
6627
6628 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6629 msgid "~=~"
6630 msgstr "~=~"
6631
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6633 msgid "WideSlide"
6634 msgstr "WideSlide"
6635
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6637 msgid "EmptySlide"
6638 msgstr "EmptySlide"
6639
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6641 msgid "Empty slide:"
6642 msgstr "Empty slide:"
6643
6644 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6645 msgid "ItemizeType1"
6646 msgstr "ItemizeType1"
6647
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6649 msgid "EnumerateType1"
6650 msgstr "EnumerateType1"
6651
6652 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6653 msgid "List of Algorithms"
6654 msgstr "Seznam algoritmù"
6655
6656 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6657 msgid "Preprint"
6658 msgstr "Preprint"
6659
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6661 msgid "AltAffiliation"
6662 msgstr "AltAffiliation"
6663
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6665 msgid "Thanks:"
6666 msgstr "Thanks:"
6667
6668 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6669 msgid "Electronic Address:"
6670 msgstr "Electronic Address:"
6671
6672 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6673 msgid "acknowledgments"
6674 msgstr "acknowledgments"
6675
6676 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6677 msgid "PACS number:"
6678 msgstr "PACS number:"
6679
6680 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6681 msgid "\\thechapter"
6682 msgstr "\\thechapter"
6683
6684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6685 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6686 msgid "Labeling"
6687 msgstr "Labeling"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6690 msgid "L"
6691 msgstr "L"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6694 msgid "O"
6695 msgstr "O"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6698 msgid "PS"
6699 msgstr "PS"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6702 msgid "CC"
6703 msgstr "CC"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6706 msgid "Encl"
6707 msgstr "Encl"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6710 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6711 msgid "encl:"
6712 msgstr "encl:"
6713
6714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6715 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6716 msgid "Telephone"
6717 msgstr "Telephone"
6718
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6720 msgid "Telephone:"
6721 msgstr "Telephone:"
6722
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6724 msgid "Place"
6725 msgstr "Place"
6726
6727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6728 msgid "Place:"
6729 msgstr "Place:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6732 msgid "Backaddress"
6733 msgstr "Backaddress"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6736 msgid "Backaddress:"
6737 msgstr "Backaddress:"
6738
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6740 msgid "Specialmail"
6741 msgstr "Specialmail"
6742
6743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6744 msgid "Specialmail:"
6745 msgstr "Specialmail:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6748 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6749 msgid "Location"
6750 msgstr "Location"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6754 msgid "Location:"
6755 msgstr "Location:"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6758 msgid "Title:"
6759 msgstr "Title:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6763 msgid "Subject"
6764 msgstr "Subject"
6765
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6767 msgid "Subject:"
6768 msgstr "Subject:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6771 msgid "Yourref"
6772 msgstr "Yourref"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6775 msgid "Your ref.:"
6776 msgstr "Your ref.:"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6779 msgid "Yourmail"
6780 msgstr "Yourmail"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6783 msgid "Your letter of:"
6784 msgstr "Your letter of:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6787 msgid "Myref"
6788 msgstr "Myref"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6791 msgid "Our ref.:"
6792 msgstr "Our ref.:"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6795 msgid "Customer"
6796 msgstr "Customer"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6799 msgid "Customer no.:"
6800 msgstr "Customer no.:"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6803 msgid "Invoice"
6804 msgstr "Invoice"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6807 msgid "Invoice no.:"
6808 msgstr "Invoice no.:"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6811 msgid "NextAddress"
6812 msgstr "NextAddress"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6815 msgid "Next Address:"
6816 msgstr "Next Address:"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6819 msgid "Post Scriptum:"
6820 msgstr "Post Scriptum:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6823 msgid "Sender Name:"
6824 msgstr "Sender Name:"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6827 msgid "SenderAddress"
6828 msgstr "SenderAddress"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6831 msgid "Sender Address:"
6832 msgstr "Sender Address:"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6835 msgid "Sender Phone:"
6836 msgstr "Sender Phone:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6839 msgid "Fax"
6840 msgstr "Fax"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6843 msgid "Sender Fax:"
6844 msgstr "Sender Fax:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6847 msgid "E-Mail"
6848 msgstr "E-Mail"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6851 msgid "Sender E-Mail:"
6852 msgstr "Sender E-Mail:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6855 msgid "Sender URL:"
6856 msgstr "Sender URL:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6859 msgid "Logo"
6860 msgstr "Logo"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6863 msgid "Logo:"
6864 msgstr "Logo:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6867 msgid "EndLetter"
6868 msgstr "EndLetter"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6871 msgid "End of letter"
6872 msgstr "End of letter"
6873
6874 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6875 msgid "LandscapeSlide"
6876 msgstr "LandscapeSlide"
6877
6878 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6879 msgid "Landscape Slide"
6880 msgstr "Landscape Slide"
6881
6882 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6883 msgid "PortraitSlide"
6884 msgstr "PortraitSlide"
6885
6886 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6887 msgid "Portrait Slide"
6888 msgstr "Portrait Slide"
6889
6890 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6891 msgid "Slide*"
6892 msgstr "Slide*"
6893
6894 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6895 msgid "SlideHeading"
6896 msgstr "SlideHeading"
6897
6898 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6899 msgid "SlideSubHeading"
6900 msgstr "SlideSubHeading"
6901
6902 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6903 msgid "ListOfSlides"
6904 msgstr "ListOfSlides"
6905
6906 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6907 msgid "List Of Slides"
6908 msgstr "List Of Slides"
6909
6910 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6911 msgid "SlideContents"
6912 msgstr "SlideContents"
6913
6914 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6915 msgid "Slidecontents"
6916 msgstr "Slidecontents"
6917
6918 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6919 msgid "ProgressContents"
6920 msgstr "ProgressContents"
6921
6922 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6923 msgid "Progress Contents"
6924 msgstr "Progress Contents"
6925
6926 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6927 msgid "."
6928 msgstr "."
6929
6930 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6932 msgid "Paragraph*"
6933 msgstr "Odstavec*"
6934
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6936 msgid "Key words."
6937 msgstr "Key words."
6938
6939 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6940 msgid "AMS"
6941 msgstr "AMS"
6942
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6944 msgid "AMS subject classifications."
6945 msgstr "AMS subject classifications."
6946
6947 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6948 msgid "Topic"
6949 msgstr "Topic"
6950
6951 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6952 msgid "MMMMM"
6953 msgstr "MMMMM"
6954
6955 #: lib/layouts/slides.layout:105
6956 msgid "New Slide:"
6957 msgstr "New Slide:"
6958
6959 #: lib/layouts/slides.layout:127
6960 msgid "Overlay"
6961 msgstr "Overlay"
6962
6963 #: lib/layouts/slides.layout:142
6964 msgid "New Overlay:"
6965 msgstr "New Overlay:"
6966
6967 #: lib/layouts/slides.layout:182
6968 msgid "New Note:"
6969 msgstr "New Note:"
6970
6971 #: lib/layouts/slides.layout:207
6972 msgid "InvisibleText"
6973 msgstr "InvisibleText"
6974
6975 #: lib/layouts/slides.layout:214
6976 msgid "<Invisible Text Follows>"
6977 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6978
6979 #: lib/layouts/slides.layout:231
6980 msgid "VisibleText"
6981 msgstr "VisibleText"
6982
6983 #: lib/layouts/slides.layout:238
6984 msgid "<Visible Text Follows>"
6985 msgstr "<Visible Text Follows>"
6986
6987 #: lib/layouts/spie.layout:53
6988 msgid "Authorinfo"
6989 msgstr "Authorinfo"
6990
6991 #: lib/layouts/spie.layout:65
6992 msgid "Authorinfo:"
6993 msgstr "Authorinfo:"
6994
6995 #: lib/layouts/spie.layout:78
6996 msgid "ABSTRACT"
6997 msgstr "ABSTRACT"
6998
6999 #: lib/layouts/spie.layout:93
7000 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7001 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7002
7003 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7004 msgid "email:"
7005 msgstr "email:"
7006
7007 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7008 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7009 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7010
7011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7012 msgid "Firstname"
7013 msgstr "Firstname"
7014
7015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7016 msgid "Fname"
7017 msgstr "Fname"
7018
7019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7020 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7021 msgid "Surname"
7022 msgstr "Surname"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7025 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7026 msgid "Literal"
7027 msgstr "Literal"
7028
7029 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7030 msgid "Emph"
7031 msgstr "Zvýraznìný"
7032
7033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7034 msgid "Abbrev"
7035 msgstr "Abbrev"
7036
7037 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7038 msgid "Citation-number"
7039 msgstr "Citation-number"
7040
7041 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7042 msgid "Volume"
7043 msgstr "Volume"
7044
7045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7046 msgid "Day"
7047 msgstr "Day"
7048
7049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7050 msgid "Month"
7051 msgstr "Month"
7052
7053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7054 msgid "Year"
7055 msgstr "Year"
7056
7057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7058 msgid "Issue-number"
7059 msgstr "Issue-number"
7060
7061 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7062 msgid "Issue-day"
7063 msgstr "Issue-day"
7064
7065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7066 msgid "Issue-months"
7067 msgstr "Issue-months"
7068
7069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7070 msgid "Subsubparagraph"
7071 msgstr "Subsubparagraph"
7072
7073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7074 msgid "Header"
7075 msgstr "Header"
7076
7077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7078 msgid "-- Header --"
7079 msgstr "-- Header --"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7082 msgid "Special-section"
7083 msgstr "Special-section"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7086 msgid "Special-section:"
7087 msgstr "Special-section:"
7088
7089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7090 msgid "AGU-journal"
7091 msgstr "AGU-journal"
7092
7093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7094 msgid "AGU-journal:"
7095 msgstr "AGU-journal:"
7096
7097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7098 msgid "Citation-number:"
7099 msgstr "Citation-number:"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7102 msgid "AGU-volume"
7103 msgstr "AGU-volume"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7106 msgid "AGU-volume:"
7107 msgstr "AGU-volume:"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7110 msgid "AGU-issue"
7111 msgstr "AGU-issue"
7112
7113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7114 msgid "AGU-issue:"
7115 msgstr "AGU-issue:"
7116
7117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7118 msgid "Copyright:"
7119 msgstr "Copyright:"
7120
7121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7122 msgid "Index-terms"
7123 msgstr "Index-terms"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7126 msgid "Index-terms..."
7127 msgstr "Index-terms..."
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7130 msgid "Index-term"
7131 msgstr "Index-term"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7134 msgid "Index-term:"
7135 msgstr "Index-term:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7138 msgid "Cross-term"
7139 msgstr "Cross-term"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7142 msgid "Cross-term:"
7143 msgstr "Cross-term:"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7146 msgid "Supplementary"
7147 msgstr "Supplementary"
7148
7149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7150 msgid "Supplementary..."
7151 msgstr "Supplementary..."
7152
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7154 msgid "Supp-note"
7155 msgstr "Supp-note"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7158 msgid "Sup-mat-note:"
7159 msgstr "Sup-mat-note:"
7160
7161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7162 msgid "Cite-other"
7163 msgstr "Cite-other"
7164
7165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7166 msgid "Cite-other:"
7167 msgstr "Cite-other:"
7168
7169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7170 msgid "Revised"
7171 msgstr "Revised"
7172
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7174 msgid "Revised:"
7175 msgstr "Revised:"
7176
7177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7178 msgid "Ident-line"
7179 msgstr "Ident-line"
7180
7181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7182 msgid "Ident-line:"
7183 msgstr "Ident-line:"
7184
7185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7186 msgid "Runhead"
7187 msgstr "Runhead"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7190 msgid "Runhead:"
7191 msgstr "Runhead:"
7192
7193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7194 msgid "Published-online:"
7195 msgstr "Published-online:"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7198 msgid "Citation"
7199 msgstr "Citation"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7202 msgid "Citation:"
7203 msgstr "Citation:"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7206 msgid "Posting-order"
7207 msgstr "Posting-order"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7210 msgid "Posting-order:"
7211 msgstr "Posting-order:"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7214 msgid "AGU-pages"
7215 msgstr "AGU-pages"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7218 msgid "AGU-pages:"
7219 msgstr "AGU-pages:"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7222 msgid "Words"
7223 msgstr "Words"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7226 msgid "Words:"
7227 msgstr "Words:"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7230 msgid "Figures"
7231 msgstr "Figures"
7232
7233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7234 msgid "Figures:"
7235 msgstr "Figures:"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7238 msgid "Tables"
7239 msgstr "Tables"
7240
7241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7242 msgid "Tables:"
7243 msgstr "Tables:"
7244
7245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7246 msgid "Datasets"
7247 msgstr "Datasets"
7248
7249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7250 msgid "Datasets:"
7251 msgstr "Datasets:"
7252
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7254 msgid "ISSN"
7255 msgstr "ISSN"
7256
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7258 msgid "CODEN"
7259 msgstr "CODEN"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7262 msgid "SS-Code"
7263 msgstr "SS-Code"
7264
7265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7266 msgid "SS-Title"
7267 msgstr "SS-Title"
7268
7269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7270 msgid "CCC-Code"
7271 msgstr "CCC-Code"
7272
7273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7274 msgid "Dscr"
7275 msgstr "Dscr"
7276
7277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7278 msgid "Orgdiv"
7279 msgstr "Orgdiv"
7280
7281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7282 msgid "Orgname"
7283 msgstr "Orgname"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7286 msgid "City"
7287 msgstr "City"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7290 msgid "Postcode"
7291 msgstr "Postcode"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7294 msgid "Country"
7295 msgstr "Country"
7296
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7298 msgid "CCC"
7299 msgstr "CCC"
7300
7301 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7302 msgid "CCC code:"
7303 msgstr "CCC code:"
7304
7305 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7306 msgid "PaperId"
7307 msgstr "PaperId"
7308
7309 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7310 msgid "Paper Id:"
7311 msgstr "Paper Id:"
7312
7313 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7314 msgid "AuthorAddr"
7315 msgstr "AuthorAddr"
7316
7317 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7318 msgid "Author Address:"
7319 msgstr "Author Address:"
7320
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7322 msgid "SlugComment"
7323 msgstr "SlugComment"
7324
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7326 msgid "Slug Comment:"
7327 msgstr "Slug Comment:"
7328
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7330 msgid "Plate"
7331 msgstr "Plate"
7332
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7334 msgid "Planotable"
7335 msgstr "Planotable"
7336
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7338 msgid "Table Caption"
7339 msgstr "Table Caption"
7340
7341 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7342 msgid "TableCaption"
7343 msgstr "TableCaption"
7344
7345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7346 msgid "Current Address"
7347 msgstr "Current Address"
7348
7349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7350 msgid "Current address:"
7351 msgstr "Current address:"
7352
7353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7354 msgid "E-mail address:"
7355 msgstr "E-mail address:"
7356
7357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7358 msgid "Key words and phrases:"
7359 msgstr "Key words and phrases:"
7360
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7362 msgid "Dedicatory"
7363 msgstr "Dedicatory"
7364
7365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7366 msgid "Dedication:"
7367 msgstr "Dedication:"
7368
7369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7370 msgid "Translator"
7371 msgstr "Translator"
7372
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7374 msgid "Translator:"
7375 msgstr "Translator:"
7376
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7378 msgid "Subjectclass"
7379 msgstr "Subjectclass"
7380
7381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7382 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7383 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7384
7385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7386 msgid "Directory"
7387 msgstr "Directory"
7388
7389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7390 msgid "KeyCombo"
7391 msgstr "KeyCombo"
7392
7393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7394 msgid "KeyCap"
7395 msgstr "KeyCap"
7396
7397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7398 msgid "GuiMenu"
7399 msgstr "GuiMenu"
7400
7401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7402 msgid "GuiMenuItem"
7403 msgstr "GuiMenuItem"
7404
7405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7406 msgid "GuiButton"
7407 msgstr "GuiButton"
7408
7409 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7410 msgid "MenuChoice"
7411 msgstr "MenuChoice"
7412
7413 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7414 msgid "Chapter*"
7415 msgstr "Kapitola*"
7416
7417 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7418 msgid "Subparagraph*"
7419 msgstr "Pododstavec*"
7420
7421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7422 msgid "Authorgroup"
7423 msgstr "Authorgroup"
7424
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7426 msgid "RevisionHistory"
7427 msgstr "RevisionHistory"
7428
7429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7430 msgid "Revision History"
7431 msgstr "Revision History"
7432
7433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7434 msgid "Revision"
7435 msgstr "Revision"
7436
7437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7438 msgid "RevisionRemark"
7439 msgstr "RevisionRemark"
7440
7441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7442 msgid "FirstName"
7443 msgstr "FirstName"
7444
7445 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7446 msgid "Scrap"
7447 msgstr "Scrap"
7448
7449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7450 msgid "\\arabic{chapter}"
7451 msgstr "\\arabic{chapter}"
7452
7453 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7454 msgid "\\Alph{chapter}"
7455 msgstr "\\Alph{chapter}"
7456
7457 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7458 msgid "\\arabic{footnote}"
7459 msgstr "\\arabic{footnote}"
7460
7461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7462 msgid "\\Roman{section}."
7463 msgstr "\\Roman{section}."
7464
7465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7466 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7467 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7468
7469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7470 msgid "\\Alph{subsection}."
7471 msgstr "\\Alph{subsection}."
7472
7473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7474 msgid "\\arabic{subsection}."
7475 msgstr "\\arabic{subsection}."
7476
7477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7478 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7479 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7480
7481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7482 msgid "\\alph{subsubsection}."
7483 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7484
7485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7486 msgid "\\alph{paragraph}."
7487 msgstr "\\alph{paragraph}."
7488
7489 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7490 msgid "Addpart"
7491 msgstr "Addpart"
7492
7493 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7494 msgid "Addchap"
7495 msgstr "Addchap"
7496
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7498 msgid "Addsec"
7499 msgstr "Addsec"
7500
7501 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7502 msgid "Addchap*"
7503 msgstr "Addchap*"
7504
7505 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7506 msgid "Addsec*"
7507 msgstr "Addsec*"
7508
7509 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7510 msgid "Minisec"
7511 msgstr "Minisec"
7512
7513 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7514 msgid "Publishers"
7515 msgstr "Publishers"
7516
7517 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7518 msgid "Dedication"
7519 msgstr "Dedication"
7520
7521 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7522 msgid "Titlehead"
7523 msgstr "Titlehead"
7524
7525 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7526 msgid "Uppertitleback"
7527 msgstr "Uppertitleback"
7528
7529 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7530 msgid "Lowertitleback"
7531 msgstr "Lowertitleback"
7532
7533 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7534 msgid "Extratitle"
7535 msgstr "Extratitle"
7536
7537 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7538 msgid "Captionabove"
7539 msgstr "Captionabove"
7540
7541 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7542 msgid "Captionbelow"
7543 msgstr "Captionbelow"
7544
7545 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7546 msgid "Dictum"
7547 msgstr "Dictum"
7548
7549 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7550 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7551 msgid "UNDEFINED"
7552 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
7553
7554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7555 msgid "\\Roman{part}"
7556 msgstr "\\Roman{part}"
7557
7558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7559 msgid "margin"
7560 msgstr "okraj"
7561
7562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7563 msgid "foot"
7564 msgstr "patièka"
7565
7566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7567 msgid "comment"
7568 msgstr "komentáø"
7569
7570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7571 msgid "note"
7572 msgstr "poznámka"
7573
7574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7575 msgid "greyedout"
7576 msgstr "za¹edlé"
7577
7578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7579 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7580 msgid "ERT"
7581 msgstr "ERT"
7582
7583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7584 msgid "Listings"
7585 msgstr "Výpisy"
7586
7587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7588 msgid "Idx"
7589 msgstr "Idx"
7590
7591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7592 msgid "opt"
7593 msgstr "opt"
7594
7595 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7596 msgid "--Separator--"
7597 msgstr "--Oddìlovaè--"
7598
7599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7600 msgid "--- Separate Environment ---"
7601 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
7602
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7604 msgid "Part \\thepart"
7605 msgstr "Èást \\thepart"
7606
7607 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7608 msgid "Chapter \\thechapter"
7609 msgstr "Kapitola \\thechapter"
7610
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7612 msgid "Appendix \\thechapter"
7613 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
7614
7615 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7616 msgid "Headnote"
7617 msgstr "Headnote"
7618
7619 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7620 msgid "Headnote (optional):"
7621 msgstr "Headnote (optional):"
7622
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7624 msgid "Corr Author:"
7625 msgstr "Corr Author:"
7626
7627 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7628 msgid "Offprints"
7629 msgstr "Offprints"
7630
7631 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7632 msgid "Offprints:"
7633 msgstr "Offprints:"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7636 msgid "Corollary \\thetheorem."
7637 msgstr "Corollary \\thetheorem."
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7640 msgid "Lemma \\thetheorem."
7641 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7644 msgid "Proposition \\thetheorem."
7645 msgstr "Proposition \\thetheorem."
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7648 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7649 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7652 msgid "Fact \\thetheorem."
7653 msgstr "Fact \\thetheorem."
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7656 msgid "Definition \\thetheorem."
7657 msgstr "Definition \\thetheorem."
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7660 msgid "Example \\thetheorem."
7661 msgstr "Example \\thetheorem."
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7664 msgid "Problem \\thetheorem."
7665 msgstr "Problem \\thetheorem."
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7668 msgid "Exercise \\thetheorem."
7669 msgstr "Exercise \\thetheorem."
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7672 msgid "Remark \\thetheorem."
7673 msgstr "Remark \\thetheorem."
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7676 msgid "Claim \\thetheorem."
7677 msgstr "Claim \\thetheorem."
7678
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7680 msgid "Conjecture*"
7681 msgstr "Conjecture*"
7682
7683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7684 msgid "Example*"
7685 msgstr "Example*"
7686
7687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7688 msgid "Problem*"
7689 msgstr "Problem*"
7690
7691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7692 msgid "Exercise*"
7693 msgstr "Exercise*"
7694
7695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7696 msgid "Remark*"
7697 msgstr "Remark*"
7698
7699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7700 msgid "Claim*"
7701 msgstr "Claim*"
7702
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7704 msgid "Conjecture."
7705 msgstr "Conjecture."
7706
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7708 msgid "Fact*"
7709 msgstr "Fact*"
7710
7711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7712 msgid "Problem."
7713 msgstr "Problem."
7714
7715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7716 msgid "Exercise."
7717 msgstr "Exercise."
7718
7719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7720 msgid "Remark."
7721 msgstr "Remark."
7722
7723 #: lib/layouts/braille.module:2
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Braille"
7726 msgstr "parallel"
7727
7728 #: lib/layouts/braille.module:5
7729 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/braille.module:20
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Braille (default)"
7735 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
7736
7737 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Braille:"
7740 msgstr "Men¹í:"
7741
7742 #: lib/layouts/braille.module:42
7743 msgid "Braille (textsize)"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/braille.module:64
7747 msgid "Braille (dots on)"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/braille.module:79
7751 msgid "Braille_dots_on"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/braille.module:87
7755 msgid "Braille (dots off)"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/braille.module:102
7759 msgid "Braille_dots_off"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/braille.module:110
7763 msgid "Braille (mirror on)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/braille.module:125
7767 msgid "Braille_mirror_on"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/braille.module:133
7771 msgid "Braille (mirror off)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: lib/layouts/braille.module:148
7775 msgid "Braille mirror off"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Endnote"
7781 msgstr "poznámka"
7782
7783 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7784 msgid ""
7785 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7786 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7790 #, fuzzy
7791 msgid "endnote"
7792 msgstr "Headnote"
7793
7794 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Foot to End"
7797 msgstr "Note to Editor:"
7798
7799 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7800 msgid ""
7801 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7802 "where you want the endnotes to appear."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Hanging"
7808 msgstr "okraj"
7809
7810 #: lib/layouts/hanging.module:5
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7813 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
7814
7815 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Linguistics"
7818 msgstr "Seznam"
7819
7820 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7821 msgid ""
7822 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7823 "glosses, semantic markup)."
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7827 msgid "Numbered Example (multiline)"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Example:"
7833 msgstr "Pøíklad"
7834
7835 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7836 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Examples:"
7842 msgstr "Examples"
7843
7844 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7845 #, fuzzy
7846 msgid "Subexample"
7847 msgstr "Pøíklad"
7848
7849 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Subexample:"
7852 msgstr "Pøíklad"
7853
7854 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Glosse"
7857 msgstr "Zavøít"
7858
7859 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7860 msgid "Tri-Glosse"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7864 #, fuzzy
7865 msgid "expr."
7866 msgstr "exp"
7867
7868 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7869 #, fuzzy
7870 msgid "concept"
7871 msgstr "&Akceptovat"
7872
7873 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7874 #, fuzzy
7875 msgid "meaning"
7876 msgstr "Opening"
7877
7878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Logical Markup"
7881 msgstr "Naèíst zálohu ?"
7882
7883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7884 msgid ""
7885 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7886 "code."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7890 #, fuzzy
7891 msgid "noun"
7892 msgstr "¾ádná"
7893
7894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7895 #, fuzzy
7896 msgid "emph"
7897 msgstr "Zvýraznìný"
7898
7899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7900 #, fuzzy
7901 msgid "strong"
7902 msgstr "Výpis"
7903
7904 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7905 #, fuzzy
7906 msgid "code"
7907 msgstr "Code"
7908
7909 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Minimalistic"
7912 msgstr "Minisec"
7913
7914 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7915 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7919 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7923 msgid ""
7924 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7925 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7926 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7927 "starred and non-starred forms."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7931 msgid "Criterion \\thetheorem."
7932 msgstr "Criterion \\thetheorem."
7933
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7935 msgid "Criterion*"
7936 msgstr "Criterion*"
7937
7938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7939 msgid "Criterion."
7940 msgstr "Criterion."
7941
7942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7943 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7944 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
7945
7946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7947 msgid "Algorithm*"
7948 msgstr "Algoritm*"
7949
7950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7951 msgid "Algorithm."
7952 msgstr "Algorithm."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7955 msgid "Axiom \\thetheorem."
7956 msgstr "Axiom \\thetheorem."
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7959 msgid "Axiom*"
7960 msgstr "Axiom*"
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7963 msgid "Axiom."
7964 msgstr "Axiom."
7965
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7967 msgid "Condition \\thetheorem."
7968 msgstr "Condition \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7971 msgid "Condition*"
7972 msgstr "Condition*"
7973
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7975 msgid "Condition."
7976 msgstr "Condition."
7977
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7979 msgid "Note \\thetheorem."
7980 msgstr "Note \\thetheorem."
7981
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7983 msgid "Note*"
7984 msgstr "Note*"
7985
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7987 msgid "Note."
7988 msgstr "Note."
7989
7990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7991 msgid "Notation \\thetheorem."
7992 msgstr "Notation \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7995 msgid "Notation*"
7996 msgstr "Notation*"
7997
7998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7999 msgid "Notation."
8000 msgstr "Notation."
8001
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8003 msgid "Summary \\thetheorem."
8004 msgstr "Summary \\thetheorem."
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8007 msgid "Summary*"
8008 msgstr "Summary*"
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8011 msgid "Summary."
8012 msgstr "Summary."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8015 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8016 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8019 msgid "Acknowledgement*"
8020 msgstr "Acknowledgement*"
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8023 msgid "Conclusion"
8024 msgstr "Conclusion"
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8027 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8028 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8031 msgid "Conclusion*"
8032 msgstr "Conclusion*"
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8035 msgid "Conclusion."
8036 msgstr "Conclusion."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8039 msgid "Assumption"
8040 msgstr "Assumption"
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8043 msgid "Assumption \\thetheorem."
8044 msgstr "Assumption \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8047 msgid "Assumption*"
8048 msgstr "Assumption*"
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8051 msgid "Assumption."
8052 msgstr "Assumption."
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8055 msgid "Theorems (AMS)"
8056 msgstr "Theorems (AMS)"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8059 msgid ""
8060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8062 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8063 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8067 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8071 msgid ""
8072 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8073 "that provide a chapter environment."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8077 msgid "Theorems (Order By Section)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8081 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8085 msgid "Theorems (Starred)"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8089 msgid ""
8090 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8091 "using the extended AMS machinery."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8095 msgid ""
8096 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8098 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8102 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8103 msgid "Ignore"
8104 msgstr "Ignorovat"
8105
8106 #: lib/languages:4
8107 msgid "Latex"
8108 msgstr "Latex"
8109
8110 #: lib/languages:6
8111 msgid "Afrikaans"
8112 msgstr "Afrikán¹tina"
8113
8114 #: lib/languages:7
8115 msgid "Albanian"
8116 msgstr "Albán¹tina"
8117
8118 #: lib/languages:8
8119 msgid "American"
8120 msgstr "Angliètina (US)"
8121
8122 #: lib/languages:10
8123 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8124 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
8125
8126 #: lib/languages:11
8127 msgid "Arabic (Arabi)"
8128 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
8129
8130 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8131 msgid "Armenian"
8132 msgstr "Armén¹tina"
8133
8134 #: lib/languages:13
8135 msgid "Austrian (old spelling)"
8136 msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
8137
8138 #: lib/languages:14
8139 msgid "Austrian"
8140 msgstr "Rakousky"
8141
8142 #: lib/languages:15
8143 msgid "Bahasa Indonesia"
8144 msgstr "Indoné¹tina"
8145
8146 #: lib/languages:16
8147 msgid "Bahasa Malaysia"
8148 msgstr "Malaj¹tina"
8149
8150 #: lib/languages:17
8151 msgid "Basque"
8152 msgstr "Baskiètina"
8153
8154 #: lib/languages:18
8155 msgid "Belarusian"
8156 msgstr "Bìloru¹tina"
8157
8158 #: lib/languages:19
8159 msgid "Portuguese (Brazil)"
8160 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
8161
8162 #: lib/languages:20
8163 msgid "Breton"
8164 msgstr "Breton¹tina"
8165
8166 #: lib/languages:21
8167 msgid "British"
8168 msgstr "Angliètina (Britská)"
8169
8170 #: lib/languages:22
8171 msgid "Bulgarian"
8172 msgstr "Bulhar¹tina"
8173
8174 #: lib/languages:23
8175 msgid "Canadian"
8176 msgstr "Kanada"
8177
8178 #: lib/languages:24
8179 msgid "French Canadian"
8180 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
8181
8182 #: lib/languages:25
8183 msgid "Catalan"
8184 msgstr "Katalán¹tina"
8185
8186 #: lib/languages:26
8187 msgid "Chinese (simplified)"
8188 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
8189
8190 #: lib/languages:27
8191 msgid "Chinese (traditional)"
8192 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
8193
8194 #: lib/languages:28
8195 msgid "Croatian"
8196 msgstr "Chorvat¹tina"
8197
8198 #: lib/languages:29
8199 msgid "Czech"
8200 msgstr "Èe¹tina"
8201
8202 #: lib/languages:30
8203 msgid "Danish"
8204 msgstr "Dán¹tina"
8205
8206 #: lib/languages:31
8207 msgid "Dutch"
8208 msgstr "Holand¹tina"
8209
8210 #: lib/languages:32
8211 msgid "English"
8212 msgstr "Angliètina"
8213
8214 #: lib/languages:34
8215 msgid "Esperanto"
8216 msgstr "Esperanto"
8217
8218 #: lib/languages:35
8219 msgid "Estonian"
8220 msgstr "Eston¹tina"
8221
8222 #: lib/languages:37
8223 msgid "Farsi"
8224 msgstr "Per¹tina"
8225
8226 #: lib/languages:38
8227 msgid "Finnish"
8228 msgstr "Fin¹tina"
8229
8230 #: lib/languages:40
8231 msgid "French"
8232 msgstr "Francouz¹tina"
8233
8234 #: lib/languages:41
8235 msgid "Galician"
8236 msgstr "Gal¹tina"
8237
8238 #: lib/languages:42
8239 msgid "German (old spelling)"
8240 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
8241
8242 #: lib/languages:43
8243 msgid "German"
8244 msgstr "Nìmèina"
8245
8246 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8248 msgid "Greek"
8249 msgstr "Øeètina"
8250
8251 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8252 msgid "Hebrew"
8253 msgstr "Hebrej¹tina"
8254
8255 #: lib/languages:49
8256 msgid "Icelandic"
8257 msgstr "Island¹tina"
8258
8259 #: lib/languages:51
8260 msgid "Interlingua"
8261 msgstr "Interlingua"
8262
8263 #: lib/languages:52
8264 msgid "Irish"
8265 msgstr "Ir¹tina"
8266
8267 #: lib/languages:53
8268 msgid "Italian"
8269 msgstr "Ital¹tina"
8270
8271 #: lib/languages:54
8272 msgid "Japanese"
8273 msgstr "Japon¹tina"
8274
8275 #: lib/languages:55
8276 msgid "Kazakh"
8277 msgstr "Kazach¹tina"
8278
8279 #: lib/languages:57
8280 msgid "Korean"
8281 msgstr "Korej¹tina"
8282
8283 #: lib/languages:59
8284 msgid "Latin"
8285 msgstr "Latina"
8286
8287 #: lib/languages:60
8288 msgid "Latvian"
8289 msgstr "Loty¹tina"
8290
8291 #: lib/languages:61
8292 msgid "Lithuanian"
8293 msgstr "Litev¹tina"
8294
8295 #: lib/languages:62
8296 msgid "Lower Sorbian"
8297 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
8298
8299 #: lib/languages:63
8300 msgid "Hungarian"
8301 msgstr "Maïar¹tina"
8302
8303 #: lib/languages:64
8304 msgid "Norsk"
8305 msgstr "Nor¹tina"
8306
8307 #: lib/languages:65
8308 msgid "Nynorsk"
8309 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
8310
8311 #: lib/languages:66
8312 msgid "Polish"
8313 msgstr "Pol¹tina"
8314
8315 #: lib/languages:67
8316 msgid "Portuguese"
8317 msgstr "Portugal¹tina"
8318
8319 #: lib/languages:68
8320 msgid "Romanian"
8321 msgstr "Rumun¹tina"
8322
8323 #: lib/languages:69
8324 msgid "Russian"
8325 msgstr "Ru¹tina"
8326
8327 #: lib/languages:70
8328 msgid "North Sami"
8329 msgstr "Severní sám¹tina"
8330
8331 #: lib/languages:71
8332 msgid "Scottish"
8333 msgstr "Skot¹tina"
8334
8335 #: lib/languages:72
8336 msgid "Serbian"
8337 msgstr "Srb¹tina"
8338
8339 #: lib/languages:73
8340 msgid "Serbian (Latin)"
8341 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
8342
8343 #: lib/languages:74
8344 msgid "Slovak"
8345 msgstr "Sloven¹tina"
8346
8347 #: lib/languages:75
8348 msgid "Slovene"
8349 msgstr "Slovin¹tina"
8350
8351 #: lib/languages:76
8352 msgid "Spanish"
8353 msgstr "©panìl¹tina"
8354
8355 #: lib/languages:77
8356 msgid "Spanish (Mexico)"
8357 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
8358
8359 #: lib/languages:78
8360 msgid "Swedish"
8361 msgstr "©véd¹tina"
8362
8363 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8364 msgid "Thai"
8365 msgstr "Thaj¹tina"
8366
8367 #: lib/languages:80
8368 msgid "Turkish"
8369 msgstr "Tureètina"
8370
8371 #: lib/languages:81
8372 msgid "Ukrainian"
8373 msgstr "Ukrajin¹tina"
8374
8375 #: lib/languages:82
8376 msgid "Upper Sorbian"
8377 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
8378
8379 #: lib/languages:83
8380 msgid "Vietnamese"
8381 msgstr "Vietnam¹tina"
8382
8383 #: lib/languages:84
8384 msgid "Welsh"
8385 msgstr "Wel¹tina"
8386
8387 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8388 msgid "File|F"
8389 msgstr "Soubor|o"
8390
8391 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8392 msgid "Edit|E"
8393 msgstr "Úpravy|a"
8394
8395 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8396 msgid "Insert|I"
8397 msgstr "Vlo¾it|V"
8398
8399 #: lib/ui/classic.ui:35
8400 msgid "Layout|L"
8401 msgstr "Rozvr¾ení|R"
8402
8403 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8404 msgid "View|V"
8405 msgstr "Prohlí¾et|r"
8406
8407 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8408 msgid "Navigate|N"
8409 msgstr "Navigace|g"
8410
8411 #: lib/ui/classic.ui:38
8412 msgid "Documents|D"
8413 msgstr "Dokumenty|D"
8414
8415 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8416 msgid "Help|H"
8417 msgstr "Nápovìda|N"
8418
8419 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8420 msgid "New|N"
8421 msgstr "Nový|N"
8422
8423 #: lib/ui/classic.ui:48
8424 msgid "New from Template...|T"
8425 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8426
8427 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8428 msgid "Open...|O"
8429 msgstr "Otevøít...|O"
8430
8431 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8432 msgid "Close|C"
8433 msgstr "Zavøít|Z"
8434
8435 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8436 msgid "Save|S"
8437 msgstr "Ulo¾it|U"
8438
8439 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8440 msgid "Save As...|A"
8441 msgstr "Ulo¾it jako|j"
8442
8443 #: lib/ui/classic.ui:54
8444 msgid "Revert|R"
8445 msgstr "Pùvodní verze|P"
8446
8447 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8448 msgid "Version Control|V"
8449 msgstr "Správa verzí|S"
8450
8451 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8452 msgid "Import|I"
8453 msgstr "Import|m"
8454
8455 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8456 msgid "Export|E"
8457 msgstr "Export|E"
8458
8459 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8460 msgid "Print...|P"
8461 msgstr "Tisk...|T"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8464 msgid "Fax...|F"
8465 msgstr "Fax...|F"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8468 msgid "Exit|x"
8469 msgstr "Konec|K"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8472 msgid "Register...|R"
8473 msgstr "Registrovat se...|R"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8476 msgid "Check In Changes...|I"
8477 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8480 msgid "Check Out for Edit|O"
8481 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8484 msgid "Revert to Last Version|L"
8485 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8488 msgid "Undo Last Check In|U"
8489 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8492 msgid "Show History|H"
8493 msgstr "Zobrazit historii|h"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8496 msgid "Custom...|C"
8497 msgstr "Vlastní...|V"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8500 msgid "Undo|U"
8501 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:91
8504 msgid "Redo|d"
8505 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:93
8508 msgid "Cut|C"
8509 msgstr "Vystøihnout|s"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:94
8512 msgid "Copy|o"
8513 msgstr "Zkopírovat|k"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:95
8516 msgid "Paste|a"
8517 msgstr "Vlo¾it|V"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:96
8520 msgid "Paste External Selection|x"
8521 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8524 msgid "Find & Replace...|F"
8525 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:100
8528 msgid "Tabular|T"
8529 msgstr "Tabulka|T"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8532 msgid "Math|M"
8533 msgstr "Matematika|M"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8536 msgid "Spellchecker...|S"
8537 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:105
8540 msgid "Thesaurus..."
8541 msgstr "Tezaurus..."
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:106
8544 msgid "Statistics...|i"
8545 msgstr "Statistika...|i"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8548 msgid "Check TeX|h"
8549 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:108
8552 msgid "Change Tracking|g"
8553 msgstr "Zmìnit revize|R"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8556 msgid "Preferences...|P"
8557 msgstr "Nastavení...|N"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8560 msgid "Reconfigure|R"
8561 msgstr "Rekonfigurovat|R"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:115
8564 msgid "Selection as Lines|L"
8565 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:116
8568 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8569 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8572 msgid "Multicolumn|M"
8573 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:122
8576 msgid "Line Top|T"
8577 msgstr "Linka nahoøe|n"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:123
8580 msgid "Line Bottom|B"
8581 msgstr "Linka dole|d"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:124
8584 msgid "Line Left|L"
8585 msgstr "Linka vlevo|l"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:125
8588 msgid "Line Right|R"
8589 msgstr "Linka vpravo|r"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:127
8592 msgid "Alignment|i"
8593 msgstr "Zarovnání|a"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8596 msgid "Add Row|A"
8597 msgstr "Pøidat øádek|a"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:130
8600 msgid "Delete Row|w"
8601 msgstr "Smazat øádek|S"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8604 msgid "Copy Row"
8605 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8608 msgid "Swap Rows"
8609 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8612 msgid "Add Column|u"
8613 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:135
8616 msgid "Delete Column|D"
8617 msgstr "Smazat sloupec|e"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8620 msgid "Copy Column"
8621 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8624 msgid "Swap Columns"
8625 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8628 msgid "Left|L"
8629 msgstr "Nalevo|l"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8632 msgid "Center|C"
8633 msgstr "Na støed|s"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8636 msgid "Right|R"
8637 msgstr "Napravo|r"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8640 msgid "Top|T"
8641 msgstr "Nahoru|N"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8644 msgid "Middle|M"
8645 msgstr "Doprostøed|p"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8648 msgid "Bottom|B"
8649 msgstr "Dolù|D"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:159
8652 msgid "Toggle Numbering|N"
8653 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:160
8656 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8657 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8660 msgid "Change Limits Type|L"
8661 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8664 msgid "Change Formula Type|F"
8665 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8668 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8669 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:168
8672 msgid "Alignment|A"
8673 msgstr "Zarovnání|Z"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:170
8676 msgid "Add Row|R"
8677 msgstr "Pøidat øádek|P"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8680 msgid "Delete Row|D"
8681 msgstr "Smazat øádek|t"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:175
8684 msgid "Add Column|C"
8685 msgstr "Pøidat sloupec|c"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8688 msgid "Delete Column|e"
8689 msgstr "Smazat sloupec|m"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8692 msgid "Default|t"
8693 msgstr "Standardní"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8696 msgid "Display|D"
8697 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8700 msgid "Inline|I"
8701 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:188
8704 msgid "Octave"
8705 msgstr "Octave"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:189
8708 msgid "Maxima"
8709 msgstr "Maxima"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:190
8712 msgid "Mathematica"
8713 msgstr "Mathematica"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:192
8716 msgid "Maple, simplify"
8717 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:193
8720 msgid "Maple, factor"
8721 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:194
8724 msgid "Maple, evalm"
8725 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:195
8728 msgid "Maple, evalf"
8729 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8733 msgid "Inline Formula|I"
8734 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8737 msgid "Displayed Formula|D"
8738 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:201
8741 msgid "Eqnarray Environment|q"
8742 msgstr "Eqnarray prostøedí"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:202
8745 msgid "Align Environment|A"
8746 msgstr "Align prostøedí"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:203
8749 msgid "AlignAt Environment"
8750 msgstr "AlignAt prostøedí"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:204
8753 msgid "Flalign Environment|F"
8754 msgstr "Falign prostøedí"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:207
8757 msgid "Gather Environment"
8758 msgstr "Gather prostøedí"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:208
8761 msgid "Multline Environment"
8762 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8765 msgid "Math|h"
8766 msgstr "Matematika|M"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:216
8769 msgid "Special Character|S"
8770 msgstr "Speciální znak|z"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8773 msgid "Citation...|C"
8774 msgstr "Citace...|C"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:218
8777 msgid "Cross-reference...|r"
8778 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8781 msgid "Label...|L"
8782 msgstr "Znaèka...|a"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8785 msgid "Footnote|F"
8786 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8789 msgid "Marginal Note|M"
8790 msgstr "Poznámka na okraj|j"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:222
8793 msgid "Short Title"
8794 msgstr "Krátký titulek|i"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:223
8797 msgid "Index Entry|I"
8798 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:224
8801 msgid "Nomenclature Entry"
8802 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:225
8805 msgid "URL...|U"
8806 msgstr "URL...|U"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8809 msgid "Note|N"
8810 msgstr "Poznámka|n"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:227
8813 msgid "Lists & TOC|O"
8814 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:229
8817 msgid "TeX Code|T"
8818 msgstr "Kód TeX-u|X"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:230
8821 msgid "Minipage|p"
8822 msgstr "Ministránku|n"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8825 msgid "Graphics...|G"
8826 msgstr "Obrázek...|O"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:232
8829 msgid "Tabular Material...|b"
8830 msgstr "Tabulka...|T"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:233
8833 msgid "Floats|a"
8834 msgstr "Plovoucí objekty|P"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:235
8837 msgid "Include File...|d"
8838 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:236
8841 msgid "Insert File|e"
8842 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:237
8845 msgid "External Material...|x"
8846 msgstr "Externí materiál...|m"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8849 msgid "Symbols...|b"
8850 msgstr "Symboly...|S"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8853 msgid "Superscript|S"
8854 msgstr "Horní index|H"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8857 msgid "Subscript|u"
8858 msgstr "Dolní index|D"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:244
8861 msgid "Hyphenation Point|P"
8862 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8865 msgid "Protected Hyphen|y"
8866 msgstr "Chránìný spojovník|p"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8869 msgid "Ligature Break|k"
8870 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:247
8873 msgid "Protected Space|r"
8874 msgstr "Chránìná mezera|r"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8877 msgid "Inter-word Space|w"
8878 msgstr "Mezislovní mezera|M"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8881 msgid "Thin Space|T"
8882 msgstr "Tenká mezera|T"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8885 msgid "Horizontal Space...|o"
8886 msgstr "Horizontální mezera...|i"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:251
8889 msgid "Vertical Space..."
8890 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:252
8893 msgid "Line Break|L"
8894 msgstr "Konec øádku|K"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8897 msgid "Ellipsis|i"
8898 msgstr "Výpustka (...)|V"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8901 msgid "End of Sentence|E"
8902 msgstr "Konec vìty|K"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:255
8905 msgid "Protected Dash|D"
8906 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8909 msgid "Breakable Slash|a"
8910 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:257
8913 msgid "Single Quote|Q"
8914 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:258
8917 msgid "Ordinary Quote|O"
8918 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8921 msgid "Menu Separator|M"
8922 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:260
8925 msgid "Horizontal Line"
8926 msgstr "Horizontální linka|o"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8929 msgid "Page Break"
8930 msgstr "Tvrdý konec stránky"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8933 msgid "Display Formula|D"
8934 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8938 msgid "Eqnarray Environment|E"
8939 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8942 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8943 msgid "AMS align Environment|a"
8944 msgstr "AMS align prostøedí|a"
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
8947 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8948 msgid "AMS alignat Environment|t"
8949 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8953 msgid "AMS flalign Environment|f"
8954 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
8957 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8958 msgid "AMS gather Environment|g"
8959 msgstr "AMS gather Environment|g"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
8962 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8963 msgid "AMS multline Environment|m"
8964 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
8967 msgid "Array Environment|y"
8968 msgstr "Array prostøedí|r"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
8971 msgid "Cases Environment|C"
8972 msgstr "Cases prostøedí|o"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
8975 msgid "Split Environment|S"
8976 msgstr "Split prostøedí|S"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:280
8979 msgid "Font Change|o"
8980 msgstr "Zmìna písma|p"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:284
8983 msgid "Math Normal Font"
8984 msgstr "Mat. normální"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:286
8987 msgid "Math Calligraphic Family"
8988 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:287
8991 msgid "Math Fraktur Family"
8992 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8993
8994 #: lib/ui/classic.ui:288
8995 msgid "Math Roman Family"
8996 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8997
8998 #: lib/ui/classic.ui:289
8999 msgid "Math Sans Serif Family"
9000 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9001
9002 #: lib/ui/classic.ui:291
9003 msgid "Math Bold Series"
9004 msgstr "Mat. tuèný duktus"
9005
9006 #: lib/ui/classic.ui:293
9007 msgid "Text Normal Font"
9008 msgstr "Text. normální písmo"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9011 msgid "Text Roman Family"
9012 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9015 msgid "Text Sans Serif Family"
9016 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9019 msgid "Text Typewriter Family"
9020 msgstr "Text. strojopis"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9023 msgid "Text Bold Series"
9024 msgstr "Text. tuèný duktus"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9027 msgid "Text Medium Series"
9028 msgstr "Text. støední duktus"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9031 msgid "Text Italic Shape"
9032 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9035 msgid "Text Small Caps Shape"
9036 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
9037
9038 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9039 msgid "Text Slanted Shape"
9040 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9043 msgid "Text Upright Shape"
9044 msgstr "Text. øez stojatý"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:310
9047 msgid "Floatflt Figure"
9048 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9051 msgid "Table of Contents|C"
9052 msgstr "Obsah|O"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9055 msgid "Index List|I"
9056 msgstr "Rejstøík|j"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9059 msgid "Nomenclature|N"
9060 msgstr "Nomenklatura|N"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9063 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9064 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9067 msgid "LyX Document...|X"
9068 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9071 msgid "Plain Text...|T"
9072 msgstr "Jako prostý text...|a"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9075 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9076 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9079 msgid "Track Changes|T"
9080 msgstr "Sledovat revize|r"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9083 msgid "Merge Changes...|M"
9084 msgstr "Slouèit revize...|S"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:330
9087 msgid "Accept All Changes|A"
9088 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:331
9091 msgid "Reject All Changes|R"
9092 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9095 msgid "Show Changes in Output|S"
9096 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:339
9099 msgid "Character...|C"
9100 msgstr "Znak...|Z"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:340
9103 msgid "Paragraph...|P"
9104 msgstr "Odstavec...|O"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:341
9107 msgid "Document...|D"
9108 msgstr "Dokument...|D"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:342
9111 msgid "Tabular...|T"
9112 msgstr "Tabulka...|T"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:344
9115 msgid "Emphasize Style|E"
9116 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:345
9119 msgid "Noun Style|N"
9120 msgstr "Styl Jména|J"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:346
9123 msgid "Bold Style|B"
9124 msgstr "Tuèný styl|u"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:349
9127 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9128 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:350
9131 msgid "Increase Environment Depth|i"
9132 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:351
9135 msgid "Start Appendix Here|S"
9136 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9139 msgid "Build Program|B"
9140 msgstr "Sestav program|p"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9143 msgid "Update|U"
9144 msgstr "Aktualizovat|A"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9147 msgid "LaTeX Log|L"
9148 msgstr "Log LaTeX-u|L"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9151 msgid "Outline|O"
9152 msgstr "Osnova|O"
9153
9154 #: lib/ui/classic.ui:365
9155 msgid "TeX Information|X"
9156 msgstr "Informace TeX-u|X"
9157
9158 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9159 msgid "Next Note|N"
9160 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
9161
9162 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9163 msgid "Go to Label|L"
9164 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9165
9166 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9167 msgid "Bookmarks|B"
9168 msgstr "Zálo¾ky|l"
9169
9170 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9171 msgid "Save Bookmark 1|S"
9172 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
9173
9174 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9175 msgid "Save Bookmark 2"
9176 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9179 msgid "Save Bookmark 3"
9180 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
9181
9182 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9183 msgid "Save Bookmark 4"
9184 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
9185
9186 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9187 msgid "Save Bookmark 5"
9188 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
9189
9190 #: lib/ui/classic.ui:390
9191 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9192 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
9193
9194 #: lib/ui/classic.ui:391
9195 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9196 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:392
9199 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9200 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
9201
9202 #: lib/ui/classic.ui:393
9203 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9204 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
9205
9206 #: lib/ui/classic.ui:394
9207 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9208 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
9209
9210 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9211 msgid "Introduction|I"
9212 msgstr "Úvod|o"
9213
9214 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9215 msgid "Tutorial|T"
9216 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
9217
9218 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9219 msgid "User's Guide|U"
9220 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
9221
9222 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9223 msgid "Extended Features|E"
9224 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
9225
9226 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9227 msgid "Embedded Objects|m"
9228 msgstr "Vkládané objekty|V"
9229
9230 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9231 msgid "Customization|C"
9232 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
9233
9234 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9235 msgid "FAQ|F"
9236 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
9237
9238 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9239 msgid "Table of Contents|a"
9240 msgstr "Obsah|a"
9241
9242 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9243 msgid "LaTeX Configuration|L"
9244 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
9245
9246 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9247 msgid "About LyX|X"
9248 msgstr "O programu LyX|X"
9249
9250 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9251 msgid "About LyX"
9252 msgstr "O programu LyX"
9253
9254 #: lib/ui/classic.ui:429
9255 msgid "Preferences..."
9256 msgstr "Nastavení..."
9257
9258 #: lib/ui/classic.ui:430
9259 msgid "Quit LyX"
9260 msgstr "Ukonèit LyX"
9261
9262 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9263 msgid "Aligned Environment|l"
9264 msgstr "Prostøedí Aligned"
9265
9266 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9267 msgid "AlignedAt Environment|v"
9268 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
9269
9270 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9271 msgid "Gathered Environment|h"
9272 msgstr "Prostøedí Gathered"
9273
9274 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9275 msgid "Delimiters|r"
9276 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
9277
9278 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9279 msgid "Matrix|x"
9280 msgstr "Matice"
9281
9282 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9283 msgid "Macro|o"
9284 msgstr "Makro|M"
9285
9286 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9287 msgid "Equation Label|L"
9288 msgstr "Znaèka rovnice|r"
9289
9290 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9291 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9292 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
9293
9294 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9295 msgid "Split Cell|C"
9296 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
9297
9298 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9299 msgid "Insert|n"
9300 msgstr "Vlo¾it|V"
9301
9302 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9303 msgid "Add Line Above|o"
9304 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9305
9306 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9307 msgid "Add Line Below|B"
9308 msgstr "Pøidat linku pod|o"
9309
9310 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9311 msgid "Delete Line Above|D"
9312 msgstr "Smazat linku nad|d"
9313
9314 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9315 msgid "Delete Line Below|e"
9316 msgstr "Smazat linku pod|p"
9317
9318 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9319 msgid "Add Line to Left"
9320 msgstr "Pøidat linku nalevo"
9321
9322 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9323 msgid "Add Line to Right"
9324 msgstr "Pøidat linku napravo"
9325
9326 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9327 msgid "Delete Line to Left"
9328 msgstr "Smazat linku nalevo"
9329
9330 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9331 msgid "Delete Line to Right"
9332 msgstr "Smazat linku napravo"
9333
9334 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9335 msgid "Toggle Math Toolbar"
9336 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9337
9338 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9339 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9340 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
9341
9342 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9343 msgid "Toggle Table Toolbar"
9344 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
9345
9346 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9347 msgid "Next Cross-Reference|N"
9348 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
9349
9350 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9351 msgid "Go to Label|G"
9352 msgstr "Jdi na znaèku|J"
9353
9354 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9355 msgid "<reference>|r"
9356 msgstr "<reference>|r"
9357
9358 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9359 msgid "(<reference>)|e"
9360 msgstr "(<reference>)|e"
9361
9362 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9363 msgid "<page>|p"
9364 msgstr "<strana>|s"
9365
9366 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9367 msgid "on page <page>|o"
9368 msgstr "na stranì <strana>|a"
9369
9370 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9371 msgid "<reference> on page <page>|f"
9372 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
9373
9374 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9375 msgid "Formatted reference|t"
9376 msgstr "Formátovaná reference|F"
9377
9378 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9379 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9382 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9383 msgid "Settings...|S"
9384 msgstr "Nastavení...|N"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9387 msgid "Go back to Reference|G"
9388 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9391 msgid "Open Inset|O"
9392 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9395 msgid "Close Inset|C"
9396 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9399 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9400 msgid "Dissolve Inset|D"
9401 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
9402
9403 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9404 msgid "Toggle Label|L"
9405 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
9406
9407 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9408 msgid "Frameless|l"
9409 msgstr "Bez rámù|B"
9410
9411 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9412 msgid "Simple frame|f"
9413 msgstr "Jednoduchý rám|J"
9414
9415 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9416 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9417 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
9418
9419 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9420 msgid "Oval, thin|O"
9421 msgstr "Oválný tenký rám|O"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9424 msgid "Oval, thick|v"
9425 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9428 msgid "Drop Shadow|w"
9429 msgstr "Se stínem|S"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9432 msgid "Shaded background|b"
9433 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9436 msgid "Double frame|D"
9437 msgstr "Dvojitý rám"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9440 msgid "LyX Note|N"
9441 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9444 msgid "Comment|C"
9445 msgstr "Komentáø|K"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9448 msgid "Greyed Out|G"
9449 msgstr "Za¹edlé|Z"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9452 msgid "Interword Space|w"
9453 msgstr "Mezislovní mezera|M"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9456 msgid "Protected Space|o"
9457 msgstr "Chránìná mezera|h"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9460 msgid "Negative Thin Space|N"
9461 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
9462
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9464 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9465 msgstr "Polovina em mezety (Enskip)|e"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9469 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)|n"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9472 msgid "Quad Space|Q"
9473 msgstr "Em mezera|r"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9476 msgid "Double Quad Space|u"
9477 msgstr "Polovièní em mezera|l"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9480 msgid "Horizontal Fill|F"
9481 msgstr "Horizontální výplò|n"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9485 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9488 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9489 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9492 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9493 msgstr "Horizontální výplò (èára)|t"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9496 msgid "Custom Length|C"
9497 msgstr "Vlastní délka|V"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9500 msgid "DefSkip|D"
9501 msgstr "Definovaná mezera|D"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9504 msgid "SmallSkip|S"
9505 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9508 msgid "MedSkip|M"
9509 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9512 msgid "BigSkip|B"
9513 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9516 msgid "VFill|F"
9517 msgstr "Výplò (VFill)|p"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9520 msgid "Custom|C"
9521 msgstr "Vlastní|l"
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9524 msgid "New Page|N"
9525 msgstr "Nová stránka|N"
9526
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9528 msgid "Page Break|a"
9529 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
9530
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9532 msgid "Clear Page|C"
9533 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9536 msgid "Clear Double Page|D"
9537 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
9538
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9540 msgid "Ragged Line Break|R"
9541 msgstr "Konec øádku|K"
9542
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9544 msgid "Justified Line Break|J"
9545 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9550 msgid "Cut"
9551 msgstr "Vyjmout"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9556 msgid "Copy"
9557 msgstr "Zkopírovat"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9562 msgid "Paste"
9563 msgstr "Vlo¾it"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9566 msgid "Paste Recent|e"
9567 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9570 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9571 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|S"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9574 msgid "Move Paragraph Up|o"
9575 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9578 msgid "Move Paragraph Down|v"
9579 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9582 msgid "Apply Last Text Style|A"
9583 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9586 msgid "Text Style|S"
9587 msgstr "Styl textu|t"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9590 msgid "Paragraph Settings...|P"
9591 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9594 msgid "Fullscreen Mode"
9595 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9599 msgid "Append Parameter"
9600 msgstr "Pøidej parametr"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9604 msgid "Remove Last Parameter"
9605 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9609 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9610 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9614 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9615 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný "
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9619 msgid "Insert Optional Parameter"
9620 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9624 msgid "Remove Optional Parameter"
9625 msgstr "Smazat volitelný parametr"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9629 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9630 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
9631
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9634 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9635 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
9636
9637 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9639 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9640 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9643 msgid "Edit externally...|x"
9644 msgstr "Edituj externì...|x"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9647 msgid "Top Line|T"
9648 msgstr "Linka nahoøe|n"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9651 msgid "Bottom Line|B"
9652 msgstr "Linka dole|d"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9655 msgid "Left Line|L"
9656 msgstr "Linka vlevo|l"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9659 msgid "Right Line|R"
9660 msgstr "Linka vpravo|r"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9663 msgid "Copy Row|o"
9664 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9667 msgid "Copy Column|p"
9668 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9671 msgid "Document|D"
9672 msgstr "Dokument|D"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9675 msgid "Tools|T"
9676 msgstr "Nástroje|t"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9679 msgid "New from Template...|m"
9680 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9683 msgid "Open Recent|t"
9684 msgstr "Otevøít poslední|l"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9687 msgid "Save All|l"
9688 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9691 msgid "Revert to Saved|R"
9692 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9695 msgid "New Window|W"
9696 msgstr "Nové okno|v"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9699 msgid "Close Window|d"
9700 msgstr "Zavøít okno|a"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9703 msgid "Redo|R"
9704 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9707 msgid "Paste Special"
9708 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9711 msgid "Select All"
9712 msgstr "Vybrat v¹e"
9713
9714 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9715 msgid "Table|T"
9716 msgstr "Tabulka|a"
9717
9718 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9719 msgid "Rows & Columns|C"
9720 msgstr "Øádky & sloupce|y"
9721
9722 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9723 msgid "Increase List Depth|I"
9724 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
9725
9726 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9727 msgid "Decrease List Depth|D"
9728 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
9729
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9731 msgid "Dissolve Inset|l"
9732 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
9733
9734 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9735 msgid "TeX Code Settings...|C"
9736 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
9737
9738 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9739 msgid "Float Settings...|a"
9740 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
9741
9742 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9744 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
9745
9746 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9747 msgid "Note Settings...|N"
9748 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
9749
9750 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9751 msgid "Branch Settings...|B"
9752 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
9753
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9755 msgid "Box Settings...|x"
9756 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
9757
9758 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9759 msgid "Table Settings...|a"
9760 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
9761
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9763 msgid "Plain Text|T"
9764 msgstr "Jako prostý text|a"
9765
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9767 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9768 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
9769
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9771 msgid "Selection|S"
9772 msgstr "Výbìr|V"
9773
9774 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9775 msgid "Selection, Join Lines|i"
9776 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
9777
9778 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9779 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9780 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
9781
9782 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9783 msgid "Paste As PDF"
9784 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
9785
9786 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9787 msgid "Paste As PNG"
9788 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
9789
9790 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9791 msgid "Paste As JPEG"
9792 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
9793
9794 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9795 msgid "Dissolve CharStyle"
9796 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9799 msgid "Customized...|C"
9800 msgstr "Vlastní...|V"
9801
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9803 msgid "Capitalize|a"
9804 msgstr "První velké|k"
9805
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9807 msgid "Uppercase|U"
9808 msgstr "Velká písmena|l"
9809
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9811 msgid "Lowercase|L"
9812 msgstr "Malá písmena|M"
9813
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9815 msgid "Number whole Formula|N"
9816 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
9817
9818 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9819 msgid "Number this Line|u"
9820 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
9821
9822 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9823 msgid "Macro Definition"
9824 msgstr "Definice makra"
9825
9826 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9827 msgid "Text Style|T"
9828 msgstr "Styl textu|S"
9829
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9831 msgid "Add Line Above|A"
9832 msgstr "Pøidat linku nad|t"
9833
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9835 msgid "Math Normal Font|N"
9836 msgstr "Mat. normální|n"
9837
9838 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9839 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9840 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
9841
9842 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9843 msgid "Math Fraktur Family|F"
9844 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
9845
9846 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9847 msgid "Math Roman Family|R"
9848 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9851 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9852 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9855 msgid "Math Bold Series|B"
9856 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9859 msgid "Text Normal Font|T"
9860 msgstr "Text. normální písmo"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9863 msgid "Octave|O"
9864 msgstr "Octave|O"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9867 msgid "Maxima|M"
9868 msgstr "Maxima|M"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9871 msgid "Mathematica|a"
9872 msgstr "Mathematica|a"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9875 msgid "Maple, simplify|s"
9876 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9879 msgid "Maple, factor|f"
9880 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9883 msgid "Maple, evalm|e"
9884 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9887 msgid "Maple, evalf|v"
9888 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9891 msgid "Open All Insets|O"
9892 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9895 msgid "Close All Insets|C"
9896 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9899 msgid "Unfold Math Macro"
9900 msgstr "Rozbalit matematické makro"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9903 msgid "Fold Math Macro"
9904 msgstr "Zabalit matematické makro"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9907 msgid "View Source|S"
9908 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9911 msgid "Split View Horizontally|i"
9912 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9915 msgid "Split View Vertically|V"
9916 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9919 msgid "Close Tab Group|G"
9920 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9923 msgid "Fullscreen|l"
9924 msgstr "Celoobrazovkový mód"
9925
9926 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9927 msgid "Toolbars|b"
9928 msgstr "Panely nástrojù|n"
9929
9930 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9931 msgid "Special Character|p"
9932 msgstr "Speciální znak|z"
9933
9934 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9935 msgid "Formatting|o"
9936 msgstr "Formátování|F"
9937
9938 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9939 msgid "List / TOC|i"
9940 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9943 msgid "Float|a"
9944 msgstr "Plovoucí objekt|P"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9947 msgid "Branch|B"
9948 msgstr "Vìtev|V"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9951 msgid "Custom insets"
9952 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9955 msgid "File|e"
9956 msgstr "Soubor|b"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9959 msgid "Box[[Menu]]"
9960 msgstr "Rámeèek|R"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9963 msgid "Cross-Reference...|R"
9964 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9967 msgid "Caption"
9968 msgstr "Popisek"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9971 msgid "Index Entry|d"
9972 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9975 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9976 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9979 msgid "Table...|T"
9980 msgstr "Tabulka...|T"
9981
9982 # TODO
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9984 msgid "Hyperlink|k"
9985 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9988 msgid "Short Title|S"
9989 msgstr "Krátký titulek"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9992 msgid "TeX Code|X"
9993 msgstr "TeX-ový kód|X"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9996 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9997 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10000 msgid "Ordinary Quote|Q"
10001 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10004 msgid "Single Quote|S"
10005 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10008 msgid "Phonetic Symbols|P"
10009 msgstr "Fonetické symboly|F"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10012 msgid "Protected Space|P"
10013 msgstr "Chránìná mezera|r"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10016 msgid "Horizontal Line|L"
10017 msgstr "Horizontální linka|o"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10020 msgid "Vertical Space...|V"
10021 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10024 msgid "Hyphenation Point|H"
10025 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10028 msgid "Numbered Formula|N"
10029 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10032 msgid "Figure Wrap Float|F"
10033 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10036 msgid "Table Wrap Float|T"
10037 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10040 msgid "External Material...|M"
10041 msgstr "Externí materiál...|E"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10044 msgid "Child Document...|d"
10045 msgstr "Dokument potomka...|D"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10048 msgid "Change Tracking|C"
10049 msgstr "Zmìnit revize|r"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10052 msgid "Start Appendix Here|A"
10053 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10056 msgid "Save in Bundled Format|F"
10057 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10060 msgid "Compressed|m"
10061 msgstr "Komprimovat dokument|K"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10064 msgid "Accept Change|A"
10065 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10068 msgid "Reject Change|R"
10069 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10072 msgid "Accept All Changes|c"
10073 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10076 msgid "Reject All Changes|e"
10077 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10080 msgid "Next Change|C"
10081 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10084 msgid "Next Cross-Reference|R"
10085 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10088 msgid "Clear Bookmarks|C"
10089 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10092 msgid "Thesaurus...|T"
10093 msgstr "Tezaurus...|T"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10096 msgid "Statistics...|a"
10097 msgstr "Statistika...|S"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10100 msgid "TeX Information|I"
10101 msgstr "Informace TeX-u|I"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10104 msgid "Shortcuts|S"
10105 msgstr "Klávesové zkratky|z"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10108 msgid "New document"
10109 msgstr "Nový dokument"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10112 msgid "Open document"
10113 msgstr "Otevøít dokument"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10116 msgid "Save document"
10117 msgstr "Ulo¾it dokument"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10120 msgid "Print document"
10121 msgstr "Vytisknout dokument"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10124 msgid "Check spelling"
10125 msgstr "Kontrola pravopisu"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10128 msgid "Undo"
10129 msgstr "Zpìt zmìnu"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10132 msgid "Redo"
10133 msgstr "Znovu zmìnu"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10136 msgid "Find and replace"
10137 msgstr "Najít a zamìnit"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10140 msgid "Toggle emphasis"
10141 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10144 msgid "Toggle noun"
10145 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10148 msgid "Apply last"
10149 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10152 msgid "Insert math"
10153 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10156 msgid "Insert graphics"
10157 msgstr "Vlo¾it obrázek"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10160 msgid "Insert table"
10161 msgstr "Vlo¾it tabulku"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10164 msgid "Toggle Outline"
10165 msgstr "Pøepnout osnovu"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10168 msgid "Extra"
10169 msgstr "Extra"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10172 msgid "Numbered list"
10173 msgstr "Oèíslovaný seznam"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10176 msgid "Itemized list"
10177 msgstr "Seznam polo¾ek"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10180 msgid "Increase depth"
10181 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10184 msgid "Decrease depth"
10185 msgstr "Zmen¹it hloubku"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10188 msgid "Insert figure float"
10189 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10192 msgid "Insert table float"
10193 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10196 msgid "Insert label"
10197 msgstr "Vlo¾it znaèku"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10200 msgid "Insert cross-reference"
10201 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10204 msgid "Insert citation"
10205 msgstr "Vlo¾it citaci"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10208 msgid "Insert index entry"
10209 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10212 msgid "Insert nomenclature entry"
10213 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10216 msgid "Insert footnote"
10217 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10220 msgid "Insert margin note"
10221 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10224 msgid "Insert note"
10225 msgstr "Vlo¾it poznámku"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10228 msgid "Insert box"
10229 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10232 msgid "Insert Hyperlink"
10233 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10236 msgid "Insert TeX code"
10237 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10240 msgid "Insert math macro"
10241 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10244 msgid "Include file"
10245 msgstr "Zahrnout soubor"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10248 msgid "Text style"
10249 msgstr "Styl textu"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10252 msgid "Paragraph settings"
10253 msgstr "Nastavení odstavce"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10256 msgid "Add row"
10257 msgstr "Pøidat øádek"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10260 msgid "Add column"
10261 msgstr "Pøidat sloupec"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10264 msgid "Delete row"
10265 msgstr "Smazat øádek"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10268 msgid "Delete column"
10269 msgstr "Smazat sloupec"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10272 msgid "Set top line"
10273 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10276 msgid "Set bottom line"
10277 msgstr "Nastavit linku dole"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10280 msgid "Set left line"
10281 msgstr "Nastavit linku nalevo"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10284 msgid "Set right line"
10285 msgstr "Nastavit linku napravo"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10288 msgid "Set border lines"
10289 msgstr "Nastav linky okraje"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10292 msgid "Set all lines"
10293 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10296 msgid "Unset all lines"
10297 msgstr "Smazat v¹echny linky"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10300 msgid "Align left"
10301 msgstr "Zarovnání vlevo"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10304 msgid "Align center"
10305 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10308 msgid "Align right"
10309 msgstr "Zarovnání vpravo"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10312 msgid "Align top"
10313 msgstr "Zarovnání nahoru"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10316 msgid "Align middle"
10317 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10320 msgid "Align bottom"
10321 msgstr "Zarovnání dospod"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10324 msgid "Rotate cell"
10325 msgstr "Otoèit buòku"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10328 msgid "Rotate table"
10329 msgstr "Otoèit tabulku"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10332 msgid "Set multi-column"
10333 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10336 msgid "Math"
10337 msgstr "Matematika"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10340 msgid "Set display mode"
10341 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10344 msgid "Subscript"
10345 msgstr "Index dole"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10348 msgid "Superscript"
10349 msgstr "Index nahoøe"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10352 msgid "Insert square root"
10353 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10356 msgid "Insert root"
10357 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10360 msgid "Insert standard fraction"
10361 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10364 msgid "Insert sum"
10365 msgstr "Vlo¾it sumu"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10368 msgid "Insert integral"
10369 msgstr "Vlo¾it integrál"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10372 msgid "Insert product"
10373 msgstr "Vlo¾it souèin"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10376 msgid "Insert ( )"
10377 msgstr "Vlo¾it ( )"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10380 msgid "Insert [ ]"
10381 msgstr "Vlo¾it [ ]"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10384 msgid "Insert { }"
10385 msgstr "Vlo¾it { }"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10388 msgid "Insert delimiters"
10389 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10392 msgid "Insert matrix"
10393 msgstr "Vlo¾it matici"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10396 msgid "Insert cases environment"
10397 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10400 msgid "Toggle Math Panels"
10401 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10404 msgid "Math Macros"
10405 msgstr "Mat. makra"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10408 msgid "Command Buffer"
10409 msgstr "Zásobník pøíkazù"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10412 msgid "Review[[Toolbar]]"
10413 msgstr "Revize"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10416 msgid "Track changes"
10417 msgstr "Sledovat revize"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10420 msgid "Show changes in output"
10421 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10424 msgid "Next change"
10425 msgstr "Dal¹í zmìna"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10428 msgid "Accept change"
10429 msgstr "Pøijmout zmìnu"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10432 msgid "Reject change"
10433 msgstr "Odmítnout zmìnu"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10436 msgid "Merge changes"
10437 msgstr "Slouèit revize"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10440 msgid "Accept all changes"
10441 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10444 msgid "Reject all changes"
10445 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10448 msgid "Next note"
10449 msgstr "Dal¹í poznámka"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10452 msgid "View/Update"
10453 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10456 msgid "View DVI"
10457 msgstr "Prohlí¾et DVI"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10460 msgid "Update DVI"
10461 msgstr "Aktualizovat DVI"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10464 msgid "View PDF (pdflatex)"
10465 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10468 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10469 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10472 msgid "View PostScript"
10473 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10476 msgid "Update PostScript"
10477 msgstr "Aktualizovat Postscript"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10480 msgid "Math Panels"
10481 msgstr "Matematický panel"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10484 msgid "Math Spacings"
10485 msgstr "Mat. mezery"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10488 msgid "Styles"
10489 msgstr "Styly"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10492 msgid "Fractions"
10493 msgstr "Zlomky"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10497 msgid "Fonts"
10498 msgstr "Fonty"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10501 msgid "Functions"
10502 msgstr "Funkce"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10505 msgid "arccos"
10506 msgstr "arccos"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10509 msgid "arcsin"
10510 msgstr "arcsin"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10513 msgid "arctan"
10514 msgstr "arctan"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10517 msgid "arg"
10518 msgstr "arg"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10521 msgid "bmod"
10522 msgstr "bmod"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10525 msgid "cos"
10526 msgstr "cos"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10529 msgid "cosh"
10530 msgstr "cosh"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10533 msgid "cot"
10534 msgstr "cot"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10537 msgid "coth"
10538 msgstr "coth"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10541 msgid "csc"
10542 msgstr "csc"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10545 msgid "deg"
10546 msgstr "deg"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10549 msgid "det"
10550 msgstr "det"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10553 msgid "dim"
10554 msgstr "dim"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10557 msgid "exp"
10558 msgstr "exp"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10561 msgid "gcd"
10562 msgstr "gcd"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10565 msgid "hom"
10566 msgstr "hom"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10569 msgid "inf"
10570 msgstr "inf"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10573 msgid "ker"
10574 msgstr "ker"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10577 msgid "lg"
10578 msgstr "lg"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10581 msgid "lim"
10582 msgstr "lim"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10585 msgid "liminf"
10586 msgstr "liminf"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10589 msgid "limsup"
10590 msgstr "limsup"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10593 msgid "ln"
10594 msgstr "ln"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10597 msgid "log"
10598 msgstr "log"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10601 msgid "max"
10602 msgstr "max"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10605 msgid "min"
10606 msgstr "min"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10609 msgid "sec"
10610 msgstr "sec"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10613 msgid "sin"
10614 msgstr "sin"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10617 msgid "sinh"
10618 msgstr "sinh"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10621 msgid "sup"
10622 msgstr "sup"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10625 msgid "tan"
10626 msgstr "tan"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10629 msgid "tanh"
10630 msgstr "tanh"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10633 msgid "Pr"
10634 msgstr "Pr"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10637 msgid "Spacings"
10638 msgstr "Mezery"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10641 msgid "Thin space\t\\,"
10642 msgstr "Tenká\t\\,"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10645 msgid "Medium space\t\\:"
10646 msgstr "Støední\t\\:"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10649 msgid "Thick space\t\\;"
10650 msgstr "Tlustá\t\\;"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10653 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10654 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10657 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10658 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10661 msgid "Negative space\t\\!"
10662 msgstr "Záporná\t\\!"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10665 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10666 msgstr "Místo\t\\phantom"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10669 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10670 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10673 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10674 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10677 msgid "Roots"
10678 msgstr "Odmocniny"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10681 msgid "Square root\t\\sqrt"
10682 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10685 msgid "Other root\t\\root"
10686 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10689 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10690 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10693 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10694 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10697 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10698 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10701 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10702 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10705 msgid "Standard\t\\frac"
10706 msgstr "Standard\t\\frac"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10709 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10710 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10713 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10714 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10717 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10718 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10721 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10722 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10725 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10726 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10729 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10730 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10733 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10734 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10737 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10738 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10741 msgid "Binomial\t\\binom"
10742 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10745 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10746 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10749 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10750 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10753 msgid "Roman\t\\mathrm"
10754 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10757 msgid "Bold\t\\mathbf"
10758 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10761 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10762 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10765 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10766 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10769 msgid "Italic\t\\mathit"
10770 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10773 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10774 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10777 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10778 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10781 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10782 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10785 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10786 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10789 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10790 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10793 msgid "Dots"
10794 msgstr "Teèky"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10797 msgid "ldots"
10798 msgstr "ldots"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10801 msgid "cdots"
10802 msgstr "cdots"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10805 msgid "vdots"
10806 msgstr "vdots"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10809 msgid "ddots"
10810 msgstr "ddots"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10813 msgid "Frame Decorations"
10814 msgstr "Dekorace rámù"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10817 msgid "hat"
10818 msgstr "hat"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10821 msgid "tilde"
10822 msgstr "tilde"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10825 msgid "bar"
10826 msgstr "bar"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10829 msgid "grave"
10830 msgstr "grave"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10833 msgid "dot"
10834 msgstr "dot"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10837 msgid "check"
10838 msgstr "check"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10841 msgid "widehat"
10842 msgstr "widehat"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10845 msgid "widetilde"
10846 msgstr "widetilde"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10849 msgid "vec"
10850 msgstr "vec"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10853 msgid "acute"
10854 msgstr "acute"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10857 msgid "ddot"
10858 msgstr "ddot"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10861 msgid "breve"
10862 msgstr "breve"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10865 msgid "overline"
10866 msgstr "overline"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10869 msgid "overbrace"
10870 msgstr "overbrace"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10873 msgid "overleftarrow"
10874 msgstr "overleftarrow"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10877 msgid "overrightarrow"
10878 msgstr "overrightarrow"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10881 msgid "overleftrightarrow"
10882 msgstr "overleftrightarrow"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10885 msgid "overset"
10886 msgstr "overset"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10889 msgid "underline"
10890 msgstr "underline"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10893 msgid "underbrace"
10894 msgstr "underbrace"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10897 msgid "underleftarrow"
10898 msgstr "underleftarrow"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10901 msgid "underrightarrow"
10902 msgstr "underrightarrow"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10905 msgid "underleftrightarrow"
10906 msgstr "underleftrightarrow"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10909 msgid "underset"
10910 msgstr "underset"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10913 msgid "Arrows"
10914 msgstr "©ipky"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10917 msgid "leftarrow"
10918 msgstr "leftarrow"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10921 msgid "rightarrow"
10922 msgstr "rightarrow"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10925 msgid "downarrow"
10926 msgstr "downarrow"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10929 msgid "uparrow"
10930 msgstr "uparrow"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10933 msgid "updownarrow"
10934 msgstr "updownarrow"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10937 msgid "leftrightarrow"
10938 msgstr "leftrightarrow"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10941 msgid "Leftarrow"
10942 msgstr "Leftarrow"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10945 msgid "Rightarrow"
10946 msgstr "Rightarrow"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10949 msgid "Downarrow"
10950 msgstr "Downarrow"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10953 msgid "Uparrow"
10954 msgstr "Uparrow"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10957 msgid "Updownarrow"
10958 msgstr "Updownarrow"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10961 msgid "Leftrightarrow"
10962 msgstr "Leftrightarrow"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10965 msgid "Longleftrightarrow"
10966 msgstr "Longleftrightarrow"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10969 msgid "Longleftarrow"
10970 msgstr "Longleftarrow"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10973 msgid "Longrightarrow"
10974 msgstr "Longrightarrow"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10977 msgid "longleftrightarrow"
10978 msgstr "longleftrightarrow"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10981 msgid "longleftarrow"
10982 msgstr "longleftarrow"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10985 msgid "longrightarrow"
10986 msgstr "longrightarrow"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10989 msgid "leftharpoondown"
10990 msgstr "leftharpoondown"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10993 msgid "rightharpoondown"
10994 msgstr "rightharpoondown"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10997 msgid "mapsto"
10998 msgstr "mapsto"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11001 msgid "longmapsto"
11002 msgstr "longmapsto"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11005 msgid "nwarrow"
11006 msgstr "nwarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11009 msgid "nearrow"
11010 msgstr "nearrow"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11013 msgid "leftharpoonup"
11014 msgstr "leftharpoonup"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11017 msgid "rightharpoonup"
11018 msgstr "rightharpoonup"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11021 msgid "hookleftarrow"
11022 msgstr "hookleftarrow"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11025 msgid "hookrightarrow"
11026 msgstr "hookrightarrow"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11029 msgid "swarrow"
11030 msgstr "swarrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11033 msgid "searrow"
11034 msgstr "searrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11037 msgid "rightleftharpoons"
11038 msgstr "rightleftharpoons"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11041 msgid "Operators"
11042 msgstr "Operátory"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11045 msgid "pm"
11046 msgstr "pm"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11049 msgid "cap"
11050 msgstr "cap"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11053 msgid "diamond"
11054 msgstr "diamond"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11057 msgid "oplus"
11058 msgstr "oplus"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11061 msgid "mp"
11062 msgstr "mp"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11065 msgid "cup"
11066 msgstr "cup"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11069 msgid "bigtriangleup"
11070 msgstr "bigtriangleup"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11073 msgid "ominus"
11074 msgstr "ominus"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11077 msgid "times"
11078 msgstr "times"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11081 msgid "uplus"
11082 msgstr "uplus"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11085 msgid "bigtriangledown"
11086 msgstr "bigtriangledown"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11089 msgid "otimes"
11090 msgstr "otimes"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11093 msgid "div"
11094 msgstr "div"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11097 msgid "sqcap"
11098 msgstr "sqcap"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11101 msgid "triangleright"
11102 msgstr "triangleright"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11105 msgid "oslash"
11106 msgstr "oslash"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11109 msgid "cdot"
11110 msgstr "cdot"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11113 msgid "sqcup"
11114 msgstr "sqcup"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11117 msgid "triangleleft"
11118 msgstr "triangleleft"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11121 msgid "odot"
11122 msgstr "odot"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11125 msgid "star"
11126 msgstr "star"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11129 msgid "vee"
11130 msgstr "vee"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11133 msgid "amalg"
11134 msgstr "amalg"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11137 msgid "bigcirc"
11138 msgstr "bigcirc"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11141 msgid "setminus"
11142 msgstr "setminus"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11145 msgid "wedge"
11146 msgstr "wedge"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11149 msgid "dagger"
11150 msgstr "dagger"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11153 msgid "circ"
11154 msgstr "circ"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11157 msgid "bullet"
11158 msgstr "bullet"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11161 msgid "wr"
11162 msgstr "wr"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11165 msgid "ddagger"
11166 msgstr "ddagger"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11169 msgid "Relations"
11170 msgstr "Relace"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11173 msgid "leq"
11174 msgstr "leq"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11177 msgid "geq"
11178 msgstr "geq"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11181 msgid "equiv"
11182 msgstr "equiv"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11185 msgid "models"
11186 msgstr "models"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11189 msgid "prec"
11190 msgstr "prec"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11193 msgid "succ"
11194 msgstr "succ"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11197 msgid "sim"
11198 msgstr "sim"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11201 msgid "perp"
11202 msgstr "perp"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11205 msgid "preceq"
11206 msgstr "preceq"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11209 msgid "succeq"
11210 msgstr "succeq"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11213 msgid "simeq"
11214 msgstr "simeq"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11217 msgid "mid"
11218 msgstr "mid"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11221 msgid "ll"
11222 msgstr "ll"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11225 msgid "gg"
11226 msgstr "gg"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11229 msgid "asymp"
11230 msgstr "asymp"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11233 msgid "parallel"
11234 msgstr "parallel"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11237 msgid "subset"
11238 msgstr "subset"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11241 msgid "supset"
11242 msgstr "supset"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11245 msgid "approx"
11246 msgstr "approx"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11249 msgid "smile"
11250 msgstr "smile"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11253 msgid "subseteq"
11254 msgstr "subseteq"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11257 msgid "supseteq"
11258 msgstr "supseteq"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11261 msgid "cong"
11262 msgstr "cong"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11265 msgid "frown"
11266 msgstr "frown"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11269 msgid "sqsubseteq"
11270 msgstr "sqsubseteq"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11273 msgid "sqsupseteq"
11274 msgstr "sqsupseteq"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11277 msgid "doteq"
11278 msgstr "doteq"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11281 msgid "neq"
11282 msgstr "neq"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11285 msgid "in"
11286 msgstr "in"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11289 msgid "ni"
11290 msgstr "ni"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11293 msgid "propto"
11294 msgstr "propto"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11297 msgid "notin"
11298 msgstr "notin"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11301 msgid "vdash"
11302 msgstr "vdash"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11305 msgid "dashv"
11306 msgstr "dashv"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11309 msgid "bowtie"
11310 msgstr "bowtie"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11313 msgid "alpha"
11314 msgstr "alpha"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11317 msgid "beta"
11318 msgstr "beta"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11321 msgid "gamma"
11322 msgstr "gamma"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11325 msgid "delta"
11326 msgstr "delta"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11329 msgid "epsilon"
11330 msgstr "epsilon"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11333 msgid "varepsilon"
11334 msgstr "varepsilon"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11337 msgid "zeta"
11338 msgstr "zeta"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11341 msgid "eta"
11342 msgstr "eta"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11345 msgid "theta"
11346 msgstr "theta"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11349 msgid "vartheta"
11350 msgstr "vartheta"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11353 msgid "iota"
11354 msgstr "iota"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11357 msgid "kappa"
11358 msgstr "kappa"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11361 msgid "lambda"
11362 msgstr "lambda"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11365 msgid "mu"
11366 msgstr "mu"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11369 msgid "nu"
11370 msgstr "nu"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11373 msgid "xi"
11374 msgstr "xi"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11377 msgid "pi"
11378 msgstr "pi"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11381 msgid "varpi"
11382 msgstr "varpi"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11385 msgid "rho"
11386 msgstr "rho"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11389 msgid "varrho"
11390 msgstr "varrho"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11393 msgid "sigma"
11394 msgstr "sigma"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11397 msgid "varsigma"
11398 msgstr "varsigma"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11401 msgid "tau"
11402 msgstr "tau"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11405 msgid "upsilon"
11406 msgstr "upsilon"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11409 msgid "phi"
11410 msgstr "phi"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11413 msgid "varphi"
11414 msgstr "varphi"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11417 msgid "chi"
11418 msgstr "chi"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11421 msgid "psi"
11422 msgstr "psi"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11425 msgid "omega"
11426 msgstr "omega"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11429 msgid "Gamma"
11430 msgstr "Gamma"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11433 msgid "Delta"
11434 msgstr "Delta"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11437 msgid "Theta"
11438 msgstr "Theta"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11441 msgid "Lambda"
11442 msgstr "Lambda"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11445 msgid "Xi"
11446 msgstr "Xi"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11449 msgid "Pi"
11450 msgstr "Pi"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11453 msgid "Sigma"
11454 msgstr "Sigma"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11457 msgid "Upsilon"
11458 msgstr "Upsilon"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11461 msgid "Phi"
11462 msgstr "Phi"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11465 msgid "Psi"
11466 msgstr "Psi"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11469 msgid "Omega"
11470 msgstr "Omega"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11473 msgid "Miscellaneous"
11474 msgstr "Rùzné"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11477 msgid "nabla"
11478 msgstr "nabla"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11481 msgid "partial"
11482 msgstr "partial"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11485 msgid "infty"
11486 msgstr "infty"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11489 msgid "prime"
11490 msgstr "prime"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11493 msgid "ell"
11494 msgstr "ell"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11497 msgid "emptyset"
11498 msgstr "emptyset"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11501 msgid "exists"
11502 msgstr "exists"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11505 msgid "forall"
11506 msgstr "forall"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11509 msgid "imath"
11510 msgstr "imath"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11513 msgid "jmath"
11514 msgstr "jmath"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11517 msgid "Re"
11518 msgstr "Re"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11521 msgid "Im"
11522 msgstr "Im"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11525 msgid "aleph"
11526 msgstr "aleph"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11529 msgid "wp"
11530 msgstr "wp"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11533 msgid "hbar"
11534 msgstr "hbar"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11537 msgid "angle"
11538 msgstr "angle"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11541 msgid "top"
11542 msgstr "top"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11545 msgid "bot"
11546 msgstr "bot"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11549 msgid "Vert"
11550 msgstr "Vert"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11553 msgid "neg"
11554 msgstr "neg"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11557 msgid "flat"
11558 msgstr "flat"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11561 msgid "natural"
11562 msgstr "natural"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11565 msgid "sharp"
11566 msgstr "sharp"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11569 msgid "surd"
11570 msgstr "surd"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11573 msgid "triangle"
11574 msgstr "triangle"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11577 msgid "diamondsuit"
11578 msgstr "diamondsuit"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11581 msgid "heartsuit"
11582 msgstr "heartsuit"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11585 msgid "clubsuit"
11586 msgstr "clubsuit"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11589 msgid "spadesuit"
11590 msgstr "spadesuit"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11593 msgid "textrm \\AA"
11594 msgstr "textrm \\AA"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11597 msgid "textrm \\O"
11598 msgstr "textrm \\O"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11601 msgid "mathcircumflex"
11602 msgstr "mathcircumflex"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11605 msgid "_"
11606 msgstr "_"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11609 msgid "mathrm T"
11610 msgstr "mathrm T"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11613 msgid "mathbb N"
11614 msgstr "mathbb N"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11617 msgid "mathbb Z"
11618 msgstr "mathbb Z"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11621 msgid "mathbb Q"
11622 msgstr "mathbb Q"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11625 msgid "mathbb R"
11626 msgstr "mathbb R"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11629 msgid "mathbb C"
11630 msgstr "mathbb C"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11633 msgid "mathbb H"
11634 msgstr "mathbb H"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11637 msgid "mathcal F"
11638 msgstr "mathcal F"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11641 msgid "mathcal L"
11642 msgstr "mathcal L"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11645 msgid "mathcal H"
11646 msgstr "mathcal H"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11649 msgid "mathcal O"
11650 msgstr "mathcal O"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11653 msgid "Big Operators"
11654 msgstr "Velké operátory"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11657 msgid "intop"
11658 msgstr "intop"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11661 msgid "int"
11662 msgstr "int"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11665 msgid "iint"
11666 msgstr "iint"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11669 msgid "iintop"
11670 msgstr "iintop"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11673 msgid "iiint"
11674 msgstr "iiint"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11677 msgid "iiintop"
11678 msgstr "iiintop"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11681 msgid "iiiint"
11682 msgstr "iiiint"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11685 msgid "iiiintop"
11686 msgstr "iiiintop"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11689 msgid "dotsint"
11690 msgstr "dotsint"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11693 msgid "dotsintop"
11694 msgstr "dotsintop"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11697 msgid "oint"
11698 msgstr "oint"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11701 msgid "ointop"
11702 msgstr "ointop"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11705 msgid "oiint"
11706 msgstr "oiint"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11709 msgid "oiintop"
11710 msgstr "oiintop"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11713 msgid "ointctrclockwiseop"
11714 msgstr "ointctrclockwiseop"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11717 msgid "ointctrclockwise"
11718 msgstr "ointctrclockwise"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11721 msgid "ointclockwiseop"
11722 msgstr "ointclockwiseop"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11725 msgid "ointclockwise"
11726 msgstr "ointclockwise"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11729 msgid "sqint"
11730 msgstr "sqint"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11733 msgid "sqintop"
11734 msgstr "sqintop"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11737 msgid "sqiint"
11738 msgstr "sqiint"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11741 msgid "sqiintop"
11742 msgstr "sqiintop"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11745 msgid "sum"
11746 msgstr "sum"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11749 msgid "prod"
11750 msgstr "prod"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11753 msgid "coprod"
11754 msgstr "coprod"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11757 msgid "bigsqcup"
11758 msgstr "bigsqcup"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11761 msgid "bigotimes"
11762 msgstr "bigotimes"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11765 msgid "bigodot"
11766 msgstr "bigodot"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11769 msgid "bigoplus"
11770 msgstr "bigoplus"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11773 msgid "bigcap"
11774 msgstr "bigcap"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11777 msgid "bigcup"
11778 msgstr "bigcup"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11781 msgid "biguplus"
11782 msgstr "biguplus"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11785 msgid "bigvee"
11786 msgstr "bigvee"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11789 msgid "bigwedge"
11790 msgstr "bigwedge"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11793 msgid "AMS Miscellaneous"
11794 msgstr "AMS Rùzné"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11797 msgid "digamma"
11798 msgstr "digamma"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11801 msgid "varkappa"
11802 msgstr "varkappa"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11805 msgid "beth"
11806 msgstr "beth"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11809 msgid "daleth"
11810 msgstr "daleth"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11813 msgid "gimel"
11814 msgstr "gimel"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11817 msgid "ulcorner"
11818 msgstr "ulcorner"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11821 msgid "urcorner"
11822 msgstr "urcorner"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11825 msgid "llcorner"
11826 msgstr "llcorner"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11829 msgid "lrcorner"
11830 msgstr "lrcorner"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11833 msgid "hslash"
11834 msgstr "hslash"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11837 msgid "vartriangle"
11838 msgstr "vartriangle"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11841 msgid "triangledown"
11842 msgstr "triangledown"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11845 msgid "square"
11846 msgstr "square"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11849 msgid "lozenge"
11850 msgstr "lozenge"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11853 msgid "circledS"
11854 msgstr "circledS"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11857 msgid "measuredangle"
11858 msgstr "measuredangle"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11861 msgid "nexists"
11862 msgstr "nexists"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11865 msgid "mho"
11866 msgstr "mho"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11869 msgid "Finv"
11870 msgstr "Finv"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11873 msgid "Game"
11874 msgstr "Game"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11877 msgid "Bbbk"
11878 msgstr "Bbbk"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11881 msgid "backprime"
11882 msgstr "backprime"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11885 msgid "varnothing"
11886 msgstr "varnothing"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11889 msgid "blacktriangle"
11890 msgstr "blacktriangle"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11893 msgid "blacktriangledown"
11894 msgstr "blacktriangledown"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11897 msgid "blacksquare"
11898 msgstr "blacksquare"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11901 msgid "blacklozenge"
11902 msgstr "blacklozenge"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11905 msgid "bigstar"
11906 msgstr "bigstar"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11909 msgid "sphericalangle"
11910 msgstr "sphericalangle"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11913 msgid "complement"
11914 msgstr "complement"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11917 msgid "eth"
11918 msgstr "eth"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11921 msgid "diagup"
11922 msgstr "diagup"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11925 msgid "diagdown"
11926 msgstr "diagdown"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11929 msgid "AMS Arrows"
11930 msgstr "AMS ¹ipky"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11933 msgid "dashleftarrow"
11934 msgstr "dashleftarrow"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11937 msgid "dashrightarrow"
11938 msgstr "dashrightarrow"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11941 msgid "leftleftarrows"
11942 msgstr "leftleftarrows"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11945 msgid "leftrightarrows"
11946 msgstr "leftrightarrows"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11949 msgid "rightrightarrows"
11950 msgstr "rightrightarrows"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11953 msgid "rightleftarrows"
11954 msgstr "rightleftarrows"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11957 msgid "Lleftarrow"
11958 msgstr "Lleftarrow"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11961 msgid "Rrightarrow"
11962 msgstr "Rrightarrow"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11965 msgid "twoheadleftarrow"
11966 msgstr "twoheadleftarrow"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11969 msgid "twoheadrightarrow"
11970 msgstr "twoheadrightarrow"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11973 msgid "leftarrowtail"
11974 msgstr "leftarrowtail"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11977 msgid "rightarrowtail"
11978 msgstr "rightarrowtail"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11981 msgid "looparrowleft"
11982 msgstr "looparrowleft"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11985 msgid "looparrowright"
11986 msgstr "looparrowright"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11989 msgid "curvearrowleft"
11990 msgstr "curvearrowleft"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11993 msgid "curvearrowright"
11994 msgstr "curvearrowright"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11997 msgid "circlearrowleft"
11998 msgstr "circlearrowleft"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12001 msgid "circlearrowright"
12002 msgstr "circlearrowright"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12005 msgid "Lsh"
12006 msgstr "Lsh"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12009 msgid "Rsh"
12010 msgstr "Rsh"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12013 msgid "upuparrows"
12014 msgstr "upuparrows"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12017 msgid "downdownarrows"
12018 msgstr "downdownarrows"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12021 msgid "upharpoonleft"
12022 msgstr "upharpoonleft"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12025 msgid "upharpoonright"
12026 msgstr "upharpoonright"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12029 msgid "downharpoonleft"
12030 msgstr "downharpoonleft"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12033 msgid "downharpoonright"
12034 msgstr "downharpoonright"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12037 msgid "leftrightharpoons"
12038 msgstr "leftrightharpoons"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12041 msgid "rightsquigarrow"
12042 msgstr "rightsquigarrow"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12045 msgid "leftrightsquigarrow"
12046 msgstr "leftrightsquigarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12049 msgid "nleftarrow"
12050 msgstr "nleftarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12053 msgid "nrightarrow"
12054 msgstr "nrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12057 msgid "nleftrightarrow"
12058 msgstr "nleftrightarrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12061 msgid "nLeftarrow"
12062 msgstr "nLeftarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12065 msgid "nRightarrow"
12066 msgstr "nRightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12069 msgid "nLeftrightarrow"
12070 msgstr "nLeftrightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12073 msgid "multimap"
12074 msgstr "multimap"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12077 msgid "AMS Relations"
12078 msgstr "AMS relace"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12081 msgid "leqq"
12082 msgstr "leqq"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12085 msgid "geqq"
12086 msgstr "geqq"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12089 msgid "leqslant"
12090 msgstr "leqslant"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12093 msgid "geqslant"
12094 msgstr "geqslant"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12097 msgid "eqslantless"
12098 msgstr "eqslantless"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12101 msgid "eqslantgtr"
12102 msgstr "eqslantgtr"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12105 msgid "lesssim"
12106 msgstr "lesssim"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12109 msgid "gtrsim"
12110 msgstr "gtrsim"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12113 msgid "lessapprox"
12114 msgstr "lessapprox"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12117 msgid "gtrapprox"
12118 msgstr "gtrapprox"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12121 msgid "approxeq"
12122 msgstr "approxeq"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12125 msgid "triangleq"
12126 msgstr "triangleq"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12129 msgid "lessdot"
12130 msgstr "lessdot"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12133 msgid "gtrdot"
12134 msgstr "gtrdot"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12137 msgid "lll"
12138 msgstr "lll"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12141 msgid "ggg"
12142 msgstr "ggg"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12145 msgid "lessgtr"
12146 msgstr "lessgtr"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12149 msgid "gtrless"
12150 msgstr "gtrless"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12153 msgid "lesseqgtr"
12154 msgstr "lesseqgtr"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12157 msgid "gtreqless"
12158 msgstr "gtreqless"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12161 msgid "lesseqqgtr"
12162 msgstr "lesseqqgtr"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12165 msgid "gtreqqless"
12166 msgstr "gtreqqless"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12169 msgid "eqcirc"
12170 msgstr "eqcirc"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12173 msgid "circeq"
12174 msgstr "circeq"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12177 msgid "thicksim"
12178 msgstr "thicksim"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12181 msgid "thickapprox"
12182 msgstr "thickapprox"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12185 msgid "backsim"
12186 msgstr "backsim"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12189 msgid "backsimeq"
12190 msgstr "backsimeq"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12193 msgid "subseteqq"
12194 msgstr "subseteqq"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12197 msgid "supseteqq"
12198 msgstr "supseteqq"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12201 msgid "Subset"
12202 msgstr "Subset"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12205 msgid "Supset"
12206 msgstr "Supset"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12209 msgid "sqsubset"
12210 msgstr "sqsubset"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12213 msgid "sqsupset"
12214 msgstr "sqsupset"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12217 msgid "preccurlyeq"
12218 msgstr "preccurlyeq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12221 msgid "succcurlyeq"
12222 msgstr "succcurlyeq"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12225 msgid "curlyeqprec"
12226 msgstr "curlyeqprec"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12229 msgid "curlyeqsucc"
12230 msgstr "curlyeqsucc"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12233 msgid "precsim"
12234 msgstr "precsim"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12237 msgid "succsim"
12238 msgstr "succsim"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12241 msgid "precapprox"
12242 msgstr "precapprox"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12245 msgid "succapprox"
12246 msgstr "succapprox"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12249 msgid "vartriangleleft"
12250 msgstr "vartriangleleft"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12253 msgid "vartriangleright"
12254 msgstr "vartriangleright"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12257 msgid "trianglelefteq"
12258 msgstr "trianglelefteq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12261 msgid "trianglerighteq"
12262 msgstr "trianglerighteq"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12265 msgid "bumpeq"
12266 msgstr "bumpeq"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12269 msgid "Bumpeq"
12270 msgstr "Bumpeq"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12273 msgid "doteqdot"
12274 msgstr "doteqdot"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12277 msgid "risingdotseq"
12278 msgstr "risingdotseq"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12281 msgid "fallingdotseq"
12282 msgstr "fallingdotseq"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12285 msgid "vDash"
12286 msgstr "vDash"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12289 msgid "Vvdash"
12290 msgstr "Vvdash"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12293 msgid "Vdash"
12294 msgstr "Vdash"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12297 msgid "shortmid"
12298 msgstr "shortmid"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12301 msgid "shortparallel"
12302 msgstr "shortparallel"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12305 msgid "smallsmile"
12306 msgstr "smallsmile"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12309 msgid "smallfrown"
12310 msgstr "smallfrown"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12313 msgid "blacktriangleleft"
12314 msgstr "blacktriangleleft"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12317 msgid "blacktriangleright"
12318 msgstr "blacktriangleright"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12321 msgid "because"
12322 msgstr "because"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12325 msgid "therefore"
12326 msgstr "therefore"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12329 msgid "backepsilon"
12330 msgstr "backepsilon"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12333 msgid "varpropto"
12334 msgstr "varpropto"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12337 msgid "between"
12338 msgstr "between"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12341 msgid "pitchfork"
12342 msgstr "pitchfork"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12345 msgid "AMS Negative Relations"
12346 msgstr "AMS negované relace"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12349 msgid "nless"
12350 msgstr "nless"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12353 msgid "ngtr"
12354 msgstr "ngtr"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12357 msgid "nleq"
12358 msgstr "nleq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12361 msgid "ngeq"
12362 msgstr "ngeq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12365 msgid "nleqslant"
12366 msgstr "nleqslant"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12369 msgid "ngeqslant"
12370 msgstr "ngeqslant"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12373 msgid "nleqq"
12374 msgstr "nleqq"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12377 msgid "ngeqq"
12378 msgstr "ngeqq"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12381 msgid "lneq"
12382 msgstr "lneq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12385 msgid "gneq"
12386 msgstr "gneq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12389 msgid "lneqq"
12390 msgstr "lneqq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12393 msgid "gneqq"
12394 msgstr "gneqq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12397 msgid "lvertneqq"
12398 msgstr "lvertneqq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12401 msgid "gvertneqq"
12402 msgstr "gvertneqq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12405 msgid "lnsim"
12406 msgstr "lnsim"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12409 msgid "gnsim"
12410 msgstr "gnsim"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12413 msgid "lnapprox"
12414 msgstr "lnapprox"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12417 msgid "gnapprox"
12418 msgstr "gnapprox"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12421 msgid "nprec"
12422 msgstr "nprec"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12425 msgid "nsucc"
12426 msgstr "nsucc"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12429 msgid "npreceq"
12430 msgstr "npreceq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12433 msgid "nsucceq"
12434 msgstr "nsucceq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12437 msgid "precnsim"
12438 msgstr "precnsim"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12441 msgid "succnsim"
12442 msgstr "succnsim"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12445 msgid "precnapprox"
12446 msgstr "precnapprox"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12449 msgid "succnapprox"
12450 msgstr "succnapprox"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12453 msgid "subsetneq"
12454 msgstr "subsetneq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12457 msgid "supsetneq"
12458 msgstr "supsetneq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12461 msgid "subsetneqq"
12462 msgstr "subsetneqq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12465 msgid "supsetneqq"
12466 msgstr "supsetneqq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12469 msgid "nsubseteq"
12470 msgstr "nsubseteq"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12473 msgid "nsupseteq"
12474 msgstr "nsupseteq"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12477 msgid "nsupseteqq"
12478 msgstr "nsupseteqq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12481 msgid "nvdash"
12482 msgstr "nvdash"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12485 msgid "nvDash"
12486 msgstr "nvDash"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12489 msgid "nVDash"
12490 msgstr "nVDash"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12493 msgid "varsubsetneq"
12494 msgstr "varsubsetneq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12497 msgid "varsupsetneq"
12498 msgstr "varsupsetneq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12501 msgid "varsubsetneqq"
12502 msgstr "varsubsetneqq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12505 msgid "varsupsetneqq"
12506 msgstr "varsupsetneqq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12509 msgid "ntriangleleft"
12510 msgstr "ntriangleleft"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12513 msgid "ntriangleright"
12514 msgstr "ntriangleright"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12517 msgid "ntrianglelefteq"
12518 msgstr "ntrianglelefteq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12521 msgid "ntrianglerighteq"
12522 msgstr "ntrianglerighteq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12525 msgid "ncong"
12526 msgstr "ncong"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12529 msgid "nsim"
12530 msgstr "nsim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12533 msgid "nmid"
12534 msgstr "nmid"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12537 msgid "nshortmid"
12538 msgstr "nshortmid"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12541 msgid "nparallel"
12542 msgstr "nparallel"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12545 msgid "nshortparallel"
12546 msgstr "nshortparallel"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12549 msgid "AMS Operators"
12550 msgstr "AMS operátory"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12553 msgid "dotplus"
12554 msgstr "dotplus"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12557 msgid "smallsetminus"
12558 msgstr "smallsetminus"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12561 msgid "Cap"
12562 msgstr "Cap"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12565 msgid "Cup"
12566 msgstr "Cup"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12569 msgid "barwedge"
12570 msgstr "barwedge"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12573 msgid "veebar"
12574 msgstr "veebar"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12577 msgid "doublebarwedge"
12578 msgstr "doublebarwedge"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12581 msgid "boxminus"
12582 msgstr "boxminus"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12585 msgid "boxtimes"
12586 msgstr "boxtimes"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12589 msgid "boxdot"
12590 msgstr "boxdot"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12593 msgid "boxplus"
12594 msgstr "boxplus"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12597 msgid "divideontimes"
12598 msgstr "divideontimes"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12601 msgid "ltimes"
12602 msgstr "ltimes"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12605 msgid "rtimes"
12606 msgstr "rtimes"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12609 msgid "leftthreetimes"
12610 msgstr "leftthreetimes"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12613 msgid "rightthreetimes"
12614 msgstr "rightthreetimes"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12617 msgid "curlywedge"
12618 msgstr "curlywedge"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12621 msgid "curlyvee"
12622 msgstr "curlyvee"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12625 msgid "circleddash"
12626 msgstr "circleddash"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12629 msgid "circledast"
12630 msgstr "circledast"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12633 msgid "circledcirc"
12634 msgstr "circledcirc"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12637 msgid "centerdot"
12638 msgstr "centerdot"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12641 msgid "intercal"
12642 msgstr "intercal"
12643
12644 #: lib/external_templates:37
12645 msgid "RasterImage"
12646 msgstr "Rastrový obrázek"
12647
12648 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12649 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12650 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12651
12652 #: lib/external_templates:45
12653 msgid "A bitmap file.\n"
12654 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
12655
12656 #: lib/external_templates:102
12657 msgid "XFig"
12658 msgstr "XFig"
12659
12660 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12661 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12662 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12663
12664 #: lib/external_templates:105
12665 msgid "An Xfig figure.\n"
12666 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
12667
12668 #: lib/external_templates:154
12669 msgid "ChessDiagram"
12670 msgstr "©achový Diagram"
12671
12672 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12673 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12674 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12675
12676 #: lib/external_templates:157
12677 msgid ""
12678 "A chess position diagram.\n"
12679 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12680 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12681 "the position that you want to display.\n"
12682 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12683 "and remember to type in a relative path\n"
12684 "to the LyX document location.\n"
12685 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12686 "to enable general editing of the board.\n"
12687 "You might also check out the\n"
12688 "'Options->Test legality' option, and\n"
12689 "remember to middle and right click to\n"
12690 "insert new material in the board.\n"
12691 "In order for this to work, you have to\n"
12692 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12693 "that TeX will find it, and you will need\n"
12694 "to install the skak package from CTAN.\n"
12695 msgstr ""
12696 "©achový diagram.\n"
12697 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
12698 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
12699 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
12700 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
12701 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
12702 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
12703 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
12704 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
12705 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
12706 "'Options->Test legality' a\n"
12707 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
12708 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
12709 "Aby toto fungovalo musíte\n"
12710 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
12711 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
12712 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
12713
12714 #: lib/external_templates:199
12715 msgid "LilyPond"
12716 msgstr "LilyPond"
12717
12718 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12719 msgid "Lilypond typeset music"
12720 msgstr "Lilypond - sazba not"
12721
12722 #: lib/external_templates:202
12723 msgid ""
12724 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12725 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12726 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12727 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12728 msgstr ""
12729 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
12730 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
12731 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
12732 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
12733
12734 #: lib/external_templates:247
12735 msgid "PDFPages"
12736 msgstr "Stránky PDF"
12737
12738 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12740 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12741
12742 #: lib/external_templates:250
12743 msgid ""
12744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12745 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12746 "which must be inserted to Options.\n"
12747 "Examples:\n"
12748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12750 "* pages=- (to include all pages)\n"
12751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12752 "for further options and details.\n"
12753 msgstr ""
12754 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
12755 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
12756 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
12757 "Pøíklady:\n"
12758 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
12759 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
12760 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
12761 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
12762 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
12763
12764 #: lib/external_templates:290
12765 msgid ""
12766 "Today's date.\n"
12767 "Read 'info date' for more information.\n"
12768 msgstr ""
12769 "Dne¹ní datum.\n"
12770 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
12771
12772 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12773 #, c-format
12774 msgid "%1$s and %2$s"
12775 msgstr "%1$s a %2$s"
12776
12777 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12778 #, c-format
12779 msgid "%1$s et al."
12780 msgstr "%1$s et al."
12781
12782 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12783 msgid "No year"
12784 msgstr "®ádný rok"
12785
12786 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12787 msgid "Add to bibliography only."
12788 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
12789
12790 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12791 msgid "before"
12792 msgstr "pøed"
12793
12794 #: src/Buffer.cpp:226
12795 msgid "Disk Error: "
12796 msgstr "Chyba Disku: "
12797
12798 #: src/Buffer.cpp:227
12799 #, c-format
12800 msgid ""
12801 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12802 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
12803
12804 #: src/Buffer.cpp:273
12805 msgid "Could not remove temporary directory"
12806 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:274
12809 #, c-format
12810 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12811 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:486
12814 msgid "Unknown document class"
12815 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
12816
12817 #: src/Buffer.cpp:487
12818 #, c-format
12819 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12820 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12823 #, c-format
12824 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12825 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
12826
12827 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12828 msgid "Document header error"
12829 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
12830
12831 #: src/Buffer.cpp:501
12832 msgid "\\begin_header is missing"
12833 msgstr "chybí \\begin_header"
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:521
12836 msgid "\\begin_document is missing"
12837 msgstr "chybí \\begin_document"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12840 #: src/BufferView.cpp:1146
12841 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12842 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
12843
12844 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12845 msgid ""
12846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12847 "xcolor/soul are installed.\n"
12848 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12849 "LaTeX preamble."
12850 msgstr ""
12851 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
12852 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
12853 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12854 "LaTeX-ové preambuli."
12855
12856 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12857 msgid ""
12858 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12859 "xcolor and soul are not installed.\n"
12860 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12861 "LaTeX preamble."
12862 msgstr ""
12863 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
12864 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
12865 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
12866 "LaTeX-ové preambuli."
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12869 msgid "Document format failure"
12870 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:684
12873 #, c-format
12874 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12875 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:721
12878 msgid "Conversion failed"
12879 msgstr "Konverze se nezdaøila"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:722
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12885 "it could not be created."
12886 msgstr ""
12887 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
12888 "být vytvoøen."
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:731
12891 msgid "Conversion script not found"
12892 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
12893
12894 #: src/Buffer.cpp:732
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12898 "could not be found."
12899 msgstr ""
12900 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
12901
12902 #: src/Buffer.cpp:751
12903 msgid "Conversion script failed"
12904 msgstr "Konverzní skript selhal"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:752
12907 #, c-format
12908 msgid ""
12909 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12910 "convert it."
12911 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:767
12914 #, c-format
12915 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12916 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:800
12919 msgid "Backup failure"
12920 msgstr "Zálohování selhalo"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:801
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12926 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12927 msgstr ""
12928 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
12929 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:811
12932 #, c-format
12933 msgid ""
12934 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12935 "overwrite this file?"
12936 msgstr ""
12937 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
12938
12939 #: src/Buffer.cpp:813
12940 msgid "Overwrite modified file?"
12941 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
12942
12943 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12944 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
12945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
12946 msgid "&Overwrite"
12947 msgstr "&Pøepsat"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:838
12950 #, c-format
12951 msgid "Saving document %1$s..."
12952 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:851
12955 msgid " could not write file!"
12956 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
12957
12958 #: src/Buffer.cpp:858
12959 msgid " done."
12960 msgstr " hotovo."
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:937
12963 msgid "Iconv software exception Detected"
12964 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:937
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12970 "installed"
12971 msgstr ""
12972 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
12973 "správnì naistalován."
12974
12975 #: src/Buffer.cpp:959
12976 #, c-format
12977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12978 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
12979
12980 #: src/Buffer.cpp:962
12981 msgid ""
12982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12983 "chosen encoding.\n"
12984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12985 msgstr ""
12986 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
12987 "zvoleném kódování.\n"
12988 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:969
12991 msgid "iconv conversion failed"
12992 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:974
12995 msgid "conversion failed"
12996 msgstr "konverze se nezdaøila"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:1246
12999 msgid "Running chktex..."
13000 msgstr "Spou¹tím chktex..."
13001
13002 #: src/Buffer.cpp:1259
13003 msgid "chktex failure"
13004 msgstr "chktex selhal"
13005
13006 #: src/Buffer.cpp:1260
13007 msgid "Could not run chktex successfully."
13008 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
13009
13010 #: src/Buffer.cpp:2025
13011 msgid "Preview source code"
13012 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:2037
13015 #, c-format
13016 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13017 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
13018
13019 #: src/Buffer.cpp:2041
13020 #, c-format
13021 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13022 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:2140
13025 #, c-format
13026 msgid "Auto-saving %1$s"
13027 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13028
13029 #: src/Buffer.cpp:2184
13030 msgid "Autosave failed!"
13031 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13032
13033 #: src/Buffer.cpp:2207
13034 msgid "Autosaving current document..."
13035 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:2255
13038 msgid "Couldn't export file"
13039 msgstr "Nelze exportovat soubor"
13040
13041 #: src/Buffer.cpp:2256
13042 #, c-format
13043 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13044 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:2293
13047 msgid "File name error"
13048 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:2294
13051 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13052 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:2335
13055 msgid "Document export cancelled."
13056 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:2341
13059 #, c-format
13060 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13061 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2347
13064 #, c-format
13065 msgid "Document exported as %1$s"
13066 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
13067
13068 #: src/Buffer.cpp:2417
13069 #, c-format
13070 msgid ""
13071 "The specified document\n"
13072 "%1$s\n"
13073 "could not be read."
13074 msgstr ""
13075 "Po¾adovaný dokument\n"
13076 "%1$s\n"
13077 "nelze pøeèíst."
13078
13079 #: src/Buffer.cpp:2419
13080 msgid "Could not read document"
13081 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13082
13083 #: src/Buffer.cpp:2429
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13087 "\n"
13088 "Recover emergency save?"
13089 msgstr ""
13090 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13091 "\n"
13092 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:2432
13095 msgid "Load emergency save?"
13096 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13097
13098 #: src/Buffer.cpp:2433
13099 msgid "&Recover"
13100 msgstr "&Obnovit"
13101
13102 #: src/Buffer.cpp:2433
13103 msgid "&Load Original"
13104 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13105
13106 #: src/Buffer.cpp:2453
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13110 "\n"
13111 "Load the backup instead?"
13112 msgstr ""
13113 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13114 "\n"
13115 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:2456
13118 msgid "Load backup?"
13119 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:2457
13122 msgid "&Load backup"
13123 msgstr "&Naèíst zálohu"
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:2457
13126 msgid "Load &original"
13127 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:2490
13130 #, c-format
13131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13132 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:2492
13135 msgid "Retrieve from version control?"
13136 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:2493
13139 msgid "&Retrieve"
13140 msgstr "&Obdr¾et"
13141
13142 #: src/BufferList.cpp:220
13143 msgid "No file open!"
13144 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
13145
13146 #: src/BufferList.cpp:230
13147 #, c-format
13148 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13149 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
13150
13151 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13152 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13153 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
13154
13155 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13156 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13157 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
13158
13159 #: src/BufferList.cpp:271
13160 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13161 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
13162
13163 #: src/BufferParams.cpp:481
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "The layout file requested by this document,\n"
13167 "%1$s.layout,\n"
13168 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13169 "class or style file required by it is not\n"
13170 "available. See the Customization documentation\n"
13171 "for more information.\n"
13172 msgstr ""
13173 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
13174 "%1$s.layout,\n"
13175 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
13176 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
13177 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
13178 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
13179
13180 #: src/BufferParams.cpp:487
13181 msgid "Document class not available"
13182 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
13183
13184 #: src/BufferParams.cpp:488
13185 msgid "LyX will not be able to produce output."
13186 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
13187
13188 #: src/BufferParams.cpp:1412
13189 #, c-format
13190 msgid "The document class %1$s could not be found."
13191 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
13192
13193 #: src/BufferParams.cpp:1414
13194 msgid "Class not found"
13195 msgstr "Tøída nenalezena"
13196
13197 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13198 #, c-format
13199 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13200 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
13201
13202 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13203 msgid "Could not load class"
13204 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
13205
13206 #: src/BufferParams.cpp:1462
13207 #, c-format
13208 msgid ""
13209 "The module %1$s has been requested by\n"
13210 "this document but has not been found in the list of\n"
13211 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13212 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13213 msgstr ""
13214 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
13215 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
13216 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
13217 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
13218
13219 #: src/BufferParams.cpp:1466
13220 msgid "Module not available"
13221 msgstr "Modul není dostupný"
13222
13223 #: src/BufferParams.cpp:1467
13224 msgid "Some layouts may not be available."
13225 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
13226
13227 #: src/BufferParams.cpp:1474
13228 #, c-format
13229 msgid ""
13230 "The module %1$s requires a package that is\n"
13231 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13232 "may not be possible.\n"
13233 msgstr ""
13234 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
13235 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
13236
13237 #: src/BufferParams.cpp:1477
13238 msgid "Package not available"
13239 msgstr "Balíèek není dostupný"
13240
13241 #: src/BufferParams.cpp:1482
13242 #, c-format
13243 msgid "Error reading module %1$s\n"
13244 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13247 msgid "Read Error"
13248 msgstr "Chyba ètení"
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1488
13251 msgid "Error reading internal layout information"
13252 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:176
13255 msgid "No more insets"
13256 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13257
13258 #: src/BufferView.cpp:668
13259 msgid "Save bookmark"
13260 msgstr "Nastav zálo¾ku"
13261
13262 #: src/BufferView.cpp:1026
13263 msgid "No further undo information"
13264 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1035
13267 msgid "No further redo information"
13268 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
13269
13270 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13271 msgid "String not found!"
13272 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
13273
13274 #: src/BufferView.cpp:1214
13275 msgid "Mark off"
13276 msgstr "Znaèka vyp."
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:1221
13279 msgid "Mark on"
13280 msgstr "Znaèka zap."
13281
13282 #: src/BufferView.cpp:1228
13283 msgid "Mark removed"
13284 msgstr "Znaèka smazána"
13285
13286 #: src/BufferView.cpp:1231
13287 msgid "Mark set"
13288 msgstr "Znaèka nastavena"
13289
13290 #: src/BufferView.cpp:1278
13291 msgid "Statistics for the selection:"
13292 msgstr "Statistika výbìru:"
13293
13294 #: src/BufferView.cpp:1280
13295 msgid "Statistics for the document:"
13296 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13297
13298 #: src/BufferView.cpp:1283
13299 #, c-format
13300 msgid "%1$d words"
13301 msgstr "%1$d slov"
13302
13303 #: src/BufferView.cpp:1285
13304 msgid "One word"
13305 msgstr "Jedno slovo"
13306
13307 #: src/BufferView.cpp:1288
13308 #, c-format
13309 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13310 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
13311
13312 #: src/BufferView.cpp:1291
13313 msgid "One character (including blanks)"
13314 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
13315
13316 #: src/BufferView.cpp:1294
13317 #, c-format
13318 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13319 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:1297
13322 msgid "One character (excluding blanks)"
13323 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:1299
13326 msgid "Statistics"
13327 msgstr "Statistika"
13328
13329 #: src/BufferView.cpp:1971
13330 #, c-format
13331 msgid "Inserting document %1$s..."
13332 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:1982
13335 #, c-format
13336 msgid "Document %1$s inserted."
13337 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:1984
13340 #, c-format
13341 msgid "Could not insert document %1$s"
13342 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
13343
13344 #: src/BufferView.cpp:2210
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Could not read the specified document\n"
13348 "%1$s\n"
13349 "due to the error: %2$s"
13350 msgstr ""
13351 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13352 "%1$s\n"
13353 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:2212
13356 msgid "Could not read file"
13357 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:2219
13360 #, c-format
13361 msgid ""
13362 "%1$s\n"
13363 " is not readable."
13364 msgstr ""
13365 "%1$s\n"
13366 " nelze pøeèíst."
13367
13368 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13369 msgid "Could not open file"
13370 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13371
13372 #: src/BufferView.cpp:2227
13373 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13374 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13375
13376 #: src/BufferView.cpp:2228
13377 msgid ""
13378 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13379 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13380 "If this does not give the correct result\n"
13381 "then please change the encoding of the file\n"
13382 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13383 msgstr ""
13384 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13385 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13386 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13387 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13388 "UTF-8 jiným programem.\n"
13389
13390 #: src/Chktex.cpp:63
13391 #, c-format
13392 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13393 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
13394
13395 #: src/Chktex.cpp:65
13396 msgid "ChkTeX warning id # "
13397 msgstr "ChkTeX varování id # "
13398
13399 #: src/Color.cpp:92
13400 msgid "none"
13401 msgstr "¾ádná"
13402
13403 #: src/Color.cpp:93
13404 msgid "black"
13405 msgstr "èerná"
13406
13407 #: src/Color.cpp:94
13408 msgid "white"
13409 msgstr "bílá"
13410
13411 #: src/Color.cpp:95
13412 msgid "red"
13413 msgstr "èervená"
13414
13415 #: src/Color.cpp:96
13416 msgid "green"
13417 msgstr "zelená"
13418
13419 #: src/Color.cpp:97
13420 msgid "blue"
13421 msgstr "modrá"
13422
13423 #: src/Color.cpp:98
13424 msgid "cyan"
13425 msgstr "azurová"
13426
13427 #: src/Color.cpp:99
13428 msgid "magenta"
13429 msgstr "fialová"
13430
13431 #: src/Color.cpp:100
13432 msgid "yellow"
13433 msgstr "¾lutá"
13434
13435 #: src/Color.cpp:101
13436 msgid "cursor"
13437 msgstr "kurzor"
13438
13439 #: src/Color.cpp:102
13440 msgid "background"
13441 msgstr "pozadí"
13442
13443 #: src/Color.cpp:103
13444 msgid "text"
13445 msgstr "text"
13446
13447 #: src/Color.cpp:104
13448 msgid "selection"
13449 msgstr "výbìr"
13450
13451 #: src/Color.cpp:105
13452 msgid "selected text"
13453 msgstr "oznaèený text"
13454
13455 #: src/Color.cpp:107
13456 msgid "LaTeX text"
13457 msgstr "text LaTeX-u"
13458
13459 #: src/Color.cpp:108
13460 msgid "inline completion"
13461 msgstr "doplnìní v øádku"
13462
13463 #: src/Color.cpp:110
13464 msgid "non-unique inline completion"
13465 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
13466
13467 #: src/Color.cpp:112
13468 msgid "previewed snippet"
13469 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
13470
13471 #: src/Color.cpp:113
13472 msgid "note label"
13473 msgstr "znaèka poznámky"
13474
13475 #: src/Color.cpp:114
13476 msgid "note background"
13477 msgstr "pozadí poznámky"
13478
13479 #: src/Color.cpp:115
13480 msgid "comment label"
13481 msgstr "znaèka komentáøe"
13482
13483 #: src/Color.cpp:116
13484 msgid "comment background"
13485 msgstr "pozadí komentáøe"
13486
13487 #: src/Color.cpp:117
13488 msgid "greyedout inset label"
13489 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
13490
13491 #: src/Color.cpp:118
13492 msgid "greyedout inset background"
13493 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
13494
13495 #: src/Color.cpp:119
13496 msgid "shaded box"
13497 msgstr "stínovaný rámeèek"
13498
13499 #: src/Color.cpp:120
13500 msgid "branch label"
13501 msgstr "znaèka vìtve"
13502
13503 #: src/Color.cpp:121
13504 msgid "footnote label"
13505 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
13506
13507 #: src/Color.cpp:122
13508 msgid "index label"
13509 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
13510
13511 #: src/Color.cpp:123
13512 msgid "margin note label"
13513 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
13514
13515 #: src/Color.cpp:124
13516 msgid "URL label"
13517 msgstr "znaèka URL"
13518
13519 #: src/Color.cpp:125
13520 msgid "URL text"
13521 msgstr "text URL"
13522
13523 #: src/Color.cpp:126
13524 msgid "depth bar"
13525 msgstr "znaèení hloubky"
13526
13527 #: src/Color.cpp:127
13528 msgid "language"
13529 msgstr "jazyk"
13530
13531 #: src/Color.cpp:128
13532 msgid "command inset"
13533 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
13534
13535 #: src/Color.cpp:129
13536 msgid "command inset background"
13537 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
13538
13539 #: src/Color.cpp:130
13540 msgid "command inset frame"
13541 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
13542
13543 #: src/Color.cpp:131
13544 msgid "special character"
13545 msgstr "speciální znak"
13546
13547 #: src/Color.cpp:132
13548 msgid "math"
13549 msgstr "matematika"
13550
13551 #: src/Color.cpp:133
13552 msgid "math background"
13553 msgstr "pozadí matematiky"
13554
13555 #: src/Color.cpp:134
13556 msgid "graphics background"
13557 msgstr "pozadí obrázku"
13558
13559 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13560 msgid "Math macro background"
13561 msgstr "pozadí makra"
13562
13563 #: src/Color.cpp:136
13564 msgid "math frame"
13565 msgstr "rám (matematika)"
13566
13567 #: src/Color.cpp:137
13568 msgid "math corners"
13569 msgstr "rohy mat. vzorce"
13570
13571 #: src/Color.cpp:138
13572 msgid "math line"
13573 msgstr "linka (matematika)"
13574
13575 #: src/Color.cpp:140
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Math macro hovered background"
13578 msgstr "pozadí makra"
13579
13580 #: src/Color.cpp:141
13581 msgid "Math macro label"
13582 msgstr "znaèka mat. makra"
13583
13584 #: src/Color.cpp:142
13585 msgid "Math macro frame"
13586 msgstr "rám mat. makra"
13587
13588 #: src/Color.cpp:143
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Math macro blended out"
13591 msgstr "pozadí makra"
13592
13593 #: src/Color.cpp:144
13594 msgid "Math macro old parameter"
13595 msgstr "starý parametr mat. makra"
13596
13597 #: src/Color.cpp:145
13598 msgid "Math macro new parameter"
13599 msgstr "nový parametr mat. makra"
13600
13601 #: src/Color.cpp:146
13602 msgid "caption frame"
13603 msgstr "rám popisku"
13604
13605 #: src/Color.cpp:147
13606 msgid "collapsable inset text"
13607 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
13608
13609 #: src/Color.cpp:148
13610 msgid "collapsable inset frame"
13611 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
13612
13613 #: src/Color.cpp:149
13614 msgid "inset background"
13615 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
13616
13617 #: src/Color.cpp:150
13618 msgid "inset frame"
13619 msgstr "vlo¾ka - rám"
13620
13621 #: src/Color.cpp:151
13622 msgid "LaTeX error"
13623 msgstr "chyba LaTeX-u"
13624
13625 #: src/Color.cpp:152
13626 msgid "end-of-line marker"
13627 msgstr "znaèka konce øádky"
13628
13629 #: src/Color.cpp:153
13630 msgid "appendix marker"
13631 msgstr "znaèka pro dodatky"
13632
13633 #: src/Color.cpp:154
13634 msgid "change bar"
13635 msgstr "znaèka revize"
13636
13637 #: src/Color.cpp:155
13638 msgid "Deleted text"
13639 msgstr "Smazaný text"
13640
13641 #: src/Color.cpp:156
13642 msgid "Added text"
13643 msgstr "Pøidaný text"
13644
13645 #: src/Color.cpp:157
13646 msgid "added space markers"
13647 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
13648
13649 #: src/Color.cpp:158
13650 msgid "top/bottom line"
13651 msgstr "horní/spodní linka"
13652
13653 #: src/Color.cpp:159
13654 msgid "table line"
13655 msgstr "linka tabulky"
13656
13657 #: src/Color.cpp:160
13658 msgid "table on/off line"
13659 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
13660
13661 #: src/Color.cpp:162
13662 msgid "bottom area"
13663 msgstr "spodní oblast"
13664
13665 #: src/Color.cpp:163
13666 msgid "new page"
13667 msgstr "nový strana"
13668
13669 #: src/Color.cpp:164
13670 msgid "page break / line break"
13671 msgstr "konec øádky/stránky"
13672
13673 #: src/Color.cpp:165
13674 msgid "frame of button"
13675 msgstr "rámeèek tlaèítka"
13676
13677 #: src/Color.cpp:166
13678 msgid "button background"
13679 msgstr "pozadí tlaèítka"
13680
13681 #: src/Color.cpp:167
13682 msgid "button background under focus"
13683 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
13684
13685 #: src/Color.cpp:168
13686 msgid "inherit"
13687 msgstr "dìdit barvu okolí"
13688
13689 #: src/Color.cpp:169
13690 msgid "ignore"
13691 msgstr "ignorovat pøedchozí"
13692
13693 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13694 #: src/Converter.cpp:515
13695 msgid "Cannot convert file"
13696 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
13697
13698 #: src/Converter.cpp:307
13699 #, c-format
13700 msgid ""
13701 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13702 "Define a converter in the preferences."
13703 msgstr ""
13704 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
13705 "Definujte konvertor v nastaveních."
13706
13707 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13708 msgid "Executing command: "
13709 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
13710
13711 #: src/Converter.cpp:444
13712 msgid "Build errors"
13713 msgstr "Chyby pøi sestavování"
13714
13715 #: src/Converter.cpp:445
13716 msgid "There were errors during the build process."
13717 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
13718
13719 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13720 #, c-format
13721 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13722 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
13723
13724 #: src/Converter.cpp:473
13725 #, c-format
13726 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13727 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
13728
13729 #: src/Converter.cpp:517
13730 #, c-format
13731 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13732 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13733
13734 #: src/Converter.cpp:518
13735 #, c-format
13736 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13737 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
13738
13739 #: src/Converter.cpp:574
13740 msgid "Running LaTeX..."
13741 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
13742
13743 #: src/Converter.cpp:592
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13747 "log %1$s."
13748 msgstr ""
13749 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
13750
13751 #: src/Converter.cpp:595
13752 msgid "LaTeX failed"
13753 msgstr "LaTeX selhal"
13754
13755 #: src/Converter.cpp:597
13756 msgid "Output is empty"
13757 msgstr "Výstup je prázdný"
13758
13759 #: src/Converter.cpp:598
13760 msgid "An empty output file was generated."
13761 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
13762
13763 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Layout had to be changed from\n"
13767 "%1$s to %2$s\n"
13768 "because of class conversion from\n"
13769 "%3$s to %4$s"
13770 msgstr ""
13771 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
13772 "%1$s na %2$s\n"
13773 "kvùli konverzi tøídy z\n"
13774 "%3$s na %4$s"
13775
13776 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13777 msgid "Changed Layout"
13778 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
13779
13780 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13781 #, fuzzy, c-format
13782 msgid ""
13783 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13784 "%2$s to %3$s"
13785 msgstr ""
13786 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
13787 "%2$s na %3$s"
13788
13789 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Undefined flex inset"
13792 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
13793
13794 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "The file %1$s already exists.\n"
13798 "\n"
13799 "Do you want to overwrite that file?"
13800 msgstr ""
13801 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
13802 "\n"
13803 "Chcete tento soubor pøepsat?"
13804
13805 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13806 msgid "Overwrite file?"
13807 msgstr "Pøepsat soubor?"
13808
13809 #: src/Exporter.cpp:49
13810 msgid "Overwrite &all"
13811 msgstr "Pøepsat &v¹e"
13812
13813 #: src/Exporter.cpp:50
13814 msgid "&Cancel export"
13815 msgstr "&Zru¹it export"
13816
13817 #: src/Exporter.cpp:90
13818 msgid "Couldn't copy file"
13819 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
13820
13821 #: src/Exporter.cpp:91
13822 #, c-format
13823 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13824 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
13825
13826 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13829 msgid "Roman"
13830 msgstr "Antikva (Roman)"
13831
13832 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13835 msgid "Sans Serif"
13836 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
13837
13838 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13841 msgid "Typewriter"
13842 msgstr "Strojopis"
13843
13844 #: src/Font.cpp:49
13845 msgid "Symbol"
13846 msgstr "Symbol"
13847
13848 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13849 #: src/Font.cpp:66
13850 msgid "Inherit"
13851 msgstr "Pøevzít"
13852
13853 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13854 msgid "Medium"
13855 msgstr "Støední"
13856
13857 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13858 msgid "Bold"
13859 msgstr "Tuèný"
13860
13861 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13862 msgid "Upright"
13863 msgstr "Stojatý"
13864
13865 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13866 msgid "Italic"
13867 msgstr "Kurzíva (italic)"
13868
13869 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13870 msgid "Slanted"
13871 msgstr "Sklonìný (slanted)"
13872
13873 #: src/Font.cpp:57
13874 msgid "Smallcaps"
13875 msgstr "Kapitálky"
13876
13877 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13878 msgid "Increase"
13879 msgstr "Zvìt¹it"
13880
13881 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13882 msgid "Decrease"
13883 msgstr "Zmen¹it"
13884
13885 #: src/Font.cpp:66
13886 msgid "Toggle"
13887 msgstr "Pøepnout"
13888
13889 #: src/Font.cpp:171
13890 #, c-format
13891 msgid "Emphasis %1$s, "
13892 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
13893
13894 #: src/Font.cpp:174
13895 #, c-format
13896 msgid "Underline %1$s, "
13897 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
13898
13899 #: src/Font.cpp:177
13900 #, c-format
13901 msgid "Noun %1$s, "
13902 msgstr "Jméno %1$s, "
13903
13904 #: src/Font.cpp:191
13905 #, c-format
13906 msgid "Language: %1$s, "
13907 msgstr "Jazyk: %1$s, "
13908
13909 #: src/Font.cpp:194
13910 #, c-format
13911 msgid "  Number %1$s"
13912 msgstr "  Èíslo %1$s"
13913
13914 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13915 msgid "Cannot view file"
13916 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
13917
13918 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13919 #, c-format
13920 msgid "File does not exist: %1$s"
13921 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
13922
13923 #: src/Format.cpp:267
13924 #, c-format
13925 msgid "No information for viewing %1$s"
13926 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
13927
13928 #: src/Format.cpp:277
13929 #, c-format
13930 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13931 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
13932
13933 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13934 #: src/Format.cpp:383
13935 msgid "Cannot edit file"
13936 msgstr "Nelze editovat soubor"
13937
13938 #: src/Format.cpp:337
13939 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13940 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
13941
13942 #: src/Format.cpp:350
13943 #, c-format
13944 msgid "No information for editing %1$s"
13945 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
13946
13947 #: src/Format.cpp:361
13948 #, c-format
13949 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13950 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
13951
13952 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13953 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13954 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13955
13956 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13957 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13958 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
13959
13960 #: src/ISpell.cpp:267
13961 msgid ""
13962 "Could not create an ispell process.\n"
13963 "You may not have the right languages installed."
13964 msgstr ""
13965 "Nelze spustit proces ispell.\n"
13966 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
13967
13968 #: src/ISpell.cpp:290
13969 msgid ""
13970 "The ispell process returned an error.\n"
13971 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13972 msgstr ""
13973 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
13974 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
13975
13976 #: src/ISpell.cpp:395
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13980 "$s'."
13981 msgstr ""
13982 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13983
13984 #: src/ISpell.cpp:406
13985 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13986 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
13987
13988 #: src/ISpell.cpp:466
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13992 "2$s'."
13993 msgstr ""
13994 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
13995
13996 #: src/ISpell.cpp:481
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14000 "2$s'."
14001 msgstr ""
14002 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
14003
14004 #: src/KeySequence.cpp:167
14005 msgid "   options: "
14006 msgstr "   volby: "
14007
14008 #: src/LaTeX.cpp:61
14009 #, c-format
14010 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14011 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
14012
14013 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14014 msgid "Running MakeIndex."
14015 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
14016
14017 #: src/LaTeX.cpp:284
14018 msgid "Running BibTeX."
14019 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
14020
14021 #: src/LaTeX.cpp:418
14022 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14023 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
14024
14025 #: src/LyX.cpp:100
14026 msgid "Could not read configuration file"
14027 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
14028
14029 #: src/LyX.cpp:101
14030 #, c-format
14031 msgid ""
14032 "Error while reading the configuration file\n"
14033 "%1$s.\n"
14034 "Please check your installation."
14035 msgstr ""
14036 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
14037 "%1$s.\n"
14038 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
14039
14040 #: src/LyX.cpp:110
14041 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14042 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
14043
14044 #: src/LyX.cpp:114
14045 msgid "Done!"
14046 msgstr "Hotovo!"
14047
14048 #: src/LyX.cpp:467
14049 #, c-format
14050 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14052
14053 #: src/LyX.cpp:469
14054 msgid "Unable to remove temporary directory"
14055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14056
14057 #: src/LyX.cpp:497
14058 #, c-format
14059 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14060 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
14061
14062 #: src/LyX.cpp:570
14063 msgid "No textclass is found"
14064 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
14065
14066 #: src/LyX.cpp:571
14067 msgid ""
14068 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14069 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14070 msgstr ""
14071 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
14072 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
14073 "pou¾ití standarních tøíd."
14074
14075 #: src/LyX.cpp:575
14076 msgid "&Reconfigure"
14077 msgstr "&Rekonfigurovat"
14078
14079 #: src/LyX.cpp:576
14080 msgid "&Use Default"
14081 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
14082
14083 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14084 msgid "&Exit LyX"
14085 msgstr "&Ukonèit LyX"
14086
14087 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14088 msgid "LyX: "
14089 msgstr "LyX: "
14090
14091 #: src/LyX.cpp:847
14092 msgid "Could not create temporary directory"
14093 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
14094
14095 #: src/LyX.cpp:848
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Could not create a temporary directory in\n"
14099 "%1$s. Make sure that this\n"
14100 "path exists and is writable and try again."
14101 msgstr ""
14102 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
14103 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
14104 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
14105
14106 #: src/LyX.cpp:936
14107 msgid "Missing user LyX directory"
14108 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
14109
14110 #: src/LyX.cpp:937
14111 #, c-format
14112 msgid ""
14113 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14114 "It is needed to keep your own configuration."
14115 msgstr ""
14116 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
14117 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
14118
14119 #: src/LyX.cpp:942
14120 msgid "&Create directory"
14121 msgstr "&ytvoøit adresáø"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:944
14124 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14125 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
14126
14127 #: src/LyX.cpp:948
14128 #, c-format
14129 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14130 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
14131
14132 #: src/LyX.cpp:953
14133 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14134 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
14135
14136 #: src/LyX.cpp:1121
14137 msgid "List of supported debug flags:"
14138 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
14139
14140 #: src/LyX.cpp:1125
14141 #, c-format
14142 msgid "Setting debug level to %1$s"
14143 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:1136
14146 msgid ""
14147 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14148 "Command line switches (case sensitive):\n"
14149 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14150 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14151 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14152 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14153 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14154 "                  select the features to debug.\n"
14155 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14156 "\t-x [--execute] command\n"
14157 "                  where command is a lyx command.\n"
14158 "\t-e [--export] fmt\n"
14159 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14160 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14161 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14162 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14163 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14164 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14165 "\t-version        summarize version and build info\n"
14166 "Check the LyX man page for more details."
14167 msgstr ""
14168 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
14169 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
14170 "\t-help              tato stránka\n"
14171 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
14172 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
14173 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
14174 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14175 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
14176 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
14177 "\t-x [--execute] command\n"
14178 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
14179 "\t-e [--export] fmt\n"
14180 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
14181 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
14182 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
14183 "soubor.xxx\n"
14184 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
14185 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
14186 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
14187 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
14188
14189 #: src/LyX.cpp:1176
14190 msgid "No system directory"
14191 msgstr "®ádný systémový adresáø"
14192
14193 #: src/LyX.cpp:1177
14194 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14195 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
14196
14197 #: src/LyX.cpp:1188
14198 msgid "No user directory"
14199 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
14200
14201 #: src/LyX.cpp:1189
14202 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14203 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
14204
14205 #: src/LyX.cpp:1200
14206 msgid "Incomplete command"
14207 msgstr "Neúplný pøíkaz"
14208
14209 #: src/LyX.cpp:1201
14210 msgid "Missing command string after --execute switch"
14211 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
14212
14213 #: src/LyX.cpp:1212
14214 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14215 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
14216
14217 #: src/LyX.cpp:1225
14218 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14219 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
14220
14221 #: src/LyX.cpp:1230
14222 msgid "Missing filename for --import"
14223 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
14224
14225 #: src/LyXFunc.cpp:113
14226 msgid "Running configure..."
14227 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:124
14230 msgid "Reloading configuration..."
14231 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
14232
14233 #: src/LyXFunc.cpp:130
14234 msgid "System reconfiguration failed"
14235 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
14236
14237 #: src/LyXFunc.cpp:131
14238 msgid ""
14239 "The system reconfiguration has failed.\n"
14240 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14241 "Please reconfigure again if needed."
14242 msgstr ""
14243 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
14244 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
14245 "pracovat správnì.\n"
14246 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:137
14249 msgid "System reconfigured"
14250 msgstr "Systém pøekonfigurován"
14251
14252 #: src/LyXFunc.cpp:138
14253 msgid ""
14254 "The system has been reconfigured.\n"
14255 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14256 "updated document class specifications."
14257 msgstr ""
14258 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
14259 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
14260 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
14261
14262 #: src/LyXFunc.cpp:362
14263 msgid "Unknown function."
14264 msgstr "Neznámá funkce."
14265
14266 #: src/LyXFunc.cpp:394
14267 msgid "Nothing to do"
14268 msgstr "Nic k vykonání"
14269
14270 #: src/LyXFunc.cpp:413
14271 msgid "Unknown action"
14272 msgstr "Neznámá akce"
14273
14274 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14275 msgid "Command disabled"
14276 msgstr "Pøíkaz vypnut"
14277
14278 #: src/LyXFunc.cpp:426
14279 msgid "Command not allowed without any document open"
14280 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
14281
14282 #: src/LyXFunc.cpp:660
14283 msgid "Document is read-only"
14284 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
14285
14286 #: src/LyXFunc.cpp:669
14287 msgid "This portion of the document is deleted."
14288 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
14289
14290 #: src/LyXFunc.cpp:688
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14294 "\n"
14295 "Do you want to save the document?"
14296 msgstr ""
14297 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
14298 "\n"
14299 "Chcete jej ulo¾it ?"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14302 msgid "Save changed document?"
14303 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
14304
14305 #: src/LyXFunc.cpp:706
14306 #, c-format
14307 msgid ""
14308 "Could not print the document %1$s.\n"
14309 "Check that your printer is set up correctly."
14310 msgstr ""
14311 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
14312 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
14313
14314 #: src/LyXFunc.cpp:709
14315 msgid "Print document failed"
14316 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
14317
14318 #: src/LyXFunc.cpp:826
14319 #, c-format
14320 msgid ""
14321 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14322 "version of the document %1$s?"
14323 msgstr ""
14324 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
14325 "dokumentu %1$s ?"
14326
14327 #: src/LyXFunc.cpp:828
14328 msgid "Revert to saved document?"
14329 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
14330
14331 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14332 msgid "&Revert"
14333 msgstr "&Pùvodní verze"
14334
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14336 msgid "Missing argument"
14337 msgstr "Chybí argument"
14338
14339 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14340 #, c-format
14341 msgid "Opening help file %1$s..."
14342 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
14343
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14345 #, c-format
14346 msgid "Opening child document %1$s..."
14347 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
14348
14349 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14350 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14351 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14352
14353 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14354 #, c-format
14355 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14356 msgstr ""
14357 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
14358
14359 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14360 #, c-format
14361 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14362 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
14363
14364 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14365 msgid "Unable to save document defaults"
14366 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
14367
14368 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14369 #, c-format
14370 msgid "Document %1$s reloaded."
14371 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
14372
14373 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14374 #, c-format
14375 msgid "Could not reload document %1$s"
14376 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
14377
14378 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14379 msgid "Welcome to LyX!"
14380 msgstr "Vítejte v LyXu!"
14381
14382 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14383 msgid "Converting document to new document class..."
14384 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
14385
14386 #: src/LyXRC.cpp:2366
14387 msgid ""
14388 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14389 "legal words?"
14390 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2371
14393 msgid ""
14394 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14395 "document."
14396 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
14397
14398 #: src/LyXRC.cpp:2375
14399 msgid ""
14400 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14401 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14402 "specified, an internal routine is used."
14403 msgstr ""
14404 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
14405 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
14406 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
14407 "funkce."
14408
14409 #: src/LyXRC.cpp:2383
14410 msgid ""
14411 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14412 "automatically by what you type."
14413 msgstr ""
14414 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
14415 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
14416
14417 #: src/LyXRC.cpp:2387
14418 msgid ""
14419 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14420 "class change."
14421 msgstr ""
14422 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
14423 "zvolenou tøídu."
14424
14425 #: src/LyXRC.cpp:2391
14426 msgid ""
14427 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14428 msgstr ""
14429 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
14430 "ukládání."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2398
14433 msgid ""
14434 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14435 "the backup file in the same directory as the original file."
14436 msgstr ""
14437 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
14438 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
14439
14440 #: src/LyXRC.cpp:2402
14441 msgid ""
14442 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14443 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14444 msgstr ""
14445 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
14446 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2406
14449 msgid ""
14450 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14451 "its global and local bind/ directories."
14452 msgstr ""
14453 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
14454 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
14455
14456 #: src/LyXRC.cpp:2410
14457 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14458 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
14459
14460 #: src/LyXRC.cpp:2414
14461 msgid ""
14462 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14463 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14464 msgstr ""
14465 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
14466 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
14467
14468 #: src/LyXRC.cpp:2424
14469 msgid ""
14470 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14471 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14472 msgstr ""
14473 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
14474 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
14475
14476 #: src/LyXRC.cpp:2428
14477 msgid ""
14478 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14479 "inside."
14480 msgstr ""
14481 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
14482 "¾e je kurzor uvnitø."
14483
14484 #: src/LyXRC.cpp:2439
14485 #, no-c-format
14486 msgid ""
14487 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14488 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14489 msgstr ""
14490 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
14491 "e. %B %Y\"."
14492
14493 #: src/LyXRC.cpp:2443
14494 msgid ""
14495 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14496 "look in its global and local commands/ directories."
14497 msgstr ""
14498 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
14499 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
14500
14501 #: src/LyXRC.cpp:2447
14502 msgid "New documents will be assigned this language."
14503 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
14504
14505 #: src/LyXRC.cpp:2451
14506 msgid "Specify the default paper size."
14507 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
14508
14509 #: src/LyXRC.cpp:2455
14510 msgid ""
14511 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14512 "shown after the change has been made.)"
14513 msgstr ""
14514 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
14515 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
14516
14517 #: src/LyXRC.cpp:2459
14518 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14519 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
14520
14521 #: src/LyXRC.cpp:2463
14522 msgid ""
14523 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14524 "LyX was started from."
14525 msgstr ""
14526 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
14527 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
14528
14529 #: src/LyXRC.cpp:2468
14530 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14531 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2472
14534 msgid ""
14535 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14536 "value selects the directory LyX was started from."
14537 msgstr ""
14538 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14539 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2476
14542 msgid ""
14543 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14544 "recommended for non-English languages."
14545 msgstr ""
14546 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
14547 "doporuèen pro neanglické jazyky."
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2483
14550 msgid ""
14551 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14552 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14553 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14554 msgstr ""
14555 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
14556 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
14557 "sh -m $$lang\"."
14558
14559 #: src/LyXRC.cpp:2492
14560 msgid ""
14561 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14562 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14563 msgstr ""
14564 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
14565 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
14566
14567 #: src/LyXRC.cpp:2496
14568 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14569 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2500
14572 msgid ""
14573 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14574 "document."
14575 msgstr ""
14576 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
14577 "dokumentu."
14578
14579 #: src/LyXRC.cpp:2504
14580 msgid ""
14581 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14582 msgstr ""
14583 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
14584 "dokumentu."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2508
14587 msgid ""
14588 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14589 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14590 "name of the second language."
14591 msgstr ""
14592 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
14593 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2512
14596 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14597 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
14598
14599 #: src/LyXRC.cpp:2516
14600 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14601 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
14602
14603 #: src/LyXRC.cpp:2520
14604 msgid ""
14605 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14606 "\\documentclass."
14607 msgstr ""
14608 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
14609 "\\documentclass."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2524
14612 msgid ""
14613 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14614 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14615 msgstr ""
14616 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
14617 "\"\\usepackage{omega}\"."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2528
14620 msgid ""
14621 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14622 "document is the default language."
14623 msgstr ""
14624 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
14625 "jazyka dokumentu."
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2532
14628 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14629 msgstr ""
14630 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
14631
14632 #: src/LyXRC.cpp:2536
14633 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14634 msgstr ""
14635 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
14636
14637 #: src/LyXRC.cpp:2540
14638 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14639 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2544
14642 msgid ""
14643 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14644 "of the document."
14645 msgstr ""
14646 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
14647 "standardního jazyka dokumentu."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2548
14650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14651 msgstr ""
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2553
14654 msgid "The completion popup delay."
14655 msgstr ""
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2557
14658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: src/LyXRC.cpp:2561
14662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: src/LyXRC.cpp:2565
14666 msgid ""
14667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2569
14671 msgid ""
14672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14673 "available."
14674 msgstr ""
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2573
14677 msgid "The inline completion delay."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: src/LyXRC.cpp:2577
14681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2581
14685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2585
14689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/LyXRC.cpp:2589
14693 #, c-format
14694 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14695 msgstr ""
14696 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2594
14699 msgid ""
14700 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14701 "variable. Use the OS native format."
14702 msgstr ""
14703 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
14704 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2601
14707 msgid ""
14708 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14709 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2605
14712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14713 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2609
14716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14717 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2613
14720 msgid "Scale the preview size to suit."
14721 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2617
14724 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14725 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2621
14728 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14729 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
14730
14731 #: src/LyXRC.cpp:2625
14732 msgid ""
14733 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14734 "environment variable PRINTER."
14735 msgstr ""
14736 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
14737 "prostøedí PRINTER."
14738
14739 #: src/LyXRC.cpp:2629
14740 msgid "The option to print only even pages."
14741 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2633
14744 msgid ""
14745 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14746 "the filename of the DVI file to be printed."
14747 msgstr ""
14748 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
14749 "jménem DVI souboru k tisku."
14750
14751 #: src/LyXRC.cpp:2637
14752 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14753 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2641
14756 msgid "The option to print out in landscape."
14757 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
14758
14759 #: src/LyXRC.cpp:2645
14760 msgid "The option to print only odd pages."
14761 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2649
14764 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14765 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2653
14768 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14769 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2657
14772 msgid "The option to specify paper type."
14773 msgstr "Volba uèující typ papíru."
14774
14775 #: src/LyXRC.cpp:2661
14776 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14777 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2665
14780 msgid ""
14781 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14782 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14783 "arguments."
14784 msgstr ""
14785 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
14786 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
14787 "jméno souboru a v¹echny volby."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2669
14790 msgid ""
14791 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14792 "prepended along with the printer name after the spool command."
14793 msgstr ""
14794 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
14795 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2673
14798 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14799 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
14800
14801 #: src/LyXRC.cpp:2677
14802 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14803 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2681
14806 msgid ""
14807 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14808 "command."
14809 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
14810
14811 #: src/LyXRC.cpp:2685
14812 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14813 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14814
14815 #: src/LyXRC.cpp:2693
14816 msgid ""
14817 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14818 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2697
14821 msgid ""
14822 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14823 "wrong, override the setting here."
14824 msgstr ""
14825 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
14826 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2703
14829 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14830 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2712
14833 msgid ""
14834 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14835 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14836 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14837 msgstr ""
14838 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
14839 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
14840 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
14841 "fontu."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2716
14844 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14845 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2721
14848 #, no-c-format
14849 msgid ""
14850 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14851 "roughly the same size as on paper."
14852 msgstr ""
14853 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
14854 "velikostina papíru."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2725
14857 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14858 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
14859
14860 #: src/LyXRC.cpp:2729
14861 msgid ""
14862 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14863 "\".out\". Only for advanced users."
14864 msgstr ""
14865 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
14866 "pokroèilé u¾ivatele."
14867
14868 #: src/LyXRC.cpp:2736
14869 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14870 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2740
14873 msgid "What command runs the spellchecker?"
14874 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2744
14877 msgid ""
14878 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14879 "when you quit LyX."
14880 msgstr ""
14881 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2748
14884 msgid ""
14885 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14886 "value selects the directory LyX was started from."
14887 msgstr ""
14888 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
14889 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2758
14892 msgid ""
14893 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14894 "will look in its global and local ui/ directories."
14895 msgstr ""
14896 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
14897 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2771
14900 msgid ""
14901 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14902 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14903 "may not work with all dictionaries."
14904 msgstr ""
14905 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
14906 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
14907 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2775
14910 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14911 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2779
14914 msgid ""
14915 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14916 msgstr ""
14917 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
14918 "a Windows."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2786
14921 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14922 msgstr ""
14923 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
14924 "\"-paper\")."
14925
14926 #: src/LyXVC.cpp:91
14927 msgid "Document not saved"
14928 msgstr "Dokument neulo¾en"
14929
14930 #: src/LyXVC.cpp:92
14931 msgid "You must save the document before it can be registered."
14932 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
14933
14934 #: src/LyXVC.cpp:117
14935 msgid "LyX VC: Initial description"
14936 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
14937
14938 #: src/LyXVC.cpp:118
14939 msgid "(no initial description)"
14940 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
14941
14942 #: src/LyXVC.cpp:133
14943 msgid "LyX VC: Log Message"
14944 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
14945
14946 #: src/LyXVC.cpp:136
14947 msgid "(no log message)"
14948 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
14949
14950 #: src/LyXVC.cpp:156
14951 #, c-format
14952 msgid ""
14953 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14954 "changes.\n"
14955 "\n"
14956 "Do you want to revert to the saved version?"
14957 msgstr ""
14958 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
14959 "\n"
14960 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
14961
14962 #: src/LyXVC.cpp:159
14963 msgid "Revert to stored version of document?"
14964 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
14965
14966 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
14967 msgid "Senseless with this layout!"
14968 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
14969
14970 #: src/Paragraph.cpp:1566
14971 msgid "Alignment not permitted"
14972 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
14973
14974 #: src/Paragraph.cpp:1567
14975 msgid ""
14976 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14977 "Setting to default."
14978 msgstr ""
14979 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
14980 "Pøepnuto na standardní."
14981
14982 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
14983 msgid "LyX Warning: "
14984 msgstr "Výstraha LyX-u: "
14985
14986 #: src/Paragraph.cpp:2036
14987 msgid "uncodable character"
14988 msgstr "nekódovatelný znak"
14989
14990 #: src/SpellBase.cpp:51
14991 msgid "Native OS API not yet supported."
14992 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
14993
14994 #: src/Text.cpp:121
14995 msgid "Unknown layout"
14996 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
14997
14998 #: src/Text.cpp:122
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15002 "Trying to use the default instead.\n"
15003 msgstr ""
15004 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
15005 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
15006
15007 #: src/Text.cpp:151
15008 msgid "Unknown Inset"
15009 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
15010
15011 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15012 msgid "Change tracking error"
15013 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
15014
15015 #: src/Text.cpp:225
15016 #, c-format
15017 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15018 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
15019
15020 #: src/Text.cpp:238
15021 #, c-format
15022 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15023 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
15024
15025 #: src/Text.cpp:245
15026 msgid "Unknown token"
15027 msgstr "Neznámý symbol"
15028
15029 #: src/Text.cpp:527
15030 msgid ""
15031 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15032 "Tutorial."
15033 msgstr ""
15034 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
15035 "(tutorial)."
15036
15037 #: src/Text.cpp:538
15038 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15039 msgstr ""
15040 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
15041
15042 #: src/Text.cpp:1224
15043 msgid "[Change Tracking] "
15044 msgstr "[Zmìna revize] "
15045
15046 #: src/Text.cpp:1230
15047 msgid "Change: "
15048 msgstr "Zmìna: "
15049
15050 #: src/Text.cpp:1234
15051 msgid " at "
15052 msgstr " na "
15053
15054 #: src/Text.cpp:1244
15055 #, c-format
15056 msgid "Font: %1$s"
15057 msgstr "Font: %1$s"
15058
15059 #: src/Text.cpp:1249
15060 #, c-format
15061 msgid ", Depth: %1$d"
15062 msgstr ", Hloubka: %1$d"
15063
15064 #: src/Text.cpp:1255
15065 msgid ", Spacing: "
15066 msgstr ", Mezery: "
15067
15068 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15069 msgid "OneHalf"
15070 msgstr "Jedna a pùl"
15071
15072 #: src/Text.cpp:1267
15073 msgid "Other ("
15074 msgstr "Dal¹í ("
15075
15076 #: src/Text.cpp:1276
15077 msgid ", Inset: "
15078 msgstr ", Vlo¾ka: "
15079
15080 #: src/Text.cpp:1277
15081 msgid ", Paragraph: "
15082 msgstr ", Odstavec: "
15083
15084 #: src/Text.cpp:1278
15085 msgid ", Id: "
15086 msgstr ", Id: "
15087
15088 #: src/Text.cpp:1279
15089 msgid ", Position: "
15090 msgstr ", Pozice: "
15091
15092 #: src/Text.cpp:1285
15093 msgid ", Char: 0x"
15094 msgstr ", Znak: 0x"
15095
15096 #: src/Text.cpp:1287
15097 msgid ", Boundary: "
15098 msgstr ", Okraj: "
15099
15100 #: src/Text2.cpp:392
15101 msgid "No font change defined."
15102 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
15103
15104 #: src/Text2.cpp:432
15105 msgid "Nothing to index!"
15106 msgstr "Nic k indexaci !"
15107
15108 #: src/Text2.cpp:434
15109 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15110 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
15111
15112 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15113 msgid "Math editor mode"
15114 msgstr "Mód matematického editoru"
15115
15116 #: src/Text3.cpp:794
15117 msgid "Unknown spacing argument: "
15118 msgstr "Neznámý argument mezery: "
15119
15120 #: src/Text3.cpp:1016
15121 msgid "Layout "
15122 msgstr "Rozvr¾ení "
15123
15124 #: src/Text3.cpp:1017
15125 msgid " not known"
15126 msgstr " neznámý"
15127
15128 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15129 msgid "Character set"
15130 msgstr "Znaková sada"
15131
15132 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15133 msgid "Paragraph layout set"
15134 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
15135
15136 #: src/TextClass.cpp:140
15137 msgid "Plain Layout"
15138 msgstr "Jednoduché"
15139
15140 #: src/TextClass.cpp:594
15141 msgid "Missing File"
15142 msgstr "Chybìjící soubor"
15143
15144 #: src/TextClass.cpp:595
15145 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15146 msgstr ""
15147 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15148
15149 #: src/TextClass.cpp:598
15150 msgid "Corrupt File"
15151 msgstr "Po¹kozený soubor"
15152
15153 #: src/TextClass.cpp:599
15154 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15155 msgstr ""
15156 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
15157
15158 #: src/Thesaurus.cpp:60
15159 msgid "Thesaurus failure"
15160 msgstr "Chyba tezauru"
15161
15162 #: src/Thesaurus.cpp:61
15163 #, c-format
15164 msgid ""
15165 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15166 "\n"
15167 "%1$s."
15168 msgstr ""
15169 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
15170 "\n"
15171 "%1$s."
15172
15173 #: src/VSpace.cpp:472
15174 msgid "Default skip"
15175 msgstr "Standardní mezera"
15176
15177 #: src/VSpace.cpp:475
15178 msgid "Small skip"
15179 msgstr "Malá mezera"
15180
15181 #: src/VSpace.cpp:478
15182 msgid "Medium skip"
15183 msgstr "Støední mezera"
15184
15185 #: src/VSpace.cpp:481
15186 msgid "Big skip"
15187 msgstr "Velká mezera"
15188
15189 #: src/VSpace.cpp:484
15190 msgid "Vertical fill"
15191 msgstr "Výplò (VFill)"
15192
15193 #: src/VSpace.cpp:491
15194 msgid "protected"
15195 msgstr "chránìno"
15196
15197 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15198 #, c-format
15199 msgid ""
15200 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15201 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15202 msgstr ""
15203 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
15204 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
15205
15206 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15207 msgid "Reload saved document?"
15208 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
15209
15210 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15211 msgid "&Reload"
15212 msgstr "&Znovunaèíst"
15213
15214 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15215 msgid "&Keep Changes"
15216 msgstr "&Ponechat zmìny"
15217
15218 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15219 #, c-format
15220 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15221 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
15222
15223 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15224 msgid "File not readable!"
15225 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15226
15227 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15228 #, c-format
15229 msgid ""
15230 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15231 "\n"
15232 "Do you want to create a new document?"
15233 msgstr ""
15234 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
15235 "\n"
15236 "Chcete vytvoøit nový ?"
15237
15238 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15239 msgid "Create new document?"
15240 msgstr "Vytvoøit nový ?"
15241
15242 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15243 msgid "&Create"
15244 msgstr "&Vytvoøit"
15245
15246 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "The specified document template\n"
15250 "%1$s\n"
15251 "could not be read."
15252 msgstr ""
15253 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
15254 "%1$s\n"
15255 "nelze pøeèíst."
15256
15257 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15258 msgid "Could not read template"
15259 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
15260
15261 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15262 msgid "\\arabic{enumi}."
15263 msgstr "\\arabic{enumi}."
15264
15265 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15266 msgid "\\roman{enumiii}."
15267 msgstr "\\roman{enumiii}."
15268
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15270 msgid "\\Alph{enumiv}."
15271 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15272
15273 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15274 msgid "Senseless!!! "
15275 msgstr "Nesmyslné! "
15276
15277 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15278 msgid "No debugging message"
15279 msgstr "®ádné ladící výpisy"
15280
15281 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15282 msgid "General information"
15283 msgstr "Obecné informace"
15284
15285 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15286 msgid "Developers' general debug messages"
15287 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
15288
15289 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15290 msgid "All debugging messages"
15291 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
15292
15293 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15294 #, c-format
15295 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15296 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
15297
15298 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15299 msgid "Standard[[Bullets]]"
15300 msgstr "Standardní"
15301
15302 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15303 msgid "Maths"
15304 msgstr "Matematika"
15305
15306 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15307 msgid "Dings 1"
15308 msgstr "Dings 1"
15309
15310 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15311 msgid "Dings 2"
15312 msgstr "Dings 2"
15313
15314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15315 msgid "Dings 3"
15316 msgstr "Dings 3"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15319 msgid "Dings 4"
15320 msgstr "Dings 4"
15321
15322 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15323 msgid "Directories"
15324 msgstr "Adresáøe"
15325
15326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15327 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15328 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15331 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15332 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
15333
15334 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15335 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15336 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
15337
15338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15339 msgid ""
15340 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15341 "1995-2008 LyX Team"
15342 msgstr ""
15343 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15344 "1995-2008 LyX Team"
15345
15346 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15347 msgid ""
15348 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15349 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15350 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15351 "any later version."
15352 msgstr ""
15353 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
15354 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
15355 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
15356 "verze."
15357
15358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15359 msgid ""
15360 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15361 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15362 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15363 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15364 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15365 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15366 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15367 msgstr ""
15368 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
15369 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
15370 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
15371 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
15372 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
15373 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15374
15375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15376 msgid "LyX Version "
15377 msgstr "Verze LyX-u "
15378
15379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15380 msgid "Library directory: "
15381 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
15382
15383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15384 msgid "User directory: "
15385 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15389 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15390 #, c-format
15391 msgid "LyX: %1$s"
15392 msgstr "LyX: %1$s"
15393
15394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15395 msgid "About %1"
15396 msgstr "O programu %1"
15397
15398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15400 msgid "Preferences"
15401 msgstr "Nastavení"
15402
15403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15404 msgid "Reconfigure"
15405 msgstr "Rekonfigurovat"
15406
15407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15408 msgid "Quit %1"
15409 msgstr "Ukonèit %1"
15410
15411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15412 msgid "Exiting."
15413 msgstr "Ukonèování."
15414
15415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15416 msgid "The current document was closed."
15417 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
15418
15419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15420 msgid ""
15421 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15422 "documents and exit.\n"
15423 "\n"
15424 "Exception: "
15425 msgstr ""
15426 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
15427 "skonèit.\n"
15428 "\n"
15429 "Vyjímka: "
15430
15431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15433 msgid "Software exception Detected"
15434 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15437 msgid ""
15438 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15439 "unsaved documents and exit."
15440 msgstr ""
15441 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
15442 "dokumenty a skonèit."
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15445 msgid "Bibliography Entry Settings"
15446 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15449 msgid "BibTeX Bibliography"
15450 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15457 msgid "Documents|#o#O"
15458 msgstr "Dokumenty|#o#O"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15461 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15462 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15465 msgid "Select a BibTeX database to add"
15466 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15469 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15470 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
15471
15472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15473 msgid "Select a BibTeX style"
15474 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
15475
15476 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15477 msgid "No frame"
15478 msgstr "Bez nakresleného rámu"
15479
15480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15481 msgid "Simple rectangular frame"
15482 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
15483
15484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15485 msgid "Oval frame, thin"
15486 msgstr "Oválný tenký rám"
15487
15488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15489 msgid "Oval frame, thick"
15490 msgstr "Oválný tlustý rám"
15491
15492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15493 msgid "Drop shadow"
15494 msgstr "Se stínem"
15495
15496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15497 msgid "Shaded background"
15498 msgstr "Pozadí s odstínem"
15499
15500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15501 msgid "Double rectangular frame"
15502 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
15503
15504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15506 msgid "Height"
15507 msgstr "Vý¹ka"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15511 msgid "Depth"
15512 msgstr "Hloubka"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15517 msgid "Total Height"
15518 msgstr "Celková vý¹ka"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15522 msgid "Width"
15523 msgstr "©íøka"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15526 msgid "Box Settings"
15527 msgstr "Nastevení rámeèku"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15530 msgid "Branch Settings"
15531 msgstr "Nastavení vìtve"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15534 msgid "Branch"
15535 msgstr "Vìtev"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15538 msgid "Activated"
15539 msgstr "Aktivována"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15543 msgid "Yes"
15544 msgstr "Ano"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15547 msgid "No"
15548 msgstr "Ne"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15551 msgid "Merge Changes"
15552 msgstr "Slouèit revize"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15555 #, c-format
15556 msgid ""
15557 "Change by %1$s\n"
15558 "\n"
15559 msgstr ""
15560 "Zmìnil %1$s\n"
15561 "\n"
15562
15563 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15564 #, c-format
15565 msgid "Change made at %1$s\n"
15566 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15569 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15572 msgid "No change"
15573 msgstr "Beze zmìny"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15576 msgid "Small Caps"
15577 msgstr "Kapitálky"
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15583 msgid "Reset"
15584 msgstr "Vynulovat"
15585
15586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15587 msgid "Underbar"
15588 msgstr "Podtr¾ený"
15589
15590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15591 msgid "Noun"
15592 msgstr "Jméno"
15593
15594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15595 msgid "No color"
15596 msgstr "®ádná barva"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15599 msgid "Black"
15600 msgstr "Èerná"
15601
15602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15603 msgid "White"
15604 msgstr "Bílá"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15607 msgid "Red"
15608 msgstr "Èervená"
15609
15610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15611 msgid "Green"
15612 msgstr "Zelená"
15613
15614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15615 msgid "Blue"
15616 msgstr "Modrá"
15617
15618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15619 msgid "Cyan"
15620 msgstr "Azurová"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15623 msgid "Magenta"
15624 msgstr "Fialová"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15627 msgid "Yellow"
15628 msgstr "®lutá"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15631 msgid "Text Style"
15632 msgstr "Styl textu"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15635 msgid "Keys"
15636 msgstr "Klíèe"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15639 msgid "Enhanced Metafile"
15640 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15641
15642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15643 msgid "Windows Metafile"
15644 msgstr "WMF"
15645
15646 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15647 msgid "LinkBack PDF"
15648 msgstr "LinkBack PDF"
15649
15650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15651 msgid "PDF"
15652 msgstr "PDF"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15655 msgid "PNG"
15656 msgstr "PNG"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15659 msgid "JPEG"
15660 msgstr "JPEG"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15663 msgid "pasted"
15664 msgstr "vlo¾eno"
15665
15666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15667 #, c-format
15668 msgid "%1$s Files"
15669 msgstr "%1$s souborù"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15672 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15673 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15679 msgid "Canceled."
15680 msgstr "Zru¹eno."
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15683 msgid "Overwrite external file?"
15684 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15687 #, c-format
15688 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15689 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15692 msgid "Next command"
15693 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15696 msgid "big[[delimiter size]]"
15697 msgstr "big"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15700 msgid "Big[[delimiter size]]"
15701 msgstr "Big"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15704 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15705 msgstr "bigg"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15708 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15709 msgstr "Bigg"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15712 msgid "Math Delimiter"
15713 msgstr "Mat. oddìlovaè"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15716 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15717 msgid "(None)"
15718 msgstr "(®ádné)"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15721 msgid "Variable"
15722 msgstr "Promìnlivá"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15725 msgid "Computer Modern Roman"
15726 msgstr "Computer Modern Roman"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15729 msgid "Latin Modern Roman"
15730 msgstr "Latin Modern Roman"
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15733 msgid "AE (Almost European)"
15734 msgstr "AE (Almost European)"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15737 msgid "Times Roman"
15738 msgstr "Times Roman"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15741 msgid "Palatino"
15742 msgstr "Palatino"
15743
15744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15745 msgid "Bitstream Charter"
15746 msgstr "Bitstream Charter"
15747
15748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15749 msgid "New Century Schoolbook"
15750 msgstr "New Century Schoolbook"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15753 msgid "Bookman"
15754 msgstr "Bookman"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15757 msgid "Utopia"
15758 msgstr "Utopia"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15761 msgid "Bera Serif"
15762 msgstr "Bera Serif"
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15765 msgid "Concrete Roman"
15766 msgstr "Concrete Roman"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15769 msgid "Zapf Chancery"
15770 msgstr "Zapf Chancery"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15773 msgid "Computer Modern Sans"
15774 msgstr "Computer Modern Sans"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15777 msgid "Latin Modern Sans"
15778 msgstr "Latin Modern Sans"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15781 msgid "Helvetica"
15782 msgstr "Helvetica"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15785 msgid "Avant Garde"
15786 msgstr "Avant Garde"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15789 msgid "Bera Sans"
15790 msgstr "Bera Sans"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15793 msgid "CM Bright"
15794 msgstr "CM Bright"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15797 msgid "Computer Modern Typewriter"
15798 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15801 msgid "Latin Modern Typewriter"
15802 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15805 msgid "Courier"
15806 msgstr "Courier"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15809 msgid "Bera Mono"
15810 msgstr "Bera Mono"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15813 msgid "LuxiMono"
15814 msgstr "LuxiMono"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15817 msgid "CM Typewriter Light"
15818 msgstr "CM Typewriter Light"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15821 msgid "Module not found!"
15822 msgstr "Modul nenalezen!"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15825 msgid "Document Settings"
15826 msgstr "Nastavení dokumentu"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15830 msgid ""
15831 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15832 msgstr ""
15833 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15836 msgid "Length"
15837 msgstr "Vlastní délka"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15841 msgid " (not installed)"
15842 msgstr " (není instalován)"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15845 msgid "10"
15846 msgstr "10"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15849 msgid "11"
15850 msgstr "11"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15853 msgid "12"
15854 msgstr "12"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15857 msgid "empty"
15858 msgstr "prázdný"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15861 msgid "plain"
15862 msgstr "prostý"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15865 msgid "headings"
15866 msgstr "nadpisy(headings)"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15869 msgid "fancy"
15870 msgstr "pestrý(fancy)"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15873 msgid "B3"
15874 msgstr "B3"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15877 msgid "B4"
15878 msgstr "B4"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15881 msgid "LaTeX default"
15882 msgstr "LaTeX standard"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15885 msgid "``text''"
15886 msgstr "``text''"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15889 msgid "''text''"
15890 msgstr "''text''"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
15893 msgid ",,text``"
15894 msgstr ",,text``"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15897 msgid ",,text''"
15898 msgstr ",,text''"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
15901 msgid "<<text>>"
15902 msgstr "<<text>>"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
15905 msgid ">>text<<"
15906 msgstr ">>text<<"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
15909 msgid "Numbered"
15910 msgstr "Èíslováno"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
15913 msgid "Appears in TOC"
15914 msgstr "Objeví se v Obsahu"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
15917 msgid "Author-year"
15918 msgstr "Autor-rok"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
15921 msgid "Numerical"
15922 msgstr "Numerický"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
15925 #, c-format
15926 msgid "Unavailable: %1$s"
15927 msgstr "Nedostupné: %1$s"
15928
15929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
15930 msgid "Document Class"
15931 msgstr "Tøída dokumentu"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
15934 msgid "Text Layout"
15935 msgstr "Rozvr¾ení textu"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
15938 msgid "Page Margins"
15939 msgstr "Okraje stránky"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
15942 msgid "Numbering & TOC"
15943 msgstr "Èíslování & Obsah"
15944
15945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
15946 msgid "PDF Properties"
15947 msgstr "PDF vlastnosti"
15948
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
15950 msgid "Math Options"
15951 msgstr "Nastavení Matematiky"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
15954 msgid "Float Placement"
15955 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
15958 msgid "Bullets"
15959 msgstr "Odrá¾ky"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
15962 msgid "Branches"
15963 msgstr "Vìtve"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
15966 msgid "LaTeX Preamble"
15967 msgstr "Preambule LaTeXu"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
15970 msgid "Layouts|#o#O"
15971 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
15974 msgid "LyX Layout (*.layout)"
15975 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
15978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
15979 msgid "Local layout file"
15980 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
15985 msgid "Error"
15986 msgstr "Chyba"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
15989 msgid "Unable to read local layout file."
15990 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
15993 msgid ""
15994 "The layout file you have selected is a local layout\n"
15995 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
15996 "document may not work with this layout if you do not\n"
15997 "keep the layout file in the same directory."
15998 msgstr ""
15999 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
16000 "souborem, nikoliv systémovým nebo u¾ivatelským.\n"
16001 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
16002 "neponecháte ve stejném adresáøi."
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16005 msgid "&Set Layout"
16006 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16010 msgid "Unable to set document class."
16011 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16015 msgid "Unapplied changes"
16016 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16020 msgid ""
16021 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16022 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16023 msgstr ""
16024 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
16025 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16029 msgid "&Dismiss"
16030 msgstr "&Odmítnout"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16033 #, c-format
16034 msgid "%1$s, %2$s"
16035 msgstr "%1$s, %2$s"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16038 #, c-format
16039 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16040 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16043 #, c-format
16044 msgid "Package(s) required: %1$s."
16045 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
16046
16047 # TODO
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16049 msgid "or"
16050 msgstr "nebo"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16053 #, c-format
16054 msgid "Module required: %1$s."
16055 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16058 #, c-format
16059 msgid "Modules excluded: %1$s."
16060 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16063 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16064 msgstr "Upozornìní: Nìkteré balíèky jsou nedostupné!"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16067 msgid "Can't set layout!"
16068 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16071 #, c-format
16072 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16073 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16076 msgid "Not Found"
16077 msgstr "Nenalezeno"
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16080 msgid "TeX Code Settings"
16081 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16084 msgid "Error List"
16085 msgstr "Výpis chyb"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16088 #, c-format
16089 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16090 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16093 msgid "Top left"
16094 msgstr "Vlevo nahoøe"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16097 msgid "Bottom left"
16098 msgstr "Vlevo dole"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16101 msgid "Baseline left"
16102 msgstr "Základní linka vlevo"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16105 msgid "Top center"
16106 msgstr "V støedu nahoøe"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16109 msgid "Bottom center"
16110 msgstr "V støedu dole"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16113 msgid "Baseline center"
16114 msgstr "Základní linka v støedu"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16117 msgid "Top right"
16118 msgstr "Vpravo nahoøe"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16121 msgid "Bottom right"
16122 msgstr "Vpravo dole"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16125 msgid "Baseline right"
16126 msgstr "Základní linka vpravo"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16129 msgid "External Material"
16130 msgstr "Externí materiál"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16133 msgid "Scale%"
16134 msgstr "Mìøítko%"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16137 msgid "Select external file"
16138 msgstr "Vybrat externí soubor"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16141 msgid "Float Settings"
16142 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16145 msgid "Graphics"
16146 msgstr "Obrázky"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16149 msgid "Select graphics file"
16150 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16153 msgid "Clipart|#C#c"
16154 msgstr "Klipart|#K#k"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16157 msgid "Horizontal Space Settings"
16158 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16161 msgid ""
16162 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16163 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16164 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16168 msgid "Hyperlink"
16169 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16172 msgid "Child Document"
16173 msgstr "Dokument potomka"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16176 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16178 msgid ""
16179 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16180 msgstr ""
16181 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16184 msgid "Select document to include"
16185 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16188 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16189 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16192 msgid "Label"
16193 msgstr "Znaèka"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16196 msgid "No language"
16197 msgstr "®ádný jazyk"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16200 msgid "Program Listing Settings"
16201 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16204 msgid "No dialect"
16205 msgstr "®ádný dialekt"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16208 msgid "LaTeX Log"
16209 msgstr "Log LaTeX-u"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16212 msgid "Literate Programming Build Log"
16213 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16216 msgid "lyx2lyx Error Log"
16217 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16220 msgid "Version Control Log"
16221 msgstr "Log ze správy verzí"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16224 msgid "No LaTeX log file found."
16225 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16228 msgid "No literate programming build log file found."
16229 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16232 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16233 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16236 msgid "No version control log file found."
16237 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16240 msgid "Math Matrix"
16241 msgstr "Matice"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16244 msgid "Nomenclature"
16245 msgstr "Nomenklatura"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16248 msgid "Note Settings"
16249 msgstr "Nastavení poznámky"
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16252 msgid "Paragraph Settings"
16253 msgstr "Nastavení odstavce"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16256 msgid ""
16257 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16258 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16259 "\n"
16260 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16261 "the items is used."
16262 msgstr ""
16263 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
16264 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
16265 "\n"
16266 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
16267 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16270 msgid "System files|#S#s"
16271 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16274 msgid "User files|#U#u"
16275 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16278 msgid "Look & Feel"
16279 msgstr "Vzhled"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16282 msgid "Language Settings"
16283 msgstr "Jazyková nastavení"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16286 msgid "Output"
16287 msgstr "Výstup"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16290 msgid "File Handling"
16291 msgstr "Obsluha souborù"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16294 msgid "Plain text"
16295 msgstr "Prostý text"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16298 msgid "Date format"
16299 msgstr "Formát datumu"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16302 msgid "Keyboard/Mouse"
16303 msgstr "Klávesnice/my¹"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16306 msgid "Input Completion"
16307 msgstr "Doplòování"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16310 msgid "Screen fonts"
16311 msgstr "Fonty na obrazovce"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16314 msgid "Colors"
16315 msgstr "Barvy"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16318 msgid "Paths"
16319 msgstr "Cesty"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16322 msgid "Select directory for example files"
16323 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16326 msgid "Select a document templates directory"
16327 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16330 msgid "Select a temporary directory"
16331 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16334 msgid "Select a backups directory"
16335 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16338 msgid "Select a document directory"
16339 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16342 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16343 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16347 msgid "Spellchecker"
16348 msgstr "Kontrola pravopisu"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16351 msgid "ispell"
16352 msgstr "ispell"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16355 msgid "aspell"
16356 msgstr "aspell"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16359 msgid "hspell"
16360 msgstr "hspell"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16363 msgid "pspell (library)"
16364 msgstr "pspell (knihovna)"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16367 msgid "aspell (library)"
16368 msgstr "aspell (knihovna)"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16371 msgid "Converters"
16372 msgstr "Konvertory"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16375 msgid "File formats"
16376 msgstr "Formáty souborù"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16379 msgid "Format in use"
16380 msgstr "Pou¾ívaný formát"
16381
16382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16383 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16384 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
16385
16386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16387 msgid "Printer"
16388 msgstr "Tiskárna"
16389
16390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16391 msgid "User interface"
16392 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
16393
16394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16395 msgid "Control"
16396 msgstr "Ovládání"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16399 msgid "Shortcuts"
16400 msgstr "Klávesové zkratky"
16401
16402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16403 msgid "Function"
16404 msgstr "Funkce"
16405
16406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16407 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16408 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16411 msgid "Mathematical Symbols"
16412 msgstr "Matematické symboly"
16413
16414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16415 msgid "Document and Window"
16416 msgstr "Dokument a okno"
16417
16418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16419 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16420 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16423 msgid "System and Miscellaneous"
16424 msgstr "Systém, Rùzné"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16427 msgid "Res&tore"
16428 msgstr "&Obnovit"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16432 msgid "Failed to create shortcut"
16433 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16436 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16437 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16440 msgid "Invalid or empty key sequence"
16441 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
16442
16443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16444 msgid "Shortcut is already defined"
16445 msgstr "Zkratka je u¾ definována"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16448 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16449 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16452 msgid "Identity"
16453 msgstr "Va¹e identita"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16456 msgid "Choose bind file"
16457 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
16458
16459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16460 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16461 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
16462
16463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16464 msgid "Choose UI file"
16465 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16469 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
16470
16471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16472 msgid "Choose keyboard map"
16473 msgstr "Vybrat mapu kláves"
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16476 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16477 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16480 msgid "Choose personal dictionary"
16481 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16484 msgid "*.pws"
16485 msgstr "*.pws"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16488 msgid "*.ispell"
16489 msgstr "*.ispell"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16492 msgid "Print Document"
16493 msgstr "Tisk dokumentu"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16496 msgid "Print to file"
16497 msgstr "Tisk do souboru"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16500 msgid "PostScript files (*.ps)"
16501 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16504 msgid "Cross-reference"
16505 msgstr "Køí¾ový odkaz"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16508 msgid "&Go Back"
16509 msgstr "&Jdi zpìt"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16512 msgid "Jump back"
16513 msgstr "Skok zpìt"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16516 msgid "Jump to label"
16517 msgstr "Skok na znaèku"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16520 msgid "Find and Replace"
16521 msgstr "Najít a zamìnit"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16524 msgid "Send Document to Command"
16525 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16528 msgid "Show File"
16529 msgstr "Zobraz soubor"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16532 msgid "Error -> Cannot load file!"
16533 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16536 msgid "Spellchecker error"
16537 msgstr "Chyba pravopisu"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16540 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16541 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16544 msgid ""
16545 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16546 "Maybe it has been killed."
16547 msgstr ""
16548 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16549 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
16550
16551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16552 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16553 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16556 msgid "The spellchecker has failed"
16557 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16560 #, c-format
16561 msgid "%1$d words checked."
16562 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16565 msgid "One word checked."
16566 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16569 msgid "Spelling check completed"
16570 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16573 msgid "Basic Latin"
16574 msgstr "Základní latinka"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16577 msgid "Latin-1 Supplement"
16578 msgstr "Latin-1 dodatek"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16581 msgid "Latin Extended-A"
16582 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16585 msgid "Latin Extended-B"
16586 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
16587
16588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16589 msgid "IPA Extensions"
16590 msgstr "IPA roz¹íøení"
16591
16592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16593 msgid "Spacing Modifier Letters"
16594 msgstr "Akcenty a modifikátory"
16595
16596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16597 msgid "Combining Diacritical Marks"
16598 msgstr "Diakritická znaménka"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16601 msgid "Cyrillic"
16602 msgstr "Cyrilika"
16603
16604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16605 msgid "Arabic"
16606 msgstr "Arab¹tina"
16607
16608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16609 msgid "Devanagari"
16610 msgstr "Dévanágarí"
16611
16612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16613 msgid "Bengali"
16614 msgstr "Bengál¹tina"
16615
16616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16617 msgid "Gurmukhi"
16618 msgstr "Gurmukhi"
16619
16620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16621 msgid "Gujarati"
16622 msgstr "Gud¾arát¹tina"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16625 msgid "Oriya"
16626 msgstr "Oriya"
16627
16628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16629 msgid "Tamil"
16630 msgstr "Tamil¹tina"
16631
16632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16633 msgid "Telugu"
16634 msgstr "Telug¹tina"
16635
16636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16637 msgid "Kannada"
16638 msgstr "Kannad¹tina"
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16641 msgid "Malayalam"
16642 msgstr "Malajálam¹tina"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16645 msgid "Lao"
16646 msgstr "Lao¹tina"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16649 msgid "Tibetan"
16650 msgstr "Tibet¹tina"
16651
16652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16653 msgid "Georgian"
16654 msgstr "Gruzín¹tins"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16657 msgid "Hangul Jamo"
16658 msgstr "Hangul jamo"
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16661 msgid "Phonetic Extensions"
16662 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16665 msgid "Latin Extended Additional"
16666 msgstr "Latinka roz¹íøení"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16669 msgid "Greek Extended"
16670 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16673 msgid "General Punctuation"
16674 msgstr "Interpunkce"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16677 msgid "Superscripts and Subscripts"
16678 msgstr "Horní a dolní indexy"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16681 msgid "Currency Symbols"
16682 msgstr "Symboly mìn"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16685 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16686 msgstr "Diakritická znaménka"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16689 msgid "Letterlike Symbols"
16690 msgstr "Symboly písmen"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16693 msgid "Number Forms"
16694 msgstr "Èíselné formy"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16697 msgid "Mathematical Operators"
16698 msgstr "Matematické operátory"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16701 msgid "Miscellaneous Technical"
16702 msgstr "Technické"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16705 msgid "Control Pictures"
16706 msgstr "Øídící znaky"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16709 msgid "Optical Character Recognition"
16710 msgstr "OCR"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16713 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16714 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16717 msgid "Box Drawing"
16718 msgstr "Kreslení rámeèkù"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16721 msgid "Block Elements"
16722 msgstr "Kvádry"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16725 msgid "Geometric Shapes"
16726 msgstr "Geometrické tvary"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16729 msgid "Miscellaneous Symbols"
16730 msgstr "Rùzné symboly"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16733 msgid "Dingbats"
16734 msgstr "Dingbats"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16737 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16738 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16741 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16742 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16745 msgid "Hiragana"
16746 msgstr "Hiragana"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16749 msgid "Katakana"
16750 msgstr "Katakana"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16753 msgid "Bopomofo"
16754 msgstr "Bopomofo"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16757 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16758 msgstr "Hangul kompat."
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16761 msgid "Kanbun"
16762 msgstr "Kanbun"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16765 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16766 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16769 msgid "CJK Compatibility"
16770 msgstr "CJK kompat."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16773 msgid "CJK Unified Ideographs"
16774 msgstr "CJK unifikované ideograf."
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16777 msgid "Hangul Syllables"
16778 msgstr "Hangul slabiky"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16781 msgid "High Surrogates"
16782 msgstr "Surogáty horní"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16785 msgid "Private Use High Surrogates"
16786 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16789 msgid "Low Surrogates"
16790 msgstr "Surogáty dolní"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16793 msgid "Private Use Area"
16794 msgstr "CJK (Private Use Area)"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16797 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16798 msgstr "CJK kompat. ideograf."
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16801 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16802 msgstr "Ligatury"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16805 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16806 msgstr "Arabské present formy-A"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16809 msgid "Combining Half Marks"
16810 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16813 msgid "CJK Compatibility Forms"
16814 msgstr "CJK kompat. formy"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16817 msgid "Small Form Variants"
16818 msgstr "Varianty malých forem"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16821 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16822 msgstr "Arabské present. formy-B"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16825 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16826 msgstr "Latin + CJK"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16829 msgid "Specials"
16830 msgstr "Specializované"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16833 msgid "Linear B Syllabary"
16834 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16837 msgid "Linear B Ideograms"
16838 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16841 msgid "Aegean Numbers"
16842 msgstr "Egejská èísla"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16845 msgid "Ancient Greek Numbers"
16846 msgstr "Staroøecká èísla"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16849 msgid "Old Italic"
16850 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16853 msgid "Gothic"
16854 msgstr "Gotické"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16857 msgid "Ugaritic"
16858 msgstr "Ugaritské"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16861 msgid "Old Persian"
16862 msgstr "Staroperské"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16865 msgid "Deseret"
16866 msgstr "Deseret"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16869 msgid "Shavian"
16870 msgstr "Shawovské"
16871
16872 # TODO
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16874 msgid "Osmanya"
16875 msgstr "Osmanya"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16878 msgid "Cypriot Syllabary"
16879 msgstr "Kyperské"
16880
16881 # TODO
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16883 msgid "Kharoshthi"
16884 msgstr "Kharoshthi"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16887 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16888 msgstr "Byzantské hudební symboly"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16891 msgid "Musical Symbols"
16892 msgstr "Hudební symboly"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16895 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16896 msgstr "Staroøecká hudební notace"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16899 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16900 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16903 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16904 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16907 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16908 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16911 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16912 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16915 msgid "Tags"
16916 msgstr "Pøívì¹ky"
16917
16918 # TODO
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16920 msgid "Variation Selectors Supplement"
16921 msgstr "Variation Selectors Supplement"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
16924 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16925 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
16928 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16929 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
16932 msgid "Character: "
16933 msgstr "Znak: "
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
16936 msgid "Code Point: "
16937 msgstr "Kód: "
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
16940 msgid "Symbols"
16941 msgstr "Symboly"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
16944 msgid "Table Settings"
16945 msgstr "Nastavení tabulky"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
16948 msgid "Insert Table"
16949 msgstr "Vlo¾ tabulku"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
16952 msgid "TeX Information"
16953 msgstr "Informace TeX-u"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
16956 msgid "Outline"
16957 msgstr "Osnova"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
16960 msgid "Table of Contents"
16961 msgstr "Obsah"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
16964 msgid "Child Documents"
16965 msgstr "Dokumenty potomkù"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16968 msgid "List of Graphics"
16969 msgstr "Seznam obrázkù"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
16972 msgid "List of Equations"
16973 msgstr "Seznam rovnic"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
16976 msgid "List of Footnotes"
16977 msgstr "Poznámky pod èarou"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16980 msgid "List of Listings"
16981 msgstr "Seznam výpisù"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
16984 msgid "List of Indexes"
16985 msgstr "Hesla rejstøíku"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
16988 msgid "List of Marginal notes"
16989 msgstr "Postraní poznámky"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
16992 msgid "List of Notes"
16993 msgstr "Seznam poznámek"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
16996 msgid "List of Citations"
16997 msgstr "Seznam citací"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17000 msgid "Labels and References"
17001 msgstr "Znaèky a odkazy"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17004 msgid "Filtering layouts with \""
17005 msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17008 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17009 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17012 msgid "Vertical Space Settings"
17013 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17016 msgid "version "
17017 msgstr "verze "
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17020 msgid "unknown version"
17021 msgstr "neznámá verze"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17024 msgid "Small-sized icons"
17025 msgstr "Malé ikony"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17028 msgid "Normal-sized icons"
17029 msgstr "Normální ikony"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17032 msgid "Big-sized icons"
17033 msgstr "Velké ikony"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17037 msgid "LyX"
17038 msgstr "LyX"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17041 msgid "Select template file"
17042 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17045 msgid "Templates|#T#t"
17046 msgstr "©ablony|#A#a"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17050 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17051 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17054 msgid "Document not loaded."
17055 msgstr "Dokument nenaèten"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17058 msgid "Select document to open"
17059 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17063 msgid "Examples|#E#e"
17064 msgstr "Pøíklady|#a#A"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17067 #, c-format
17068 msgid "Opening document %1$s..."
17069 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17072 #, c-format
17073 msgid "Document %1$s opened."
17074 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17077 #, c-format
17078 msgid "Could not open document %1$s"
17079 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17082 msgid "Couldn't import file"
17083 msgstr "Soubor nelze importovat"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17086 #, c-format
17087 msgid "No information for importing the format %1$s."
17088 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17091 #, c-format
17092 msgid "Select %1$s file to import"
17093 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17096 #, c-format
17097 msgid ""
17098 "The document %1$s already exists.\n"
17099 "\n"
17100 "Do you want to overwrite that document?"
17101 msgstr ""
17102 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
17103 "\n"
17104 "Chcete jej pøepsat ?"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17107 msgid "Overwrite document?"
17108 msgstr "Pøepsat dokument ?"
17109
17110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17111 #, c-format
17112 msgid "Importing %1$s..."
17113 msgstr "Importování %1$s..."
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17116 msgid "imported."
17117 msgstr "importováno."
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17120 msgid "file not imported!"
17121 msgstr "soubor nebyl importován!"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17124 msgid "Select LyX document to insert"
17125 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17128 msgid "Select file to insert"
17129 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17132 msgid "Choose a filename to save document as"
17133 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17136 msgid "&Rename"
17137 msgstr "Pøe&jmenovat"
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "The document %1$s could not be saved.\n"
17143 "\n"
17144 "Do you want to rename the document and try again?"
17145 msgstr ""
17146 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
17147 "\n"
17148 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17151 msgid "Rename and save?"
17152 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17155 msgid "&Retry"
17156 msgstr "&Opakovat"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17162 "\n"
17163 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17164 msgstr ""
17165 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
17166 "\n"
17167 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17170 msgid "&Discard"
17171 msgstr "&Neukládat"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17174 msgid "Saving all documents..."
17175 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17178 msgid "All documents saved."
17179 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17182 #, c-format
17183 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17184 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17187 msgid "off"
17188 msgstr "vypnuto"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17191 msgid "auto"
17192 msgstr "auto"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17195 #, c-format
17196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17197 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17200 #, c-format
17201 msgid "%1$s unknown command!"
17202 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17206 msgid "LaTeX Source"
17207 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17210 msgid "DocBook Source"
17211 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17214 msgid "Literate Source"
17215 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17218 msgid " (changed)"
17219 msgstr " (zmìnìno)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17222 msgid " (read only)"
17223 msgstr " (jen ke ètení)"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17226 msgid "Close File"
17227 msgstr "Zavøít soubor"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17230 msgid "Hide tab"
17231 msgstr "Skrýt panel"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17234 msgid "Close tab"
17235 msgstr "Zavøít panel"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17238 msgid "Wrap Float Settings"
17239 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17242 msgid "Click to detach"
17243 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17246 msgid "No Documents Open!"
17247 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17252 msgid "No Document Open!"
17253 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17256 msgid "Plain Text"
17257 msgstr "Jako prostý text"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17260 msgid "Plain Text, Join Lines"
17261 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17264 msgid "Master Document"
17265 msgstr "Hlavní dokument"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17268 msgid "Other floats: "
17269 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
17270
17271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17272 msgid "Open Navigator..."
17273 msgstr "Otevøít navigátor..."
17274
17275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17276 msgid "Other Lists"
17277 msgstr "Dal¹í seznamy"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17280 msgid "No Table of contents"
17281 msgstr "Bez obsahu|B"
17282
17283 # TODO co to je?
17284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17285 msgid " (auto)"
17286 msgstr " (auto)"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17289 msgid "No Branch in Document!"
17290 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17293 msgid "No action defined!"
17294 msgstr "®ádná akce není definována!"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17297 msgid "space"
17298 msgstr "mezera"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17303 msgid "Invalid filename"
17304 msgstr "Neplatný název souboru"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17307 msgid ""
17308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17309 "characters:\n"
17310 msgstr ""
17311 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
17312 "znaky:\n"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17315 msgid "Could not update TeX information"
17316 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17319 #, c-format
17320 msgid "The script `%s' failed."
17321 msgstr "Skript `%s' selhal."
17322
17323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17324 msgid "All Files "
17325 msgstr "V¹echny soubory "
17326
17327 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17328 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17329 msgid ""
17330 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17331 "file through LaTeX: "
17332 msgstr ""
17333 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
17334 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
17335
17336 #: src/insets/Inset.cpp:313
17337 msgid "Opened inset"
17338 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
17339
17340 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17341 msgid "Keys must be unique!"
17342 msgstr "Klíè musí být unikátní"
17343
17344 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The key %1$s already exists,\n"
17348 "it will be changed to %2$s."
17349 msgstr ""
17350 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
17351 "bude zmìnìn na %2$s."
17352
17353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17354 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17355 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
17356
17357 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17358 msgid "Export Warning!"
17359 msgstr "Export-varování!"
17360
17361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17362 msgid ""
17363 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17364 "BibTeX will be unable to find them."
17365 msgstr ""
17366 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
17367 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
17368
17369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17370 msgid ""
17371 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17372 "BibTeX will be unable to find it."
17373 msgstr ""
17374 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
17375 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
17376
17377 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17378 msgid "simple frame"
17379 msgstr "jednoduchý rám"
17380
17381 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17382 msgid "frameless"
17383 msgstr "bez rámù"
17384
17385 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17386 msgid "simple frame, page breaks"
17387 msgstr "jednoduchý, více stran"
17388
17389 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17390 msgid "oval, thin"
17391 msgstr "oválný tenký"
17392
17393 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17394 msgid "oval, thick"
17395 msgstr "oválný tlustý"
17396
17397 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17398 msgid "drop shadow"
17399 msgstr "se stínem"
17400
17401 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17402 msgid "shaded background"
17403 msgstr "se stínovaným pozadím"
17404
17405 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17406 msgid "double frame"
17407 msgstr "dvojitý rám"
17408
17409 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17410 msgid "Opened Box Inset"
17411 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
17412
17413 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17414 msgid "Box"
17415 msgstr "Rámeèek"
17416
17417 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17418 msgid "Opened Branch Inset"
17419 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
17420
17421 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17422 msgid "Branch: "
17423 msgstr "Vìtev: "
17424
17425 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17426 msgid "Undef: "
17427 msgstr "Nedef: "
17428
17429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17430 msgid "branch"
17431 msgstr "vìtev"
17432
17433 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17434 msgid "Opened Caption Inset"
17435 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
17436
17437 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17438 #, c-format
17439 msgid "Sub-%1$s"
17440 msgstr "Sub-%1$s"
17441
17442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17443 msgid "not cited"
17444 msgstr "necitováno"
17445
17446 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17447 msgid "Left-click to collapse the inset"
17448 msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
17449
17450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17451 msgid "Left-click to open the inset"
17452 msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
17453
17454 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17455 msgid "LaTeX Command: "
17456 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
17457
17458 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17459 msgid "InsetCommand Error: "
17460 msgstr "Chyba InsetCommand: "
17461
17462 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17463 msgid "Incompatible command name."
17464 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
17465
17466 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17467 msgid "InsetCommandParams Error: "
17468 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
17469
17470 # TODO ?preklad?
17471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17472 msgid "InsetCommandParams: "
17473 msgstr "InsetCommandParams: "
17474
17475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17476 msgid "Unknown parameter name: "
17477 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
17478
17479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17480 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17481 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
17482
17483 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17484 msgid "Opened ERT Inset"
17485 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
17486
17487 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17488 msgid "Opened Environment Inset: "
17489 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
17490
17491 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17492 #, c-format
17493 msgid "External template %1$s is not installed"
17494 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
17495
17496 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Opened Flex Inset"
17499 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17500
17501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17502 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17503 msgid "float: "
17504 msgstr "plovoucí objekt: "
17505
17506 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17507 msgid "Opened Float Inset"
17508 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
17509
17510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17511 msgid "float"
17512 msgstr "plovoucí objekt"
17513
17514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17515 msgid " (sideways)"
17516 msgstr " (na bok)"
17517
17518 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17519 msgid "subfloat: "
17520 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
17521
17522 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17523 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17524 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
17525
17526 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17527 #, c-format
17528 msgid "List of %1$s"
17529 msgstr "Seznam %1$s"
17530
17531 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17532 msgid "Opened Footnote Inset"
17533 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
17534
17535 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17536 msgid "footnote"
17537 msgstr "poznámka pod èarou"
17538
17539 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "Could not copy the file\n"
17543 "%1$s\n"
17544 "into the temporary directory."
17545 msgstr ""
17546 "Nelze zkopírovat soubor\n"
17547 "%1$s\n"
17548 "do pomocného adresáøe."
17549
17550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17551 #, c-format
17552 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17553 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
17554
17555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17556 #, c-format
17557 msgid "Graphics file: %1$s"
17558 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
17559
17560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17561 msgid "Verbatim Input"
17562 msgstr "Vstup-doslovnì"
17563
17564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17565 msgid "Verbatim Input*"
17566 msgstr "Vstup-doslovnì*"
17567
17568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17569 msgid "Recursive input"
17570 msgstr "Rekurzivní vstup"
17571
17572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17573 #, c-format
17574 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17575 msgstr ""
17576 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
17577
17578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "Included file `%1$s'\n"
17582 "has textclass `%2$s'\n"
17583 "while parent file has textclass `%3$s'."
17584 msgstr ""
17585 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17586 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
17587 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
17588
17589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17590 msgid "Different textclasses"
17591 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
17592
17593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "Included file `%1$s'\n"
17597 "uses module `%2$s'\n"
17598 "which is not used in parent file."
17599 msgstr ""
17600 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
17601 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
17602 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
17603
17604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17605 msgid "Module not found"
17606 msgstr "Modul nenalezen"
17607
17608 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17609 msgid "Index"
17610 msgstr "Index"
17611
17612 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17613 msgid "Information regarding "
17614 msgstr "Informace ohlednì "
17615
17616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17617 msgid "Unknown Info: "
17618 msgstr "Neznámá informace: "
17619
17620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17621 msgid "yes"
17622 msgstr "ano"
17623
17624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17625 msgid "no"
17626 msgstr "ne"
17627
17628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17629 #, fuzzy, c-format
17630 msgid "Unknown action %1$s"
17631 msgstr "Neznámá akce"
17632
17633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "No menu entry for action %1$s"
17636 msgstr "®ádná polo¾ka menu pro "
17637
17638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17639 msgid "Unknown buffer info"
17640 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
17641
17642 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17643 msgid "Label names must be unique!"
17644 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
17645
17646 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "The label %1$s already exists,\n"
17650 "it will be changed to %2$s."
17651 msgstr ""
17652 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
17653 "bude pøejmenována na %2$s."
17654
17655 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17656 msgid "DUPLICATE: "
17657 msgstr "DUPLIKÁT: "
17658
17659 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17660 msgid "Opened Listing Inset"
17661 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
17662
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17664 msgid "A value is expected."
17665 msgstr "Je oèekávána hodnota."
17666
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17673 msgid "Unbalanced braces!"
17674 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
17675
17676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17677 msgid "Please specify true or false."
17678 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
17679
17680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17681 msgid "Only true or false is allowed."
17682 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
17683
17684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17685 msgid "Please specify an integer value."
17686 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
17687
17688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17689 msgid "An integer is expected."
17690 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
17691
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17693 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17694 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
17695
17696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17697 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17698 msgstr "Neplatná délka."
17699
17700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17701 #, c-format
17702 msgid "Please specify one of %1$s."
17703 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
17704
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17706 #, c-format
17707 msgid "Try one of %1$s."
17708 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
17709
17710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17711 #, c-format
17712 msgid "I guess you mean %1$s."
17713 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
17714
17715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17716 #, c-format
17717 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17718 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
17719
17720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17721 #, c-format
17722 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17723 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
17724
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17726 msgid ""
17727 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17728 msgstr ""
17729 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
17730 "zpùsob"
17731
17732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17733 msgid ""
17734 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17735 "trblTRBL"
17736 msgstr ""
17737 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
17738 "podmno¾inu z trblTRBL"
17739
17740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17741 msgid ""
17742 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17743 "right, bottom left and top left corner."
17744 msgstr ""
17745 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
17746 "dolní, levý dolní a levý horní."
17747
17748 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17749 msgid "Enter something like \\color{white}"
17750 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
17751
17752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17753 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17754 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
17755
17756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17757 msgid "auto, last or a number"
17758 msgstr "auto, last nebo èíslo"
17759
17760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17761 msgid ""
17762 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17763 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17764 "defining a listing inset)"
17765 msgstr ""
17766 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
17767 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
17768 "výpisu zdrojového kódu)"
17769
17770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17771 msgid ""
17772 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17773 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17774 "a listing inset)"
17775 msgstr ""
17776 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
17777 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
17778 "výpisu zdrojového kódu)"
17779
17780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17781 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17782 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
17783
17784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17785 #, c-format
17786 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17787 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
17788
17789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17790 #, c-format
17791 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17792 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
17793
17794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17795 #, c-format
17796 msgid "Parameter %1$s: "
17797 msgstr "Parametr %1$s: "
17798
17799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17800 #, c-format
17801 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17802 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
17803
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17805 #, c-format
17806 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17807 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
17808
17809 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17810 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17811 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
17812
17813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17814 msgid "New Page"
17815 msgstr "Nová stránka"
17816
17817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17818 msgid "Clear Page"
17819 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
17820
17821 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17822 msgid "Clear Double Page"
17823 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
17824
17825 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17826 msgid "Nom"
17827 msgstr "Nom"
17828
17829 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17830 msgid "Note[[InsetNote]]"
17831 msgstr "Pozn."
17832
17833 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17834 msgid "Greyed out"
17835 msgstr "Za¹edlé"
17836
17837 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17838 msgid "Opened Note Inset"
17839 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
17840
17841 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17842 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17843 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
17844
17845 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17846 msgid "BROKEN: "
17847 msgstr "NEPLATNÝ: "
17848
17849 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17850 msgid "Ref: "
17851 msgstr "Ref: "
17852
17853 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17854 msgid "Equation"
17855 msgstr "Rovnice"
17856
17857 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17858 msgid "EqRef: "
17859 msgstr "RovRef: "
17860
17861 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17862 msgid "Page Number"
17863 msgstr "Èíslo stránky"
17864
17865 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17866 msgid "Page: "
17867 msgstr "Stránka: "
17868
17869 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17870 msgid "Textual Page Number"
17871 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
17872
17873 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17874 msgid "TextPage: "
17875 msgstr "Strana Textu: "
17876
17877 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17878 msgid "Standard+Textual Page"
17879 msgstr "Standard+Èíslo strany"
17880
17881 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17882 msgid "Ref+Text: "
17883 msgstr "Ref+Text: "
17884
17885 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17886 msgid "PrettyRef"
17887 msgstr "PrettyRef"
17888
17889 # TODO kde to je ? 
17890 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17891 msgid "FormatRef: "
17892 msgstr "FormatRef: "
17893
17894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
17895 msgid "Interword Space"
17896 msgstr "Mezislovní mezera"
17897
17898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
17899 msgid "Protected Space"
17900 msgstr "Chránìná mezera"
17901
17902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
17903 msgid "Thin Space"
17904 msgstr "Tenká mezera"
17905
17906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
17907 msgid "Quad Space"
17908 msgstr "Quad mezera"
17909
17910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
17911 msgid "QQuad Space"
17912 msgstr "QQuad mezera"
17913
17914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
17915 msgid "Enspace"
17916 msgstr "En-mezera (Enspace)"
17917
17918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
17919 msgid "Enskip"
17920 msgstr "En-mezera (Enskip)"
17921
17922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
17923 msgid "Negative Thin Space"
17924 msgstr "Záporná tenká mezera"
17925
17926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
17927 msgid "Protected Horizontal Fill"
17928 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
17929
17930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
17931 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
17932 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
17933
17934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
17935 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
17936 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
17937
17938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
17939 #, c-format
17940 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
17941 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
17942
17943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
17944 #, c-format
17945 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
17946 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
17947
17948 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
17949 msgid "Unknown TOC type"
17950 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
17951
17952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
17953 msgid "Opened table"
17954 msgstr "Otevøená tabulka"
17955
17956 #: src/insets/InsetText.cpp:203
17957 msgid "Opened Text Inset"
17958 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
17959
17960 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
17961 msgid "Vertical Space"
17962 msgstr "Vertikální mezera"
17963
17964 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
17965 msgid "wrap: "
17966 msgstr "obtékání: "
17967
17968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
17969 msgid "Opened Wrap Inset"
17970 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
17971
17972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
17973 msgid "wrap"
17974 msgstr "obtékání"
17975
17976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
17977 msgid "Not shown."
17978 msgstr "Nezobrazeno."
17979
17980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
17981 msgid "Loading..."
17982 msgstr "Naèítání..."
17983
17984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
17985 msgid "Converting to loadable format..."
17986 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
17987
17988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
17989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17990 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
17991
17992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17993 msgid "Scaling etc..."
17994 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
17995
17996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17997 msgid "Ready to display"
17998 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
17999
18000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18001 msgid "No file found!"
18002 msgstr "Soubor nenalezen!"
18003
18004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18005 msgid "Error converting to loadable format"
18006 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
18007
18008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18009 msgid "Error loading file into memory"
18010 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
18011
18012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18013 msgid "Error generating the pixmap"
18014 msgstr "Chyba generování pixmapy"
18015
18016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18017 msgid "No image"
18018 msgstr "®ádný obrázek"
18019
18020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18021 msgid "Preview loading"
18022 msgstr "Naèítání náhledu"
18023
18024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18025 msgid "Preview ready"
18026 msgstr "Náhled pøipraven"
18027
18028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18029 msgid "Preview failed"
18030 msgstr "Náhled selhal"
18031
18032 #: src/lengthcommon.cpp:37
18033 msgid "sp"
18034 msgstr "sp"
18035
18036 #: src/lengthcommon.cpp:37
18037 msgid "pt"
18038 msgstr "pt"
18039
18040 #: src/lengthcommon.cpp:37
18041 msgid "bp"
18042 msgstr "bp"
18043
18044 #: src/lengthcommon.cpp:37
18045 msgid "dd"
18046 msgstr "dd"
18047
18048 #: src/lengthcommon.cpp:37
18049 msgid "mm"
18050 msgstr "mm"
18051
18052 #: src/lengthcommon.cpp:37
18053 msgid "pc"
18054 msgstr "pc"
18055
18056 #: src/lengthcommon.cpp:38
18057 msgid "cc[[unit of measure]]"
18058 msgstr "cc"
18059
18060 #: src/lengthcommon.cpp:38
18061 msgid "cm"
18062 msgstr "cm"
18063
18064 #: src/lengthcommon.cpp:38
18065 msgid "ex"
18066 msgstr "ex"
18067
18068 #: src/lengthcommon.cpp:38
18069 msgid "em"
18070 msgstr "em"
18071
18072 #: src/lengthcommon.cpp:39
18073 msgid "Text Width %"
18074 msgstr "©íøka textu %"
18075
18076 #: src/lengthcommon.cpp:39
18077 msgid "Column Width %"
18078 msgstr "©íøka sloupce %"
18079
18080 #: src/lengthcommon.cpp:39
18081 msgid "Page Width %"
18082 msgstr "©íøka stránky %"
18083
18084 #: src/lengthcommon.cpp:39
18085 msgid "Line Width %"
18086 msgstr "©íøka øádku %"
18087
18088 #: src/lengthcommon.cpp:40
18089 msgid "Text Height %"
18090 msgstr "Vý¹ka textu %"
18091
18092 #: src/lengthcommon.cpp:40
18093 msgid "Page Height %"
18094 msgstr "Vý¹ka stránky %"
18095
18096 #: src/lyxfind.cpp:115
18097 msgid "Search error"
18098 msgstr "Chyba vyhledávání"
18099
18100 #: src/lyxfind.cpp:115
18101 msgid "Search string is empty"
18102 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
18103
18104 #: src/lyxfind.cpp:299
18105 msgid "String has been replaced."
18106 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
18107
18108 #: src/lyxfind.cpp:302
18109 msgid " strings have been replaced."
18110 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
18111
18112 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18113 #, c-format
18114 msgid " Macro: %1$s: "
18115 msgstr " Makro: %1$s: "
18116
18117 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18118 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18119 #, c-format
18120 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18121 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
18122
18123 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18124 #, c-format
18125 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18126 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
18127
18128 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18129 msgid "Only one row"
18130 msgstr "Pouze jeden øádek"
18131
18132 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18133 msgid "Only one column"
18134 msgstr "Pouze jeden sloupec"
18135
18136 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18137 msgid "No hline to delete"
18138 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
18139
18140 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18141 msgid "No vline to delete"
18142 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
18143
18144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18145 #, c-format
18146 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18147 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
18148
18149 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18150 msgid "No number"
18151 msgstr "®ádné èíslo"
18152
18153 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18154 msgid "Number"
18155 msgstr "Èíslo"
18156
18157 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18158 #, c-format
18159 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18160 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
18161
18162 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18163 #, c-format
18164 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18165 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
18166
18167 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18168 #, c-format
18169 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18170 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
18171
18172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18173 msgid "create new math text environment ($...$)"
18174 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
18175
18176 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18177 msgid "entered math text mode (textrm)"
18178 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
18179
18180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18181 msgid "Standard[[mathref]]"
18182 msgstr "Standardní"
18183
18184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18185 msgid "optional"
18186 msgstr "volitelné"
18187
18188 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18189 msgid "TeX"
18190 msgstr "TeX"
18191
18192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18193 msgid "math macro"
18194 msgstr "mat. makro"
18195
18196 #: src/output.cpp:37
18197 #, c-format
18198 msgid ""
18199 "Could not open the specified document\n"
18200 "%1$s."
18201 msgstr ""
18202 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18203 "%1$s."
18204
18205 #: src/output_plaintext.cpp:136
18206 msgid "Abstract: "
18207 msgstr "Abstrakt: "
18208
18209 #: src/output_plaintext.cpp:148
18210 msgid "References: "
18211 msgstr "Reference: "
18212
18213 #: src/support/debug.cpp:40
18214 msgid "Program initialisation"
18215 msgstr "Inicializace programu"
18216
18217 #: src/support/debug.cpp:41
18218 msgid "Keyboard events handling"
18219 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
18220
18221 #: src/support/debug.cpp:42
18222 msgid "GUI handling"
18223 msgstr "Obsluha GUI"
18224
18225 #: src/support/debug.cpp:43
18226 msgid "Lyxlex grammar parser"
18227 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
18228
18229 #: src/support/debug.cpp:44
18230 msgid "Configuration files reading"
18231 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
18232
18233 #: src/support/debug.cpp:45
18234 msgid "Custom keyboard definition"
18235 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
18236
18237 #: src/support/debug.cpp:46
18238 msgid "LaTeX generation/execution"
18239 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
18240
18241 #: src/support/debug.cpp:47
18242 msgid "Math editor"
18243 msgstr "Editor matematiky"
18244
18245 #: src/support/debug.cpp:48
18246 msgid "Font handling"
18247 msgstr "Obsluha fontù"
18248
18249 #: src/support/debug.cpp:49
18250 msgid "Textclass files reading"
18251 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
18252
18253 #: src/support/debug.cpp:50
18254 msgid "Version control"
18255 msgstr "Správa verzí"
18256
18257 #: src/support/debug.cpp:51
18258 msgid "External control interface"
18259 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
18260
18261 #: src/support/debug.cpp:52
18262 msgid "Keep *roff temporary files"
18263 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
18264
18265 #: src/support/debug.cpp:53
18266 msgid "User commands"
18267 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
18268
18269 #: src/support/debug.cpp:54
18270 msgid "The LyX Lexxer"
18271 msgstr "LyX Lexxer"
18272
18273 #: src/support/debug.cpp:55
18274 msgid "Dependency information"
18275 msgstr "Informace o závislostech"
18276
18277 #: src/support/debug.cpp:56
18278 msgid "LyX Insets"
18279 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
18280
18281 #: src/support/debug.cpp:57
18282 msgid "Files used by LyX"
18283 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
18284
18285 #: src/support/debug.cpp:58
18286 msgid "Workarea events"
18287 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
18288
18289 #: src/support/debug.cpp:59
18290 msgid "Insettext/tabular messages"
18291 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
18292
18293 #: src/support/debug.cpp:60
18294 msgid "Graphics conversion and loading"
18295 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
18296
18297 #: src/support/debug.cpp:61
18298 msgid "Change tracking"
18299 msgstr "Zmìna revize"
18300
18301 #: src/support/debug.cpp:62
18302 msgid "External template/inset messages"
18303 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
18304
18305 #: src/support/debug.cpp:63
18306 msgid "RowPainter profiling"
18307 msgstr "Profilování RowPainter-u"
18308
18309 #: src/support/debug.cpp:64
18310 msgid "scrolling debugging"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/support/debug.cpp:65
18314 msgid "Math macros"
18315 msgstr "mat. makra"
18316
18317 #: src/support/debug.cpp:66
18318 msgid "RTL/Bidi"
18319 msgstr "RTL/Bidi"
18320
18321 #: src/support/filetools.cpp:247
18322 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18323 msgstr "cs"
18324
18325 #: src/support/os_win32.cpp:297
18326 msgid "System file not found"
18327 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
18328
18329 #: src/support/os_win32.cpp:298
18330 msgid ""
18331 "Unable to load shfolder.dll\n"
18332 "Please install."
18333 msgstr ""
18334 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
18335 "Prosím naistalujte."
18336
18337 #: src/support/os_win32.cpp:303
18338 msgid "System function not found"
18339 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
18340
18341 #: src/support/os_win32.cpp:304
18342 msgid ""
18343 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18344 "Don't know how to proceed. Sorry."
18345 msgstr ""
18346 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
18347 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
18348
18349 #: src/support/userinfo.cpp:45
18350 msgid "Unknown user"
18351 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
18352
18353 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18354 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
18355
18356 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18357 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
18358
18359 #~ msgid "Extra embedded files:"
18360 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
18361
18362 #~ msgid "Add"
18363 #~ msgstr "&Pøidat"
18364
18365 #~ msgid "Remove"
18366 #~ msgstr "O&dstranit"
18367
18368 #~ msgid "E&mbed"
18369 #~ msgstr "&Pøibalit"
18370
18371 #~ msgid "&Center"
18372 #~ msgstr "Na &støed"
18373
18374 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18375 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
18376
18377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18378 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
18379
18380 #~ msgid ""
18381 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18382 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18383 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18384 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18385 #~ msgstr ""
18386 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
18387 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
18388 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
18389 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
18390 #~ "vývojáøskému týmu."
18391
18392 #~ msgid " writing embedded files."
18393 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
18394
18395 #~ msgid " could not write embedded files!"
18396 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
18397
18398 #~ msgid "Failed to extract file"
18399 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
18400
18401 #~ msgid ""
18402 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18403 #~ "Source file %2$s does not exist"
18404 #~ msgstr ""
18405 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
18406 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
18407
18408 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18409 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
18410
18411 #~ msgid "Copy file failure"
18412 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
18413
18414 #~ msgid ""
18415 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18416 #~ "Please check whether the path is writeable."
18417 #~ msgstr ""
18418 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
18419 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
18420
18421 #~ msgid ""
18422 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18423 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18424 #~ msgstr ""
18425 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
18426 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18427
18428 #~ msgid "Failed to embed file"
18429 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
18430
18431 #~ msgid ""
18432 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18433 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18434 #~ msgstr ""
18435 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18436 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
18437
18438 #~ msgid "Update embedded file?"
18439 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
18440
18441 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18442 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
18443
18444 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18445 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
18446
18447 #~ msgid ""
18448 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18449 #~ "Please check whether the source file is available"
18450 #~ msgstr ""
18451 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
18452 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
18453
18454 #~ msgid "Failed to open file"
18455 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
18456
18457 #~ msgid ""
18458 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18459 #~ msgstr ""
18460 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
18461
18462 #~ msgid "Sync file failure"
18463 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
18464
18465 #~ msgid ""
18466 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18467 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18468 #~ msgstr ""
18469 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18470 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
18471
18472 #~ msgid "Packing all files"
18473 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
18474
18475 #~ msgid ""
18476 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18477 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18478 #~ msgstr ""
18479 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
18480 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
18481
18482 #~ msgid "Unpacking all files"
18483 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
18484
18485 #~ msgid "Wrong embedding status."
18486 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
18487
18488 #~ msgid ""
18489 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18490 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18491 #~ msgstr ""
18492 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
18493 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
18494
18495 #~ msgid "Failed to write file"
18496 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
18497
18498 #~ msgid "Save failure"
18499 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
18500
18501 #~ msgid ""
18502 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18504 #~ msgstr ""
18505 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
18506 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
18507
18508 #~ msgid "Embedded Files"
18509 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
18510
18511 #~ msgid "Embedded layout"
18512 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
18513
18514 #~ msgid ""
18515 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18516 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18517 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18518 #~ msgstr ""
18519 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
18520 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
18521
18522 #~ msgid " (embedded)"
18523 #~ msgstr " (pøibaleno)"
18524
18525 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18526 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
18527
18528 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18529 #~ msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
18530
18531 #~ msgid "LyX binary not found"
18532 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
18533
18534 #~ msgid ""
18535 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18536 #~ msgstr ""
18537 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
18538 #~ "øádky %1$s"
18539
18540 #~ msgid ""
18541 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18542 #~ "\t%1$s\n"
18543 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18544 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18545 #~ "ltx'."
18546 #~ msgstr ""
18547 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
18548 #~ "\t%1$s\n"
18549 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
18550 #~ "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
18551 #~ "`chkconfig.ltx'."
18552
18553 #~ msgid "File not found"
18554 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
18555
18556 #~ msgid ""
18557 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18559 #~ msgstr ""
18560 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
18561 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18562
18563 #~ msgid ""
18564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18566 #~ msgstr ""
18567 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18568 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
18569
18570 #~ msgid ""
18571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18572 #~ "%2$s is not a directory."
18573 #~ msgstr ""
18574 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
18575 #~ "%2$s není adresáø."
18576
18577 #~ msgid "Directory not found"
18578 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
18579
18580 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18581 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
18582
18583 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18584 #~ msgstr "Japon¹tina (non-CJK)"
18585
18586 #, fuzzy
18587 #~ msgid "Enspace|E"
18588 #~ msgstr "En-mezera"
18589
18590 #, fuzzy
18591 #~ msgid "Enskip|k"
18592 #~ msgstr "nsim"
18593
18594 #~ msgid "Document could not be read"
18595 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
18596
18597 #~ msgid "%1$s could not be read."
18598 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18599
18600 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18601 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
18602
18603 #, fuzzy
18604 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18605 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
18606
18607 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18608 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
18609
18610 #~ msgid "All files (*)"
18611 #~ msgstr "V¹echny soubory (*)"
18612
18613 #, fuzzy
18614 #~ msgid "Properties...|P"
18615 #~ msgstr "Nastavení...|N"
18616
18617 #~ msgid "New Line|e"
18618 #~ msgstr "Nový øádek"
18619
18620 #~ msgid "Line Break|B"
18621 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
18622
18623 #~ msgid "line break"
18624 #~ msgstr "zalomení øádku"
18625
18626 #~ msgid "Links"
18627 #~ msgstr "Odkazy"
18628
18629 #~ msgid "Editace"
18630 #~ msgstr "Ukonèování."
18631
18632 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18633 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
18634
18635 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18636 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18637
18638 #, fuzzy
18639 #~ msgid "true"
18640 #~ msgstr "Street"
18641
18642 #, fuzzy
18643 #~ msgid "false"
18644 #~ msgstr "Case"
18645
18646 #~ msgid "Show ERT inline"
18647 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
18648
18649 #~ msgid "&Inline"
18650 #~ msgstr "&V øádce"
18651
18652 #~ msgid "S&ubfigure"
18653 #~ msgstr "&Podobrázek"
18654
18655 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18656 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
18657
18658 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18659 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
18660
18661 #~ msgid "Framed in box"
18662 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
18663
18664 #~ msgid "&Shaded"
18665 #~ msgstr "&Stínování"
18666
18667 #~ msgid "Paper Size"
18668 #~ msgstr "Velikost stránky"
18669
18670 #~ msgid "&Colors"
18671 #~ msgstr "&Barvy"
18672
18673 #~ msgid "C&opiers"
18674 #~ msgstr "K&op. skripty"
18675
18676 #~ msgid "&File formats"
18677 #~ msgstr "&Formáty souboru"
18678
18679 #~ msgid "F&ormat:"
18680 #~ msgstr "F&ormát:"
18681
18682 #~ msgid "&GUI name:"
18683 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
18684
18685 #~ msgid "External Applications"
18686 #~ msgstr "Externí Aplikace"
18687
18688 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18689 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
18690
18691 #~ msgid "Save/restore window position"
18692 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
18693
18694 #~ msgid " every"
18695 #~ msgstr " ka¾dých"
18696
18697 #~ msgid "Scrolling"
18698 #~ msgstr "Posouvání textu"
18699
18700 #~ msgid "Pixmap Cache"
18701 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
18702
18703 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18704 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
18705
18706 #~ msgid "&URL:"
18707 #~ msgstr "&URL:"
18708
18709 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18710 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
18711
18712 #~ msgid "&Units:"
18713 #~ msgstr "&Jednotky:"
18714
18715 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18716 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18717
18718 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18719 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
18720
18721 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18722 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18723
18724 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18725 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18726
18727 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18728 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18729
18730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18731 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18732
18733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18735
18736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18737 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18738
18739 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18740 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18741
18742 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18743 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
18744
18745 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18746 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18747
18748 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18749 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18750
18751 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18752 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18753
18754 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18755 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
18756
18757 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18758 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18759
18760 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18761 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
18762
18763 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18764 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18765
18766 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18767 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
18768
18769 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18770 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18771
18772 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18773 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
18774
18775 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18776 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
18777
18778 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18779 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18780
18781 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18782 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18783
18784 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18785 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
18786
18787 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18788 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18789
18790 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18791 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18792
18793 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18794 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18795
18796 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18797 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18798
18799 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18800 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18801
18802 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18803 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18804
18805 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18806 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18807
18808 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18809 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18810
18811 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18812 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18813
18814 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18815 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18816
18817 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18818 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18819
18820 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18821 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18822
18823 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18824 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18825
18826 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18827 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18828
18829 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18830 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18831
18832 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18833 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18834
18835 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18836 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18837
18838 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18839 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18840
18841 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18842 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18843
18844 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18845 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18846
18847 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18848 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18849
18850 #~ msgid "Bahasa"
18851 #~ msgstr "Bahasa"
18852
18853 #~ msgid "Magyar"
18854 #~ msgstr "Maïar¹tina"
18855
18856 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18857 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
18858
18859 #~ msgid "Count Words|W"
18860 #~ msgstr "Spoèítat slova|S"
18861
18862 #~ msgid "Swap Rows|S"
18863 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
18864
18865 #~ msgid "Swap Columns|w"
18866 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
18867
18868 #~ msgid "Framed|F"
18869 #~ msgstr "Rámovanì|R"
18870
18871 #~ msgid "Shaded|S"
18872 #~ msgstr "Stínovanì|S"
18873
18874 #~ msgid "Insert URL"
18875 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
18876
18877 #~ msgid "Can't load document class"
18878 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
18879
18880 #~ msgid ""
18881 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18882 #~ "loaded."
18883 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
18884
18885 #~ msgid "Undefined character style"
18886 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
18887
18888 #~ msgid ""
18889 #~ "The document could not be converted\n"
18890 #~ "into the document class %1$s."
18891 #~ msgstr ""
18892 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
18893 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
18894
18895 #~ msgid ""
18896 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18897 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18898 #~ msgstr ""
18899 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
18900 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
18901
18902 #~ msgid "&Switch to document"
18903 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
18904
18905 #~ msgid ""
18906 #~ "Could not open the specified document\n"
18907 #~ "%1$s\n"
18908 #~ "due to the error: %2$s"
18909 #~ msgstr ""
18910 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
18911 #~ "%1$s\n"
18912 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
18913
18914 #~ msgid "Formatting document..."
18915 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
18916
18917 #~ msgid "Rectangular box"
18918 #~ msgstr "Ètvercový rám"
18919
18920 #~ msgid "Shadow box"
18921 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18922
18923 #~ msgid "Double box"
18924 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18925
18926 #~ msgid "Index Entry"
18927 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
18928
18929 #~ msgid "Previous command"
18930 #~ msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18931
18932 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18933 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
18934
18935 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18936 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
18937
18938 #~ msgid "Copiers"
18939 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
18940
18941 #~ msgid "Boxed"
18942 #~ msgstr "Rámování"
18943
18944 #~ msgid "ovalbox"
18945 #~ msgstr "oválný rám"
18946
18947 #~ msgid "Ovalbox"
18948 #~ msgstr "Oválný rám"
18949
18950 #~ msgid "Shadowbox"
18951 #~ msgstr "Stínovaný rám"
18952
18953 #~ msgid "Doublebox"
18954 #~ msgstr "Dvojitý rám"
18955
18956 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18957 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
18958
18959 #~ msgid "Unknown inset name: "
18960 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
18961
18962 #~ msgid "Program Listing "
18963 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
18964
18965 #~ msgid "Framed"
18966 #~ msgstr "Rámovanì"
18967
18968 #~ msgid "Shaded"
18969 #~ msgstr "Stínovanì"
18970
18971 #~ msgid "theorem"
18972 #~ msgstr "teorém"
18973
18974 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18975 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
18976
18977 #~ msgid "Url: "
18978 #~ msgstr "Url: "
18979
18980 #~ msgid "HtmlUrl: "
18981 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18982
18983 #~ msgid "CharStyle: "
18984 #~ msgstr "Styl znaku: "
18985
18986 #~ msgid "Default (outer)"
18987 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
18988
18989 #~ msgid "Outer"
18990 #~ msgstr "Vnìj¹í"
18991
18992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18993 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
18994
18995 #~ msgid "%1$d words in selection."
18996 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
18997
18998 #~ msgid "%1$d words in document."
18999 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
19000
19001 #~ msgid "One word in selection."
19002 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
19003
19004 #~ msgid "One word in document."
19005 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
19006
19007 #~ msgid "Count words"
19008 #~ msgstr "Spoèítat slova"
19009
19010 #~ msgid "Encoding error"
19011 #~ msgstr "Chyba kódování"
19012
19013 #, fuzzy
19014 #~ msgid "Placeholders"
19015 #~ msgstr "PlaceTable"
19016
19017 #~ msgid "phantom"
19018 #~ msgstr "phantom"
19019
19020 #~ msgid "vphantom"
19021 #~ msgstr "vphantom"
19022
19023 #~ msgid "hphantom"
19024 #~ msgstr "hphantom"
19025
19026 #~ msgid "&Right"
19027 #~ msgstr "Na&pravo"
19028
19029 #~ msgid "Case."
19030 #~ msgstr "Case."
19031
19032 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19033 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
19034
19035 #~ msgid "Algorithm #."
19036 #~ msgstr "Algorithm #."
19037
19038 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19039 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19040
19041 #~ msgid "&Load"
19042 #~ msgstr "&Naèíst"
19043
19044 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
19045 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
19046
19047 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
19048 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
19049
19050 #~ msgid "To &file:"
19051 #~ msgstr "&Do souboru:"
19052
19053 #~ msgid "Co&pies:"
19054 #~ msgstr "Kopi&e:"
19055
19056 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
19057 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
19058
19059 #~ msgid "Printer &name:"
19060 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
19061
19062 #~ msgid "Font st&yle:"
19063 #~ msgstr "&Rodina písma:"
19064
19065 #~ msgid "&Extended Chars"
19066 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
19067
19068 #~ msgid "Placement:"
19069 #~ msgstr "Umístìní:"
19070
19071 #~ msgid "Use printer name explicitely"
19072 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
19073
19074 #~ msgid "Adapt outp&ut"
19075 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
19076
19077 #~ msgid "&Type:"
19078 #~ msgstr "&Typ:"
19079
19080 #~ msgid "Part "
19081 #~ msgstr "Part "
19082
19083 #~ msgid "Frame "
19084 #~ msgstr "Frame "
19085
19086 #~ msgid "columns "
19087 #~ msgstr "columns "
19088
19089 #~ msgid "overprint "
19090 #~ msgstr "overprint "
19091
19092 #~ msgid "Corollary_"
19093 #~ msgstr "Corollary_"
19094
19095 #~ msgid "Definition. "
19096 #~ msgstr "Definition. "
19097
19098 #~ msgid "Example. "
19099 #~ msgstr "Example. "
19100
19101 #~ msgid "Fact. "
19102 #~ msgstr "Fact. "
19103
19104 #~ msgid "Proof. "
19105 #~ msgstr "Proof. "
19106
19107 #~ msgid "note: "
19108 #~ msgstr "note: "
19109
19110 #~ msgid "Conjecture "
19111 #~ msgstr "Conjecture "
19112
19113 #~ msgid "default"
19114 #~ msgstr "standardní"
19115
19116 #~ msgid "common"
19117 #~ msgstr "bì¾ný"
19118
19119 # TODO vskutku?
19120 #~ msgid "primitive"
19121 #~ msgstr "primitivní"
19122
19123 #, fuzzy
19124 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
19125 #~ msgstr "Obsah"
19126
19127 #~ msgid "Toc"
19128 #~ msgstr "Obsah"
19129
19130 #~ msgid "Table of Contents|T"
19131 #~ msgstr "Obsah|O"
19132
19133 #, fuzzy
19134 #~ msgid "OK"
19135 #~ msgstr "&OK"
19136
19137 #, fuzzy
19138 #~ msgid "Chinese"
19139 #~ msgstr "Kopie"
19140
19141 #, fuzzy
19142 #~ msgid "Upper"
19143 #~ msgstr "Velká písmena|l"
19144
19145 #~ msgid "Table of contents"
19146 #~ msgstr "Obsah"
19147
19148 #, fuzzy
19149 #~ msgid "Number style"
19150 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
19151
19152 #~ msgid "Error closing file"
19153 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
19154
19155 #~ msgid ""
19156 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
19157 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
19158 #~ "chosen encoding.\n"
19159 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
19160 #~ msgstr ""
19161 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
19162 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
19163 #~ "zvolném kódování.\n"
19164 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
19165
19166 #~ msgid "block "
19167 #~ msgstr "block "
19168
19169 #~ msgid "Corollary.  "
19170 #~ msgstr "Corollary.  "
19171
19172 #~ msgid "block showing an example "
19173 #~ msgstr "block showing an example "
19174
19175 #, fuzzy
19176 #~ msgid "&Caption"
19177 #~ msgstr "Popisek"
19178
19179 #, fuzzy
19180 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
19181 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
19182
19183 #, fuzzy
19184 #~ msgid "&Label"
19185 #~ msgstr "Z&naèka:"
19186
19187 #, fuzzy
19188 #~ msgid "A Label for the caption"
19189 #~ msgstr "Table Caption"
19190
19191 #~ msgid "<- P&romote"
19192 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
19193
19194 #~ msgid "D&own"
19195 #~ msgstr "&Dolù"
19196
19197 #~ msgid "De&mote ->"
19198 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
19199
19200 #~ msgid "Upd&ate"
19201 #~ msgstr "&Aktualizace"
19202
19203 #, fuzzy
19204 #~ msgid "SubSection"
19205 #~ msgstr "Podsekce"
19206
19207 #~ msgid ""
19208 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
19209 #~ "font change."
19210 #~ msgstr ""
19211 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
19212 #~ "definici zmìny fontu."
19213
19214 #~ msgid "Unknown toc list"
19215 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
19216
19217 #~ msgid "Glossary Entry"
19218 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
19219
19220 #~ msgid "Glossary|G"
19221 #~ msgstr "Slovníèek|v"
19222
19223 #~ msgid "Insert glossary entry"
19224 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
19225
19226 #~ msgid "Glo"
19227 #~ msgstr "Slv"
19228
19229 #~ msgid "Glossary"
19230 #~ msgstr "Slovníèek"
19231
19232 #~ msgid "TeX Code:"
19233 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
19234
19235 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
19236 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
19237
19238 #~ msgid "&Detach panel"
19239 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
19240
19241 #~ msgid "Select a page of symbols"
19242 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
19243
19244 #~ msgid "Insert spacing"
19245 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
19246
19247 #~ msgid "Set limits style"
19248 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
19249
19250 #~ msgid "Set math font"
19251 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
19252
19253 #~ msgid "Insert fraction"
19254 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
19255
19256 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
19257 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
19258
19259 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
19260 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
19261
19262 #~ msgid "Math Panel|l"
19263 #~ msgstr "Matematický panel|"
19264
19265 #~ msgid "Math Panel|P"
19266 #~ msgstr "Matematický panel|M"
19267
19268 #~ msgid "Show math panel"
19269 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
19270
19271 #~ msgid "LyX: Math Roots"
19272 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
19273
19274 #~ msgid "Cube root\t\\root"
19275 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
19276
19277 #~ msgid "LyX: Math Styles"
19278 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
19279
19280 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
19281 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
19282
19283 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
19284 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
19285
19286 #, fuzzy
19287 #~ msgid "Insert math delimiters"
19288 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
19289
19290 #~ msgid "E&xtra options"
19291 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
19292
19293 #~ msgid "Alig&nment:"
19294 #~ msgstr "&Zarovnání:"
19295
19296 #~ msgid "&From:"
19297 #~ msgstr "&Z:"
19298
19299 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
19300 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
19301
19302 #~ msgid "&Converters"
19303 #~ msgstr "&Konvertory"
19304
19305 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
19306 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
19307
19308 #~ msgid ""
19309 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
19310 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
19311 #~ msgstr ""
19312 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
19313 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
19314
19315 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
19316 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
19317
19318 #~ msgid "Class Settings"
19319 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
19320
19321 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
19322 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
19323
19324 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
19325 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
19326
19327 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
19328 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
19329
19330 #~ msgid "\tEnd."
19331 #~ msgstr "\tEnd."
19332
19333 #~ msgid "#*"
19334 #~ msgstr "#*"
19335
19336 #~ msgid "PrettyRef: "
19337 #~ msgstr "PrettyRef: "
19338
19339 #~ msgid "Opening child document "
19340 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
19341
19342 #, fuzzy
19343 #~ msgid "Special Insets|S"
19344 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
19345
19346 #, fuzzy
19347 #~ msgid "Insets|n"
19348 #~ msgstr "Vlo¾it|V"