1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
680 msgstr "Rodina písma"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
735 msgstr "Velikost písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
903 msgstr "V¹echna pole"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
915 msgstr "Typy záznamù:"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
932 msgstr "Hlavní text:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
941 msgstr "Standardní..."
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1003 msgstr "P&rocházet..."
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1117 msgstr "Jméno souboru"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1697 msgstr "Mód konceptu"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2285 msgstr "&Aktualizace"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3055 msgstr "K&onvertor:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3067 msgstr "D&o formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3111 msgstr "Bez matematiky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3276 msgstr "&Procházet..."
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3346 msgstr "Automaticky"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgstr "Auto. &konec"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgstr "US-právní listina"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgstr "&Generátor:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgstr "Procházet..."
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgstr "Velikost Písma"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid ""Nomenclature settings""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4046 msgid "&List Indentation:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4051 msgid "Custom &Width:"
4052 msgstr "©íøka sloupce"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4065 msgid "Page number to print from"
4066 msgstr "Tisknout od strany"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4069 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4070 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4073 msgid "Page number to print to"
4074 msgstr "Tisknout do strany"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4077 msgid "Print all pages"
4078 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4090 msgid "Print &odd-numbered pages"
4091 msgstr "Tisk &lichých stran"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4094 msgid "Print &even-numbered pages"
4095 msgstr "Tisk s&udých stran"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4098 msgid "Print in reverse order"
4099 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4102 msgid "Re&verse order"
4103 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4110 msgid "Number of copies"
4111 msgstr "Poèet kopií"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4114 msgid "Collate copies"
4115 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 msgstr "&Srovnat za sebe"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4126 msgid "Print Destination"
4127 msgstr "Kam tisknout"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4130 msgid "Send output to the printer"
4131 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4138 msgid "Send output to the given printer"
4139 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4142 msgid "Send output to a file"
4143 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4146 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4147 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4151 msgstr "&Podrejstøík"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4154 msgid "A&vailable indexes:"
4155 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4158 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4159 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4171 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4172 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4175 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4176 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4179 msgid "&Clear automatically"
4180 msgstr "&Automaticky mazat"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4183 msgid "Debug messages"
4184 msgstr "Ladící výpisy"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4187 msgid "Display no debug messages"
4188 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4195 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4196 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4203 msgid "Display all debug messages"
4204 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4207 msgid "Display statusbar messages?"
4208 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4211 msgid "&Statusbar messages"
4212 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4221 msgid "Enter string to filter the label list"
4222 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4226 msgid "Filter case-sensitively"
4227 msgstr "Velikost pís&men"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Velikost pís&men"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4250 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4251 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost pís&men"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4265 msgstr "®ádná skupina"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4268 msgid "&Go to Label"
4269 msgstr "&Jdi na znaèku"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4276 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4277 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4281 msgstr "<reference>"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4284 msgid "(<reference>)"
4285 msgstr "(<reference>)"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4292 msgid "on page <page>"
4293 msgstr "na stranì <strana>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4296 msgid "<reference> on page <page>"
4297 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4300 msgid "Formatted reference"
4301 msgstr "Formátovaná reference"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4305 msgid "Textual reference"
4306 msgstr "v¹echny reference"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4310 msgid "Match w&hole words only"
4311 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4314 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4315 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4318 msgid "&Export formats:"
4319 msgstr "&Exportovat formáty:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4326 msgid "Edit shortcut"
4327 msgstr "Editovat zkratku"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4330 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4331 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4334 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4335 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4339 msgstr "&Smazat Klávesu"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4342 msgid "Clear current shortcut"
4343 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4360 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4361 "the 'Clear' button"
4363 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Neznámé slovo:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Souèasné slovo"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4386 msgid "Replace word with current choice"
4387 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4392 msgstr "Najdi &dal¹í"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4395 msgid "Re&placement:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4399 msgid "Replace with selected word"
4400 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4404 msgid "S&uggestions:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4408 msgid "Ignore this word"
4409 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4416 msgid "Ignore this word throughout this session"
4417 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4421 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4424 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4425 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4429 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4432 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4437 msgstr "K&ategorie:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4440 msgid "Select this to display all available characters at once"
4441 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4444 msgid "&Display all"
4445 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4448 msgid "&Table Settings"
4449 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4453 msgid "Column settings"
4454 msgstr "Nastavení dokumentu"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4457 msgid "&Horizontal alignment:"
4458 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4461 msgid "Horizontal alignment in column"
4462 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4471 msgid "At Decimal Separator"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4475 msgid "&Decimal separator:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4483 msgid "Fixed width of the column"
4484 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4487 msgid "&Vertical alignment in row:"
4488 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4494 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4497 msgid "Merge cells of different columns"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4501 msgid "&Multicolumn"
4502 msgstr "&Vícesloupcová"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4507 msgstr "Nastevení rámeèku"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4510 msgid "Merge cells of different rows"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4518 msgid "optional vertical offset"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4523 msgid "&Vertical Offset:"
4524 msgstr "&Vertikální mezera"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4528 msgid "value of the optional vertical offset"
4529 msgstr "&Vertikální mezera"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4533 msgid "Cell setting"
4534 msgstr "Nastavení poznámky"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4537 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4538 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4541 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4546 msgid "Table-wide settings"
4547 msgstr "Nastavení tabulky"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4551 msgid "Verti&cal alignment:"
4552 msgstr "Vertikální zarovnání"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4556 msgid "Vertical alignment of the table"
4557 msgstr "Vertikální zarovnání"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4560 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4561 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4564 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4565 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4568 msgid "LaTe&X argument:"
4569 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4572 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4573 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4581 msgstr "Nastav Okraje"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4589 msgstr "V¹echy okraje"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4592 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4600 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4604 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4605 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4617 msgstr "S&tandardní"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodateèná mezera"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodek øádku:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Mezi øádky:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4637 msgstr "D&louhá tabulka"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4644 msgid "&Use long table"
4645 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4649 msgid "Row settings"
4650 msgstr "Nastevení rámeèku"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4657 msgid "Border above"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4661 msgid "Border below"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4673 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4674 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4681 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4697 msgid "First header:"
4698 msgstr "První hlavièka:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4701 msgid "This row is the header of the first page"
4702 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4705 msgid "Don't output the first header"
4706 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4718 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4719 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4722 msgid "Last footer:"
4723 msgstr "Poslední patièka:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4726 msgid "This row is the footer of the last page"
4727 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4730 msgid "Don't output the last footer"
4731 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4738 msgid "Set a page break on the current row"
4739 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4742 msgid "Page &break on current row"
4743 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4747 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4748 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4752 msgid "Longtable alignment"
4753 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4756 msgid "Current cell:"
4757 msgstr "Souèasná buòka:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4760 msgid "Current row position"
4761 msgstr "Souèasná øádka"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4764 msgid "Current column position"
4765 msgstr "Souèasný sloupec"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4768 msgid "Close this dialog"
4769 msgstr "Zavøi tento dialog"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4772 msgid "Rebuild the file lists"
4773 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4777 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4779 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4783 msgstr "&Prohlédnout"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4786 msgid "Selected classes or styles"
4787 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4790 msgid "LaTeX classes"
4791 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4794 msgid "LaTeX styles"
4795 msgstr "Styly LaTeX-u"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4798 msgid "BibTeX styles"
4799 msgstr "Styly BibTeX-u"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4802 msgid "Toggles view of the file list"
4803 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4807 msgstr "Zobraz &cestu"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4810 msgid "Separate paragraphs with"
4811 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4814 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4815 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4818 msgid "&Indentation"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4823 msgid "Size of the indentation"
4824 msgstr "&Velikost a rotace"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4827 msgid "&Vertical space"
4828 msgstr "&Vertikální mezera"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4832 msgid "Size of the vertical space"
4833 msgstr "&Vertikální mezera"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4840 msgid "&Line spacing:"
4841 msgstr "Øád&kování:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4845 msgid "Spacing type"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4850 msgid "Number of lines"
4851 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4854 msgid "Format text into two columns"
4855 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4858 msgid "Two-&column document"
4859 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4863 msgid "Language of the thesaurus"
4864 msgstr "Language Footer:"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4868 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4872 msgstr "&Hledané slovo:"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4875 msgid "Word to look up"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4884 msgid "The selected entry"
4885 msgstr "Oznaèené heslo"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4892 msgid "Replace the entry with the selection"
4893 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4897 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4898 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4907 msgid "Enter string to filter contents"
4908 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4912 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4913 "tables, and others)"
4915 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4919 msgid "Update navigation tree"
4920 msgstr "Aktualizuj strom"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4929 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4930 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4933 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4937 msgid "Move selected item down by one"
4938 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4941 msgid "Move selected item up by one"
4942 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4949 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4950 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4957 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4958 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4961 msgid "LyX: Enter text"
4962 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4965 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4966 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4969 msgid "&Do not show this warning again!"
4970 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4973 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4974 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4977 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4978 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4990 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgstr "Výplò (VFill)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatická aktualizace"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "poèet potøebných kopií"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "pou¾it pøesah"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Hodnota pøesahu"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Jednotky pøesahu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "Plovoucí &objekt"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5071 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5072 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5073 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5078 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5079 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5086 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5087 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5088 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5090 msgstr "FrontMatter"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5094 msgid "Publication Month"
5095 msgstr "Publication ID"
5097 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5099 msgid "Publication Month:"
5100 msgstr "Publication ID"
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5104 msgid "Publication Year"
5105 msgstr "Publication ID"
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5109 msgid "Publication Year:"
5110 msgstr "Publication ID"
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5114 msgid "Publication Volume"
5115 msgstr "Publication ID"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5119 msgid "Publication Volume:"
5120 msgstr "Publication ID"
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5124 msgid "Publication Issue"
5125 msgstr "Publication ID"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5129 msgid "Publication Issue:"
5130 msgstr "Publication ID"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5133 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5134 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5136 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5137 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5139 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5140 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5141 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5142 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5144 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5146 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5147 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5148 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5150 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5153 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5155 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5156 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5158 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5159 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5160 #: src/output_plaintext.cpp:133
5164 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5165 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5166 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5167 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5174 msgid "Acknowledgement"
5175 msgstr "Acknowledgement"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5181 msgid "Acknowledgement."
5182 msgstr "Acknowledgement."
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5185 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5186 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5195 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5197 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5200 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5201 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5202 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5203 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5204 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5206 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5211 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5234 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5244 msgid "Case \\thecase."
5245 msgstr "Case \\arabic{case}."
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5250 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5253 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5254 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5256 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5257 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5284 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5304 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5327 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5341 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5369 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5371 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5372 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5385 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5397 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5398 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5411 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5423 msgstr "Proposition"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5442 msgid "Remark \\theremark."
5443 msgstr "Remark \\theremark."
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5446 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5452 msgid "Solution \\thesolution."
5453 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5470 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5475 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5476 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5477 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5479 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5506 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5507 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5531 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5533 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5534 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5535 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5537 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5539 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5541 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5542 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5543 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5546 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5549 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5555 msgid "IEEE membership"
5556 msgstr "IEEE membership"
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5567 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5569 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5570 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5573 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5574 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5575 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5576 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5578 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5581 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5586 msgid "Special Paper Notice"
5587 msgstr "Special Paper Notice"
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5590 msgid "After Title Text"
5591 msgstr "After Title Text"
5593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5594 msgid "Page headings"
5595 msgstr "Page headings"
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "Publication ID"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5607 msgstr "Abstract---"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5623 msgid "Index Terms---"
5624 msgstr "Index Terms---"
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5637 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5638 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5639 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5648 #: src/rowpainter.cpp:498
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5653 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5655 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5660 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5662 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5663 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5664 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5665 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5666 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5667 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5668 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5669 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5672 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5674 msgid "Bibliography"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5679 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5681 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5685 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "Biography without photo"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5699 msgid "BiographyNoPhoto"
5700 msgstr "BiographyNoPhoto"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5703 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5706 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5710 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5711 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5713 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5714 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5717 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5721 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5722 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5724 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5725 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5726 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5766 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Podpodsekce"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5804 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5807 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5811 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5815 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5864 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5865 #: lib/external_templates:306
5869 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5870 msgid "Offprint Requests to:"
5871 msgstr "Offprint Requests to:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:187
5874 msgid "Correspondence to:"
5875 msgstr "Correspondence to:"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5879 msgid "Acknowledgements."
5880 msgstr "Acknowledgements."
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5896 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5900 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5907 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5910 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5922 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5934 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5935 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5936 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5938 msgstr "Affiliation"
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5945 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5950 msgid "Acknowledgements"
5951 msgstr "Acknowledgements"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5955 msgstr "PlaceFigure"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "TableComments"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5971 msgstr "MathLetters"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5974 msgid "NoteToEditor"
5975 msgstr "NoteToEditor"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5990 msgid "Altaffilation"
5991 msgstr "Altaffilation"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5994 msgid "Alternative affiliation:"
5995 msgstr "Alternative affiliation:"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6046 msgstr "Table note:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "tablenote mark"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6077 msgid "List of Schemes"
6078 msgstr "List of Schemes"
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6085 msgid "List of Charts"
6086 msgstr "List of Charts"
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6093 msgid "List of Graphs"
6094 msgstr "List of Graphs"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6109 msgid "Teaser image:"
6110 msgstr "Teaser image:"
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6114 msgstr "CR category"
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6117 msgid "CR categories"
6118 msgstr "CR categories"
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6121 msgid "Computing Review Categories"
6122 msgstr "Computing Review Categories"
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6125 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6126 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6127 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6129 msgid "Acknowledgments"
6130 msgstr "Acknowledgments"
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6137 msgid "Affiliation Mark"
6138 msgstr "Affiliation Mark"
6140 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6141 msgid "Author affiliation"
6142 msgstr "Author affiliation"
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6145 msgid "Author affiliation:"
6146 msgstr "Author affiliation:"
6148 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6149 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6150 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6151 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6152 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6157 msgid "Acknowledgments."
6158 msgstr "Acknowledgments."
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "SpecialSection"
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "SpecialSection"
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekce*"
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Chapter Exercises"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgstr "RightHeader"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Right header:"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Short title:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "ThreeAuthors"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgstr "FourAuthors"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Affiliation:"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "TwoAffiliations"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "ThreeAffiliations"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "FourAffiliations"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6503 msgid "ExampleBlock"
6504 msgstr "ExampleBlock"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6507 msgid "Example Block:"
6508 msgstr "Example Block:"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6515 msgid "Alert Block:"
6516 msgstr "Alert Block:"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6525 msgid "Title (Plain Frame)"
6526 msgstr "Title (Plain Frame)"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6529 msgid "Institute mark"
6530 msgstr "Institute mark"
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6534 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6549 msgid "TitleGraphic"
6550 msgstr "TitleGraphic"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6564 msgstr "Definition."
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6568 msgstr "Definitions"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6571 msgid "Definitions."
6572 msgstr "Definitions."
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6590 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6591 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6638 msgstr "ArticleMode"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6645 msgid "PresentationMode"
6646 msgstr "PresentationMode"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6649 msgid "Presentation"
6650 msgstr "Presentation"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Seznam tabulek"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Seznam obrázkù"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Parenthetical"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6731 msgstr "Adresa napravo"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6741 #: lib/layouts/chess.layout:61
6745 #: lib/layouts/chess.layout:65
6749 #: lib/layouts/chess.layout:71
6750 msgid "SubVariation"
6751 msgstr "SubVariation"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:74
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Subvariation:"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:80
6758 msgid "SubVariation2"
6759 msgstr "SubVariation2"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:83
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Subvariation(2):"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:89
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "SubVariation3"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:92
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Subvariation(3):"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:98
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "SubVariation4"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:101
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Subvariation(4):"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:107
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "SubVariation5"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:110
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Subvariation(5):"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:117
6793 #: lib/layouts/chess.layout:122
6797 #: lib/layouts/chess.layout:127
6801 #: lib/layouts/chess.layout:131
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[chessboard]"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:140
6806 msgid "BoardCentered"
6807 msgstr "BoardCentered"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:145
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[centered board]"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:155
6817 #: lib/layouts/chess.layout:160
6819 msgstr "Highlights:"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:175
6825 #: lib/layouts/chess.layout:180
6829 #: lib/layouts/chess.layout:186
6833 #: lib/layouts/chess.layout:191
6835 msgstr "KnightMove:"
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6842 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6843 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6844 msgid "Send To Address"
6845 msgstr "Send To Address"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6848 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6850 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6857 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6858 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6863 msgid "Sender Address:"
6864 msgstr "Sender Address:"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6867 msgid "Return address"
6868 msgstr "Return address"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6872 msgid "Backaddress:"
6873 msgstr "Backaddress:"
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6876 msgid "Postal comment"
6877 msgstr "Postal comment"
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6880 msgid "Postal Remark:"
6881 msgstr "Postal Remark:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6922 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6925 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6932 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6941 msgid "Bottom text:"
6942 msgstr "Bottom text:"
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6953 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6964 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6976 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6978 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6983 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6994 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6995 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7008 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7009 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7022 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7051 msgid "Post Scriptum:"
7052 msgstr "Post Scriptum:"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7055 msgid "SenderAddress"
7056 msgstr "SenderAddress"
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7061 msgstr "Backaddress"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7064 msgid "RetourAdresse"
7065 msgstr "RetourAdresse"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7073 msgstr "Postvermerk"
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7089 msgid "IhrSchreiben"
7090 msgstr "IhrSchreiben"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7094 msgstr "MeinZeichen"
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7097 msgid "Unterschrift"
7098 msgstr "Unterschrift"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7184 msgid "Running Title:"
7185 msgstr "Running Title:"
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7192 msgid "Running Author:"
7193 msgstr "Running Author:"
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7201 msgstr "Web Address"
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7204 msgid "Web address:"
7205 msgstr "Web address:"
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7208 msgid "Authors Block"
7209 msgstr "Authors Block"
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7212 msgid "Authors Block:"
7213 msgstr "Authors Block:"
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7216 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7223 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7224 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7230 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7232 msgstr "Thanks Text"
7234 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7235 msgid "Thanks \\theThanks:"
7236 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7247 msgid "Internet Addess Ref"
7248 msgstr "Internet Addess Ref"
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7251 msgid "Corresponding Author"
7252 msgstr "Corresponding Author"
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7268 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7269 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7273 #: lib/layouts/egs.layout:274
7275 msgstr "LaTeX Title"
7277 #: lib/layouts/egs.layout:308
7281 #: lib/layouts/egs.layout:317
7285 #: lib/layouts/egs.layout:330
7287 msgstr "Affilation:"
7289 #: lib/layouts/egs.layout:352
7293 #: lib/layouts/egs.layout:361
7297 #: lib/layouts/egs.layout:375
7301 #: lib/layouts/egs.layout:385
7303 msgstr "FirstAuthor"
7305 #: lib/layouts/egs.layout:398
7306 msgid "1st_author_surname:"
7307 msgstr "1st_author_surname:"
7309 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7310 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7314 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7315 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7319 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7320 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7324 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7329 #: lib/layouts/egs.layout:451
7333 #: lib/layouts/egs.layout:464
7334 msgid "reprint_reqs_to:"
7335 msgstr "reprint_reqs_to:"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7338 msgid "Author Address"
7339 msgstr "Author Address"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7342 msgid "Author Email"
7343 msgstr "Author Email"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7359 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7365 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7373 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7377 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7378 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7381 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7385 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7389 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7393 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7397 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7401 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7405 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7409 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7413 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7422 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7425 msgid "Case \\arabic{case}"
7426 msgstr "Case \\arabic{case}"
7428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7429 msgid "Titlenote mark"
7430 msgstr "Titlenote mark"
7432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7433 msgid "Title footnote"
7434 msgstr "Title footnote"
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7437 msgid "Title footnote:"
7438 msgstr "Title footnote:"
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7442 msgstr "Author mark"
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7445 msgid "Author footnote"
7446 msgstr "Author footnote"
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7449 msgid "Author footnote:"
7450 msgstr "Author footnote:"
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7453 msgid "CorAuthor mark"
7454 msgstr "CorAuthor mark"
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7457 msgid "Corresponding author"
7458 msgstr "Corresponding author"
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7461 msgid "Corresponding author text:"
7462 msgstr "Corresponding author text:"
7464 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7465 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7478 msgid "BulletedItem"
7479 msgstr "BulletedItem"
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7482 msgid "Bulleted Item:"
7483 msgstr "Bulleted Item:"
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7491 msgstr "Begin of CV"
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7494 msgid "PersonalInfo"
7495 msgstr "PersonalInfo"
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7498 msgid "Personal Info"
7499 msgstr "Personal Info"
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7502 msgid "MotherTongue"
7503 msgstr "MotherTongue"
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7506 msgid "Mother Tongue:"
7507 msgstr "Mother Tongue:"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:42
7513 #: lib/layouts/foils.layout:61
7514 msgid "ShortFoilhead"
7515 msgstr "ShortFoilhead"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:67
7518 msgid "Rotatefoilhead"
7519 msgstr "Rotatefoilhead"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:73
7522 msgid "ShortRotatefoilhead"
7523 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:82
7529 #: lib/layouts/foils.layout:97
7533 #: lib/layouts/foils.layout:101
7537 #: lib/layouts/foils.layout:116
7541 #: lib/layouts/foils.layout:160
7545 #: lib/layouts/foils.layout:168
7549 #: lib/layouts/foils.layout:177
7551 msgstr "Restriction"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:181
7554 msgid "Restriction:"
7555 msgstr "Restriction:"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7558 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7560 msgstr "Left Header"
7562 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7563 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7564 msgid "Left Header:"
7565 msgstr "Left Header:"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7568 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7569 msgid "Right Header"
7570 msgstr "Right Header"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7573 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7574 msgid "Right Header:"
7575 msgstr "Right Header:"
7577 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7578 msgid "Right Footer"
7579 msgstr "Right Footer"
7581 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7582 msgid "Right Footer:"
7583 msgstr "Right Footer:"
7585 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7590 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7595 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7597 msgid "Corollary #."
7598 msgstr "Corollary #."
7600 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7601 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7602 msgid "Proposition #."
7603 msgstr "Proposition #."
7605 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7607 msgid "Definition #."
7608 msgstr "Definition #."
7610 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7611 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7615 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7620 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7624 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7629 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7631 msgid "Proposition*"
7632 msgstr "Proposition*"
7634 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7635 msgid "Proposition."
7636 msgstr "Proposition."
7638 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7641 msgstr "Definition*"
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7650 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7690 msgid "ReturnAddress"
7691 msgstr "ReturnAddress"
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7694 msgid "ReturnAddress:"
7695 msgstr "ReturnAddress:"
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7698 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7703 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7765 msgstr "BankAccount"
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7768 msgid "BankAccount:"
7769 msgstr "BankAccount:"
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7772 msgid "PostalComment"
7773 msgstr "PostalComment"
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7776 msgid "PostalComment:"
7777 msgstr "PostalComment:"
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7845 msgstr "AddressRowA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7848 msgid "AddressRowA:"
7849 msgstr "AddressRowA:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7853 msgstr "AddressRowB"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7856 msgid "AddressRowB:"
7857 msgstr "AddressRowB:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7861 msgstr "AddressRowC"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7864 msgid "AddressRowC:"
7865 msgstr "AddressRowC:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7869 msgstr "AddressRowD"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7872 msgid "AddressRowD:"
7873 msgstr "AddressRowD:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7877 msgstr "AddressRowE"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7880 msgid "AddressRowE:"
7881 msgstr "AddressRowE:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7885 msgstr "AddressRowF"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7888 msgid "AddressRowF:"
7889 msgstr "AddressRowF:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7892 msgid "TelephoneRowA"
7893 msgstr "TelephoneRowA"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7896 msgid "TelephoneRowA:"
7897 msgstr "TelephoneRowA:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7900 msgid "TelephoneRowB"
7901 msgstr "TelephoneRowB"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7904 msgid "TelephoneRowB:"
7905 msgstr "TelephoneRowB:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7908 msgid "TelephoneRowC"
7909 msgstr "TelephoneRowC"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7912 msgid "TelephoneRowC:"
7913 msgstr "TelephoneRowC:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7916 msgid "TelephoneRowD"
7917 msgstr "TelephoneRowD"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7920 msgid "TelephoneRowD:"
7921 msgstr "TelephoneRowD:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7924 msgid "TelephoneRowE"
7925 msgstr "TelephoneRowE"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7928 msgid "TelephoneRowE:"
7929 msgstr "TelephoneRowE:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7932 msgid "TelephoneRowF"
7933 msgstr "TelephoneRowF"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7936 msgid "TelephoneRowF:"
7937 msgstr "TelephoneRowF:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7940 msgid "InternetRowA"
7941 msgstr "InternetRowA"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7944 msgid "InternetRowA:"
7945 msgstr "InternetRowA:"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7948 msgid "InternetRowB"
7949 msgstr "InternetRowB"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7952 msgid "InternetRowB:"
7953 msgstr "InternetRowB:"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7956 msgid "InternetRowC"
7957 msgstr "InternetRowC"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7960 msgid "InternetRowC:"
7961 msgstr "InternetRowC:"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7964 msgid "InternetRowD"
7965 msgstr "InternetRowD"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7968 msgid "InternetRowD:"
7969 msgstr "InternetRowD:"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7972 msgid "InternetRowE"
7973 msgstr "InternetRowE"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7976 msgid "InternetRowE:"
7977 msgstr "InternetRowE:"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7980 msgid "InternetRowF"
7981 msgstr "InternetRowF"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7984 msgid "InternetRowF:"
7985 msgstr "InternetRowF:"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8035 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8039 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8076 msgid "(continuing)"
8077 msgstr "(continuing)"
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8085 msgstr "TITLE OVER:"
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8092 msgid "INTERCUT WITH:"
8093 msgstr "INTERCUT WITH:"
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8104 msgid "Classification Codes"
8105 msgstr "Classification Codes"
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8109 msgid "Definition \\thedefinition."
8110 msgstr "Definition \\thedefinition."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8117 msgid "Step \\thestep."
8118 msgstr "Step \\thestep."
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8122 msgid "Example \\theexample."
8123 msgstr "Example \\theexample."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8127 msgid "Notation \\thenotation."
8128 msgstr "Notation \\thenotation."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8133 msgid "Theorem \\thetheorem."
8134 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8138 msgid "Corollary \\thecorollary."
8139 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8143 msgid "Lemma \\thelemma."
8144 msgstr "Lemma \\thelemma."
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8148 msgid "Proposition \\theproposition."
8149 msgstr "Proposition \\theproposition."
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8156 msgid "Prop \\theprop."
8157 msgstr "Prop \\theprop."
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8160 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8170 msgid "Question \\thequestion."
8171 msgstr "Question \\thequestion."
8173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8175 msgid "Claim \\theclaim."
8176 msgstr "Claim \\theclaim."
8178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8180 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8181 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8184 msgid "Appendices Section"
8185 msgstr "Appendices Section"
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8188 msgid "--- Appendices ---"
8189 msgstr "--- Appendices ---"
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8192 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8193 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8195 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8199 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8220 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8224 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8225 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8226 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8228 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8233 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8234 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8241 msgid "submit to paper:"
8242 msgstr "submit to paper:"
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8245 msgid "Bibliography (plain)"
8246 msgstr "Bibliography (plain)"
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8249 msgid "Bibliography heading"
8250 msgstr "Bibliography heading"
8252 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8256 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8265 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8266 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8268 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8269 msgid "AddressForOffprints"
8270 msgstr "AddressForOffprints"
8272 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8273 msgid "Address for Offprints:"
8274 msgstr "Address for Offprints:"
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8277 msgid "RunningTitle"
8278 msgstr "RunningTitle"
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8282 msgid "Running title:"
8283 msgstr "Running title:"
8285 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8286 msgid "RunningAuthor"
8287 msgstr "RunningAuthor"
8289 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8290 msgid "Running author:"
8291 msgstr "Running author:"
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8295 msgstr "NoTelephone"
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8318 msgid "Post Scriptum"
8319 msgstr "Post Scriptum"
8321 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8322 msgid "EndOfMessage"
8323 msgstr "EndOfMessage"
8325 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8330 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8359 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8363 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8364 msgid "EndOfMessage."
8365 msgstr "EndOfMessage."
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8376 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8377 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8379 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8385 msgid "Running LaTeX Title"
8386 msgstr "Running LaTeX Title"
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8397 msgid "Author Running"
8398 msgstr "Author Running"
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8401 msgid "Author Running:"
8402 msgstr "Author Running:"
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8410 msgstr "TOC Author:"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8413 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8415 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8425 msgid "Conjecture #."
8426 msgstr "Conjecture #."
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8434 msgstr "Exercise #."
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8441 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8449 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8451 msgstr "Property #."
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8455 msgstr "Question #."
8457 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8462 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8464 msgstr "Solution #."
8466 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8467 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8473 msgid "Chapterprecis"
8474 msgstr "Výtah kapitoly"
8476 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8480 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8486 msgstr "Název básnì"
8488 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8490 msgstr "Název básnì*"
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8496 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8500 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8504 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8508 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8517 msgid "Double Item:"
8518 msgstr "Double Item:"
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8528 #: lib/layouts/paper.layout:146
8532 #: lib/layouts/paper.layout:158
8534 msgstr "Institution"
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8537 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8541 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8557 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8562 msgid "Empty slide:"
8563 msgstr "Empty slide:"
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8566 msgid "\\arabic{section}"
8567 msgstr "\\arabic{section}"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8570 msgid "ItemizeType1"
8571 msgstr "ItemizeType1"
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8574 msgid "EnumerateType1"
8575 msgstr "EnumerateType1"
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8578 msgid "List of Algorithms"
8579 msgstr "Seznam algoritmù"
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8582 msgid "\\thechapter"
8583 msgstr "\\thechapter"
8585 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8589 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8593 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8595 msgstr "Ingredients"
8597 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8598 msgid "Ingredients:"
8599 msgstr "Ingredients:"
8601 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8605 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8606 msgid "AltAffiliation"
8607 msgstr "AltAffiliation"
8609 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8613 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8614 msgid "Electronic Address:"
8615 msgstr "Electronic Address:"
8617 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8618 msgid "acknowledgments"
8619 msgstr "acknowledgments"
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8622 msgid "PACS number:"
8623 msgstr "PACS number:"
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8627 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8649 msgstr "Specialmail"
8651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8652 msgid "Specialmail:"
8653 msgstr "Specialmail:"
8655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8668 msgid "Your letter of:"
8669 msgstr "Your letter of:"
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8680 msgid "Customer no.:"
8681 msgstr "Customer no.:"
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8688 msgid "Invoice no.:"
8689 msgstr "Invoice no.:"
8691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8693 msgstr "NextAddress"
8695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8696 msgid "Next Address:"
8697 msgstr "Next Address:"
8699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8700 msgid "Sender Name:"
8701 msgstr "Sender Name:"
8703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8704 msgid "Sender Phone:"
8705 msgstr "Sender Phone:"
8707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8709 msgstr "Sender Fax:"
8711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8712 msgid "Sender E-Mail:"
8713 msgstr "Sender E-Mail:"
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8717 msgstr "Sender URL:"
8719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8732 msgid "End of letter"
8733 msgstr "End of letter"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8736 msgid "LandscapeSlide"
8737 msgstr "LandscapeSlide"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8740 msgid "Landscape Slide:"
8741 msgstr "Landscape Slide:"
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8744 msgid "PortraitSlide"
8745 msgstr "PortraitSlide"
8747 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8748 msgid "Portrait Slide:"
8749 msgstr "Portrait Slide:"
8751 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8759 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8760 msgid "SlideHeading"
8761 msgstr "SlideHeading"
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8764 msgid "SlideSubHeading"
8765 msgstr "SlideSubHeading"
8767 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8768 msgid "ListOfSlides"
8769 msgstr "ListOfSlides"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8772 msgid "[List Of Slides]"
8773 msgstr "[List Of Slides]"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8776 msgid "SlideContents"
8777 msgstr "SlideContents"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8780 msgid "[Slide Contents]"
8781 msgstr "[Slide Contents]"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8784 msgid "ProgressContents"
8785 msgstr "ProgressContents"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8788 msgid "[Progress Contents]"
8789 msgstr "[Progress Contents]"
8791 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8794 msgstr "Conjecture*"
8796 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8806 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8807 msgid "Subjectclass"
8808 msgstr "Subjectclass"
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8811 msgid "AMS subject classifications:"
8812 msgstr "AMS subject classifications:"
8814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8820 msgstr "Conference:"
8822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8823 msgid "CopyrightYear"
8824 msgstr "CopyrightYear"
8826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8827 msgid "Copyright year:"
8828 msgstr "Copyright year:"
8830 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8831 msgid "Copyrightdata"
8832 msgstr "Copyrightdata"
8834 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8835 msgid "Copyright data:"
8836 msgstr "Copyright data:"
8838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8846 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8850 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8854 #: lib/layouts/slides.layout:105
8858 #: lib/layouts/slides.layout:127
8862 #: lib/layouts/slides.layout:142
8863 msgid "New Overlay:"
8864 msgstr "New Overlay:"
8866 #: lib/layouts/slides.layout:182
8870 #: lib/layouts/slides.layout:207
8871 msgid "InvisibleText"
8872 msgstr "InvisibleText"
8874 #: lib/layouts/slides.layout:214
8875 msgid "<Invisible Text Follows>"
8876 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8878 #: lib/layouts/slides.layout:231
8880 msgstr "VisibleText"
8882 #: lib/layouts/slides.layout:238
8883 msgid "<Visible Text Follows>"
8884 msgstr "<Visible Text Follows>"
8886 #: lib/layouts/spie.layout:54
8890 #: lib/layouts/spie.layout:66
8892 msgstr "Authorinfo:"
8894 #: lib/layouts/spie.layout:79
8898 #: lib/layouts/spie.layout:94
8899 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8900 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8911 msgid "Front Matter"
8912 msgstr "Front Matter"
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8915 msgid "--- Front Matter ---"
8916 msgstr "--- Front Matter ---"
8918 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8920 msgstr "Main Matter"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8923 msgid "--- Main Matter ---"
8924 msgstr "--- Main Matter ---"
8926 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8928 msgstr "Back Matter"
8930 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8931 msgid "--- Back Matter ---"
8932 msgstr "--- Back Matter ---"
8934 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8935 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8936 msgid "Part \\thepart"
8937 msgstr "Èást \\thepart"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8940 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8941 msgid "Chapter \\thechapter"
8942 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8945 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8946 msgid "Appendix \\thechapter"
8947 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8953 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8961 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8962 msgid "Proof(smartQED)"
8963 msgstr "Proof(smartQED)"
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8966 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8967 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8974 msgid "Institute and e-mail: "
8975 msgstr "Institute and e-mail: "
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8982 msgid "TOC depth (provide a number):"
8983 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8986 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8987 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8992 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8993 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8995 msgstr "For editors"
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8998 msgid "List of Contributors"
8999 msgstr "List of Contributors"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9003 msgstr "Institute #"
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9015 msgstr "new thought"
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9031 msgstr "MarginTable"
9033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9034 msgid "MarginFigure"
9035 msgstr "MarginFigure"
9037 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9041 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9042 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9043 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9056 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9071 msgid "Citation-number"
9072 msgstr "Citation-number"
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9091 msgid "Issue-number"
9092 msgstr "Issue-number"
9094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9099 msgid "Issue-months"
9100 msgstr "Issue-months"
9102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9103 msgid "Subsubparagraph"
9104 msgstr "Subsubparagraph"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9111 msgid "-- Header --"
9112 msgstr "-- Header --"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9115 msgid "Special-section"
9116 msgstr "Special-section"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9119 msgid "Special-section:"
9120 msgstr "Special-section:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9124 msgstr "AGU-journal"
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9127 msgid "AGU-journal:"
9128 msgstr "AGU-journal:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9131 msgid "Citation-number:"
9132 msgstr "Citation-number:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9140 msgstr "AGU-volume:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9156 msgstr "Index-terms"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9159 msgid "Index-terms..."
9160 msgstr "Index-terms..."
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9168 msgstr "Index-term:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9176 msgstr "Cross-term:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9179 msgid "Supplementary"
9180 msgstr "Supplementary"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9183 msgid "Supplementary..."
9184 msgstr "Supplementary..."
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9191 msgid "Sup-mat-note:"
9192 msgstr "Sup-mat-note:"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9200 msgstr "Cite-other:"
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9216 msgstr "Ident-line:"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9227 msgid "Published-online:"
9228 msgstr "Published-online:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9239 msgid "Posting-order"
9240 msgstr "Posting-order"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9243 msgid "Posting-order:"
9244 msgstr "Posting-order:"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9307 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "Author Address:"
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9366 msgstr "SlugComment"
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr "Slug Comment:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9381 msgid "Table Caption"
9382 msgstr "Table Caption"
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9385 msgid "TableCaption"
9386 msgstr "TableCaption"
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Current Address"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Current address:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail address:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9401 msgid "Key words and phrases:"
9402 msgstr "Key words and phrases:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9410 msgstr "Dedication:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9418 msgstr "Translator:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9421 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9442 msgstr "GuiMenuItem"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9452 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9457 msgid "Subparagraph*"
9458 msgstr "Pododstavec*"
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9462 msgstr "Authorgroup"
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9465 msgid "RevisionHistory"
9466 msgstr "RevisionHistory"
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9469 msgid "Revision History"
9470 msgstr "Revision History"
9472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9477 msgid "RevisionRemark"
9478 msgstr "RevisionRemark"
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9484 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9485 #: lib/layouts/sweave.module:39
9489 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9490 msgid "\\arabic{chapter}"
9491 msgstr "\\arabic{chapter}"
9493 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9494 msgid "\\Alph{chapter}"
9495 msgstr "\\Alph{chapter}"
9497 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9498 msgid "\\arabic{footnote}"
9499 msgstr "\\arabic{footnote}"
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9502 msgid "\\Roman{section}."
9503 msgstr "\\Roman{section}."
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9506 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9507 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9510 msgid "\\Alph{subsection}."
9511 msgstr "\\Alph{subsection}."
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9514 msgid "\\arabic{subsection}."
9515 msgstr "\\arabic{subsection}."
9517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9518 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9519 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9522 msgid "\\alph{subsubsection}."
9523 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9526 msgid "\\alph{paragraph}."
9527 msgstr "\\alph{paragraph}."
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9566 msgid "Uppertitleback"
9567 msgstr "Uppertitleback"
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9570 msgid "Lowertitleback"
9571 msgstr "Lowertitleback"
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9578 msgid "Captionabove"
9579 msgstr "Captionabove"
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9582 msgid "Captionbelow"
9583 msgstr "Captionbelow"
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9589 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9591 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9601 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9605 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9609 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9614 msgid "\\Roman{part}"
9615 msgstr "\\Roman{part}"
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9619 msgid "Part \\Roman{part}"
9620 msgstr "\\Roman{part}"
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9635 msgid "Paragraph ##"
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9639 msgid "\\arabic{enumi}."
9640 msgstr "\\arabic{enumi}."
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9643 msgid "\\roman{enumiii}."
9644 msgstr "\\roman{enumiii}."
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9647 msgid "\\Alph{enumiv}."
9648 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9658 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9681 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9701 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9702 msgid "--Separator--"
9703 msgstr "--Oddìlovaè--"
9705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9706 msgid "--- Separate Environment ---"
9707 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9709 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9713 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9714 msgid "Headnote (optional):"
9715 msgstr "Headnote (optional):"
9717 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9718 msgid "Corr Author:"
9719 msgstr "Corr Author:"
9721 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9725 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9730 msgid "Fact \\thefact."
9731 msgstr "Fact \\thefact."
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9734 msgid "Problem \\theproblem."
9735 msgstr "Problem \\theproblem."
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9738 msgid "Exercise \\theexercise."
9739 msgstr "Exercise \\theexercise."
9741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9742 msgid "Corollary \\thetheorem."
9743 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9746 msgid "Lemma \\thetheorem."
9747 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9750 msgid "Proposition \\thetheorem."
9751 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9754 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9755 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9758 msgid "Fact \\thetheorem."
9759 msgstr "Fact \\thetheorem."
9761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9762 msgid "Definition \\thetheorem."
9763 msgstr "Definition \\thetheorem."
9765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9766 msgid "Example \\thetheorem."
9767 msgstr "Example \\thetheorem."
9769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9770 msgid "Problem \\thetheorem."
9771 msgstr "Problem \\thetheorem."
9773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9774 msgid "Exercise \\thetheorem."
9775 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9778 msgid "Remark \\thetheorem."
9779 msgstr "Remark \\thetheorem."
9781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9782 msgid "Claim \\thetheorem."
9783 msgstr "Claim \\thetheorem."
9785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9797 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9807 msgstr "Conjecture."
9809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9825 #: lib/layouts/braille.module:2
9827 msgstr "Braillovo písmo"
9829 #: lib/layouts/braille.module:6
9831 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9834 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9835 "Braille.lyx v pøíkladech."
9837 #: lib/layouts/braille.module:22
9838 msgid "Braille (default)"
9839 msgstr "Braille (standardní)"
9841 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9843 msgstr "Braillovo písmo:"
9845 #: lib/layouts/braille.module:45
9846 msgid "Braille (textsize)"
9847 msgstr "Braille (velikost textu)"
9849 #: lib/layouts/braille.module:68
9850 msgid "Braille (dots on)"
9851 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9853 #: lib/layouts/braille.module:83
9854 msgid "Braille_dots_on"
9855 msgstr "Braille_teèky_zap"
9857 #: lib/layouts/braille.module:92
9858 msgid "Braille (dots off)"
9859 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9861 #: lib/layouts/braille.module:107
9862 msgid "Braille_dots_off"
9863 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9865 #: lib/layouts/braille.module:116
9866 msgid "Braille (mirror on)"
9867 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9869 #: lib/layouts/braille.module:131
9870 msgid "Braille_mirror_on"
9871 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9873 #: lib/layouts/braille.module:140
9874 msgid "Braille (mirror off)"
9875 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9877 #: lib/layouts/braille.module:155
9878 msgid "Braille_mirror_off"
9879 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9881 #: lib/layouts/braille.module:167
9883 msgstr "Braille (pouzdro)"
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9886 msgid "Custom Header/Footerlines"
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9891 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9892 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9893 "Layout to 'fancy'!"
9896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9898 msgid "Center Header"
9899 msgstr "Left Header"
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9903 msgid "Center Header:"
9904 msgstr "Left Header:"
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9909 msgstr "Right Footer"
9911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9913 msgid "Left Footer:"
9914 msgstr "Poslední patièka:"
9916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9918 msgid "Center Footer"
9919 msgstr "Right Footer"
9921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9923 msgid "Center Footer:"
9924 msgstr "Language Footer:"
9926 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9928 msgstr "Koncová poznámka"
9930 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9933 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9934 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9936 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9937 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9938 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9940 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9942 msgstr "koncová poznámka"
9944 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9945 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9948 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9950 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9951 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9955 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9957 msgid "Enumerate-Resume"
9960 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Equations by Section"
9962 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9964 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9966 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9967 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9969 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9972 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9973 msgid "Number Figures by Section"
9974 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9976 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9978 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9979 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9981 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9984 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9989 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9991 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9992 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9993 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9994 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9995 "may provide more bugfixes in future versions."
9998 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10000 msgstr "Patièky na konec"
10002 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10004 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10005 "code where you want the endnotes to appear."
10007 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10008 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10009 "koncové poznámky objevit."
10011 # TODO Existuje typografický název?
10012 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10014 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10016 #: lib/layouts/hanging.module:6
10018 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10019 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10022 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10023 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10025 #: lib/layouts/initials.module:2
10029 #: lib/layouts/initials.module:6
10031 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10032 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10034 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10035 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10037 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10040 msgstr "Styl znaku"
10042 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10046 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10047 msgid "LilyPond Book"
10048 msgstr "LilyPond Book"
10050 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10052 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10053 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10055 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10056 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10058 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10063 msgid "Linguistics"
10064 msgstr "Lingvistika"
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10068 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10069 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10072 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10073 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10074 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10077 msgid "Numbered Example (multiline)"
10078 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10085 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10086 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10094 msgstr "Podpøíklad"
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10097 msgid "Subexample:"
10098 msgstr "Podpøíklad:"
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10137 msgid "List of Tableaux"
10138 msgstr "Seznam tabel"
10140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10141 msgid "Logical Markup"
10142 msgstr "Logické styly"
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10146 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10149 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10150 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10166 msgstr "Silný dùraz"
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10170 msgstr "silný dùraz"
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10176 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10177 msgid "Minimalistic"
10178 msgstr "Minimalistický"
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10181 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10182 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10184 #: lib/layouts/noweb.module:2
10188 #: lib/layouts/noweb.module:5
10189 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10191 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10196 msgstr "dokumentované"
10198 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10199 #: lib/configure.py:506
10203 #: lib/layouts/sweave.module:5
10206 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10207 "via Sweave package."
10209 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10210 "dokumentované programování"
10212 #: lib/layouts/sweave.module:20
10216 #: lib/layouts/sweave.module:44
10217 msgid "Sweave opts"
10218 msgstr "Sweave par."
10220 #: lib/layouts/sweave.module:65
10224 #: lib/layouts/sweave.module:86
10225 msgid "Sweave Input File"
10226 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10229 msgid "Number Tables by Section"
10230 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10232 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10234 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10235 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10237 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10238 "napø. 'Table 2.1'"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10241 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10242 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10246 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10247 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10248 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10255 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10256 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10257 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10258 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10259 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10260 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10261 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10264 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10265 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10269 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10270 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10271 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10272 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10273 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10274 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10275 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10277 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10278 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10279 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10280 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10281 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10282 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10283 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10286 msgid "Criterion \\thecriterion."
10287 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10292 msgstr "Criterion*"
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10297 msgstr "Criterion."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10300 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10301 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10306 msgstr "Algorithm."
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10309 msgid "Axiom \\theaxiom."
10310 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10323 msgid "Condition \\thecondition."
10324 msgstr "Condition \\thecondition."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10329 msgstr "Condition*"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10334 msgstr "Condition."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10337 msgid "Note \\thenote."
10338 msgstr "Note \\thenote."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10361 msgid "Summary \\thesummary."
10362 msgstr "Summary \\thesummary."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10375 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10376 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10380 msgid "Acknowledgement*"
10381 msgstr "Acknowledgement*"
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10384 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10385 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10389 msgid "Conclusion*"
10390 msgstr "Conclusion*"
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10394 msgid "Conclusion."
10395 msgstr "Conclusion."
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10404 msgstr "Assumption"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10407 msgid "Assumption \\theassumption."
10408 msgstr "Assumption \\theassumption."
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10412 msgid "Assumption*"
10413 msgstr "Assumption*"
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10417 msgid "Assumption."
10418 msgstr "Assumption."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10422 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10427 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10428 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10429 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10430 "in both numbered and non-numbered forms."
10432 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10433 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10434 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10435 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10446 msgid "Criterion \\thetheorem."
10447 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10451 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10454 msgid "Axiom \\thetheorem."
10455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10458 msgid "Condition \\thetheorem."
10459 msgstr "Condition \\thetheorem."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10462 msgid "Note \\thetheorem."
10463 msgstr "Note \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10466 msgid "Notation \\thetheorem."
10467 msgstr "Notation \\thetheorem."
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10470 msgid "Summary \\thetheorem."
10471 msgstr "Summary \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10475 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10478 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10479 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10482 msgid "Assumption \\thetheorem."
10483 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10487 msgid "Question \\thetheorem."
10488 msgstr "Definition \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10500 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10501 msgid "Theorems (AMS)"
10502 msgstr "Teorémy (AMS)"
10504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10506 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10507 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10511 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10512 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10513 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10514 "volbou patøièných teorém. modulù."
10516 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10517 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10518 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10520 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10522 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10523 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10524 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10525 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10526 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10527 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10528 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10530 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10531 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10532 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10533 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10534 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10535 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10538 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10539 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10543 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10544 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10545 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10546 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10547 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10549 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10550 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10551 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10552 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10555 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10556 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10557 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10559 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10561 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10562 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10563 "chapter environment."
10565 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10566 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10567 "prostøedí kapitol."
10569 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10571 msgid "Named Theorems"
10574 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10576 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10577 "'Short Title' inset."
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10582 msgid "Named Theorem"
10585 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10587 msgid "Named Theorem."
10590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10592 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10602 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10603 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10604 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10605 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10609 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10610 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10612 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10614 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10617 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10621 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10622 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10624 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10626 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10627 "using the extended AMS machinery."
10629 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10632 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10634 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10635 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10636 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10638 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10639 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10640 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10642 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10643 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10647 #: lib/languages:79
10649 msgstr "Afrikán¹tina"
10651 #: lib/languages:86
10653 msgstr "Albán¹tina"
10655 #: lib/languages:94
10656 msgid "English (USA)"
10657 msgstr "Angliètina (USA)"
10659 #: lib/languages:113
10660 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10661 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10663 #: lib/languages:122
10664 msgid "Arabic (Arabi)"
10665 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10667 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10669 msgstr "Armén¹tina"
10671 #: lib/languages:138
10672 msgid "German (Austria, old spelling)"
10673 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10675 #: lib/languages:145
10676 msgid "German (Austria)"
10677 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10679 #: lib/languages:152
10681 msgstr "Indoné¹tina"
10683 #: lib/languages:160
10685 msgstr "Malaj¹tina"
10687 #: lib/languages:168
10689 msgstr "Baskiètina"
10691 #: lib/languages:176
10693 msgstr "Bìloru¹tina"
10695 #: lib/languages:183
10696 msgid "Portuguese (Brazil)"
10697 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10699 #: lib/languages:191
10701 msgstr "Breton¹tina"
10703 #: lib/languages:199
10704 msgid "English (UK)"
10705 msgstr "Angliètina (UK)"
10707 #: lib/languages:208
10709 msgstr "Bulhar¹tina"
10711 #: lib/languages:217
10712 msgid "English (Canada)"
10713 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10715 #: lib/languages:227
10716 msgid "French (Canada)"
10717 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10719 #: lib/languages:236
10721 msgstr "Katalán¹tina"
10723 #: lib/languages:246
10724 msgid "Chinese (simplified)"
10725 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10727 #: lib/languages:253
10728 msgid "Chinese (traditional)"
10729 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10731 #: lib/languages:266
10733 msgstr "Chorvat¹tina"
10735 #: lib/languages:274
10739 #: lib/languages:282
10743 #: lib/languages:297
10745 msgstr "Holand¹tina"
10747 #: lib/languages:306
10749 msgstr "Angliètina"
10751 #: lib/languages:315
10755 #: lib/languages:323
10757 msgstr "Eston¹tina"
10759 #: lib/languages:333
10763 #: lib/languages:346
10767 #: lib/languages:355
10769 msgstr "Francouz¹tina"
10771 #: lib/languages:369
10775 #: lib/languages:378
10776 msgid "German (old spelling)"
10777 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10779 #: lib/languages:388
10783 #: lib/languages:399
10785 msgid "German (Switzerland)"
10786 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10788 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10793 #: lib/languages:417
10794 msgid "Greek (polytonic)"
10795 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10797 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10799 msgstr "Hebrej¹tina"
10801 #: lib/languages:455
10803 msgstr "Island¹tina"
10805 #: lib/languages:464
10806 msgid "Interlingua"
10807 msgstr "Interlingua"
10809 #: lib/languages:472
10813 #: lib/languages:480
10817 #: lib/languages:491
10819 msgstr "Japon¹tina"
10821 #: lib/languages:500
10822 msgid "Japanese (CJK)"
10823 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10825 #: lib/languages:506
10827 msgstr "Kazach¹tina"
10829 #: lib/languages:514
10831 msgstr "Korej¹tina"
10833 #: lib/languages:528
10837 #: lib/languages:538
10841 #: lib/languages:549
10843 msgstr "Litev¹tina"
10845 #: lib/languages:558
10846 msgid "Lower Sorbian"
10847 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10849 #: lib/languages:566
10851 msgstr "Maïar¹tina"
10853 #: lib/languages:583
10855 msgstr "Mongol¹tina"
10857 #: lib/languages:591
10858 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10861 #: lib/languages:599
10862 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10865 #: lib/languages:624
10869 #: lib/languages:632
10871 msgstr "Portugal¹tina"
10873 #: lib/languages:640
10875 msgstr "Rumun¹tina"
10877 #: lib/languages:648
10881 #: lib/languages:656
10883 msgstr "Severní sám¹tina"
10885 #: lib/languages:671
10889 #: lib/languages:679
10893 #: lib/languages:687
10894 msgid "Serbian (Latin)"
10895 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10897 #: lib/languages:696
10899 msgstr "Sloven¹tina"
10901 #: lib/languages:704
10903 msgstr "Slovin¹tina"
10905 #: lib/languages:712
10907 msgstr "©panìl¹tina"
10909 #: lib/languages:724
10910 msgid "Spanish (Mexico)"
10911 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10913 #: lib/languages:735
10917 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10921 #: lib/languages:775
10925 #: lib/languages:785
10929 #: lib/languages:794
10931 msgstr "Ukrajin¹tina"
10933 #: lib/languages:802
10934 msgid "Upper Sorbian"
10935 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10937 #: lib/languages:820
10939 msgstr "Vietnam¹tina"
10941 #: lib/languages:829
10945 #: lib/encodings:14
10946 msgid "Unicode (utf8)"
10947 msgstr "Unicode (utf8)"
10949 #: lib/encodings:19
10950 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10951 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10953 #: lib/encodings:23
10954 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10955 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10957 #: lib/encodings:26
10958 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10959 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10961 #: lib/encodings:29
10962 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10963 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10965 #: lib/encodings:32
10966 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10967 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10969 #: lib/encodings:35
10970 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10971 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10973 #: lib/encodings:38
10974 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10975 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10977 #: lib/encodings:42
10978 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10979 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10981 #: lib/encodings:45
10982 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10983 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10985 #: lib/encodings:48
10986 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10987 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10989 #: lib/encodings:51
10990 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10991 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10993 #: lib/encodings:55
10994 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10995 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10997 #: lib/encodings:58
10998 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10999 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11001 #: lib/encodings:61
11002 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11003 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11005 #: lib/encodings:64
11007 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11010 #: lib/encodings:67
11011 msgid "DOS (CP 437)"
11012 msgstr "DOS (CP 437)"
11014 #: lib/encodings:71
11015 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11016 msgstr "DOS (CP 437)"
11018 #: lib/encodings:74
11019 msgid "Western European (CP 850)"
11020 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11022 #: lib/encodings:77
11023 msgid "Central European (CP 852)"
11024 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11026 #: lib/encodings:80
11027 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11028 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11030 #: lib/encodings:83
11031 msgid "Western European (CP 858)"
11032 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11034 #: lib/encodings:86
11035 msgid "Hebrew (CP 862)"
11036 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11038 #: lib/encodings:89
11039 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11040 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11042 #: lib/encodings:92
11043 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11044 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11046 #: lib/encodings:95
11047 msgid "Central European (CP 1250)"
11048 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11050 #: lib/encodings:98
11051 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11052 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11054 #: lib/encodings:102
11055 msgid "Western European (CP 1252)"
11056 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11058 #: lib/encodings:105
11059 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11060 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11062 #: lib/encodings:109
11063 msgid "Arabic (CP 1256)"
11064 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11066 #: lib/encodings:112
11067 msgid "Baltic (CP 1257)"
11068 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11070 #: lib/encodings:115
11071 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11072 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11074 #: lib/encodings:118
11075 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11076 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11078 #: lib/encodings:121
11079 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11080 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11082 #: lib/encodings:124
11083 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11084 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11086 #: lib/encodings:149
11087 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11088 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11090 #: lib/encodings:153
11091 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11092 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11094 #: lib/encodings:157
11095 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11096 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11098 #: lib/encodings:161
11099 msgid "Korean (EUC-KR)"
11100 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11102 #: lib/encodings:165
11103 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11104 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11106 #: lib/encodings:169
11107 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11108 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11110 #: lib/encodings:173
11111 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11112 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11114 #: lib/encodings:180
11115 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11116 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11118 #: lib/encodings:182
11119 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11120 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11122 #: lib/encodings:184
11123 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11124 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11126 #: lib/encodings:191
11127 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11128 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11130 #: lib/encodings:196
11131 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11134 #: lib/encodings:200
11138 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11142 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11146 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11150 #: lib/ui/classic.ui:35
11152 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11154 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11156 msgstr "Prohlí¾et|r"
11158 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11160 msgstr "Navigace|g"
11162 #: lib/ui/classic.ui:38
11163 msgid "Documents|D"
11164 msgstr "Dokumenty|D"
11166 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11168 msgstr "Nápovìda|N"
11170 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11174 #: lib/ui/classic.ui:48
11175 msgid "New from Template...|T"
11176 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11178 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11180 msgstr "Otevøít...|O"
11182 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11186 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11190 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11191 msgid "Save As...|A"
11192 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11194 #: lib/ui/classic.ui:54
11196 msgstr "Pùvodní verze|P"
11198 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11199 msgid "Version Control|V"
11200 msgstr "Správa verzí|S"
11202 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11206 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11210 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11212 msgstr "Vytisknout...|y"
11214 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11218 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11222 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11223 msgid "Register...|R"
11224 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11226 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11227 msgid "Check In Changes...|I"
11228 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11230 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11231 msgid "Check Out for Edit|O"
11232 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11234 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11236 msgid "Revert to Repository Version|v"
11237 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11239 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11240 msgid "Undo Last Check In|U"
11241 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11243 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11244 msgid "Show History...|H"
11245 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11247 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11248 msgid "Custom...|C"
11249 msgstr "Vlastní...|V"
11251 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11253 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11255 #: lib/ui/classic.ui:91
11257 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11259 #: lib/ui/classic.ui:93
11261 msgstr "Vystøihnout|s"
11263 #: lib/ui/classic.ui:94
11265 msgstr "Zkopírovat|k"
11267 #: lib/ui/classic.ui:95
11271 #: lib/ui/classic.ui:96
11272 msgid "Paste External Selection|x"
11273 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11275 #: lib/ui/classic.ui:98
11276 msgid "Find & Replace...|F"
11277 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11279 #: lib/ui/classic.ui:100
11283 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11285 msgstr "Matematika|M"
11287 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11288 msgid "Spellchecker...|S"
11289 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11291 #: lib/ui/classic.ui:105
11292 msgid "Thesaurus..."
11293 msgstr "Tezaurus..."
11295 #: lib/ui/classic.ui:106
11296 msgid "Statistics...|i"
11297 msgstr "Statistika...|i"
11299 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11300 msgid "Check TeX|h"
11301 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11303 #: lib/ui/classic.ui:108
11304 msgid "Change Tracking|g"
11307 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11308 msgid "Preferences...|P"
11309 msgstr "Nastavení...|N"
11311 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11312 msgid "Reconfigure|R"
11313 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11315 #: lib/ui/classic.ui:115
11316 msgid "Selection as Lines|L"
11317 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11319 #: lib/ui/classic.ui:116
11320 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11321 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11323 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11324 msgid "Multicolumn|M"
11325 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11327 #: lib/ui/classic.ui:122
11329 msgstr "Linka nahoøe|n"
11331 #: lib/ui/classic.ui:123
11332 msgid "Line Bottom|B"
11333 msgstr "Linka dole|d"
11335 #: lib/ui/classic.ui:124
11336 msgid "Line Left|L"
11337 msgstr "Linka vlevo|l"
11339 #: lib/ui/classic.ui:125
11340 msgid "Line Right|R"
11341 msgstr "Linka vpravo|r"
11343 #: lib/ui/classic.ui:127
11344 msgid "Alignment|i"
11345 msgstr "Zarovnání|a"
11347 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11349 msgstr "Pøidat øádek|a"
11351 #: lib/ui/classic.ui:130
11352 msgid "Delete Row|w"
11353 msgstr "Smazat øádek|S"
11355 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11357 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11359 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11361 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11363 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11364 msgid "Add Column|u"
11365 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11367 #: lib/ui/classic.ui:135
11368 msgid "Delete Column|D"
11369 msgstr "Smazat sloupec|e"
11371 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11372 msgid "Copy Column"
11373 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11375 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11376 msgid "Swap Columns"
11377 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11379 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11383 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11385 msgstr "Na støed|s"
11387 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11391 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11395 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11397 msgstr "Doprostøed|p"
11399 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11403 #: lib/ui/classic.ui:159
11404 msgid "Toggle Numbering|N"
11405 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11407 #: lib/ui/classic.ui:160
11408 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11409 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11411 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11412 msgid "Change Limits Type|L"
11413 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11415 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11416 msgid "Change Formula Type|F"
11417 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11419 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11420 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11421 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11423 #: lib/ui/classic.ui:168
11424 msgid "Alignment|A"
11425 msgstr "Zarovnání|Z"
11427 #: lib/ui/classic.ui:170
11429 msgstr "Pøidat øádek|P"
11431 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11432 msgid "Delete Row|D"
11433 msgstr "Smazat øádek|t"
11435 #: lib/ui/classic.ui:175
11436 msgid "Add Column|C"
11437 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11439 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11440 msgid "Delete Column|e"
11441 msgstr "Smazat sloupec|m"
11443 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11445 msgstr "Standardní"
11447 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11449 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11451 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11453 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11455 #: lib/ui/classic.ui:188
11459 #: lib/ui/classic.ui:189
11463 #: lib/ui/classic.ui:190
11464 msgid "Mathematica"
11465 msgstr "Mathematica"
11467 #: lib/ui/classic.ui:192
11468 msgid "Maple, simplify"
11469 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11471 #: lib/ui/classic.ui:193
11472 msgid "Maple, factor"
11473 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11475 #: lib/ui/classic.ui:194
11476 msgid "Maple, evalm"
11477 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11479 #: lib/ui/classic.ui:195
11480 msgid "Maple, evalf"
11481 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11483 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11485 msgid "Inline Formula|I"
11486 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11488 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11489 msgid "Displayed Formula|D"
11490 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11492 #: lib/ui/classic.ui:201
11493 msgid "Eqnarray Environment|q"
11494 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11496 #: lib/ui/classic.ui:202
11497 msgid "Align Environment|A"
11498 msgstr "Align prostøedí"
11500 #: lib/ui/classic.ui:203
11501 msgid "AlignAt Environment"
11502 msgstr "AlignAt prostøedí"
11504 #: lib/ui/classic.ui:204
11505 msgid "Flalign Environment|F"
11506 msgstr "Falign prostøedí"
11508 #: lib/ui/classic.ui:207
11509 msgid "Gather Environment"
11510 msgstr "Gather prostøedí"
11512 #: lib/ui/classic.ui:208
11513 msgid "Multline Environment"
11514 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11516 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11518 msgstr "Matematika|M"
11520 #: lib/ui/classic.ui:216
11521 msgid "Special Character|S"
11522 msgstr "Speciální znak|z"
11524 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11525 msgid "Citation...|C"
11526 msgstr "Citace...|C"
11528 #: lib/ui/classic.ui:218
11529 msgid "Cross-reference...|r"
11530 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11532 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11534 msgstr "Znaèka...|a"
11536 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11538 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11540 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11541 msgid "Marginal Note|M"
11542 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11544 #: lib/ui/classic.ui:222
11545 msgid "Short Title"
11546 msgstr "Krátký titulek|i"
11548 #: lib/ui/classic.ui:223
11549 msgid "Index Entry|I"
11550 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11552 #: lib/ui/classic.ui:224
11553 msgid "Nomenclature Entry"
11554 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11556 #: lib/ui/classic.ui:225
11560 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11562 msgstr "Poznámka|n"
11564 #: lib/ui/classic.ui:227
11565 msgid "Lists & TOC|O"
11566 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11568 #: lib/ui/classic.ui:229
11570 msgstr "Kód TeX-u|X"
11572 #: lib/ui/classic.ui:230
11574 msgstr "Ministránku|n"
11576 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11577 msgid "Graphics...|G"
11578 msgstr "Obrázek...|O"
11580 #: lib/ui/classic.ui:232
11581 msgid "Tabular Material...|b"
11582 msgstr "Tabulka...|T"
11584 #: lib/ui/classic.ui:233
11586 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11588 #: lib/ui/classic.ui:235
11589 msgid "Include File...|d"
11590 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11592 #: lib/ui/classic.ui:236
11593 msgid "Insert File|e"
11594 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11596 #: lib/ui/classic.ui:237
11597 msgid "External Material...|x"
11598 msgstr "Externí materiál...|m"
11600 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11601 msgid "Symbols...|b"
11602 msgstr "Symboly...|S"
11604 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11605 msgid "Superscript|S"
11606 msgstr "Horní index|H"
11608 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11609 msgid "Subscript|u"
11610 msgstr "Dolní index|D"
11612 #: lib/ui/classic.ui:244
11613 msgid "Hyphenation Point|P"
11614 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11616 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11617 msgid "Protected Hyphen|y"
11618 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11620 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11621 msgid "Ligature Break|k"
11622 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11624 #: lib/ui/classic.ui:247
11625 msgid "Protected Space|r"
11626 msgstr "Chránìná mezera|r"
11628 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11629 msgid "Interword Space|w"
11630 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11632 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11634 msgid "Thin Space|T"
11635 msgstr "Úzká mezera|z"
11637 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11638 msgid "Horizontal Space...|o"
11639 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11641 #: lib/ui/classic.ui:251
11642 msgid "Vertical Space..."
11643 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11645 #: lib/ui/classic.ui:252
11646 msgid "Line Break|L"
11647 msgstr "Konec øádku|K"
11649 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11651 msgstr "Výpustka (...)|V"
11653 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11654 msgid "End of Sentence|E"
11655 msgstr "Konec vìty|K"
11657 #: lib/ui/classic.ui:255
11658 msgid "Protected Dash|D"
11659 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11661 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11662 msgid "Breakable Slash|a"
11663 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11665 #: lib/ui/classic.ui:257
11666 msgid "Single Quote|Q"
11667 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11669 #: lib/ui/classic.ui:258
11670 msgid "Ordinary Quote|O"
11671 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11673 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11674 msgid "Menu Separator|M"
11675 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11677 #: lib/ui/classic.ui:260
11678 msgid "Horizontal Line"
11679 msgstr "Horizontální linka|o"
11681 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11683 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11685 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11686 msgid "Display Formula|D"
11687 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11689 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11691 msgid "Eqnarray Environment|E"
11692 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11694 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11696 msgid "AMS align Environment|a"
11697 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11699 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11701 msgid "AMS alignat Environment|t"
11702 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11704 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11706 msgid "AMS flalign Environment|f"
11707 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11709 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11711 msgid "AMS gather Environment|g"
11712 msgstr "AMS gather Environment|g"
11714 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11716 msgid "AMS multline Environment|m"
11717 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11719 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11720 msgid "Array Environment|y"
11721 msgstr "Array prostøedí|r"
11723 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11724 msgid "Cases Environment|C"
11725 msgstr "Cases prostøedí|o"
11727 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11728 msgid "Split Environment|S"
11729 msgstr "Split prostøedí|S"
11731 #: lib/ui/classic.ui:280
11732 msgid "Font Change|o"
11733 msgstr "Zmìna písma|p"
11735 #: lib/ui/classic.ui:284
11736 msgid "Math Normal Font"
11737 msgstr "Mat. normální"
11739 #: lib/ui/classic.ui:286
11740 msgid "Math Calligraphic Family"
11741 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11743 #: lib/ui/classic.ui:287
11744 msgid "Math Fraktur Family"
11745 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11747 #: lib/ui/classic.ui:288
11748 msgid "Math Roman Family"
11749 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11751 #: lib/ui/classic.ui:289
11752 msgid "Math Sans Serif Family"
11753 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11755 #: lib/ui/classic.ui:291
11756 msgid "Math Bold Series"
11757 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11759 #: lib/ui/classic.ui:293
11760 msgid "Text Normal Font"
11761 msgstr "Text. normální písmo"
11763 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11764 msgid "Text Roman Family"
11765 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11767 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11768 msgid "Text Sans Serif Family"
11769 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11771 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11772 msgid "Text Typewriter Family"
11773 msgstr "Text. strojopis"
11775 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11776 msgid "Text Bold Series"
11777 msgstr "Text. tuèný duktus"
11779 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11780 msgid "Text Medium Series"
11781 msgstr "Text. støední duktus"
11783 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11784 msgid "Text Italic Shape"
11785 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11787 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11788 msgid "Text Small Caps Shape"
11789 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11791 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11792 msgid "Text Slanted Shape"
11793 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11795 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11796 msgid "Text Upright Shape"
11797 msgstr "Text. øez stojatý"
11799 #: lib/ui/classic.ui:310
11800 msgid "Floatflt Figure"
11801 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11803 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11804 msgid "Table of Contents|C"
11807 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11808 msgid "Index List|I"
11809 msgstr "Rejstøík|j"
11811 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11812 msgid "Nomenclature|N"
11813 msgstr "Nomenklatura|N"
11815 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11816 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11817 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11819 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11820 msgid "LyX Document...|X"
11821 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11823 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11824 msgid "Plain Text...|T"
11825 msgstr "Jako prostý text...|a"
11827 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11828 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11829 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11831 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11832 msgid "Track Changes|T"
11833 msgstr "Sledovat revize|r"
11835 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11836 msgid "Merge Changes...|M"
11837 msgstr "Slouèit revize...|S"
11839 #: lib/ui/classic.ui:330
11840 msgid "Accept All Changes|A"
11841 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11843 #: lib/ui/classic.ui:331
11844 msgid "Reject All Changes|R"
11845 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11847 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11848 msgid "Show Changes in Output|S"
11849 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11851 #: lib/ui/classic.ui:339
11852 msgid "Character...|C"
11855 #: lib/ui/classic.ui:340
11856 msgid "Paragraph...|P"
11857 msgstr "Odstavec...|O"
11859 #: lib/ui/classic.ui:341
11860 msgid "Document...|D"
11861 msgstr "Dokument...|D"
11863 #: lib/ui/classic.ui:342
11864 msgid "Tabular...|T"
11865 msgstr "Tabulka...|T"
11867 #: lib/ui/classic.ui:344
11868 msgid "Emphasize Style|E"
11869 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11871 #: lib/ui/classic.ui:345
11872 msgid "Noun Style|N"
11873 msgstr "Styl Jména|J"
11875 #: lib/ui/classic.ui:346
11876 msgid "Bold Style|B"
11877 msgstr "Tuèný styl|u"
11879 #: lib/ui/classic.ui:349
11880 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11881 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11883 #: lib/ui/classic.ui:350
11884 msgid "Increase Environment Depth|i"
11885 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11887 #: lib/ui/classic.ui:351
11888 msgid "Start Appendix Here|S"
11889 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11891 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11892 msgid "Build Program|B"
11893 msgstr "Sestav program|p"
11895 #: lib/ui/classic.ui:361
11897 msgstr "Aktualizovat|A"
11899 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11900 msgid "LaTeX Log|L"
11901 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11903 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11907 #: lib/ui/classic.ui:365
11908 msgid "TeX Information|X"
11909 msgstr "Informace TeX-u|X"
11911 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11912 msgid "Next Note|N"
11913 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11915 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11916 msgid "Go to Label|L"
11917 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11919 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11920 msgid "Bookmarks|B"
11923 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11924 msgid "Save Bookmark 1|S"
11925 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11927 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11928 msgid "Save Bookmark 2"
11929 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11931 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11932 msgid "Save Bookmark 3"
11933 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11935 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11936 msgid "Save Bookmark 4"
11937 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11939 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11940 msgid "Save Bookmark 5"
11941 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11943 #: lib/ui/classic.ui:390
11944 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11945 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11947 #: lib/ui/classic.ui:391
11948 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11949 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11951 #: lib/ui/classic.ui:392
11952 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11953 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11955 #: lib/ui/classic.ui:393
11956 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11957 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11959 #: lib/ui/classic.ui:394
11960 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11961 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11963 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11964 msgid "Introduction|I"
11967 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11969 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11971 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11972 msgid "User's Guide|U"
11973 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11975 #: lib/ui/classic.ui:412
11976 msgid "Extended Features|E"
11977 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11979 #: lib/ui/classic.ui:413
11980 msgid "Embedded Objects|m"
11981 msgstr "Vkládané objekty|V"
11983 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11984 msgid "Customization|C"
11985 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11987 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11988 msgid "LaTeX Configuration|L"
11989 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11991 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11992 msgid "About LyX|X"
11993 msgstr "O programu LyX|X"
11995 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11997 msgstr "O programu LyX"
11999 #: lib/ui/classic.ui:426
12000 msgid "Preferences..."
12001 msgstr "Nastavení..."
12003 #: lib/ui/classic.ui:427
12005 msgstr "Ukonèit LyX"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12008 msgid "Aligned Environment|l"
12009 msgstr "Prostøedí Aligned"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12012 msgid "AlignedAt Environment|v"
12013 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12016 msgid "Gathered Environment|h"
12017 msgstr "Prostøedí Gathered"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12020 msgid "Delimiters...|r"
12021 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12024 msgid "Matrix...|x"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12032 msgid "AMS Environment|A"
12033 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12036 msgid "Number Whole Formula|N"
12037 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12040 msgid "Number This Line|u"
12041 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12044 msgid "Equation Label|L"
12045 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12048 msgid "Copy as Reference|R"
12049 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12052 msgid "Split Cell|C"
12053 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12061 msgid "Add Line Above|o"
12062 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12065 msgid "Add Line Below|B"
12066 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12070 msgid "Delete Line Above|v"
12071 msgstr "Smazat linku nad|d"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12075 msgid "Delete Line Below|w"
12076 msgstr "Smazat linku pod|p"
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12079 msgid "Add Line to Left"
12080 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12083 msgid "Add Line to Right"
12084 msgstr "Pøidat linku napravo"
12086 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12087 msgid "Delete Line to Left"
12088 msgstr "Smazat linku nalevo"
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12091 msgid "Delete Line to Right"
12092 msgstr "Smazat linku napravo"
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12095 msgid "Show Math Toolbar"
12096 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12099 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12100 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12103 msgid "Show Table Toolbar"
12104 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12109 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12112 msgid "Next Cross-Reference|N"
12113 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12116 msgid "Go to Label|G"
12117 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<reference>|r"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12124 msgid "(<Reference>)|e"
12125 msgstr "(<reference>)|e"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12129 msgstr "<strana>|s"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "na stranì <strana>|a"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12137 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12140 msgid "Formatted Reference|t"
12141 msgstr "Formátovaná reference|F"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12145 msgid "Textual Reference|x"
12146 msgstr "Thanks Reference"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12160 msgid "Settings...|S"
12161 msgstr "Nastavení...|N"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12165 msgstr "Jdi zpìt|J"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12168 msgid "Copy as Reference|C"
12169 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12173 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12180 msgid "Close Inset|C"
12181 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12189 msgid "Show Label|L"
12190 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12193 msgid "Frameless|l"
12194 msgstr "Bez rámù|B"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12197 msgid "Simple Frame|F"
12198 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12202 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12205 msgid "Oval, Thin|a"
12206 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12209 msgid "Oval, Thick|v"
12210 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12213 msgid "Drop Shadow|w"
12214 msgstr "Se stínem|S"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12217 msgid "Shaded Background|B"
12218 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12221 msgid "Double Frame|u"
12222 msgstr "Dvojitý rám|D"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12226 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12230 msgstr "Komentáø|K"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12233 msgid "Greyed Out|G"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12237 msgid "Open All Notes|A"
12238 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12241 msgid "Close All Notes|l"
12242 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12249 msgid "Horizontal Phantom|H"
12250 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12253 msgid "Vertical Phantom|V"
12254 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12257 msgid "Protected Space|o"
12258 msgstr "Chránìná mezera|h"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12261 msgid "Negative Thin Space|N"
12262 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12265 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12266 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12269 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12270 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12273 msgid "Quad Space|Q"
12274 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12277 msgid "Double Quad Space|u"
12278 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12281 msgid "Horizontal Fill|F"
12282 msgstr "Horizontální výplò|p"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12285 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12286 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12289 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12290 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12293 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12294 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12297 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12298 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12301 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12302 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12305 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12306 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12309 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12310 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12313 msgid "Custom Length|C"
12314 msgstr "Vlastní délka|V"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12317 msgid "Medium Space|M"
12318 msgstr "Støední mezera|S"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12321 msgid "Thick Space|h"
12322 msgstr "©iroká mezera|T"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12325 msgid "Negative Medium Space|u"
12326 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12329 msgid "Negative Thick Space|i"
12330 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12334 msgstr "Definovaná mezera|D"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12337 msgid "SmallSkip|S"
12338 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12342 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12346 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12350 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12357 msgid "Settings...|e"
12358 msgstr "Nastavení...|N"
12360 # TODO nova stranka; viz wiki
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12363 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12365 # TODO lze i rekurzivne
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12368 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12372 msgstr "Doslovnì|D"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12375 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12376 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12383 msgid "Edit Included File...|E"
12384 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12388 msgstr "Nová stránka|N"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12391 msgid "Page Break|a"
12392 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12395 msgid "Clear Page|C"
12396 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12399 msgid "Clear Double Page|D"
12400 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12403 msgid "Ragged Line Break|R"
12404 msgstr "Konec øádku|K"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12407 msgid "Justified Line Break|J"
12408 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12411 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12416 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12418 msgstr "Zkopírovat"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12421 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12427 msgid "Paste Recent|e"
12428 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12431 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12432 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12435 msgid "Forward search|F"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12439 msgid "Move Paragraph Up|o"
12440 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12443 msgid "Move Paragraph Down|v"
12444 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12447 msgid "Promote Section|r"
12448 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12451 msgid "Demote Section|m"
12452 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12455 msgid "Move Section Down|D"
12456 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12459 msgid "Move Section Up|U"
12460 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12463 msgid "Insert Short Title|T"
12464 msgstr "Krátký titulek"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12467 msgid "Accept Change|c"
12468 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12471 msgid "Reject Change|j"
12472 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12475 msgid "Apply Last Text Style|A"
12476 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12479 msgid "Text Style|S"
12480 msgstr "Styl textu|t"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12483 msgid "Paragraph Settings...|P"
12484 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12487 msgid "Fullscreen Mode"
12488 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12495 msgid "Anything Non-Empty|o"
12496 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12500 msgstr "Libovolné slovo|v"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12503 msgid "Any Number|N"
12504 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12507 msgid "User Defined|U"
12508 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12511 msgid "Append Argument"
12512 msgstr "Pøidej argument"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12515 msgid "Remove Last Argument"
12516 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12519 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12520 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12523 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12524 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12527 msgid "Insert Optional Argument"
12528 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12531 msgid "Remove Optional Argument"
12532 msgstr "Smazat volitelný argument"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12535 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12536 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12539 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12540 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12543 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12544 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12548 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12552 msgid "Edit Externally...|x"
12553 msgstr "Edituj externì...|x"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12556 msgid "Multicolumn|u"
12557 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12561 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12565 msgstr "Linka nahoøe|n"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12568 msgid "Bottom Line|i"
12569 msgstr "Linka dole|d"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12572 msgid "Left Line|L"
12573 msgstr "Linka vlevo|l"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12576 msgid "Right Line|R"
12577 msgstr "Linka vpravo|r"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12589 msgstr "Dle desetinné teèky|y"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12592 msgid "Append Row|A"
12593 msgstr "Pøidat øádek|a"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12597 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12600 msgid "Append Column|p"
12601 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12604 msgid "Copy Column|y"
12605 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12608 msgid "Settings...|g"
12609 msgstr "Nastavení...|N"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12620 msgid "File Revision|R"
12621 msgstr "Revize souboru|R"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12624 msgid "Tree Revision|T"
12625 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12628 msgid "Revision Author|A"
12629 msgstr "Autor revize|A"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12632 msgid "Revision Date|D"
12633 msgstr "Datum revize|D"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12636 msgid "Revision Time|i"
12637 msgstr "Èas revize|e"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12640 msgid "LyX Version|X"
12641 msgstr "Verze LyX-u|X"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12644 msgid "Document Info|D"
12645 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12648 msgid "Copy Text|o"
12649 msgstr "Zkopírovat text|k"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12652 msgid "Activate Branch|A"
12653 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12656 msgid "Deactivate Branch|e"
12657 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12660 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12661 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12664 msgid "All Indexes|A"
12665 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12669 msgstr "Podrejstøík|P"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12672 msgid "Reject Change|R"
12673 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12676 msgid "Promote Section|P"
12677 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12680 msgid "Demote Section|D"
12681 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12684 msgid "Move Section Down|w"
12685 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12688 msgid "Select Section|S"
12689 msgstr "Vybrat sekce|e"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12692 msgid "Wrap by Preview|P"
12693 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12696 msgid "Open Target...|O"
12697 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12701 msgstr "Dokument|D"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12705 msgstr "Nástroje|t"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12708 msgid "New from Template...|m"
12709 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12712 msgid "Open Recent|t"
12713 msgstr "Otevøít poslední|l"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12717 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12721 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12724 msgid "Revert to Saved|R"
12725 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12728 msgid "New Window|W"
12729 msgstr "Nové okno|v"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12732 msgid "Close Window|d"
12733 msgstr "Zavøít okno|a"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12736 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12737 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12740 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12741 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12744 msgid "Use Locking Property|L"
12745 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12749 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12752 msgid "Paste Special"
12753 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12757 msgstr "Vybrat v¹e"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12761 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12764 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12765 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12772 msgid "Rows & Columns|C"
12773 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12776 msgid "Increase List Depth|I"
12777 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12780 msgid "Decrease List Depth|D"
12781 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12785 msgid "Dissolve Inset"
12786 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12789 msgid "TeX Code Settings...|C"
12790 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12793 msgid "Float Settings...|a"
12794 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12798 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12801 msgid "Note Settings...|N"
12802 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12806 msgid "Phantom Settings...|h"
12807 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12810 msgid "Branch Settings...|B"
12811 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12814 msgid "Box Settings...|x"
12815 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12819 msgid "Index Entry Settings...|y"
12820 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12824 msgid "Index Settings...|x"
12825 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12829 msgid "Info Settings...|n"
12830 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12833 msgid "Listings Settings...|g"
12834 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12837 msgid "Table Settings...|a"
12838 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12841 msgid "Plain Text|T"
12842 msgstr "Jako prostý text|a"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12845 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12846 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12849 msgid "Selection|S"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12853 msgid "Selection, Join Lines|i"
12854 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12857 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12858 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12861 msgid "Paste as PDF"
12862 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12865 msgid "Paste as PNG"
12866 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12869 msgid "Paste as JPEG"
12870 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12873 msgid "Dissolve Text Style"
12874 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12877 msgid "Customized...|C"
12878 msgstr "Vlastní...|V"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12881 msgid "Capitalize|a"
12882 msgstr "První velké|k"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12885 msgid "Uppercase|U"
12886 msgstr "Velká písmena|l"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12889 msgid "Lowercase|L"
12890 msgstr "Malá písmena|M"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12895 msgstr "&Vícesloupcová"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12899 msgstr "Linka nahoøe|n"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12902 msgid "Bottom Line|B"
12903 msgstr "Linka dole|d"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12913 msgstr "Doprostøed|p"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12921 msgid "Copy Column|p"
12922 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12925 msgid "Macro Definition"
12926 msgstr "Definice makra"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12929 msgid "Text Style|T"
12930 msgstr "Styl textu|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12933 msgid "Add Line Above|A"
12934 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12937 msgid "Delete Line Above|D"
12938 msgstr "Smazat linku nad|d"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12941 msgid "Delete Line Below|e"
12942 msgstr "Smazat linku pod|p"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12945 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12946 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12949 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12950 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12953 msgid "Math Normal Font|N"
12954 msgstr "Mat. normální|n"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12957 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12958 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12962 msgid "Math Formal Script Family|o"
12963 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12966 msgid "Math Fraktur Family|F"
12967 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12970 msgid "Math Roman Family|R"
12971 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12974 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12975 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12978 msgid "Math Bold Series|B"
12979 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12982 msgid "Text Normal Font|T"
12983 msgstr "Text. normální písmo"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12994 msgid "Mathematica|a"
12995 msgstr "Mathematica|a"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12998 msgid "Maple, Simplify|S"
12999 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13002 msgid "Maple, Factor|F"
13003 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13006 msgid "Maple, Evalm|E"
13007 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13010 msgid "Maple, Evalf|v"
13011 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13014 msgid "Open All Insets|O"
13015 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13018 msgid "Close All Insets|C"
13019 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13023 msgid "Unfold Math Macro|n"
13024 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13028 msgid "Fold Math Macro|d"
13029 msgstr "Zabalit matematické makro"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13032 msgid "View Source|S"
13033 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13036 msgid "View Messages|g"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13041 msgid "View Master Document|M"
13042 msgstr "Hlavní dokument"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13046 msgid "Update Master Document|a"
13047 msgstr "Hlavní dokument"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13050 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13051 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13055 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13056 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13059 msgid "Close Current View|w"
13060 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13063 msgid "Fullscreen|l"
13064 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13068 msgstr "Panely nástrojù|n"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13071 msgid "Special Character|p"
13072 msgstr "Speciální znak|z"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13075 msgid "Formatting|o"
13076 msgstr "Formátování|F"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13079 msgid "List / TOC|i"
13080 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13084 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13091 msgid "Custom Insets"
13092 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13099 msgid "Box[[Menu]]"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13103 msgid "Cross-Reference...|R"
13104 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13107 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13108 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13112 msgstr "Tabulka...|T"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13120 msgid "Hyperlink...|k"
13121 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13124 msgid "Short Title|S"
13125 msgstr "Krátký titulek"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13129 msgstr "TeX-ový kód|X"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13132 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13133 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13141 msgid "Ordinary Quote|Q"
13142 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13145 msgid "Single Quote|S"
13146 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13149 msgid "Phonetic Symbols|P"
13150 msgstr "Fonetické symboly|F"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13153 msgid "Protected Space|P"
13154 msgstr "Chránìná mezera|r"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13158 msgid "Horizontal Line...|L"
13159 msgstr "Horizontální linka|o"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13162 msgid "Vertical Space...|V"
13163 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13171 msgid "Hyphenation Point|H"
13172 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13175 msgid "Numbered Formula|N"
13176 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13179 msgid "Figure Wrap Float|F"
13180 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13183 msgid "Table Wrap Float|T"
13184 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13187 msgid "External Material...|M"
13188 msgstr "Externí materiál...|E"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13191 msgid "Child Document...|d"
13192 msgstr "Dokument potomka...|D"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13196 msgstr "Komentáø|K"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13199 msgid "Insert New Branch...|I"
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13203 msgid "Change Tracking|C"
13204 msgstr "Zmìnit revize|r"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13207 msgid "Start Appendix Here|A"
13208 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13211 msgid "Save in Bundled Format|F"
13212 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13215 msgid "Compressed|m"
13216 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13219 msgid "Accept Change|A"
13220 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13223 msgid "Accept All Changes|c"
13224 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13227 msgid "Reject All Changes|e"
13228 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13231 msgid "Next Change|C"
13232 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13235 msgid "Next Cross-Reference|R"
13236 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13239 msgid "Clear Bookmarks|C"
13240 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13243 msgid "Navigate Back|B"
13244 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13247 msgid "Thesaurus...|T"
13248 msgstr "Tezaurus...|T"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13251 msgid "Statistics...|a"
13252 msgstr "Statistika...|S"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13255 msgid "TeX Information|I"
13256 msgstr "Informace TeX-u|I"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13260 msgid "Compare...|C"
13261 msgstr "Vlastní...|V"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13264 msgid "Additional Features|F"
13265 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13268 msgid "Embedded Objects|O"
13269 msgstr "Vkládané objekty|V"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13272 msgid "Shortcuts|S"
13273 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13276 msgid "LyX Functions|y"
13277 msgstr "Funkce LyX-u"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13280 msgid "Specific Manuals|p"
13281 msgstr "Specializované manuály|S"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13284 msgid "Linguistics Manual|L"
13285 msgstr "Lingvistika|L"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13288 msgid "Braille Manual|B"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13292 msgid "XY-pic Manual|X"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13296 msgid "Multicolumn Manual|M"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13300 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13304 msgid "New document"
13305 msgstr "Nový dokument"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13308 msgid "Open document"
13309 msgstr "Otevøít dokument"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13312 msgid "Save document"
13313 msgstr "Ulo¾it dokument"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13316 msgid "Print document"
13317 msgstr "Vytisknout dokument"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13320 msgid "Check spelling"
13321 msgstr "Kontrola pravopisu"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13325 msgstr "Zpìt zmìnu"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13329 msgstr "Znovu zmìnu"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13332 msgid "Find and replace"
13333 msgstr "Najít a zamìnit"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13337 msgid "Find and replace (advanced)"
13338 msgstr "Najít a zamìnit"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13341 msgid "Navigate back"
13342 msgstr "Navigovat zpìt"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13345 msgid "Toggle emphasis"
13346 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13349 msgid "Toggle noun"
13350 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13354 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13357 msgid "Insert math"
13358 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13361 msgid "Insert graphics"
13362 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13365 msgid "Insert table"
13366 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13369 msgid "Toggle outline"
13370 msgstr "Pøepnout osnovu"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13373 msgid "Toggle math toolbar"
13374 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13377 msgid "Toggle table toolbar"
13378 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13381 msgid "View/Update"
13382 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13387 msgstr "&Prohlédnout"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13392 msgstr "&Aktualizace"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13396 msgid "View master document"
13397 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13401 msgid "Update master document"
13402 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13405 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13410 msgid "View other formats"
13411 msgstr "Formáty souborù"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13415 msgid "Update other formats"
13416 msgstr "Formát datumu"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13423 msgid "Numbered list"
13424 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13427 msgid "Itemized list"
13428 msgstr "Seznam polo¾ek"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13431 msgid "Increase depth"
13432 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13435 msgid "Decrease depth"
13436 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13439 msgid "Insert figure float"
13440 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13443 msgid "Insert table float"
13444 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13447 msgid "Insert label"
13448 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13451 msgid "Insert cross-reference"
13452 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13455 msgid "Insert citation"
13456 msgstr "Vlo¾it citaci"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13459 msgid "Insert index entry"
13460 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13463 msgid "Insert nomenclature entry"
13464 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13467 msgid "Insert footnote"
13468 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13471 msgid "Insert margin note"
13472 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13475 msgid "Insert note"
13476 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13480 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13483 msgid "Insert hyperlink"
13484 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13487 msgid "Insert TeX code"
13488 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13491 msgid "Insert math macro"
13492 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13495 msgid "Include file"
13496 msgstr "Zahrnout soubor"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13500 msgstr "Styl textu"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13503 msgid "Paragraph settings"
13504 msgstr "Nastavení odstavce"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13508 msgstr "Pøidat øádek"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13512 msgstr "Pøidat sloupec"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13516 msgstr "Smazat øádek"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13519 msgid "Delete column"
13520 msgstr "Smazat sloupec"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13523 msgid "Set top line"
13524 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13527 msgid "Set bottom line"
13528 msgstr "Nastavit linku dole"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13531 msgid "Set left line"
13532 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13535 msgid "Set right line"
13536 msgstr "Nastavit linku napravo"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13539 msgid "Set border lines"
13540 msgstr "Nastav linky okraje"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13543 msgid "Set all lines"
13544 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13547 msgid "Unset all lines"
13548 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13552 msgstr "Zarovnání vlevo"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13555 msgid "Align center"
13556 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13559 msgid "Align right"
13560 msgstr "Zarovnání vpravo"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13563 msgid "Align on decimal"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13568 msgstr "Zarovnání nahoru"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13571 msgid "Align middle"
13572 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13575 msgid "Align bottom"
13576 msgstr "Zarovnání dospod"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13579 msgid "Rotate cell"
13580 msgstr "Otoèit buòku"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13583 msgid "Rotate table"
13584 msgstr "Otoèit tabulku"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13587 msgid "Set multi-column"
13588 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13592 msgid "Set multi-row"
13593 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13597 msgstr "Matematika"
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13600 msgid "Set display mode"
13601 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13605 msgstr "Index dole"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13608 msgid "Superscript"
13609 msgstr "Index nahoøe"
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13612 msgid "Insert square root"
13613 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13616 msgid "Insert root"
13617 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13620 msgid "Insert standard fraction"
13621 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13625 msgstr "Vlo¾it sumu"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13628 msgid "Insert integral"
13629 msgstr "Vlo¾it integrál"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13632 msgid "Insert product"
13633 msgstr "Vlo¾it souèin"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13637 msgstr "Vlo¾it ( )"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13641 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13645 msgstr "Vlo¾it { }"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13648 msgid "Insert delimiters"
13649 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13652 msgid "Insert matrix"
13653 msgstr "Vlo¾it matici"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13656 msgid "Insert cases environment"
13657 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13660 msgid "Toggle math panels"
13661 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13664 msgid "Math Macros"
13665 msgstr "Mat. makra"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13668 msgid "Remove last argument"
13669 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13672 msgid "Append argument"
13673 msgstr "Pøidej argument"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13676 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13677 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13680 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13681 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13684 msgid "Remove optional argument"
13685 msgstr "Smazat volitelný argument"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13688 msgid "Insert optional argument"
13689 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13692 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13693 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13696 msgid "Append argument eating from the right"
13697 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13700 msgid "Append optional argument eating from the right"
13701 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13704 msgid "Command Buffer"
13705 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13708 msgid "Review[[Toolbar]]"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13712 msgid "Track changes"
13713 msgstr "Sledovat revize"
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13716 msgid "Show changes in output"
13717 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13720 msgid "Next change"
13721 msgstr "Dal¹í zmìna"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13724 msgid "Accept change inside selection"
13725 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13728 msgid "Reject change inside selection"
13729 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13732 msgid "Merge changes"
13733 msgstr "Slouèit revize"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13736 msgid "Accept all changes"
13737 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13740 msgid "Reject all changes"
13741 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13745 msgstr "Dal¹í poznámka"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13748 msgid "View Other Formats"
13749 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13752 msgid "Update Other Formats"
13753 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13756 msgid "Version Control"
13757 msgstr "Správa verzí"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13761 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13764 msgid "Check-out for edit"
13765 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13768 msgid "Check-in changes"
13769 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13772 msgid "View revision log"
13773 msgstr "Log ze správy verzí"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13776 msgid "Revert changes"
13777 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13780 msgid "Compare with older revision"
13781 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13784 msgid "Compare with last revision"
13785 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13788 msgid "Insert Version Info"
13789 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13792 msgid "Use SVN file locking property"
13793 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13796 msgid "Update local directory from repository"
13797 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13800 msgid "Math Panels"
13801 msgstr "Matematický panel"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13804 msgid "Math spacings"
13805 msgstr "Mat. mezery"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13825 msgid "Frame decorations"
13826 msgstr "Dekorace rámù"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13829 msgid "Big operators"
13830 msgstr "Velké operátory"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13833 msgid "Miscellaneous"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13854 msgid "AMS relations"
13855 msgstr "AMS relace"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13858 msgid "AMS negative relations"
13859 msgstr "AMS negované relace"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13866 msgid "AMS operators"
13867 msgstr "AMS operátory"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13870 msgid "AMS miscellaneous"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14010 msgid "Thin space\t\\,"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14014 msgid "Medium space\t\\:"
14015 msgstr "Støední\t\\:"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14018 msgid "Thick space\t\\;"
14019 msgstr "©iroká\t\\;"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14022 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14023 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14026 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14027 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14030 msgid "Negative space\t\\!"
14031 msgstr "Záporná\t\\!"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14035 msgid "Phantom\t\\phantom"
14036 msgstr "Místo\t\\phantom"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14040 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14041 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14045 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14046 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14053 msgid "Square root\t\\sqrt"
14054 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14057 msgid "Other root\t\\root"
14058 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14062 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14066 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14070 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14074 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14077 msgid "Standard\t\\frac"
14078 msgstr "Standard\t\\frac"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14081 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14082 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14085 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14086 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14089 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14090 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14093 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14094 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14097 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14098 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14101 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14102 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14105 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14106 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14109 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14110 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14113 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14114 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14117 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14118 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14121 msgid "Binomial\t\\binom"
14122 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14125 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14126 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14129 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14130 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14133 msgid "Roman\t\\mathrm"
14134 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14137 msgid "Bold\t\\mathbf"
14138 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14141 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14142 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14145 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14146 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14149 msgid "Italic\t\\mathit"
14150 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14153 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14154 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14157 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14158 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14161 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14162 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14165 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14166 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14169 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14173 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14174 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14198 msgid "Frame Decorations"
14199 msgstr "Dekorace rámù"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14266 msgid "overleftarrow"
14267 msgstr "overleftarrow"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14270 msgid "overrightarrow"
14271 msgstr "overrightarrow"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14274 msgid "overleftrightarrow"
14275 msgstr "overleftrightarrow"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14287 msgstr "underbrace"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14290 msgid "underleftarrow"
14291 msgstr "underleftarrow"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14294 msgid "underrightarrow"
14295 msgstr "underrightarrow"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14298 msgid "underleftrightarrow"
14299 msgstr "underleftrightarrow"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14311 msgstr "rightarrow"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14322 msgid "updownarrow"
14323 msgstr "updownarrow"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14326 msgid "leftrightarrow"
14327 msgstr "leftrightarrow"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14335 msgstr "Rightarrow"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14346 msgid "Updownarrow"
14347 msgstr "Updownarrow"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14350 msgid "Leftrightarrow"
14351 msgstr "Leftrightarrow"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14354 msgid "Longleftrightarrow"
14355 msgstr "Longleftrightarrow"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14358 msgid "Longleftarrow"
14359 msgstr "Longleftarrow"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14362 msgid "Longrightarrow"
14363 msgstr "Longrightarrow"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14366 msgid "longleftrightarrow"
14367 msgstr "longleftrightarrow"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14370 msgid "longleftarrow"
14371 msgstr "longleftarrow"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14374 msgid "longrightarrow"
14375 msgstr "longrightarrow"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14378 msgid "leftharpoondown"
14379 msgstr "leftharpoondown"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14382 msgid "rightharpoondown"
14383 msgstr "rightharpoondown"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14391 msgstr "longmapsto"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14402 msgid "leftharpoonup"
14403 msgstr "leftharpoonup"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14406 msgid "rightharpoonup"
14407 msgstr "rightharpoonup"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14410 msgid "hookleftarrow"
14411 msgstr "hookleftarrow"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14414 msgid "hookrightarrow"
14415 msgstr "hookrightarrow"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14426 msgid "rightleftharpoons"
14427 msgstr "rightleftharpoons"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14454 msgid "bigtriangleup"
14455 msgstr "bigtriangleup"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14470 msgid "bigtriangledown"
14471 msgstr "bigtriangledown"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14486 msgid "triangleright"
14487 msgstr "triangleright"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14502 msgid "triangleleft"
14503 msgstr "triangleleft"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14651 msgstr "sqsubseteq"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14655 msgstr "sqsupseteq"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14666 msgid "in[[math relation]]"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14715 msgstr "varepsilon"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14839 msgstr "varUpsilon"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14998 msgid "diamondsuit"
14999 msgstr "diamondsuit"
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15014 msgid "textrm \\AA"
15015 msgstr "textrm \\AA"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15019 msgstr "textrm \\O"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15022 msgid "mathcircumflex"
15023 msgstr "mathcircumflex"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15074 msgid "Big Operators"
15075 msgstr "Velké operátory"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15134 msgid "ointctrclockwiseop"
15135 msgstr "ointctrclockwiseop"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15138 msgid "ointctrclockwise"
15139 msgstr "ointctrclockwise"
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15142 msgid "ointclockwiseop"
15143 msgstr "ointclockwiseop"
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15146 msgid "ointclockwise"
15147 msgstr "ointclockwise"
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15178 msgid "landupintop"
15179 msgstr "landupintop"
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15182 msgid "landdownint"
15183 msgstr "landdownint"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15186 msgid "landdownintop"
15187 msgstr "landdownintop"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15238 msgid "AMS Miscellaneous"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15282 msgid "vartriangle"
15283 msgstr "vartriangle"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15286 msgid "triangledown"
15287 msgstr "triangledown"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15302 msgid "measuredangle"
15303 msgstr "measuredangle"
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15331 msgstr "varnothing"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15338 msgid "blacktriangle"
15339 msgstr "blacktriangle"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15342 msgid "blacktriangledown"
15343 msgstr "blacktriangledown"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15346 msgid "blacksquare"
15347 msgstr "blacksquare"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15350 msgid "blacklozenge"
15351 msgstr "blacklozenge"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15358 msgid "sphericalangle"
15359 msgstr "sphericalangle"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15363 msgstr "complement"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15382 msgid "dashleftarrow"
15383 msgstr "dashleftarrow"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15386 msgid "dashrightarrow"
15387 msgstr "dashrightarrow"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15390 msgid "leftleftarrows"
15391 msgstr "leftleftarrows"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15394 msgid "leftrightarrows"
15395 msgstr "leftrightarrows"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15398 msgid "rightrightarrows"
15399 msgstr "rightrightarrows"
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15402 msgid "rightleftarrows"
15403 msgstr "rightleftarrows"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15407 msgstr "Lleftarrow"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15410 msgid "Rrightarrow"
15411 msgstr "Rrightarrow"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15414 msgid "twoheadleftarrow"
15415 msgstr "twoheadleftarrow"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15418 msgid "twoheadrightarrow"
15419 msgstr "twoheadrightarrow"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15422 msgid "leftarrowtail"
15423 msgstr "leftarrowtail"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15426 msgid "rightarrowtail"
15427 msgstr "rightarrowtail"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15430 msgid "looparrowleft"
15431 msgstr "looparrowleft"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15434 msgid "looparrowright"
15435 msgstr "looparrowright"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15438 msgid "curvearrowleft"
15439 msgstr "curvearrowleft"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15442 msgid "curvearrowright"
15443 msgstr "curvearrowright"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15446 msgid "circlearrowleft"
15447 msgstr "circlearrowleft"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15450 msgid "circlearrowright"
15451 msgstr "circlearrowright"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15463 msgstr "upuparrows"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15466 msgid "downdownarrows"
15467 msgstr "downdownarrows"
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15470 msgid "upharpoonleft"
15471 msgstr "upharpoonleft"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15474 msgid "upharpoonright"
15475 msgstr "upharpoonright"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15478 msgid "downharpoonleft"
15479 msgstr "downharpoonleft"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15482 msgid "downharpoonright"
15483 msgstr "downharpoonright"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15486 msgid "leftrightharpoons"
15487 msgstr "leftrightharpoons"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15490 msgid "rightsquigarrow"
15491 msgstr "rightsquigarrow"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15494 msgid "leftrightsquigarrow"
15495 msgstr "leftrightsquigarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15499 msgstr "nleftarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15502 msgid "nrightarrow"
15503 msgstr "nrightarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15506 msgid "nleftrightarrow"
15507 msgstr "nleftrightarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15511 msgstr "nLeftarrow"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15514 msgid "nRightarrow"
15515 msgstr "nRightarrow"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15518 msgid "nLeftrightarrow"
15519 msgstr "nLeftrightarrow"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15526 msgid "AMS Relations"
15527 msgstr "AMS relace"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15546 msgid "eqslantless"
15547 msgstr "eqslantless"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15551 msgstr "eqslantgtr"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15563 msgstr "lessapprox"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15611 msgstr "lesseqqgtr"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15615 msgstr "gtreqqless"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15630 msgid "thickapprox"
15631 msgstr "thickapprox"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15666 msgid "preccurlyeq"
15667 msgstr "preccurlyeq"
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15670 msgid "succcurlyeq"
15671 msgstr "succcurlyeq"
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15674 msgid "curlyeqprec"
15675 msgstr "curlyeqprec"
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15678 msgid "curlyeqsucc"
15679 msgstr "curlyeqsucc"
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15691 msgstr "precapprox"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15695 msgstr "succapprox"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15698 msgid "vartriangleleft"
15699 msgstr "vartriangleleft"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15702 msgid "vartriangleright"
15703 msgstr "vartriangleright"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15706 msgid "trianglelefteq"
15707 msgstr "trianglelefteq"
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15710 msgid "trianglerighteq"
15711 msgstr "trianglerighteq"
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15726 msgid "risingdotseq"
15727 msgstr "risingdotseq"
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15730 msgid "fallingdotseq"
15731 msgstr "fallingdotseq"
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15750 msgid "shortparallel"
15751 msgstr "shortparallel"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15755 msgstr "smallsmile"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15759 msgstr "smallfrown"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15762 msgid "blacktriangleleft"
15763 msgstr "blacktriangleleft"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15766 msgid "blacktriangleright"
15767 msgstr "blacktriangleright"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15778 msgid "backepsilon"
15779 msgstr "backepsilon"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15794 msgid "AMS Negative Relations"
15795 msgstr "AMS negované relace"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15894 msgid "precnapprox"
15895 msgstr "precnapprox"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15898 msgid "succnapprox"
15899 msgstr "succnapprox"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15911 msgstr "subsetneqq"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15915 msgstr "supsetneqq"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15927 msgstr "nsupseteqq"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15942 msgid "varsubsetneq"
15943 msgstr "varsubsetneq"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15946 msgid "varsupsetneq"
15947 msgstr "varsupsetneq"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15950 msgid "varsubsetneqq"
15951 msgstr "varsubsetneqq"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15954 msgid "varsupsetneqq"
15955 msgstr "varsupsetneqq"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15958 msgid "ntriangleleft"
15959 msgstr "ntriangleleft"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15962 msgid "ntriangleright"
15963 msgstr "ntriangleright"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15966 msgid "ntrianglelefteq"
15967 msgstr "ntrianglelefteq"
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15970 msgid "ntrianglerighteq"
15971 msgstr "ntrianglerighteq"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15994 msgid "nshortparallel"
15995 msgstr "nshortparallel"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15998 msgid "AMS Operators"
15999 msgstr "AMS operátory"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16006 msgid "smallsetminus"
16007 msgstr "smallsetminus"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16026 msgid "doublebarwedge"
16027 msgstr "doublebarwedge"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16046 msgid "divideontimes"
16047 msgstr "divideontimes"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16058 msgid "leftthreetimes"
16059 msgstr "leftthreetimes"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16062 msgid "rightthreetimes"
16063 msgstr "rightthreetimes"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16067 msgstr "curlywedge"
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16074 msgid "circleddash"
16075 msgstr "circleddash"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16079 msgstr "circledast"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16082 msgid "circledcirc"
16083 msgstr "circledcirc"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16093 #: lib/external_templates:37
16094 msgid "RasterImage"
16095 msgstr "Rastrový obrázek"
16097 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16098 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16099 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16101 #: lib/external_templates:45
16102 msgid "A bitmap file.\n"
16103 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16105 #: lib/external_templates:109
16109 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16110 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16113 #: lib/external_templates:112
16114 msgid "An Xfig figure.\n"
16115 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16117 #: lib/external_templates:162
16118 msgid "ChessDiagram"
16119 msgstr "©achový Diagram"
16121 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16122 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16125 #: lib/external_templates:165
16127 "A chess position diagram.\n"
16128 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16129 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16130 "the position that you want to display.\n"
16131 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16132 "and remember to type in a relative path\n"
16133 "to the LyX document location.\n"
16134 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16135 "to enable general editing of the board.\n"
16136 "You might also check out the\n"
16137 "'Options->Test legality' option, and\n"
16138 "remember to middle and right click to\n"
16139 "insert new material in the board.\n"
16140 "In order for this to work, you have to\n"
16141 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16142 "that TeX will find it, and you will need\n"
16143 "to install the skak package from CTAN.\n"
16145 "©achový diagram.\n"
16146 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16147 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16148 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16149 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16150 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16151 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16152 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16153 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16154 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16155 "'Options->Test legality' a\n"
16156 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16157 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16158 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16159 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16160 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16161 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16163 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16164 msgid "Lilypond typeset music"
16165 msgstr "Lilypond - sazba not"
16167 #: lib/external_templates:215
16169 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16170 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16171 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16172 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16174 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16175 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16176 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16177 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16179 #: lib/external_templates:261
16181 msgstr "Stránky PDF"
16183 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16184 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16185 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 #: lib/external_templates:264
16189 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16190 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16191 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16193 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16194 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16195 "* pages=- (to include all pages)\n"
16196 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16197 "for further options and details.\n"
16199 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16200 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16201 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16203 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16204 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16205 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16206 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16207 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16209 #: lib/external_templates:304
16212 "Read 'info date' for more information.\n"
16215 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16217 #: lib/external_templates:333
16221 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16222 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16225 #: lib/external_templates:336
16226 msgid "Dia diagram.\n"
16227 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16229 #: lib/configure.py:444
16233 #: lib/configure.py:447
16237 #: lib/configure.py:450
16241 #: lib/configure.py:453
16245 #: lib/configure.py:456
16249 #: lib/configure.py:459
16253 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16257 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16261 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16266 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16270 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16274 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16279 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16283 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16287 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16291 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16295 #: lib/configure.py:497
16296 msgid "Plain text (chess output)"
16297 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16299 #: lib/configure.py:498
16300 msgid "Plain text (image)"
16301 msgstr "Prostý text (obraz)"
16303 #: lib/configure.py:499
16304 msgid "Plain text (Xfig output)"
16305 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16307 #: lib/configure.py:500
16308 msgid "date (output)"
16309 msgstr "datum (výstup)"
16311 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16315 #: lib/configure.py:501
16319 #: lib/configure.py:502
16320 msgid "Docbook (XML)"
16321 msgstr "Docbook (XML)"
16323 #: lib/configure.py:503
16324 msgid "Graphviz Dot"
16325 msgstr "Graphviz Dot"
16327 #: lib/configure.py:504
16328 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16329 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16331 #: lib/configure.py:505
16335 #: lib/configure.py:505
16339 #: lib/configure.py:506
16343 #: lib/configure.py:507
16344 msgid "LilyPond music"
16345 msgstr "LilyPond music"
16347 #: lib/configure.py:508
16348 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16351 #: lib/configure.py:509
16352 msgid "LaTeX (plain)"
16353 msgstr "LaTeX (prostý)"
16355 #: lib/configure.py:509
16356 msgid "LaTeX (plain)|L"
16357 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16359 #: lib/configure.py:510
16360 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16361 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16363 #: lib/configure.py:511
16364 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16365 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16367 #: lib/configure.py:512
16368 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16369 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16371 #: lib/configure.py:513
16373 msgstr "Prostý text"
16375 #: lib/configure.py:513
16376 msgid "Plain text|a"
16377 msgstr "Prostý text|r"
16379 #: lib/configure.py:514
16380 msgid "Plain text (pstotext)"
16381 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16383 #: lib/configure.py:515
16384 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16385 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16387 #: lib/configure.py:516
16388 msgid "Plain text (catdvi)"
16389 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16391 #: lib/configure.py:517
16392 msgid "Plain Text, Join Lines"
16393 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16395 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16399 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16403 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16407 #: lib/configure.py:534
16411 #: lib/configure.py:535
16413 msgstr "PostScript"
16415 #: lib/configure.py:535
16416 msgid "Postscript|t"
16417 msgstr "Postscript|t"
16419 #: lib/configure.py:539
16420 msgid "PDF (ps2pdf)"
16421 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16423 #: lib/configure.py:539
16424 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16425 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16427 #: lib/configure.py:540
16428 msgid "PDF (pdflatex)"
16429 msgstr "PDF (pdflatex)"
16431 #: lib/configure.py:540
16432 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16433 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16435 #: lib/configure.py:541
16436 msgid "PDF (dvipdfm)"
16437 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16439 #: lib/configure.py:541
16440 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16441 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16443 #: lib/configure.py:542
16444 msgid "PDF (XeTeX)"
16445 msgstr "PDF (XeTeX)"
16447 #: lib/configure.py:542
16448 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16449 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16451 #: lib/configure.py:543
16452 msgid "PDF (LuaTeX)"
16453 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16455 #: lib/configure.py:543
16456 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16457 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16459 #: lib/configure.py:546
16463 #: lib/configure.py:546
16467 #: lib/configure.py:547
16468 msgid "DVI (LuaTeX)"
16469 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16471 #: lib/configure.py:547
16472 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16473 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16475 #: lib/configure.py:550
16479 #: lib/configure.py:553
16483 #: lib/configure.py:556
16487 #: lib/configure.py:559
16488 msgid "OpenDocument"
16489 msgstr "OpenDocument"
16491 #: lib/configure.py:560
16492 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16493 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16495 #: lib/configure.py:563
16496 msgid "Rich Text Format"
16497 msgstr "Rich Text Format"
16499 #: lib/configure.py:564
16503 #: lib/configure.py:564
16507 #: lib/configure.py:567
16508 msgid "date command"
16509 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16511 #: lib/configure.py:568
16512 msgid "Table (CSV)"
16513 msgstr "Tabulka (CSV)"
16515 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16520 #: lib/configure.py:571
16524 #: lib/configure.py:572
16528 #: lib/configure.py:573
16532 #: lib/configure.py:574
16536 #: lib/configure.py:575
16537 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16538 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16540 #: lib/configure.py:576
16541 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16542 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16544 #: lib/configure.py:577
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16548 #: lib/configure.py:578
16549 msgid "LyX Preview"
16550 msgstr "LyX Náhled"
16552 #: lib/configure.py:579
16553 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16554 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16556 #: lib/configure.py:580
16557 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16558 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16560 #: lib/configure.py:581
16564 #: lib/configure.py:582
16568 #: lib/configure.py:583
16572 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16573 msgid "Windows Metafile"
16576 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16577 msgid "Enhanced Metafile"
16578 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16580 #: lib/configure.py:586
16581 msgid "HTML (MS Word)"
16582 msgstr "HTML (MS Word)"
16584 #: lib/configure.py:663
16587 msgstr "LyXBlogger"
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16591 msgid "%1$s and %2$s"
16592 msgstr "%1$s a %2$s"
16594 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16596 msgid "%1$s et al."
16597 msgstr "%1$s et al."
16599 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16600 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16604 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16609 msgid "Add to bibliography only."
16610 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16616 #: src/Buffer.cpp:137
16619 "Could not print the document %1$s.\n"
16620 "Check that your printer is set up correctly."
16622 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16623 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16625 #: src/Buffer.cpp:140
16626 msgid "Print document failed"
16627 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16629 #: src/Buffer.cpp:318
16630 msgid "Disk Error: "
16631 msgstr "Chyba Disku: "
16633 #: src/Buffer.cpp:319
16636 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16637 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16639 #: src/Buffer.cpp:401
16640 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16641 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16643 #: src/Buffer.cpp:403
16644 msgid "Attempting to close changed document!"
16645 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16647 #: src/Buffer.cpp:411
16648 msgid "Could not remove temporary directory"
16649 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16651 #: src/Buffer.cpp:412
16653 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16654 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16656 #: src/Buffer.cpp:722
16657 msgid "Unknown document class"
16658 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16660 #: src/Buffer.cpp:723
16662 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16663 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16665 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16668 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16670 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16671 msgid "Document header error"
16672 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16674 #: src/Buffer.cpp:737
16675 msgid "\\begin_header is missing"
16676 msgstr "chybí \\begin_header"
16678 #: src/Buffer.cpp:760
16679 msgid "\\begin_document is missing"
16680 msgstr "chybí \\begin_document"
16682 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16683 #: src/BufferView.cpp:1423
16684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16685 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16687 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16690 "xcolor/ulem are installed.\n"
16691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16694 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16695 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16696 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16697 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16699 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16706 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16707 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16708 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16709 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16711 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16712 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16717 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16718 msgid "Document format failure"
16719 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16721 #: src/Buffer.cpp:884
16723 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16724 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16726 #: src/Buffer.cpp:928
16728 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16729 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16731 #: src/Buffer.cpp:953
16732 msgid "Conversion failed"
16733 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16735 #: src/Buffer.cpp:954
16738 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16739 "it could not be created."
16741 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16744 #: src/Buffer.cpp:964
16745 msgid "Conversion script not found"
16746 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16748 #: src/Buffer.cpp:965
16751 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16752 "could not be found."
16754 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16756 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16757 msgid "Conversion script failed"
16758 msgstr "Konverzní skript selhal"
16760 #: src/Buffer.cpp:989
16763 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16765 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16767 #: src/Buffer.cpp:996
16770 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16772 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16774 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16775 msgid "File is read-only"
16776 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16778 #: src/Buffer.cpp:1018
16780 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16781 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16783 #: src/Buffer.cpp:1027
16786 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16787 "overwrite this file?"
16789 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16791 #: src/Buffer.cpp:1029
16792 msgid "Overwrite modified file?"
16793 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16795 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16801 #: src/Buffer.cpp:1054
16802 msgid "Backup failure"
16803 msgstr "Zálohování selhalo"
16805 #: src/Buffer.cpp:1055
16808 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16809 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16811 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16812 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16814 #: src/Buffer.cpp:1081
16816 msgid "Saving document %1$s..."
16817 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16819 #: src/Buffer.cpp:1096
16820 msgid " could not write file!"
16821 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16823 #: src/Buffer.cpp:1104
16827 #: src/Buffer.cpp:1119
16829 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16830 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16832 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16834 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16835 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16837 #: src/Buffer.cpp:1132
16838 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16839 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16841 #: src/Buffer.cpp:1146
16842 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16843 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16845 #: src/Buffer.cpp:1160
16846 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16847 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16849 #: src/Buffer.cpp:1247
16850 msgid "Iconv software exception Detected"
16851 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16853 #: src/Buffer.cpp:1247
16856 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16859 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16860 "správnì nainstalován."
16862 #: src/Buffer.cpp:1269
16864 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16865 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16867 #: src/Buffer.cpp:1272
16869 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16870 "chosen encoding.\n"
16871 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16873 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16874 "zvoleném kódování.\n"
16875 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16877 #: src/Buffer.cpp:1279
16878 msgid "iconv conversion failed"
16879 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16881 #: src/Buffer.cpp:1284
16882 msgid "conversion failed"
16883 msgstr "konverze se nezdaøila"
16885 #: src/Buffer.cpp:1381
16886 msgid "Uncodable character in file path"
16887 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16889 #: src/Buffer.cpp:1382
16892 "The path of your document\n"
16894 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16895 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16896 "This will likely result in incomplete output.\n"
16898 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16899 "or change the file path name."
16901 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16903 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16904 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16906 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16908 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16909 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16911 #: src/Buffer.cpp:1667
16912 msgid "Running chktex..."
16913 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16915 #: src/Buffer.cpp:1681
16916 msgid "chktex failure"
16917 msgstr "chktex selhal"
16919 #: src/Buffer.cpp:1682
16920 msgid "Could not run chktex successfully."
16921 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16923 #: src/Buffer.cpp:1941
16925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16926 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16928 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16931 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16933 #: src/Buffer.cpp:2096
16935 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16936 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16938 #: src/Buffer.cpp:2126
16940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16941 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16943 #: src/Buffer.cpp:2186
16945 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16946 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16948 #: src/Buffer.cpp:2193
16950 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16951 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16953 #: src/Buffer.cpp:2203
16954 msgid "Error exporting to DVI."
16955 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16957 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16960 "The file %1$s already exists.\n"
16962 "Do you want to overwrite that file?"
16964 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16966 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16968 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16969 msgid "Overwrite file?"
16970 msgstr "Pøepsat soubor?"
16972 #: src/Buffer.cpp:2285
16973 msgid "Error running external commands."
16974 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16976 #: src/Buffer.cpp:3086
16977 msgid "Preview source code"
16978 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16980 #: src/Buffer.cpp:3100
16982 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16983 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16985 #: src/Buffer.cpp:3104
16987 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16988 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16990 #: src/Buffer.cpp:3212
16992 msgid "Auto-saving %1$s"
16993 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16995 #: src/Buffer.cpp:3266
16996 msgid "Autosave failed!"
16997 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16999 #: src/Buffer.cpp:3327
17000 msgid "Autosaving current document..."
17001 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17003 #: src/Buffer.cpp:3443
17004 msgid "Couldn't export file"
17005 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17007 #: src/Buffer.cpp:3444
17009 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17010 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17012 #: src/Buffer.cpp:3507
17013 msgid "File name error"
17014 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17016 #: src/Buffer.cpp:3508
17017 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17018 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17020 #: src/Buffer.cpp:3584
17021 msgid "Document export cancelled."
17022 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17024 #: src/Buffer.cpp:3594
17026 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17027 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17029 #: src/Buffer.cpp:3600
17031 msgid "Document exported as %1$s"
17032 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17034 #: src/Buffer.cpp:3697
17037 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17039 "Recover emergency save?"
17041 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17043 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17045 #: src/Buffer.cpp:3700
17046 msgid "Load emergency save?"
17047 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17049 #: src/Buffer.cpp:3701
17053 #: src/Buffer.cpp:3701
17054 msgid "&Load Original"
17055 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17057 #: src/Buffer.cpp:3712
17060 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17061 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17064 #: src/Buffer.cpp:3718
17065 msgid "Document was successfully recovered."
17066 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17068 #: src/Buffer.cpp:3720
17069 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17070 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17072 #: src/Buffer.cpp:3721
17075 "Remove emergency file now?\n"
17078 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17081 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17082 msgid "Delete emergency file?"
17083 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17085 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17089 #: src/Buffer.cpp:3730
17090 msgid "Emergency file deleted"
17091 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17093 #: src/Buffer.cpp:3731
17094 msgid "Do not forget to save your file now!"
17095 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17097 #: src/Buffer.cpp:3738
17098 msgid "Remove emergency file now?"
17099 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17101 #: src/Buffer.cpp:3761
17104 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17106 "Load the backup instead?"
17108 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17110 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17112 #: src/Buffer.cpp:3763
17113 msgid "Load backup?"
17114 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17116 #: src/Buffer.cpp:3764
17117 msgid "&Load backup"
17118 msgstr "&Naèíst zálohu"
17120 #: src/Buffer.cpp:3764
17121 msgid "Load &original"
17122 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17124 #: src/Buffer.cpp:3774
17127 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17128 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17131 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17132 msgid "Senseless!!! "
17133 msgstr "Nesmyslné! "
17135 #: src/Buffer.cpp:4200
17137 msgid "Document %1$s reloaded."
17138 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17140 #: src/Buffer.cpp:4202
17142 msgid "Could not reload document %1$s."
17143 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17145 #: src/Buffer.cpp:4268
17146 msgid "Included File Invalid"
17147 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17149 #: src/Buffer.cpp:4269
17152 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17154 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17157 #: src/BufferParams.cpp:568
17160 "The selected document class\n"
17162 "requires external files that are not available.\n"
17163 "The document class can still be used, but the\n"
17164 "document cannot be compiled until the following\n"
17165 "prerequisites are installed:\n"
17167 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17168 "more information."
17171 #: src/BufferParams.cpp:577
17172 msgid "Document class not available"
17173 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17175 #: src/BufferParams.cpp:1982
17178 "The layout file:\n"
17180 "could not be found. A default textclass with default\n"
17181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17184 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17186 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17187 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17189 #: src/BufferParams.cpp:1988
17190 msgid "Document class not found"
17191 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17193 #: src/BufferParams.cpp:1995
17196 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17198 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17199 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17202 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17204 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17205 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17207 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17208 msgid "Could not load class"
17209 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17211 #: src/BufferParams.cpp:2035
17212 msgid "Error reading internal layout information"
17213 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17215 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17217 msgstr "Chyba ètení"
17219 #: src/BufferView.cpp:188
17220 msgid "No more insets"
17221 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17223 #: src/BufferView.cpp:728
17224 msgid "Save bookmark"
17225 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17227 #: src/BufferView.cpp:937
17228 msgid "Converting document to new document class..."
17229 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17231 #: src/BufferView.cpp:980
17232 msgid "Document is read-only"
17233 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17235 #: src/BufferView.cpp:989
17236 msgid "This portion of the document is deleted."
17237 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17239 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17241 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17242 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17244 #: src/BufferView.cpp:1315
17245 msgid "No further undo information"
17246 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17248 #: src/BufferView.cpp:1325
17249 msgid "No further redo information"
17250 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17252 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17253 msgid "String not found!"
17254 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17256 #: src/BufferView.cpp:1555
17258 msgstr "Znaèka vyp."
17260 #: src/BufferView.cpp:1561
17262 msgstr "Znaèka zap."
17264 #: src/BufferView.cpp:1568
17265 msgid "Mark removed"
17266 msgstr "Znaèka smazána"
17268 #: src/BufferView.cpp:1571
17270 msgstr "Znaèka nastavena"
17272 #: src/BufferView.cpp:1626
17273 msgid "Statistics for the selection:"
17274 msgstr "Statistika výbìru:"
17276 #: src/BufferView.cpp:1628
17277 msgid "Statistics for the document:"
17278 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17280 #: src/BufferView.cpp:1631
17285 #: src/BufferView.cpp:1633
17287 msgstr "Jedno slovo"
17289 #: src/BufferView.cpp:1636
17291 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17292 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17294 #: src/BufferView.cpp:1639
17295 msgid "One character (including blanks)"
17296 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17298 #: src/BufferView.cpp:1642
17300 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17301 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17303 #: src/BufferView.cpp:1645
17304 msgid "One character (excluding blanks)"
17305 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17307 #: src/BufferView.cpp:1647
17309 msgstr "Statistika"
17311 #: src/BufferView.cpp:1777
17314 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17315 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17317 #: src/BufferView.cpp:1779
17319 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17320 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17322 #: src/BufferView.cpp:1787
17323 msgid "Branch name"
17324 msgstr "Jméno vìtve"
17326 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17327 msgid "Branch already exists"
17328 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17330 #: src/BufferView.cpp:2518
17332 msgid "Inserting document %1$s..."
17333 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17335 #: src/BufferView.cpp:2529
17337 msgid "Document %1$s inserted."
17338 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17340 #: src/BufferView.cpp:2531
17342 msgid "Could not insert document %1$s"
17343 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17345 #: src/BufferView.cpp:2796
17348 "Could not read the specified document\n"
17350 "due to the error: %2$s"
17352 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17354 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17356 #: src/BufferView.cpp:2798
17357 msgid "Could not read file"
17358 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17360 #: src/BufferView.cpp:2805
17364 " is not readable."
17369 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17370 msgid "Could not open file"
17371 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17373 #: src/BufferView.cpp:2813
17374 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17375 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17377 #: src/BufferView.cpp:2814
17379 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17380 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17381 "If this does not give the correct result\n"
17382 "then please change the encoding of the file\n"
17383 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17385 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17386 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17387 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17388 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17389 "UTF-8 jiným programem.\n"
17391 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17392 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17394 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17395 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17396 msgid "LyX Warning: "
17397 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17399 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17401 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17402 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17403 msgid "uncodable character"
17404 msgstr "nekódovatelný znak"
17406 #: src/Changes.cpp:379
17407 msgid "Uncodable character in author name"
17408 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17410 #: src/Changes.cpp:380
17413 "The author name '%1$s',\n"
17414 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17415 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17416 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17418 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17419 "or change the spelling of the author name."
17421 "Jméno autora '%1$s',\n"
17422 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17423 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17426 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17427 "nebo zmìnte jméno autora."
17429 #: src/Chktex.cpp:63
17431 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17432 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17434 #: src/Chktex.cpp:65
17435 msgid "ChkTeX warning id # "
17436 msgstr "ChkTeX varování id # "
17438 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17443 #: src/Color.cpp:160
17447 #: src/Color.cpp:161
17451 #: src/Color.cpp:162
17455 #: src/Color.cpp:163
17459 #: src/Color.cpp:164
17463 #: src/Color.cpp:165
17467 #: src/Color.cpp:166
17471 #: src/Color.cpp:167
17475 #: src/Color.cpp:168
17479 #: src/Color.cpp:169
17483 #: src/Color.cpp:170
17487 #: src/Color.cpp:171
17491 #: src/Color.cpp:172
17492 msgid "selected text"
17493 msgstr "oznaèený text"
17495 #: src/Color.cpp:174
17497 msgstr "text LaTeX-u"
17499 #: src/Color.cpp:175
17500 msgid "inline completion"
17501 msgstr "doplnìní v øádku"
17503 #: src/Color.cpp:177
17504 msgid "non-unique inline completion"
17505 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17507 #: src/Color.cpp:179
17508 msgid "previewed snippet"
17509 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17511 #: src/Color.cpp:180
17513 msgstr "znaèka poznámky"
17515 #: src/Color.cpp:181
17516 msgid "note background"
17517 msgstr "pozadí poznámky"
17519 #: src/Color.cpp:182
17520 msgid "comment label"
17521 msgstr "znaèka komentáøe"
17523 #: src/Color.cpp:183
17524 msgid "comment background"
17525 msgstr "pozadí komentáøe"
17527 #: src/Color.cpp:184
17528 msgid "greyedout inset label"
17529 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17531 #: src/Color.cpp:185
17533 msgid "greyedout inset text"
17534 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17536 #: src/Color.cpp:186
17537 msgid "greyedout inset background"
17538 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17540 #: src/Color.cpp:187
17542 msgid "phantom inset text"
17543 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17545 #: src/Color.cpp:188
17547 msgstr "stínovaný rámeèek"
17549 #: src/Color.cpp:189
17550 msgid "listings background"
17551 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17553 #: src/Color.cpp:190
17554 msgid "branch label"
17555 msgstr "znaèka vìtve"
17557 #: src/Color.cpp:191
17558 msgid "footnote label"
17559 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17561 #: src/Color.cpp:192
17562 msgid "index label"
17563 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17565 #: src/Color.cpp:193
17566 msgid "margin note label"
17567 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17569 #: src/Color.cpp:194
17571 msgstr "znaèka URL"
17573 #: src/Color.cpp:195
17577 #: src/Color.cpp:196
17579 msgstr "znaèení hloubky"
17581 #: src/Color.cpp:197
17585 #: src/Color.cpp:198
17586 msgid "command inset"
17587 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17589 #: src/Color.cpp:199
17590 msgid "command inset background"
17591 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17593 #: src/Color.cpp:200
17594 msgid "command inset frame"
17595 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17597 #: src/Color.cpp:201
17598 msgid "special character"
17599 msgstr "speciální znak"
17601 #: src/Color.cpp:202
17603 msgstr "matematika"
17605 #: src/Color.cpp:203
17606 msgid "math background"
17607 msgstr "pozadí matematiky"
17609 #: src/Color.cpp:204
17610 msgid "graphics background"
17611 msgstr "pozadí obrázku"
17613 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17614 msgid "math macro background"
17615 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17617 #: src/Color.cpp:206
17619 msgstr "rám (matematika)"
17621 #: src/Color.cpp:207
17622 msgid "math corners"
17623 msgstr "rohy mat. vzorce"
17625 #: src/Color.cpp:208
17627 msgstr "linka (matematika)"
17629 #: src/Color.cpp:210
17630 msgid "math macro hovered background"
17631 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17633 #: src/Color.cpp:211
17634 msgid "math macro label"
17635 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17637 #: src/Color.cpp:212
17638 msgid "math macro frame"
17639 msgstr "rám makra (matematika)"
17641 #: src/Color.cpp:213
17642 msgid "math macro blended out"
17643 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17645 #: src/Color.cpp:214
17646 msgid "math macro old parameter"
17647 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17649 #: src/Color.cpp:215
17650 msgid "math macro new parameter"
17651 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17653 #: src/Color.cpp:216
17654 msgid "collapsable inset text"
17655 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17657 #: src/Color.cpp:217
17658 msgid "collapsable inset frame"
17659 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17661 #: src/Color.cpp:218
17662 msgid "inset background"
17663 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17665 #: src/Color.cpp:219
17666 msgid "inset frame"
17667 msgstr "vlo¾ka - rám"
17669 #: src/Color.cpp:220
17670 msgid "LaTeX error"
17671 msgstr "chyba LaTeX-u"
17673 #: src/Color.cpp:221
17674 msgid "end-of-line marker"
17675 msgstr "znaèka konce øádky"
17677 #: src/Color.cpp:222
17678 msgid "appendix marker"
17679 msgstr "znaèka pro dodatky"
17681 #: src/Color.cpp:223
17683 msgstr "znaèka revize"
17685 #: src/Color.cpp:224
17686 msgid "deleted text"
17687 msgstr "smazaný text"
17689 #: src/Color.cpp:225
17691 msgstr "pøidaný text"
17693 #: src/Color.cpp:226
17694 msgid "changed text 1st author"
17695 msgstr "revize - 1. autor"
17697 #: src/Color.cpp:227
17698 msgid "changed text 2nd author"
17699 msgstr "revize - 2. autor"
17701 #: src/Color.cpp:228
17702 msgid "changed text 3rd author"
17703 msgstr "revize - 3. autor"
17705 #: src/Color.cpp:229
17706 msgid "changed text 4th author"
17707 msgstr "revize - 4. autor"
17709 #: src/Color.cpp:230
17710 msgid "changed text 5th author"
17711 msgstr "revize - 5. autor"
17713 #: src/Color.cpp:231
17714 msgid "deleted text modifier"
17715 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17717 #: src/Color.cpp:232
17718 msgid "added space markers"
17719 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17721 #: src/Color.cpp:233
17723 msgstr "linka tabulky"
17725 #: src/Color.cpp:234
17726 msgid "table on/off line"
17727 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17729 #: src/Color.cpp:236
17730 msgid "bottom area"
17731 msgstr "spodní oblast"
17733 #: src/Color.cpp:237
17735 msgstr "nový strana"
17737 #: src/Color.cpp:238
17738 msgid "page break / line break"
17739 msgstr "konec øádky/stránky"
17741 #: src/Color.cpp:239
17742 msgid "frame of button"
17743 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17745 #: src/Color.cpp:240
17746 msgid "button background"
17747 msgstr "pozadí tlaèítka"
17749 #: src/Color.cpp:241
17750 msgid "button background under focus"
17751 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17753 #: src/Color.cpp:242
17754 msgid "paragraph marker"
17755 msgstr "znaèka odstavce"
17757 #: src/Color.cpp:243
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "rámeèek náhledu"
17761 #: src/Color.cpp:244
17763 msgstr "dìdit barvu okolí"
17765 #: src/Color.cpp:245
17766 msgid "regexp frame"
17767 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17769 #: src/Color.cpp:246
17771 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17773 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17774 #: src/Converter.cpp:543
17775 msgid "Cannot convert file"
17776 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17778 #: src/Converter.cpp:323
17781 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17782 "Define a converter in the preferences."
17784 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17785 "Definujte konvertor v nastaveních."
17787 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17788 msgid "Executing command: "
17789 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17791 #: src/Converter.cpp:472
17792 msgid "Build errors"
17793 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17795 #: src/Converter.cpp:473
17796 msgid "There were errors during the build process."
17797 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17799 #: src/Converter.cpp:478
17802 "An error occurred while running:\n"
17805 "Chyba pøi bìhu:\n"
17808 #: src/Converter.cpp:501
17810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17811 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17813 #: src/Converter.cpp:545
17815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17816 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17818 #: src/Converter.cpp:546
17820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17821 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17823 #: src/Converter.cpp:602
17824 msgid "Running LaTeX..."
17825 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17827 #: src/Converter.cpp:620
17830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17833 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17835 #: src/Converter.cpp:623
17836 msgid "LaTeX failed"
17837 msgstr "LaTeX selhal"
17839 #: src/Converter.cpp:625
17840 msgid "Output is empty"
17841 msgstr "Výstup je prázdný"
17843 #: src/Converter.cpp:626
17844 msgid "An empty output file was generated."
17845 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17847 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17850 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17851 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17853 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17854 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17857 msgid "Unknown branch"
17858 msgstr "Neznámá vìtev"
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17862 msgstr "&Nepøidávat"
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17867 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17870 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17873 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17874 msgid "Undefined flex inset"
17875 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17877 #: src/Exporter.cpp:50
17879 msgstr "&Ponechat soubor"
17881 #: src/Exporter.cpp:51
17882 msgid "Overwrite &all"
17883 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17885 #: src/Exporter.cpp:51
17886 msgid "&Cancel export"
17887 msgstr "&Zru¹it export"
17889 #: src/Exporter.cpp:96
17890 msgid "Couldn't copy file"
17891 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17893 #: src/Exporter.cpp:97
17895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17896 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17902 msgstr "Antikva (Roman)"
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17908 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17920 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17939 msgstr "Kurzíva (italic)"
17941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17943 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17953 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17961 #: src/Font.cpp:160
17963 msgid "Emphasis %1$s, "
17964 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:163
17968 msgid "Underline %1$s, "
17969 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:166
17973 msgid "Strikeout %1$s, "
17974 msgstr "Jméno %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:169
17978 msgid "Double underline %1$s, "
17979 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:172
17983 msgid "Wavy underline %1$s, "
17984 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17986 #: src/Font.cpp:175
17988 msgid "Noun %1$s, "
17989 msgstr "Jméno %1$s, "
17991 #: src/Font.cpp:189
17993 msgid "Language: %1$s, "
17994 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17996 #: src/Font.cpp:192
17998 msgid "Number %1$s"
17999 msgstr "Èíslo %1$s"
18001 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18002 msgid "Cannot view file"
18003 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18005 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18007 msgid "File does not exist: %1$s"
18008 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18010 #: src/Format.cpp:301
18012 msgid "No information for viewing %1$s"
18013 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18015 #: src/Format.cpp:311
18017 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18018 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18020 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18021 msgid "Cannot edit file"
18022 msgstr "Nelze editovat soubor"
18024 #: src/Format.cpp:366
18025 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18026 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18028 #: src/Format.cpp:379
18030 msgid "No information for editing %1$s"
18031 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18033 #: src/Format.cpp:390
18035 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18036 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18038 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18039 msgid "Could not find bind file"
18040 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18042 #: src/KeyMap.cpp:222
18045 "Unable to find the bind file\n"
18047 "Please check your installation."
18049 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18051 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18053 #: src/KeyMap.cpp:229
18054 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18055 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18057 #: src/KeyMap.cpp:230
18059 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18060 "Please check your installation."
18062 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18063 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18065 #: src/KeyMap.cpp:237
18068 "Unable to find the bind file\n"
18070 "Falling back to default."
18072 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18074 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18076 #: src/KeySequence.cpp:166
18080 #: src/LaTeX.cpp:57
18082 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18083 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18085 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18086 msgid "Running Index Processor."
18087 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18089 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18090 msgid "Running BibTeX."
18091 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18093 #: src/LaTeX.cpp:440
18094 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18095 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18098 msgid "Could not read configuration file"
18099 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18104 "Error while reading the configuration file\n"
18106 "Please check your installation."
18108 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18110 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18113 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18114 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18121 msgid "The following files could not be loaded:"
18122 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18126 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18127 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18130 msgid "Cannot remove temporary directory"
18131 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18135 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18136 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18139 msgid "Unable to remove temporary directory"
18140 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18144 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18145 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18148 msgid "No textclass is found"
18149 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18154 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18155 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18156 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18158 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18159 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18160 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18163 msgid "&Reconfigure"
18164 msgstr "&Rekonfigurovat"
18167 msgid "&Use Defaults"
18168 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18170 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18172 msgstr "&Pokraèovat"
18176 "SIGHUP signal caught!\n"
18179 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18184 "SIGFPE signal caught!\n"
18187 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18192 "SIGSEGV signal caught!\n"
18193 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18194 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18195 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18198 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18199 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18200 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18203 msgid "LyX crashed!"
18204 msgstr "LyX zhavaroval!"
18206 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18211 msgid "Could not create temporary directory"
18212 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18217 "Could not create a temporary directory in\n"
18219 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18221 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18223 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18226 msgid "Missing user LyX directory"
18227 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18232 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18233 "It is needed to keep your own configuration."
18235 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18236 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18239 msgid "&Create directory"
18240 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18244 msgstr "&Ukonèit LyX"
18247 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18248 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18252 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18253 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18256 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18257 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18259 #: src/LyX.cpp:1026
18260 msgid "List of supported debug flags:"
18261 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18263 #: src/LyX.cpp:1030
18265 msgid "Setting debug level to %1$s"
18266 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18268 #: src/LyX.cpp:1041
18270 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18271 "Command line switches (case sensitive):\n"
18272 "\t-help summarize LyX usage\n"
18273 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18274 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18275 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18276 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18277 " select the features to debug.\n"
18278 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18279 "\t-x [--execute] command\n"
18280 " where command is a lyx command.\n"
18281 "\t-e [--export] fmt\n"
18282 " where fmt is the export format of choice.\n"
18283 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18284 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18285 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18286 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18287 " where fmt is the import format of choice\n"
18288 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18289 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18290 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18291 " specifying whether all files, main file only, or no "
18293 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18295 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18297 "\t-n [--no-remote]\n"
18298 " open documents in a new instance\n"
18299 "\t-r [--remote]\n"
18300 " open documents in an already running instance\n"
18301 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18302 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18303 "\t-version summarize version and build info\n"
18304 "Check the LyX man page for more details."
18306 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18307 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18308 "\t-help tato stránka\n"
18309 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18310 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18311 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18312 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18313 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18314 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18315 "\t-x [--execute] command\n"
18316 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18317 "\t-e [--export] fmt\n"
18318 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18319 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18320 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18321 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18323 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18324 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18325 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18326 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18327 "'none'(=¾ádný),\n"
18328 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18329 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18331 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18334 "\t-n [--no-remote]\n"
18335 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18336 "\t-r [--remote]\n"
18337 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18338 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18339 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18340 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18341 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18343 #: src/LyX.cpp:1093
18344 msgid "No system directory"
18345 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18347 #: src/LyX.cpp:1094
18348 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18349 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18351 #: src/LyX.cpp:1105
18352 msgid "No user directory"
18353 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18355 #: src/LyX.cpp:1106
18356 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18357 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18359 #: src/LyX.cpp:1117
18360 msgid "Incomplete command"
18361 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18363 #: src/LyX.cpp:1118
18364 msgid "Missing command string after --execute switch"
18365 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18367 #: src/LyX.cpp:1129
18368 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18369 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18371 #: src/LyX.cpp:1142
18372 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18373 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18375 #: src/LyX.cpp:1147
18376 msgid "Missing filename for --import"
18377 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18379 #: src/LyXRC.cpp:3043
18381 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18383 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18385 #: src/LyXRC.cpp:3048
18387 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18389 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3052
18393 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18394 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18395 "specified, an internal routine is used."
18397 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18398 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18399 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18402 #: src/LyXRC.cpp:3060
18404 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18405 "automatically by what you type."
18407 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18408 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3064
18412 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18415 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18418 #: src/LyXRC.cpp:3068
18420 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18422 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18425 #: src/LyXRC.cpp:3075
18427 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18428 "the backup file in the same directory as the original file."
18430 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18431 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3079
18435 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18436 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18438 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18439 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3083
18442 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18443 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3087
18447 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18448 "its global and local bind/ directories."
18450 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18451 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3091
18454 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18455 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3095
18459 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18460 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18462 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18463 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3105
18467 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18468 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18470 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18471 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3109
18475 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18476 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18477 "the top of the screen"
18479 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18480 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18481 "horní èásti obrazovky."
18483 #: src/LyXRC.cpp:3113
18484 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18486 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3117
18489 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18490 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18492 #: src/LyXRC.cpp:3121
18494 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18497 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18498 "¾e je kurzor uvnitø."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3126
18503 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18504 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18506 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18509 #: src/LyXRC.cpp:3130
18511 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18512 "look in its global and local commands/ directories."
18514 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18515 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3134
18518 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3138
18522 msgid "New documents will be assigned this language."
18523 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3142
18526 msgid "Specify the default paper size."
18527 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18529 #: src/LyXRC.cpp:3146
18531 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18532 "shown after the change has been made.)"
18534 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18535 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18537 #: src/LyXRC.cpp:3150
18538 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18539 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3154
18543 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18544 "LyX was started from."
18546 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18547 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3159
18550 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18551 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3163
18555 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18556 "value selects the directory LyX was started from."
18558 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18559 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3167
18563 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18564 "recommended for non-English languages."
18566 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18567 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3174
18571 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18572 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18573 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18575 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18576 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3178
18580 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18581 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3182
18585 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18586 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18588 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18589 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3191
18593 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18594 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18596 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18597 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3195
18601 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18604 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18607 #: src/LyXRC.cpp:3199
18609 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18611 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18614 #: src/LyXRC.cpp:3203
18616 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18617 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18618 "name of the second language."
18620 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18621 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3207
18624 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18625 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3211
18628 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18629 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3215
18633 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18636 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18639 #: src/LyXRC.cpp:3219
18641 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18642 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18644 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18645 "\"\\usepackage{omega}\"."
18647 #: src/LyXRC.cpp:3223
18649 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18650 "document is the default language."
18652 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18653 "jazyka dokumentu."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3227
18656 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18658 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18660 #: src/LyXRC.cpp:3231
18661 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18663 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3235
18666 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18667 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3239
18671 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18674 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18675 "standardního jazyka dokumentu."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3243
18678 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18679 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3248
18682 msgid "The completion popup delay."
18683 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18685 #: src/LyXRC.cpp:3252
18686 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18687 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18689 #: src/LyXRC.cpp:3256
18690 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18691 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18693 #: src/LyXRC.cpp:3260
18695 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18696 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3264
18700 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18702 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3268
18705 msgid "The inline completion delay."
18706 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3272
18709 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18710 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3276
18713 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18714 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18716 #: src/LyXRC.cpp:3280
18717 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18718 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3284
18721 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3288
18726 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18728 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3293
18732 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18733 "variable. Use the OS native format."
18735 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18736 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3299
18739 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18740 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3303
18743 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18744 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18746 #: src/LyXRC.cpp:3307
18747 msgid "Scale the preview size to suit."
18748 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3311
18751 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18752 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3315
18755 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18756 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18758 #: src/LyXRC.cpp:3319
18760 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18761 "environment variable PRINTER."
18763 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18764 "prostøedí PRINTER."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3323
18767 msgid "The option to print only even pages."
18768 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3327
18772 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18773 "the filename of the DVI file to be printed."
18775 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18776 "jménem DVI souboru k tisku."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3331
18779 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18780 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3335
18783 msgid "The option to print out in landscape."
18784 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18786 #: src/LyXRC.cpp:3339
18787 msgid "The option to print only odd pages."
18788 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3343
18791 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18792 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3347
18795 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18796 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3351
18799 msgid "The option to specify paper type."
18800 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3355
18803 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18804 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18806 #: src/LyXRC.cpp:3359
18808 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18809 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18812 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18813 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18814 "jméno souboru a v¹echny volby."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3363
18818 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18819 "prepended along with the printer name after the spool command."
18821 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18822 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3367
18825 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18826 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3371
18829 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18830 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3375
18834 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18836 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3379
18839 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18840 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18842 #: src/LyXRC.cpp:3387
18844 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18845 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18847 #: src/LyXRC.cpp:3391
18849 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18850 "wrong, override the setting here."
18852 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18853 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18855 #: src/LyXRC.cpp:3397
18856 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18857 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3406
18861 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18862 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18863 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18865 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18866 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18867 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18870 #: src/LyXRC.cpp:3410
18871 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18872 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3415
18877 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18878 "roughly the same size as on paper."
18880 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18881 "velikostina papíru."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3419
18884 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18885 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3423
18889 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18890 "\".out\". Only for advanced users."
18892 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18893 "pokroèilé u¾ivatele."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3430
18896 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18897 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3434
18901 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18902 "when you quit LyX."
18904 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3438
18907 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18910 #: src/LyXRC.cpp:3442
18912 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18913 "value selects the directory LyX was started from."
18915 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18916 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3452
18920 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18921 "will look in its global and local ui/ directories."
18923 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18924 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18926 #: src/LyXRC.cpp:3465
18928 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18930 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3469
18933 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18934 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3473
18938 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18940 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18943 #: src/LyXRC.cpp:3480
18944 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18946 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18949 #: src/LyXVC.cpp:86
18951 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18952 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18954 #: src/LyXVC.cpp:88
18955 msgid "Retrieve from version control?"
18956 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18958 #: src/LyXVC.cpp:89
18962 #: src/LyXVC.cpp:115
18963 msgid "Document not saved"
18964 msgstr "Dokument neulo¾en"
18966 #: src/LyXVC.cpp:116
18967 msgid "You must save the document before it can be registered."
18968 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18970 #: src/LyXVC.cpp:148
18971 msgid "LyX VC: Initial description"
18972 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18974 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18975 msgid "(no initial description)"
18976 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18978 #: src/LyXVC.cpp:165
18979 msgid "(no log message)"
18980 msgstr "(no log message)"
18982 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18983 msgid "LyX VC: Log Message"
18984 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18986 #: src/LyXVC.cpp:216
18989 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18992 "Do you want to revert to the older version?"
18994 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18996 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18998 #: src/LyXVC.cpp:221
18999 msgid "Revert to stored version of document?"
19000 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19002 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19004 msgstr "&Pùvodní verze"
19006 #: src/Paragraph.cpp:1922
19007 msgid "Senseless with this layout!"
19008 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19010 #: src/Paragraph.cpp:1984
19011 msgid "Alignment not permitted"
19012 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19014 #: src/Paragraph.cpp:1985
19016 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19017 "Setting to default."
19019 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19020 "Pøepnuto na standardní."
19022 #: src/Paragraph.cpp:3016
19023 msgid "Memory problem"
19024 msgstr "Interní chyba"
19026 #: src/Paragraph.cpp:3016
19027 msgid "Paragraph not properly initialized"
19028 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19030 #: src/Text.cpp:383
19031 msgid "Unknown Inset"
19032 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19034 #: src/Text.cpp:464
19035 msgid "Change tracking error"
19036 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19038 #: src/Text.cpp:465
19040 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19041 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19043 #: src/Text.cpp:476
19044 msgid "Unknown token"
19045 msgstr "Neznámý symbol"
19047 #: src/Text.cpp:939
19049 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19052 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19055 #: src/Text.cpp:947
19056 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19058 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19060 #: src/Text.cpp:1767
19061 msgid "[Change Tracking] "
19062 msgstr "[Zmìna revize] "
19064 #: src/Text.cpp:1773
19068 #: src/Text.cpp:1777
19072 #: src/Text.cpp:1787
19075 msgstr "Font: %1$s"
19077 #: src/Text.cpp:1792
19079 msgid ", Depth: %1$d"
19080 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19082 #: src/Text.cpp:1798
19083 msgid ", Spacing: "
19084 msgstr ", Mezery: "
19086 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19088 msgstr "Jedna a pùl"
19090 #: src/Text.cpp:1810
19094 #: src/Text.cpp:1819
19096 msgstr ", Vlo¾ka: "
19098 #: src/Text.cpp:1820
19099 msgid ", Paragraph: "
19100 msgstr ", Odstavec: "
19102 #: src/Text.cpp:1821
19106 #: src/Text.cpp:1822
19107 msgid ", Position: "
19108 msgstr ", Pozice: "
19110 #: src/Text.cpp:1828
19112 msgstr ", Znak: 0x"
19114 #: src/Text.cpp:1830
19115 msgid ", Boundary: "
19118 #: src/Text2.cpp:386
19119 msgid "No font change defined."
19120 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19122 #: src/Text2.cpp:426
19123 msgid "Nothing to index!"
19124 msgstr "Nic k indexaci !"
19126 #: src/Text2.cpp:428
19127 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19128 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19130 #: src/Text3.cpp:193
19131 msgid "Math editor mode"
19132 msgstr "Mód matematického editoru"
19134 #: src/Text3.cpp:195
19135 msgid "No valid math formula"
19136 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19138 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19139 msgid "Already in regular expression mode"
19140 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19142 #: src/Text3.cpp:216
19143 msgid "Regexp editor mode"
19144 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19146 #: src/Text3.cpp:1284
19148 msgstr "Rozvr¾ení "
19150 #: src/Text3.cpp:1285
19154 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19155 msgid "Missing argument"
19156 msgstr "Chybí argument"
19158 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19159 msgid "Character set"
19160 msgstr "Znaková sada"
19162 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19163 msgid "Paragraph layout set"
19164 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19166 #: src/TextClass.cpp:155
19167 msgid "Plain Layout"
19168 msgstr "Jednoduché"
19170 #: src/TextClass.cpp:731
19171 msgid "Missing File"
19172 msgstr "Chybìjící soubor"
19174 #: src/TextClass.cpp:732
19175 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19177 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19179 #: src/TextClass.cpp:735
19180 msgid "Corrupt File"
19181 msgstr "Po¹kozený soubor"
19183 #: src/TextClass.cpp:736
19184 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19186 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19188 #: src/TextClass.cpp:1293
19191 "The module %1$s has been requested by\n"
19192 "this document but has not been found in the list of\n"
19193 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19194 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19196 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19197 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19198 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19199 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19201 #: src/TextClass.cpp:1297
19202 msgid "Module not available"
19203 msgstr "Modul není dostupný"
19205 #: src/TextClass.cpp:1302
19208 "The module %1$s requires a package that is\n"
19209 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19210 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19212 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19213 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19215 #: src/TextClass.cpp:1306
19216 msgid "Package not available"
19217 msgstr "Balíèek není dostupný"
19219 #: src/TextClass.cpp:1311
19221 msgid "Error reading module %1$s\n"
19222 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19224 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19225 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19226 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19227 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19229 msgid "Revision control error."
19230 msgstr "Chyba správy verzí."
19232 #: src/VCBackend.cpp:61
19235 "Some problem occured while running the command:\n"
19238 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19241 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19242 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19243 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19244 msgid "Error: Could not generate logfile."
19245 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19247 #: src/VCBackend.cpp:498
19249 msgstr "Aktualizováno"
19251 #: src/VCBackend.cpp:500
19252 msgid "Locally Modified"
19253 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19255 #: src/VCBackend.cpp:502
19256 msgid "Locally Added"
19257 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19259 #: src/VCBackend.cpp:504
19260 msgid "Needs Merge"
19261 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19263 #: src/VCBackend.cpp:506
19264 msgid "Needs Checkout"
19265 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19267 #: src/VCBackend.cpp:508
19268 msgid "No CVS file"
19269 msgstr "®ádný CVS soubor"
19271 #: src/VCBackend.cpp:510
19272 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19273 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19275 #: src/VCBackend.cpp:694
19277 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19278 "You have to update from repository first or revert your changes."
19280 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19281 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19283 #: src/VCBackend.cpp:699
19286 "Bad status when checking in changes.\n"
19291 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19296 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19299 "Error when updating from repository.\n"
19300 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19303 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19305 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19306 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19309 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19311 #: src/VCBackend.cpp:781
19314 "There were detected changes in the working directory:\n"
19317 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19318 "revert back to the repository version."
19320 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19323 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19324 "pracovního adresáøe.\n"
19328 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19329 #: src/VCBackend.cpp:1250
19330 msgid "Changes detected"
19331 msgstr "Detekovány zmìny"
19333 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19335 msgstr "&Pø&eru¹it"
19337 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19338 msgid "View &Log ..."
19339 msgstr "Zobraz &Log ..."
19341 #: src/VCBackend.cpp:808
19344 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19345 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19348 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19350 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19351 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19354 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19356 #: src/VCBackend.cpp:869
19359 "The document %1$s is not in repository.\n"
19360 "You have to check in the first revision before you can revert."
19362 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19363 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19366 #: src/VCBackend.cpp:877
19369 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19370 "The status '%2$s' is unexpected."
19372 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19375 #: src/VCBackend.cpp:1085
19377 "Error when committing to repository.\n"
19378 "You have to manually resolve the problem.\n"
19379 "LyX will reopen the document after you press OK."
19381 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19382 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19383 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19385 #: src/VCBackend.cpp:1178
19387 "Error while acquiring write lock.\n"
19388 "Another user is most probably editing\n"
19389 "the current document now!\n"
19390 "Also check the access to the repository."
19392 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19393 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19394 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19395 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19397 #: src/VCBackend.cpp:1184
19399 "Error while releasing write lock.\n"
19400 "Check the access to the repository."
19402 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19403 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19405 #: src/VCBackend.cpp:1241
19408 "There were detected changes in the working directory:\n"
19411 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19416 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19419 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19420 "pracovního adresáøe.\n"
19424 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19429 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19434 #: src/VCBackend.cpp:1313
19435 msgid "VCN File Locking"
19436 msgstr "Zamykání souboru"
19438 #: src/VCBackend.cpp:1314
19439 msgid "Locking property unset."
19440 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19442 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19443 msgid "Locking property set."
19444 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19446 #: src/VCBackend.cpp:1315
19447 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19448 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19450 #: src/VSpace.cpp:468
19451 msgid "Default skip"
19452 msgstr "Standardní mezera"
19454 #: src/VSpace.cpp:471
19456 msgstr "Malá mezera"
19458 #: src/VSpace.cpp:474
19459 msgid "Medium skip"
19460 msgstr "Støední mezera"
19462 #: src/VSpace.cpp:477
19464 msgstr "Velká mezera"
19466 #: src/VSpace.cpp:480
19467 msgid "Vertical fill"
19468 msgstr "Výplò (VFill)"
19470 #: src/VSpace.cpp:487
19474 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19477 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19478 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19480 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19481 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19483 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19484 msgid "Reload saved document?"
19485 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19487 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19489 msgstr "&Znovunaèíst"
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19492 msgid "&Keep Changes"
19493 msgstr "&Ponechat zmìny"
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19497 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19498 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19500 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19501 msgid "File not readable!"
19502 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19507 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19509 "Do you want to create a new document?"
19511 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19513 "Chcete vytvoøit nový ?"
19515 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19516 msgid "Create new document?"
19517 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19526 "The specified document template\n"
19528 "could not be read."
19530 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19535 msgid "Could not read template"
19536 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19539 msgid "Standard[[Bullets]]"
19540 msgstr "Standardní"
19542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19544 msgstr "Matematika"
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19563 msgid "Directories"
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19571 msgid "Master document"
19572 msgstr "Hlavní dokument"
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19576 msgstr "Otevøené soubory"
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19586 "Continue searching from the beginning?"
19589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19592 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19593 "Continue searching from the end?"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19597 msgid "Wrap search?"
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19601 msgid "Nothing to search"
19602 msgstr "Nic k vyhledávání"
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19605 msgid "No open document(s) in which to search"
19606 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19609 msgid "Advanced Find and Replace"
19610 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19613 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19614 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19617 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19618 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19621 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19622 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19627 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19628 "1995--%1$s LyX Team"
19630 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19631 "1995-%1$s LyX Team"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19635 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19636 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19637 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19638 "any later version."
19640 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19641 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19642 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19647 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19648 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19649 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19650 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19651 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19652 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19653 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19655 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19656 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19657 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19658 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19659 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19660 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19662 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19663 msgid "not released yet"
19664 msgstr "zatím nevydán"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19669 "LyX Version %1$s\n"
19672 "Verze LyX-u %1$s\n"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19676 msgid "Library directory: "
19677 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19680 msgid "User directory: "
19681 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19684 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19692 msgstr "O programu %1"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19696 msgid "Preferences"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19700 msgid "Reconfigure"
19701 msgstr "Rekonfigurovat"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19705 msgstr "Ukonèit %1"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19708 msgid "Nothing to do"
19709 msgstr "Nic k vykonání"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19712 msgid "Unknown action"
19713 msgstr "Neznámá akce"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19716 msgid "Command not handled"
19717 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19720 msgid "Command disabled"
19721 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19724 msgid "Running configure..."
19725 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19728 msgid "Reloading configuration..."
19729 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19732 msgid "System reconfiguration failed"
19733 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19737 "The system reconfiguration has failed.\n"
19738 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19739 "Please reconfigure again if needed."
19741 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19742 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19743 "pracovat správnì.\n"
19744 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19747 msgid "System reconfigured"
19748 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19752 "The system has been reconfigured.\n"
19753 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19754 "updated document class specifications."
19756 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19757 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19758 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19762 msgstr "Ukonèování."
19764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19766 msgid "Opening help file %1$s..."
19767 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19770 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19771 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19775 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19777 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19781 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19782 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19785 msgid "Unable to save document defaults"
19786 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19789 msgid "Unknown function."
19790 msgstr "Neznámá funkce."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19793 msgid "The current document was closed."
19794 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19799 "documents and exit.\n"
19803 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19810 msgid "Software exception Detected"
19811 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19816 "unsaved documents and exit."
19818 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19819 "dokumenty a skonèit."
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19823 msgid "Could not find UI definition file"
19824 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19829 "Error while reading the included file\n"
19831 "Please check your installation."
19833 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19835 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19838 msgid "Could not find default UI file"
19839 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19843 "LyX could not find the default UI file!\n"
19844 "Please check your installation."
19846 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19847 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19852 "Error while reading the configuration file\n"
19854 "Falling back to default.\n"
19855 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19856 "check which User Interface file you are using."
19858 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19860 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19861 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19862 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19865 msgid "BibTeX Bibliography"
19866 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19871 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19872 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19875 msgid "Documents|#o#O"
19876 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19879 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19880 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19883 msgid "Select a BibTeX database to add"
19884 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19887 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19888 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19891 msgid "Select a BibTeX style"
19892 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19896 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19899 msgid "Simple rectangular frame"
19900 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19903 msgid "Oval frame, thin"
19904 msgstr "Oválný tenký rám"
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19907 msgid "Oval frame, thick"
19908 msgstr "Oválný tlustý rám"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19911 msgid "Drop shadow"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19915 msgid "Shaded background"
19916 msgstr "Pozadí s odstínem"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19919 msgid "Double rectangular frame"
19920 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19931 msgid "Total Height"
19932 msgstr "Celková vý¹ka"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19939 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19949 msgstr "Aktivována"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19956 msgid "Filename Suffix"
19957 msgstr "Pøípona souboru"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19962 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19963 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19978 msgid "Enter new branch name"
19979 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19984 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19985 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19987 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19988 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19995 msgid "Renaming failed"
19996 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19999 msgid "The branch could not be renamed."
20000 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20002 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20003 msgid "Merge Changes"
20004 msgstr "Slouèit revize"
20006 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20015 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20017 msgid "Change made at %1$s\n"
20018 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20026 msgstr "Beze zmìny"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20047 msgid "Double underbar"
20048 msgstr "Dvojitý rám"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20052 msgid "Wavy underbar"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20061 msgstr "®ádná barva"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20097 msgstr "Styl textu"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20104 msgid "LinkBack PDF"
20105 msgstr "LinkBack PDF"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20118 msgstr "%1$s souborù"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20121 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20122 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20132 msgid "Overwrite external file?"
20133 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20137 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20138 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20141 msgid "List of previous commands"
20142 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20145 msgid "Next command"
20146 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20149 msgid "Compare LyX files"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20153 msgid "Select document"
20154 msgstr "Vybrat dokument"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20159 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20160 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20169 msgid "Error while comparing documents."
20170 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20181 msgid "Aborting process..."
20182 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20186 msgid "differences"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20190 msgid "Compare different revisions"
20191 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20194 msgid "big[[delimiter size]]"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20198 msgid "Big[[delimiter size]]"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20202 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20206 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20210 msgid "Math Delimiter"
20211 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20220 msgstr "Promìnlivá"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20223 msgid "Computer Modern Roman"
20224 msgstr "Computer Modern Roman"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20227 msgid "Latin Modern Roman"
20228 msgstr "Latin Modern Roman"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20231 msgid "AE (Almost European)"
20232 msgstr "AE (Almost European)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20235 msgid "Times Roman"
20236 msgstr "Times Roman"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20243 msgid "Bitstream Charter"
20244 msgstr "Bitstream Charter"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20247 msgid "New Century Schoolbook"
20248 msgstr "New Century Schoolbook"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20260 msgstr "Bera Serif"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Concrete Roman"
20264 msgstr "Concrete Roman"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20267 msgid "Zapf Chancery"
20268 msgstr "Zapf Chancery"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20271 msgid "Computer Modern Sans"
20272 msgstr "Computer Modern Sans"
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20275 msgid "Latin Modern Sans"
20276 msgstr "Latin Modern Sans"
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20283 msgid "Avant Garde"
20284 msgstr "Avant Garde"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20295 msgid "Computer Modern Typewriter"
20296 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20299 msgid "Latin Modern Typewriter"
20300 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20315 msgid "CM Typewriter Light"
20316 msgstr "CM Typewriter Light"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20323 msgid "Module not found!"
20324 msgstr "Modul nenalezen!"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20327 msgid "Layout is valid!"
20328 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20331 msgid "Layout is invalid!"
20332 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20335 msgid "Document Settings"
20336 msgstr "Nastavení dokumentu"
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20340 msgid "Child Document"
20341 msgstr "Dokument potomka"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20344 msgid "Include to Output"
20345 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20360 msgid "None (no fontenc)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20373 msgstr "nadpisy(headings)"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20377 msgstr "pestrý(fancy)"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20476 msgid "Language Default (no inputenc)"
20477 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20508 msgid "Appears in TOC"
20509 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20512 msgid "Author-year"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20521 msgid "Unavailable: %1$s"
20522 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20526 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20527 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20532 msgid "Document Class"
20533 msgstr "Tøída dokumentu"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20539 msgid "Child Documents"
20540 msgstr "Dokumenty potomkù"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20547 msgid "Local Layout"
20548 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20551 msgid "Text Layout"
20552 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20555 msgid "Page Margins"
20556 msgstr "Okraje stránky"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20563 msgid "Numbering & TOC"
20564 msgstr "Èíslování & Obsah"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20571 msgid "PDF Properties"
20572 msgstr "PDF vlastnosti"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20575 msgid "Math Options"
20576 msgstr "Nastavení Matematiky"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20579 msgid "Float Placement"
20580 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20591 msgid "LaTeX Preamble"
20592 msgstr "Preambule LaTeXu"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20597 msgid " (not installed)"
20598 msgstr " (není instalován)"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20601 msgid "Layouts|#o#O"
20602 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20605 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20606 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20610 msgid "Local layout file"
20611 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20615 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20616 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20617 "document may not work with this layout if you do not\n"
20618 "keep the layout file in the document directory."
20620 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20621 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20622 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20623 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20626 msgid "&Set Layout"
20627 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20630 msgid "Unable to read local layout file."
20631 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20634 msgid "Select master document"
20635 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20638 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20639 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20643 msgid "Unapplied changes"
20644 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20649 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20650 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20652 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20653 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20658 msgstr "&Odmítnout"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20662 msgid "Unable to set document class."
20663 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20668 msgstr "%1$s, %2$s"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20672 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20673 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20677 msgid "%1$s (unavailable)"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20681 msgid "Module provided by document class."
20682 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20686 msgid "Package(s) required: %1$s."
20687 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20696 msgid "Modules required: %1$s."
20697 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20701 msgid "Modules excluded: %1$s."
20702 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20705 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20706 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20709 msgid "[No options predefined]"
20710 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20713 msgid "Can't set layout!"
20714 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20718 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20719 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20723 msgstr "Nenalezeno"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20726 msgid "Assigned master does not include this file"
20727 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20732 "You must include this file in the document\n"
20733 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20736 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20737 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20740 msgid "Could not load master"
20741 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20746 "The master document '%1$s'\n"
20747 "could not be loaded."
20749 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20754 msgstr "Dokumentované programování"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20762 msgstr "Výpis chyb"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20766 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20767 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20771 msgstr "Vlevo nahoøe"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20774 msgid "Bottom left"
20775 msgstr "Vlevo dole"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20778 msgid "Baseline left"
20779 msgstr "Základní linka vlevo"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20783 msgstr "V støedu nahoøe"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20786 msgid "Bottom center"
20787 msgstr "V støedu dole"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Baseline center"
20791 msgstr "Základní linka v støedu"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20795 msgstr "Vpravo nahoøe"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20798 msgid "Bottom right"
20799 msgstr "Vpravo dole"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Baseline right"
20803 msgstr "Základní linka vpravo"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20806 msgid "External Material"
20807 msgstr "Externí materiál"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20814 msgid "Select external file"
20815 msgstr "Vybrat externí soubor"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20818 msgid "automatically"
20819 msgstr "automaticky"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20826 msgid "Dissolve previous group?"
20827 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20832 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20833 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20834 "because this graphic was its only member.\n"
20835 "How do you want to proceed?"
20837 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20838 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20839 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20840 "Jak chcete pokraèovat?"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20844 msgid "Stick with group '%1$s'"
20845 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20849 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20850 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20855 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20856 "the group will be dissolved,\n"
20857 "because this graphic was its only member.\n"
20858 "How do you want to proceed?"
20860 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20861 "skupina bude zru¹ena,\n"
20862 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20863 "Jak chcete pokraèovat?"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20867 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20868 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20871 msgid "Enter unique group name:"
20872 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20875 msgid "Group already defined!"
20876 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20880 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20881 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20897 msgid "in[[unit of measure]]"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20901 msgid "Select graphics file"
20902 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20905 msgid "Clipart|#C#c"
20906 msgstr "Klipart|#K#k"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20909 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20911 msgstr "Úzká mezera"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20914 msgid "Medium Space"
20915 msgstr "Støední mezera"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20918 msgid "Thick Space"
20919 msgstr "©iroká mezera"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20923 msgid "Negative Thin Space"
20924 msgstr "Záporná úzká mezera"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20927 msgid "Negative Medium Space"
20928 msgstr "Záporná støední mezera"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20931 msgid "Negative Thick Space"
20932 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20935 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20936 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20939 msgid "Quad (1 em)"
20940 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20943 msgid "Double Quad (2 em)"
20944 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20947 msgid "Interword Space"
20948 msgstr "Mezislovní mezera"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20951 msgid "Horizontal Fill"
20952 msgstr "Horizontální výplò"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20956 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20957 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20958 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20960 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20961 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20962 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20965 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20966 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20968 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20970 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20973 msgid "Select document to include"
20974 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20977 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20978 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20982 msgid "Index Entry Settings"
20983 msgstr "Heslo rejstøíku"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20987 msgid "Label Color"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20992 msgid "Cannot remove standard index"
20993 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20997 msgid "The default index cannot be removed."
20998 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21002 msgid "Enter new index name"
21003 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21006 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21015 msgstr "klávesová zkratka"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21019 msgstr "klávesové zkratky"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21031 msgstr "tøída dokumentu"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21049 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21053 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21065 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21066 msgid "No language"
21067 msgstr "®ádný jazyk"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21070 msgid "Program Listing Settings"
21071 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21075 msgstr "®ádný dialekt"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21079 msgstr "Log LaTeX-u"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21086 msgid "Literate Programming Build Log"
21087 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21090 msgid "lyx2lyx Error Log"
21091 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21094 msgid "Version Control Log"
21095 msgstr "Log ze správy verzí"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21098 msgid "Log file not found."
21099 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21102 msgid "No literate programming build log file found."
21103 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21107 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21110 msgid "No version control log file found."
21111 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21113 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21114 msgid "Math Matrix"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21118 msgid "Note Settings"
21119 msgstr "Nastavení poznámky"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21122 msgid "Paragraph Settings"
21123 msgstr "Nastavení odstavce"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21127 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21128 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21130 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21131 "the items is used."
21133 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21134 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21136 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21137 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21140 msgid "Phantom Settings"
21141 msgstr "Nastavení fantómu"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21144 msgid "System files|#S#s"
21145 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21148 msgid "User files|#U#u"
21149 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21152 msgid "Look & Feel"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21156 msgid "Language Settings"
21157 msgstr "Jazyková nastavení"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21160 msgid "File Handling"
21161 msgstr "Obsluha souborù"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21164 msgid "Keyboard/Mouse"
21165 msgstr "Klávesnice/my¹"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21168 msgid "Input Completion"
21169 msgstr "Doplòování"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21177 msgid "Screen Fonts"
21178 msgstr "Fonty na obrazovce"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21185 msgid "Select directory for example files"
21186 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21189 msgid "Select a document templates directory"
21190 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21193 msgid "Select a temporary directory"
21194 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21197 msgid "Select a backups directory"
21198 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21201 msgid "Select a document directory"
21202 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21205 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21206 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21209 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21210 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21213 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21214 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21218 msgid "Spellchecker"
21219 msgstr "Kontrola pravopisu"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21239 msgstr "Konvertory"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21242 msgid "File Formats"
21243 msgstr "Formáty souborù"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21246 msgid "Format in use"
21247 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21251 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21252 "converter. Please remove the converter first."
21254 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21255 "Nejprve sma¾te konvertor."
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21258 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21259 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21262 msgid "LyX needs to be restarted!"
21263 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21267 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21269 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21276 msgid "User Interface"
21277 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21285 msgstr "Klávesové zkratky"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21296 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21297 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21300 msgid "Mathematical Symbols"
21301 msgstr "Matematické symboly"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21304 msgid "Document and Window"
21305 msgstr "Dokument a okno"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21309 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21312 msgid "System and Miscellaneous"
21313 msgstr "Systém, Rùzné"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21321 msgid "Failed to create shortcut"
21322 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21325 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21326 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21329 msgid "Invalid or empty key sequence"
21330 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21335 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21337 "You need to remove that binding before creating a new one."
21339 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21341 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21344 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21345 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21349 msgstr "Va¹e identita"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21352 msgid "Choose bind file"
21353 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21356 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21357 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21360 msgid "Choose UI file"
21361 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21364 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21365 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21368 msgid "Choose keyboard map"
21369 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21372 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21373 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21376 msgid "Print Document"
21377 msgstr "Tisk dokumentu"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21380 msgid "Print to file"
21381 msgstr "Tisk do souboru"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21384 msgid "PostScript files (*.ps)"
21385 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21388 msgid "Longest label width"
21389 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21392 msgid "Index Settings"
21393 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21396 msgid "<All indexes>"
21397 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21400 msgid "Progress/Debug Messages"
21401 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21404 msgid "Debug Level"
21405 msgstr "Úroveò ladìní"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21411 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21412 msgid "Cross-reference"
21413 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21424 msgid "Jump to label"
21425 msgstr "Skok na znaèku"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21428 msgid "<No prefix>"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21432 msgid "Find and Replace"
21433 msgstr "Najít a zamìnit"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21436 msgid "Send Document to Command"
21437 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21441 msgstr "Zobraz soubor"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21444 msgid "Error -> Cannot load file!"
21445 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21449 msgid "%1$d words checked."
21450 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21453 msgid "One word checked."
21454 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21457 msgid "Spelling check completed"
21458 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21461 msgid "Basic Latin"
21462 msgstr "Základní latinka"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21465 msgid "Latin-1 Supplement"
21466 msgstr "Latin-1 dodatek"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21469 msgid "Latin Extended-A"
21470 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21473 msgid "Latin Extended-B"
21474 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21477 msgid "IPA Extensions"
21478 msgstr "IPA roz¹íøení"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21481 msgid "Spacing Modifier Letters"
21482 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21485 msgid "Combining Diacritical Marks"
21486 msgstr "Diakritická znaménka"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21498 msgstr "Dévanágarí"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21502 msgstr "Bengál¹tina"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21510 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21518 msgstr "Tamil¹tina"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21522 msgstr "Telug¹tina"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21526 msgstr "Kannad¹tina"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21530 msgstr "Malajálam¹tina"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21538 msgstr "Tibet¹tina"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21542 msgstr "Gruzín¹tins"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21545 msgid "Hangul Jamo"
21546 msgstr "Hangul jamo"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21549 msgid "Phonetic Extensions"
21550 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21553 msgid "Latin Extended Additional"
21554 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21557 msgid "Greek Extended"
21558 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21561 msgid "General Punctuation"
21562 msgstr "Interpunkce"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21565 msgid "Superscripts and Subscripts"
21566 msgstr "Horní a dolní indexy"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21569 msgid "Currency Symbols"
21570 msgstr "Symboly mìn"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21573 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21574 msgstr "Diakritická znaménka"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21577 msgid "Letterlike Symbols"
21578 msgstr "Symboly písmen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21581 msgid "Number Forms"
21582 msgstr "Èíselné formy"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21585 msgid "Mathematical Operators"
21586 msgstr "Matematické operátory"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21589 msgid "Miscellaneous Technical"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21593 msgid "Control Pictures"
21594 msgstr "Øídící znaky"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21597 msgid "Optical Character Recognition"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21601 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21602 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21605 msgid "Box Drawing"
21606 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21609 msgid "Block Elements"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21613 msgid "Geometric Shapes"
21614 msgstr "Geometrické tvary"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21617 msgid "Miscellaneous Symbols"
21618 msgstr "Rùzné symboly"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21625 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21626 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21629 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21630 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21645 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21646 msgstr "Hangul kompat."
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21653 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21654 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21657 msgid "CJK Compatibility"
21658 msgstr "CJK kompat."
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21661 msgid "CJK Unified Ideographs"
21662 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21665 msgid "Hangul Syllables"
21666 msgstr "Hangul slabiky"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21669 msgid "High Surrogates"
21670 msgstr "Surogáty horní"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21673 msgid "Private Use High Surrogates"
21674 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21677 msgid "Low Surrogates"
21678 msgstr "Surogáty dolní"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21681 msgid "Private Use Area"
21682 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21685 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21686 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21689 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21693 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21694 msgstr "Arabské present formy-A"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21697 msgid "Combining Half Marks"
21698 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21701 msgid "CJK Compatibility Forms"
21702 msgstr "CJK kompat. formy"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21705 msgid "Small Form Variants"
21706 msgstr "Varianty malých forem"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21709 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21710 msgstr "Arabské present. formy-B"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21713 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21714 msgstr "Latin + CJK"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21718 msgstr "Specializované"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21721 msgid "Linear B Syllabary"
21722 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21725 msgid "Linear B Ideograms"
21726 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21729 msgid "Aegean Numbers"
21730 msgstr "Egejská èísla"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21733 msgid "Ancient Greek Numbers"
21734 msgstr "Staroøecká èísla"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21738 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21749 msgid "Old Persian"
21750 msgstr "Staroperské"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21766 msgid "Cypriot Syllabary"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21772 msgstr "Kharoshthi"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21775 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21776 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21779 msgid "Musical Symbols"
21780 msgstr "Hudební symboly"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21783 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21784 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21787 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21788 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21791 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21792 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21795 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21796 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21799 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21800 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21808 msgid "Variation Selectors Supplement"
21809 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21812 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21813 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21816 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21817 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21820 msgid "Character: "
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21824 msgid "Code Point: "
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21831 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21832 msgid "Insert Table"
21833 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21836 msgid "TeX Information"
21837 msgstr "Informace TeX-u"
21839 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21840 msgid "No thesaurus available for this language!"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21847 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21858 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21865 msgid "unknown version"
21866 msgstr "neznámá verze"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21869 msgid "Small-sized icons"
21870 msgstr "Malé ikony"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21873 msgid "Normal-sized icons"
21874 msgstr "Normální ikony"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21877 msgid "Big-sized icons"
21878 msgstr "Velké ikony"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21882 msgstr "Ukonèit LyX"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21885 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21886 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21889 msgid "Welcome to LyX!"
21890 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21893 msgid "Automatic save done."
21894 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21897 msgid "Automatic save failed!"
21898 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21901 msgid "Command not allowed without any document open"
21902 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21906 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21907 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21910 msgid "Select template file"
21911 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21914 msgid "Templates|#T#t"
21915 msgstr "©ablony|#A#a"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21918 msgid "Document not loaded."
21919 msgstr "Dokument nenaèten"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21922 msgid "Select document to open"
21923 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21927 msgid "Examples|#E#e"
21928 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21931 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21932 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21935 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21936 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21939 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21940 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21943 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21944 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21949 msgid "Invalid filename"
21950 msgstr "Neplatný název souboru"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21955 "The directory in the given path\n"
21959 "Adresáø v zadané cestì\n"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21965 msgid "Opening document %1$s..."
21966 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21970 msgid "Document %1$s opened."
21971 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21974 msgid "Version control detected."
21975 msgstr "Detekována správa verzí."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21979 msgid "Could not open document %1$s"
21980 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21983 msgid "Couldn't import file"
21984 msgstr "Soubor nelze importovat"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21988 msgid "No information for importing the format %1$s."
21989 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21993 msgid "Select %1$s file to import"
21994 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21999 "The document %1$s already exists.\n"
22001 "Do you want to overwrite that document?"
22003 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22005 "Chcete jej pøepsat ?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22008 msgid "Overwrite document?"
22009 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22013 msgid "Importing %1$s..."
22014 msgstr "Importování %1$s..."
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22018 msgstr "importováno."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22021 msgid "file not imported!"
22022 msgstr "soubor nebyl importován!"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22029 msgid "Select LyX document to insert"
22030 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22033 msgid "Absolute filename expected."
22034 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22037 msgid "Select file to insert"
22038 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22041 msgid "All Files (*)"
22042 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22045 msgid "Choose a filename to save document as"
22046 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22050 msgstr "Pøe&jmenovat"
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22055 "The document %1$s could not be saved.\n"
22057 "Do you want to rename the document and try again?"
22059 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22061 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22064 msgid "Rename and save?"
22065 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22072 msgid "Close document"
22073 msgstr "Nový dokument"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22076 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22077 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22082 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22084 "Do you want to save the document?"
22086 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22088 "Chcete jej ulo¾it ?"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22091 msgid "Save new document?"
22092 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22097 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22099 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22101 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22103 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22106 msgid "Save changed document?"
22107 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22111 msgstr "&Neukládat"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22116 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22118 "Do you want to save the document?"
22120 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22122 "Chcete jej ulo¾it ?"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22129 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22133 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22137 msgid "Reload externally changed document?"
22138 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22141 msgid "Error when setting the locking property."
22142 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22145 msgid "Directory is not accessible."
22146 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22150 msgid "Opening child document %1$s..."
22151 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22155 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22156 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22160 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22161 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22165 msgid "Successful export to format: %1$s"
22166 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22170 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22171 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22174 msgid "Exporting ..."
22175 msgstr "Exportování..."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22178 msgid "Previewing ..."
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22182 msgid "Document not loaded"
22183 msgstr "Dokument nenaèten"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22188 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22189 "version of the document %1$s?"
22191 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22195 msgid "Revert to saved document?"
22196 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22199 msgid "Saving all documents..."
22200 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22203 msgid "All documents saved."
22204 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22208 msgid "%1$s unknown command!"
22209 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22212 msgid "Please, preview the document first."
22213 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22216 msgid "Couldn't proceed."
22217 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22220 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22221 msgid "LaTeX Source"
22222 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22225 msgid "DocBook Source"
22226 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22229 msgid "Literate Source"
22230 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22233 msgid " (version control, locking)"
22234 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22237 msgid " (version control)"
22238 msgstr " (správa verzí)"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22242 msgstr " (zmìnìno)"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22245 msgid " (read only)"
22246 msgstr " (jen ke ètení)"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22250 msgstr "Zavøít soubor"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22254 msgstr "Skrýt panel"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22258 msgstr "Zavøít panel"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22261 msgid "Wrap Float Settings"
22262 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22264 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22265 msgid "Click to detach"
22266 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22268 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22270 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22271 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22273 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22274 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22275 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22277 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22283 msgstr "®ádná skupina"
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22286 msgid "More Spelling Suggestions"
22287 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22290 msgid "Add to personal dictionary|n"
22291 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22294 msgid "Ignore all|I"
22295 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22298 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22299 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22306 msgid "More Languages ...|M"
22307 msgstr "Více jazykù...|V"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22314 msgid "<No Documents Open>"
22315 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22318 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22319 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22322 msgid "View (Other Formats)|F"
22323 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22326 msgid "Update (Other Formats)|p"
22327 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22331 msgid "View [%1$s]|V"
22332 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22336 msgid "Update [%1$s]|U"
22337 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22340 msgid "No Custom Insets Defined!"
22341 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22344 msgid "<No Document Open>"
22345 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22348 msgid "Master Document"
22349 msgstr "Hlavní dokument"
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22352 msgid "Open Navigator..."
22353 msgstr "Otevøít navigátor..."
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22356 msgid "Other Lists"
22357 msgstr "Dal¹í seznamy"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22360 msgid "<Empty Table of Contents>"
22361 msgstr "<Prázdný obsah>"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22364 msgid "Other Toolbars"
22365 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22368 msgid "No Branches Set for Document!"
22369 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22372 msgid "Index Entry|d"
22373 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22377 msgid "Index: %1$s"
22378 msgstr "Index: %1$s"
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22382 msgid "Index Entry (%1$s)"
22383 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22386 msgid "No Citation in Scope!"
22387 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22390 msgid "No Action Defined!"
22391 msgstr "®ádná akce není definována!"
22393 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22395 msgid "Export %1$s"
22396 msgstr "Exportovat %1$s"
22398 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22400 msgid "Import %1$s"
22401 msgstr "Importovat %1$s"
22403 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22405 msgid "Update %1$s"
22406 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22408 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22411 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22413 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22417 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22419 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22422 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22426 msgid "Could not update TeX information"
22427 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22431 msgid "The script `%1$s' failed."
22432 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22436 msgstr "V¹echny soubory "
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22440 msgid "Table of Contents"
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22444 msgid "List of Graphics"
22445 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22448 msgid "List of Equations"
22449 msgstr "Seznam rovnic"
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22452 msgid "List of Footnotes"
22453 msgstr "Poznámky pod èarou"
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22456 msgid "List of Listings"
22457 msgstr "Seznam výpisù"
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22460 msgid "List of Indexes"
22461 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22464 msgid "List of Marginal notes"
22465 msgstr "Postraní poznámky"
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22468 msgid "List of Notes"
22469 msgstr "Seznam poznámek"
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22472 msgid "List of Citations"
22473 msgstr "Seznam citací"
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22476 msgid "Labels and References"
22477 msgstr "Znaèky a odkazy"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22480 msgid "List of Branches"
22481 msgstr "Seznam vìtví"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22484 msgid "List of Changes"
22485 msgstr "Seznam Zmìn"
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22493 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22494 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22497 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22498 msgid "Problematic filename for DVI"
22499 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22501 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22502 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22504 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22505 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22507 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22508 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22510 #: src/insets/Inset.cpp:88
22511 msgid "Bibliography Entry"
22512 msgstr "Heslo bibliografie"
22514 #: src/insets/Inset.cpp:91
22518 #: src/insets/Inset.cpp:94
22522 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22526 #: src/insets/Inset.cpp:111
22527 msgid "Horizontal Space"
22528 msgstr "Horizontální mezera"
22530 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22531 msgid "Vertical Space"
22532 msgstr "Vertikální mezera"
22534 #: src/insets/Inset.cpp:115
22538 #: src/insets/Inset.cpp:158
22539 msgid "Horizontal Math Space"
22540 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22543 msgid "Keys must be unique!"
22544 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22549 "The key %1$s already exists,\n"
22550 "it will be changed to %2$s."
22552 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22553 "bude zmìnìn na %2$s."
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22558 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22559 "If you proceed, all of them will be opened."
22561 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22562 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22565 msgid "Open Databases?"
22566 msgstr "Otevøít databáze?"
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22570 msgstr "&Pokraèovat"
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22573 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22574 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22581 msgid "Style File:"
22582 msgstr "Soubor se stylem:"
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22586 msgstr "Generovat:"
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22589 msgid "included in TOC"
22590 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22593 msgid "Export Warning!"
22594 msgstr "Export-varování!"
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22598 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22599 "BibTeX will be unable to find them."
22601 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22602 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22606 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22607 "BibTeX will be unable to find it."
22609 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22610 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22612 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22613 msgid "simple frame"
22614 msgstr "jednoduchý rám"
22616 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22621 msgid "simple frame, page breaks"
22622 msgstr "jednoduchý, více stran"
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22626 msgstr "oválný tenký"
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22629 msgid "oval, thick"
22630 msgstr "oválný tlustý"
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22633 msgid "drop shadow"
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22637 msgid "shaded background"
22638 msgstr "se stínovaným pozadím"
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22641 msgid "double frame"
22642 msgstr "dvojitý rám"
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22646 msgid "%1$s (%2$s)"
22647 msgstr "%1$s (%2$s)"
22649 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22651 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22652 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22664 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22665 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22672 msgid "Branch (child only): "
22673 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22676 msgid "Branch (undefined): "
22677 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22693 msgid "No bibliography defined!"
22694 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22697 msgid "No citations selected!"
22698 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22702 msgstr "necitováno"
22704 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22705 msgid "LaTeX Command: "
22706 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22709 msgid "InsetCommand Error: "
22710 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22713 msgid "Incompatible command name."
22714 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22717 msgid "InsetCommandParams Error: "
22718 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22722 msgid "InsetCommandParams: "
22723 msgstr "InsetCommandParams: "
22725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22726 msgid "Unknown parameter name: "
22727 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22730 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22731 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22734 msgid "Uncodable characters"
22735 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22740 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22741 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22744 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22745 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22748 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22750 msgid "External template %1$s is not installed"
22751 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22755 msgstr "plovoucí objekt: "
22757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22759 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22760 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22762 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22764 msgstr "plovoucí objekt"
22766 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22768 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22771 msgid " (sideways)"
22774 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22775 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22776 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22780 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22785 msgid "List of %1$s"
22786 msgstr "Seznam %1$s"
22788 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22790 msgstr "poznámka pod èarou"
22792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22795 "Could not copy the file\n"
22797 "into the temporary directory."
22799 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22801 "do pomocného adresáøe."
22803 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22805 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22806 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22808 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22810 msgid "Graphics file: %1$s"
22811 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22823 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22824 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22827 msgid "Verbatim Input"
22828 msgstr "Vstup-doslovnì"
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22831 msgid "Verbatim Input*"
22832 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22835 msgid "Include (excluded)"
22836 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22840 msgid "Recursive input"
22841 msgstr "Rekurzivní vstup"
22843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22846 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22848 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22853 "Included file `%1$s'\n"
22854 "has textclass `%2$s'\n"
22855 "while parent file has textclass `%3$s'."
22857 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22858 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22859 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22862 msgid "Different textclasses"
22863 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22868 "Included file `%1$s'\n"
22869 "uses module `%2$s'\n"
22870 "which is not used in parent file."
22872 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22873 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22874 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22877 msgid "Module not found"
22878 msgstr "Modul nenalezen"
22880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22881 msgid "Unsupported Inclusion"
22882 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22887 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22888 "Offending file:\n"
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22893 msgid "Index sorting failed"
22894 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22896 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22899 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22900 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22901 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22902 "explained in the User Guide."
22904 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22905 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22906 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22907 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22910 msgid "Index Entry"
22911 msgstr "Heslo rejstøíku"
22913 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22914 msgid "unknown type!"
22915 msgstr "neznámý typ!"
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22918 msgid "Unknown index type!"
22919 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22922 msgid "All indexes"
22923 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22927 msgstr "podrejstøík"
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22931 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22932 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22935 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22936 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22941 msgstr "nedefinováno"
22943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22952 msgid "No version control"
22953 msgstr "Bez správy verzí"
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22957 msgid "%1$s unknown"
22958 msgstr "%1$s neznámý"
22960 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22961 msgid "Label names must be unique!"
22962 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22964 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22967 "The label %1$s already exists,\n"
22968 "it will be changed to %2$s."
22970 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22971 "bude pøejmenována na %2$s."
22973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22974 msgid "DUPLICATE: "
22975 msgstr "DUPLIKÁT: "
22977 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22978 msgid "Horizontal line"
22979 msgstr "Horizontální linka"
22981 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22982 msgid "no more lstline delimiters available"
22983 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22985 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22986 msgid "Running out of delimiters"
22987 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22991 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22992 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22993 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22994 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22995 "must investigate!"
22997 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22998 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22999 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23001 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23003 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23004 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23005 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23007 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23010 "The following characters in one of the program listings are\n"
23011 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23014 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23015 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23019 msgid "A value is expected."
23020 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23028 msgid "Unbalanced braces!"
23029 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23032 msgid "Please specify true or false."
23033 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23036 msgid "Only true or false is allowed."
23037 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23040 msgid "Please specify an integer value."
23041 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23044 msgid "An integer is expected."
23045 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23049 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23053 msgstr "Neplatná délka."
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23057 msgid "Please specify one of %1$s."
23058 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23062 msgid "Try one of %1$s."
23063 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23067 msgid "I guess you mean %1$s."
23068 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23073 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23078 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23082 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23084 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23089 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23093 "podmno¾inu z trblTRBL"
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23097 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23098 "right, bottom left and top left corner."
23100 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23101 "dolní, levý dolní a levý horní."
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23104 msgid "Enter something like \\color{white}"
23105 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23108 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23109 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23112 msgid "auto, last or a number"
23113 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23117 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23118 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23119 "defining a listing inset)"
23121 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23122 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23123 "výpisu zdrojového kódu)"
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23127 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23128 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23131 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23132 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23133 "výpisu zdrojového kódu)"
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23136 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23137 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23141 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23142 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23146 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23147 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23151 msgid "Parameter %1$s: "
23152 msgstr "Parametr %1$s: "
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23156 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23157 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23161 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23162 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23164 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23166 msgstr "Nová stránka"
23168 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23170 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23173 msgid "Clear Double Page"
23174 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23176 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23180 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23181 msgid "Nomenclature Symbol: "
23182 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23185 msgid "Description: "
23188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23192 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23193 msgid "Note[[InsetNote]]"
23196 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23200 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23204 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23230 msgstr "NEPLATNÝ: "
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23245 msgid "Page Number"
23246 msgstr "Èíslo stránky"
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23253 msgid "Textual Page Number"
23254 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23258 msgstr "Strana Textu: "
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23261 msgid "Standard+Textual Page"
23262 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23266 msgstr "Ref+Text: "
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23270 msgstr "Formátovaný"
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23277 msgid "Reference to Name"
23278 msgstr "Odkaz na jméno"
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23284 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23287 msgstr "Index dole"
23289 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23291 msgid "superscript"
23292 msgstr "Index nahoøe"
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23295 msgid "Protected Space"
23296 msgstr "Chránìná mezera"
23298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23303 msgid "Double Quad Space"
23304 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23308 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23312 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23315 msgid "Protected Horizontal Fill"
23316 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23319 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23320 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23323 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23324 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23327 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23328 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23331 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23332 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23335 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23336 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23339 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23340 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23344 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23345 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23349 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23352 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23353 msgid "Unknown TOC type"
23354 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23356 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23357 msgid "Selection size should match clipboard content."
23358 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23360 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23362 msgstr "obtékání: "
23364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23370 msgstr "Nezobrazeno."
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23374 msgstr "Naèítání..."
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23377 msgid "Converting to loadable format..."
23378 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23381 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23382 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23385 msgid "Scaling etc..."
23386 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23389 msgid "Ready to display"
23390 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23393 msgid "No file found!"
23394 msgstr "Soubor nenalezen!"
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23397 msgid "Error converting to loadable format"
23398 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23401 msgid "Error loading file into memory"
23402 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23405 msgid "Error generating the pixmap"
23406 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23410 msgstr "®ádný obrázek"
23412 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23413 msgid "Preview loading"
23414 msgstr "Naèítání náhledu"
23416 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23417 msgid "Preview ready"
23418 msgstr "Náhled pøipraven"
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23421 msgid "Preview failed"
23422 msgstr "Náhled selhal"
23424 #: src/lengthcommon.cpp:37
23425 msgid "cc[[unit of measure]]"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:37
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23436 #: src/lengthcommon.cpp:38
23440 #: src/lengthcommon.cpp:38
23441 msgid "mu[[unit of measure]]"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23448 #: src/lengthcommon.cpp:39
23452 #: src/lengthcommon.cpp:39
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 msgid "Text Width %"
23458 msgstr "©íøka textu %"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:40
23461 msgid "Column Width %"
23462 msgstr "©íøka sloupce %"
23464 #: src/lengthcommon.cpp:40
23465 msgid "Page Width %"
23466 msgstr "©íøka stránky %"
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Line Width %"
23470 msgstr "©íøka øádku %"
23472 #: src/lengthcommon.cpp:41
23473 msgid "Text Height %"
23474 msgstr "Vý¹ka textu %"
23476 #: src/lengthcommon.cpp:41
23477 msgid "Page Height %"
23478 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23480 #: src/lyxfind.cpp:142
23481 msgid "Search error"
23482 msgstr "Chyba vyhledávání"
23484 #: src/lyxfind.cpp:142
23485 msgid "Search string is empty"
23486 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23488 #: src/lyxfind.cpp:372
23489 msgid "String found."
23490 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23492 #: src/lyxfind.cpp:374
23493 msgid "String has been replaced."
23494 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23496 #: src/lyxfind.cpp:377
23498 msgid "%1$d strings have been replaced."
23499 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23501 #: src/lyxfind.cpp:1248
23502 msgid "Search text is empty!"
23503 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23505 #: src/lyxfind.cpp:1262
23506 msgid "Invalid regular expression!"
23507 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23509 #: src/lyxfind.cpp:1267
23510 msgid "Match not found!"
23511 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23513 #: src/lyxfind.cpp:1271
23514 msgid "Match found!"
23515 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23517 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23519 msgid " Macro: %1$s: "
23520 msgstr " Makro: %1$s: "
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23531 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23536 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23539 msgid "Cursor not in table"
23540 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23543 msgid "Only one row"
23544 msgstr "Pouze jeden øádek"
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23547 msgid "Only one column"
23548 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23551 msgid "No hline to delete"
23552 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23555 msgid "No vline to delete"
23556 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23560 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23561 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23564 msgid "Bad math environment"
23565 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23569 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23570 "Change the math formula type and try again."
23572 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23573 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23577 msgstr "®ádné èíslo"
23579 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23585 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23586 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23588 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23590 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23591 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23595 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23596 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23598 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23599 msgid "create new math text environment ($...$)"
23600 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23602 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23603 msgid "entered math text mode (textrm)"
23604 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23607 msgid "Regular expression editor mode"
23608 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23611 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23612 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23615 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23616 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23618 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23619 msgid "Standard[[mathref]]"
23620 msgstr "Standardní"
23622 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23628 msgid "FormatRef: "
23629 msgstr "FormatRef: "
23631 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23633 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23634 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23636 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23640 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23646 msgstr "mat. makro"
23648 #: src/output.cpp:37
23651 "Could not open the specified document\n"
23654 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23657 #: src/output_plaintext.cpp:136
23659 msgstr "Abstrakt: "
23661 #: src/output_plaintext.cpp:148
23662 msgid "References: "
23663 msgstr "Reference: "
23665 #: src/support/debug.cpp:40
23666 msgid "No debugging messages"
23667 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23669 #: src/support/debug.cpp:41
23670 msgid "General information"
23671 msgstr "Obecné informace"
23673 #: src/support/debug.cpp:42
23674 msgid "Program initialisation"
23675 msgstr "Inicializace programu"
23677 #: src/support/debug.cpp:43
23678 msgid "Keyboard events handling"
23679 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23681 #: src/support/debug.cpp:44
23682 msgid "GUI handling"
23683 msgstr "Obsluha GUI"
23685 #: src/support/debug.cpp:45
23686 msgid "Lyxlex grammar parser"
23687 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23689 #: src/support/debug.cpp:46
23690 msgid "Configuration files reading"
23691 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23693 #: src/support/debug.cpp:47
23694 msgid "Custom keyboard definition"
23695 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23697 #: src/support/debug.cpp:48
23698 msgid "LaTeX generation/execution"
23699 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23701 #: src/support/debug.cpp:49
23702 msgid "Math editor"
23703 msgstr "Editor matematiky"
23705 #: src/support/debug.cpp:50
23706 msgid "Font handling"
23707 msgstr "Obsluha fontù"
23709 #: src/support/debug.cpp:51
23710 msgid "Textclass files reading"
23711 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23713 #: src/support/debug.cpp:52
23714 msgid "Version control"
23715 msgstr "Správa verzí"
23717 #: src/support/debug.cpp:53
23718 msgid "External control interface"
23719 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23721 #: src/support/debug.cpp:54
23722 msgid "Undo/Redo mechanism"
23723 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23725 #: src/support/debug.cpp:55
23726 msgid "User commands"
23727 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23729 #: src/support/debug.cpp:56
23730 msgid "The LyX Lexer"
23733 #: src/support/debug.cpp:57
23734 msgid "Dependency information"
23735 msgstr "Informace o závislostech"
23737 #: src/support/debug.cpp:58
23739 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23741 #: src/support/debug.cpp:59
23742 msgid "Files used by LyX"
23743 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23745 #: src/support/debug.cpp:60
23746 msgid "Workarea events"
23747 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23749 #: src/support/debug.cpp:61
23750 msgid "Insettext/tabular messages"
23751 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23753 #: src/support/debug.cpp:62
23754 msgid "Graphics conversion and loading"
23755 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23757 #: src/support/debug.cpp:63
23758 msgid "Change tracking"
23759 msgstr "Zmìna revize"
23761 #: src/support/debug.cpp:64
23762 msgid "External template/inset messages"
23763 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23765 #: src/support/debug.cpp:65
23766 msgid "RowPainter profiling"
23767 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23769 #: src/support/debug.cpp:66
23770 msgid "Scrolling debugging"
23771 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23773 #: src/support/debug.cpp:67
23774 msgid "Math macros"
23775 msgstr "Mat. makra"
23777 #: src/support/debug.cpp:68
23781 #: src/support/debug.cpp:69
23782 msgid "Locale/Internationalisation"
23783 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23785 #: src/support/debug.cpp:70
23786 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23787 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23789 #: src/support/debug.cpp:71
23790 msgid "Find and replace mechanism"
23791 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23793 #: src/support/debug.cpp:72
23794 msgid "Developers' general debug messages"
23795 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23797 #: src/support/debug.cpp:73
23798 msgid "All debugging messages"
23799 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23801 #: src/support/debug.cpp:152
23803 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23804 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23806 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23807 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23810 #: src/support/os_win32.cpp:444
23811 msgid "System file not found"
23812 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23814 #: src/support/os_win32.cpp:445
23816 "Unable to load shfolder.dll\n"
23819 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23820 "Prosím nainstalujte."
23822 #: src/support/os_win32.cpp:450
23823 msgid "System function not found"
23824 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23826 #: src/support/os_win32.cpp:451
23828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23829 "Don't know how to proceed. Sorry."
23831 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23832 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23834 #: src/support/userinfo.cpp:45
23835 msgid "Unknown user"
23836 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23838 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23839 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23841 #~ msgid "Use &XeTeX"
23842 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23844 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23845 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23847 #~ msgid "&Use babel"
23848 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23851 #~ msgstr "&Globálnì"
23853 #~ msgid "institutemark"
23854 #~ msgstr "institutemark"
23857 #~ msgid "Flex:Institute"
23858 #~ msgstr "Institute"
23861 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23864 #~ msgid "altaffilmark"
23865 #~ msgstr "altaffilmark"
23867 #~ msgid "tablenotemark"
23868 #~ msgstr "tablenotemark"
23880 #~ msgstr "Bibnote"
23882 #~ msgid "Chemistry"
23883 #~ msgstr "Chemistry"
23888 #~ msgid "InstituteMark"
23889 #~ msgstr "InstituteMark"
23892 #~ msgid "Flex:Alert"
23896 #~ msgid "Flex:Structure"
23897 #~ msgstr "Structure"
23900 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23901 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23904 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23905 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23907 #~ msgid "Thanks Reference"
23908 #~ msgstr "Thanks Reference"
23910 #~ msgid "Internet Address Reference"
23911 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23913 #~ msgid "Name (First Name)"
23914 #~ msgstr "Name (First Name)"
23916 #~ msgid "Name (Surname)"
23917 #~ msgstr "Name (Surname)"
23919 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23920 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23922 #~ msgid "Titlenotemark"
23923 #~ msgstr "Titlenotemark"
23925 #~ msgid "Authormark"
23926 #~ msgstr "Authormark"
23928 #~ msgid "CorAuthormark"
23929 #~ msgstr "CorAuthormark"
23931 #~ msgid "Lowercase"
23932 #~ msgstr "Lowercase"
23937 #~ msgid "Sidenote"
23938 #~ msgstr "Sidenote"
23940 #~ msgid "Marginnote"
23941 #~ msgstr "Marginnote"
23943 #~ msgid "NewThought"
23944 #~ msgstr "NewThought"
23947 #~ msgstr "AllCaps"
23949 #~ msgid "SmallCaps"
23950 #~ msgstr "SmallCaps"
23953 #~ msgid "Flex:Firstname"
23954 #~ msgstr "Firstname"
23957 #~ msgid "Flex:Fname"
23958 #~ msgstr "Jméno souboru"
23961 #~ msgid "Flex:Surname"
23962 #~ msgstr "Element:Surname"
23965 #~ msgid "Flex:Filename"
23966 #~ msgstr "Jméno souboru"
23969 #~ msgid "Flex:Literal"
23970 #~ msgstr "Element:Literal"
23973 #~ msgid "Flex:Emph"
23974 #~ msgstr "Element:Emph"
23977 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23978 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23982 #~ msgstr "Citation-number"
23985 #~ msgid "Flex:Volume"
23986 #~ msgstr "Element:Volume"
23989 #~ msgid "Flex:Day"
23990 #~ msgstr "Element:Day"
23993 #~ msgid "Flex:Month"
23994 #~ msgstr "Element:Month"
23997 #~ msgid "Flex:Year"
23998 #~ msgstr "Element:Year"
24001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24002 #~ msgstr "Issue-number"
24005 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24006 #~ msgstr "Issue-day"
24009 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24010 #~ msgstr "Issue-months"
24013 #~ msgid "Flex:ISSN"
24014 #~ msgstr "Element:ISSN"
24017 #~ msgid "Flex:CODEN"
24018 #~ msgstr "Element:CODEN"
24021 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24022 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24025 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24026 #~ msgstr "SS-Title"
24029 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24030 #~ msgstr "CCC-Code"
24033 #~ msgid "Flex:Code"
24034 #~ msgstr "Element:Code"
24037 #~ msgid "Flex:Dscr"
24038 #~ msgstr "Element:Dscr"
24041 #~ msgid "Flex:Keyword"
24042 #~ msgstr "Element:Keyword"
24045 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24046 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24049 #~ msgid "Flex:Orgname"
24050 #~ msgstr "Element:Orgname"
24053 #~ msgid "Flex:Street"
24054 #~ msgstr "Element:Street"
24057 #~ msgid "Flex:City"
24058 #~ msgstr "Element:City"
24061 #~ msgid "Flex:State"
24062 #~ msgstr "Element:State"
24065 #~ msgid "Flex:Postcode"
24066 #~ msgstr "Postcode"
24069 #~ msgid "Flex:Country"
24070 #~ msgstr "Element:Country"
24073 #~ msgid "Flex:Directory"
24074 #~ msgstr "Directory"
24077 #~ msgid "Flex:Email"
24078 #~ msgstr "Element:Email"
24081 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24082 #~ msgstr "KeyCombo"
24085 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24086 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24089 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24090 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24093 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24094 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24097 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24098 #~ msgstr "GuiButton"
24101 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24102 #~ msgstr "MenuChoice"
24104 #~ msgid "Marginal"
24108 #~ msgstr "Patièka"
24110 #~ msgid "Note:Comment"
24111 #~ msgstr "Komentáø"
24113 #~ msgid "Note:Note"
24114 #~ msgstr "Poznámka"
24116 #~ msgid "Note:Greyedout"
24117 #~ msgstr "Za¹edlé"
24119 #~ msgid "Box:Shaded"
24120 #~ msgstr "Stínovanì"
24123 #~ msgstr "Obtékání"
24125 #~ msgid "Argument"
24126 #~ msgstr "Argument"
24128 #~ msgid "Info:menu"
24129 #~ msgstr "Info:menu"
24131 #~ msgid "Info:shortcut"
24132 #~ msgstr "Info:zkratka"
24134 #~ msgid "Info:shortcuts"
24135 #~ msgstr "Info:zkratky"
24137 #~ msgid "Braillebox"
24138 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24141 #~ msgid "Flex:Endnote"
24142 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24144 #~ msgid "Flex:Initial"
24145 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24147 #~ msgid "Flex:Glosse"
24148 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24150 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24151 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24153 #~ msgid "Flex:Expression"
24154 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24156 #~ msgid "Flex:Concepts"
24157 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24159 #~ msgid "Flex:Meaning"
24160 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24162 #~ msgid "Flex:Noun"
24163 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24165 #~ msgid "Flex:Strong"
24166 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24168 #~ msgid "Noweb literate programming"
24169 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24171 #~ msgid "Sweave Options"
24172 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24174 #~ msgid "S/R expression"
24175 #~ msgstr "S/R výraz"
24178 #~ msgstr "Nor¹tina"
24181 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24184 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24187 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24189 #~ msgid "LyX binary not found"
24190 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24193 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24195 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24199 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24201 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24202 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24204 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24206 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24208 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24210 #~ msgid "File not found"
24211 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24214 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24215 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24217 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24218 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24221 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24222 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24224 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24225 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24228 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24229 #~ "%2$s is not a directory."
24231 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24232 #~ "%2$s není adresáø."
24234 #~ msgid "Directory not found"
24235 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24238 #~ msgid "Keywordsr"
24239 #~ msgstr "Keywords"
24241 #~ msgid "Current paragraph"
24242 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24245 #~ msgid "Current ¶graph"
24246 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24248 #~ msgid "A&vailable indices:"
24249 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24251 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24252 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24255 #~ msgid "Vert. Phantom"
24256 #~ msgstr "phantom"
24271 #~ msgstr "&Najít:"
24273 #~ msgid "The Enter key works, too"
24274 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24276 #~ msgid "The delete key works, too"
24277 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24280 #~ msgstr "&Smazat"
24282 #~ msgid "&Default language:"
24283 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24285 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24286 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24288 #~ msgid "&BibTeX command:"
24289 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24291 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24292 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24294 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24295 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24297 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24298 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24300 #~ msgid "Screen &DPI:"
24301 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24303 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24304 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24306 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24307 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24309 #~ msgid "Use input encod&ing"
24310 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24312 #~ msgid "Jump to the label"
24313 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24315 #~ msgid "Merge cells"
24316 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24318 #~ msgid "Listing settings"
24319 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24321 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24322 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24324 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24325 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24328 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24331 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24334 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24336 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24337 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24339 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24340 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24342 #~ msgid "LangHeader"
24343 #~ msgstr "LangHeader"
24345 #~ msgid "Language Header:"
24346 #~ msgstr "Language Header:"
24348 #~ msgid "Language:"
24349 #~ msgstr "Language:"
24351 #~ msgid "LastLanguage"
24352 #~ msgstr "LastLanguage"
24354 #~ msgid "Last Language:"
24355 #~ msgstr "Last Language:"
24357 #~ msgid "LangFooter"
24358 #~ msgstr "LangFooter"
24363 #~ msgid "End of CV"
24364 #~ msgstr "End of CV"
24367 #~ msgstr "Strasse"
24378 #~ msgid "Computer"
24379 #~ msgstr "Computer"
24381 #~ msgid "Computer:"
24382 #~ msgstr "Computer:"
24384 #~ msgid "EmptySection"
24385 #~ msgstr "EmptySection"
24387 #~ msgid "Empty Section"
24388 #~ msgstr "Empty Section"
24390 #~ msgid "CloseSection"
24391 #~ msgstr "CloseSection"
24393 #~ msgid "Close Section"
24394 #~ msgstr "Close Section"
24396 #~ msgid "Element:Firstname"
24397 #~ msgstr "Element:Firstname"
24399 #~ msgid "Element:Fname"
24400 #~ msgstr "Element:Fname"
24402 #~ msgid "Element:Filename"
24403 #~ msgstr "Element:Filename"
24405 #~ msgid "Element:Citation-number"
24406 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24408 #~ msgid "Element:Issue-number"
24409 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24411 #~ msgid "Element:Issue-day"
24412 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24414 #~ msgid "Element:Issue-months"
24415 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24417 #~ msgid "Element:SS-Title"
24418 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24420 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24421 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24423 #~ msgid "Element:Postcode"
24424 #~ msgstr "Element:Postcode"
24426 #~ msgid "Element:Directory"
24427 #~ msgstr "Element:Directory"
24429 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24430 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24432 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24433 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24435 #~ msgid "Element:GuiButton"
24436 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24438 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24439 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24444 #~ msgid "Custom:Endnote"
24445 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24447 #~ msgid "Custom:Glosse"
24448 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24450 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24451 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24453 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24454 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24456 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24457 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24459 #~ msgid "CharStyle:Code"
24460 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24462 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24463 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24465 #~ msgid "Insert|n"
24466 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24468 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24469 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24471 #~ msgid "View DVI"
24472 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24474 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24475 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24477 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24478 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24480 #~ msgid "View PostScript"
24481 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24483 #~ msgid "Update PostScript"
24484 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24486 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24487 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24493 #~ "The specified document\n"
24495 #~ "could not be read."
24497 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24499 #~ "nelze pøeèíst."
24501 #~ msgid "&Keep it"
24502 #~ msgstr "&Ponechat"
24505 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24506 #~ "%1$s.layout,\n"
24507 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24508 #~ "class or style file required by it is not\n"
24509 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24510 #~ "for more information.\n"
24512 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24513 #~ "%1$s.layout,\n"
24514 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24515 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24516 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24517 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24519 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24520 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24522 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24523 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24525 #~ msgid "caption frame"
24526 #~ msgstr "rám popisku"
24528 #~ msgid "top/bottom line"
24529 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24531 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24532 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24534 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24535 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24538 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24539 #~ "You may not have the right languages installed."
24541 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24542 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24545 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24546 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24548 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24549 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24552 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24555 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24558 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24559 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24562 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24563 #~ "encoding `%2$s'."
24565 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24568 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24569 #~ "encoding `%2$s'."
24571 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24573 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24574 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24577 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24578 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24580 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24581 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24584 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24585 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24586 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24588 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24589 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24590 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24592 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24593 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24595 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24596 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24598 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24599 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24602 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24606 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24610 #~ msgid "Branch Settings"
24611 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24614 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24616 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24619 #~ msgstr "Vlastní délka"
24621 #~ msgid "TeX Code Settings"
24622 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24624 #~ msgid "Float Settings"
24625 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24627 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24628 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24630 #~ msgid "Thin space"
24631 #~ msgstr "Úzká mezera"
24633 #~ msgid "Medium space"
24634 #~ msgstr "Støední mezera"
24636 #~ msgid "Thick space"
24637 #~ msgstr "©iroká mezera"
24639 #~ msgid "Negative thin space"
24640 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24642 #~ msgid "Negative medium space"
24643 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24645 #~ msgid "Negative thick space"
24646 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24648 #~ msgid "Inter-word space"
24649 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24651 #~ msgid "Hyperlink"
24652 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24657 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24658 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24666 #~ msgid "pspell (library)"
24667 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24669 #~ msgid "aspell (library)"
24670 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24675 #~ msgid "*.ispell"
24676 #~ msgstr "*.ispell"
24678 #~ msgid "Spellchecker error"
24679 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24681 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24682 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24686 #~ "Maybe it has been killed."
24688 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24689 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24691 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24692 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24694 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24697 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24698 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24700 #~ msgid "No Table of contents"
24701 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24703 #~ msgid "Opened inset"
24704 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24706 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24707 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24710 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24711 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24714 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24715 #~ "reprezentovatelné\n"
24716 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24719 #~ msgid "Opened Box Inset"
24720 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24722 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24723 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24725 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24726 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24728 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24729 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24731 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24732 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24734 #~ msgid "Opened Float Inset"
24735 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24737 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24738 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24740 #~ msgid "Unknown buffer info"
24741 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24743 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24744 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24746 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24747 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24749 #~ msgid "Opened Note Inset"
24750 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24752 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24753 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24755 #~ msgid "QQuad Space"
24756 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24758 #~ msgid "Opened table"
24759 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24761 #~ msgid "Opened Text Inset"
24762 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24764 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24765 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24767 #~ msgid "Glossary term"
24768 #~ msgstr "Glossary term"
24770 #~ msgid "TheoremTemplate"
24771 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24773 #~ msgid "Theorem #:"
24774 #~ msgstr "Theorem #::"
24776 #~ msgid "Lemma #:"
24777 #~ msgstr "Lemma #:"
24779 #~ msgid "Corollary #:"
24780 #~ msgstr "Corollary #:"
24782 #~ msgid "Proposition #:"
24783 #~ msgstr "Proposition #:"
24785 #~ msgid "Conjecture #:"
24786 #~ msgstr "Conjecture #:"
24788 #~ msgid "Criterion #:"
24789 #~ msgstr "Criterion #:"
24792 #~ msgstr "Fact #:"
24794 #~ msgid "Axiom #:"
24795 #~ msgstr "Axiom #:"
24797 #~ msgid "Definition #:"
24798 #~ msgstr "Definition #:"
24800 #~ msgid "Example #:"
24801 #~ msgstr "Example #:"
24803 #~ msgid "Condition #:"
24804 #~ msgstr "Condition #:"
24806 #~ msgid "Problem #:"
24807 #~ msgstr "Problem #:"
24809 #~ msgid "Exercise #:"
24810 #~ msgstr "Exercise #:"
24812 #~ msgid "Remark #:"
24813 #~ msgstr "Remark #:"
24815 #~ msgid "Claim #:"
24816 #~ msgstr "Claim #:"
24819 #~ msgstr "Note #:"
24821 #~ msgid "Notation #:"
24822 #~ msgstr "Notace #:"
24825 #~ msgstr "Case #:"
24827 #~ msgid "Footernote"
24828 #~ msgstr "Footernote"
24831 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24834 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24837 #~ msgid "Anschrift:"
24838 #~ msgstr "Anschrift:"
24840 #~ msgid "Briefkopf:"
24841 #~ msgstr "Briefkopf:"
24843 #~ msgid "Absender:"
24844 #~ msgstr "Absender:"
24847 #~ msgstr "Zusatz:"
24849 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24850 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24852 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24853 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24855 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24856 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24858 #~ msgid "Unterschrift:"
24859 #~ msgstr "Unterschrift:"
24861 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24862 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24864 #~ msgid "Vorwahl:"
24865 #~ msgstr "Vorwahl:"
24867 #~ msgid "Telefon:"
24868 #~ msgstr "Telefon:"
24876 #~ msgid "Betreff:"
24877 #~ msgstr "Betreff:"
24880 #~ msgstr "Anrede:"
24885 #~ msgid "Anlage(n):"
24886 #~ msgstr "Anlage(n):"
24888 #~ msgid "Verteiler:"
24889 #~ msgstr "Verteiler:"
24894 #~ msgid "Strasse:"
24895 #~ msgstr "Strasse:"
24900 #~ msgid "RetourAdresse:"
24901 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24903 #~ msgid "MeinZeichen:"
24904 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24906 #~ msgid "IhrZeichen:"
24907 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24909 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24910 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24918 #~ msgid "Adresse:"
24919 #~ msgstr "Adresse:"
24921 #~ msgid "Anlagen:"
24922 #~ msgstr "Anlagen:"
24924 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24925 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24930 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24931 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24933 #~ msgid "No file open!"
24934 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24936 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24937 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24940 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24941 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24944 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24945 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24947 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24948 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24950 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24951 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24953 #~ msgid "Toggle Label|L"
24954 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24956 #~ msgid "B&rowse..."
24957 #~ msgstr "P&rocházet..."
24959 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24960 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24962 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24963 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24968 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24969 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24971 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24972 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24974 #~ msgid "Grou&p Name:"
24975 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24978 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24979 #~ "assign the existing one."
24981 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24982 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24984 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24985 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24987 #~ msgid "&Postscript driver:"
24988 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24990 #~ msgid "Append Parameter"
24991 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24993 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24994 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24996 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24997 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24999 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25000 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25002 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25003 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25005 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25006 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25008 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25009 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25011 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25012 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25014 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25015 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25018 #~ msgstr "obrázek"
25021 #~ msgstr "tabulka"
25023 #~ msgid "algorithm"
25024 #~ msgstr "algoritmus"
25029 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25030 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25032 #~ msgid "keywords"
25033 #~ msgstr "keywords"
25035 #~ msgid "Table of Contents|a"
25036 #~ msgstr "Obsah|a"
25039 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25041 #~ msgid "Slidecontents"
25042 #~ msgstr "Slidecontents"
25044 #~ msgid "Progress Contents"
25045 #~ msgstr "Progress Contents"
25047 #~ msgid "LinuxDoc"
25048 #~ msgstr "LinuxDoc"
25050 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25051 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25053 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25054 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25056 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25057 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25062 #~ msgid "American"
25063 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25065 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25066 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25068 #~ msgid "Austrian"
25069 #~ msgstr "Rakousky"
25071 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25072 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25075 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25077 #~ msgid "Canadian"
25081 #~ msgid "Reference\t"
25082 #~ msgstr "Reference"
25085 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25086 #~ msgstr "SenderAddress"
25089 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25090 #~ msgstr "Backaddress"
25093 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25094 #~ msgstr "RetourAdresse"
25097 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25098 #~ msgstr "Postvermerk"
25101 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "IhrZeichen"
25105 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25109 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "MeinZeichen"
25113 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "Unterschrift"
25119 #~ msgid "Braille mirror off"
25120 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25122 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25123 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25125 #~ msgid "LaTeX default"
25126 #~ msgstr "LaTeX standard"
25128 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25129 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25131 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25132 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25134 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25135 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25137 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25138 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25140 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25141 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25143 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25144 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25146 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25147 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25149 #~ msgid "Class not found"
25150 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25153 #~ "Layout had to be changed from\n"
25154 #~ "%1$s to %2$s\n"
25155 #~ "because of class conversion from\n"
25158 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25159 #~ "%1$s na %2$s\n"
25160 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25163 #~ msgid "Changed Layout"
25164 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25166 #~ msgid "Unknown layout"
25167 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25170 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25171 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25173 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25174 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25177 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25178 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25180 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25181 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25183 #~ msgid "Display image in LyX"
25184 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25186 #~ msgid "Screen display"
25187 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25189 #~ msgid "Monochrome"
25190 #~ msgstr "Monochromaticky"
25192 #~ msgid "Grayscale"
25193 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25198 #~ msgid "&Display:"
25199 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25204 #~ msgid "Scr&een Display:"
25205 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25207 #~ msgid "Do not display"
25208 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25210 #~ msgid "Unknown Info: "
25211 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25213 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25214 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25216 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25217 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25220 #~ msgid "Clear group"
25221 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25225 #~ msgstr " (auto)"
25227 #~ msgid "Plain Text"
25228 #~ msgstr "Jako prostý text"
25230 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25231 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25233 #~ msgid "Edit the file externally"
25234 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25236 #~ msgid "&Edit File..."
25237 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25239 #~ msgid "LyX View"
25240 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25247 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25248 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25250 #~ msgid "<- C&lear"
25251 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25254 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25259 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25260 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25262 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25263 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25265 #~ msgid "Extra embedded files:"
25266 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25269 #~ msgstr "&Pøidat"
25272 #~ msgstr "&Pøibalit"
25275 #~ msgstr "Na &støed"
25277 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25278 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25280 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25281 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25284 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25285 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25286 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25287 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25289 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25290 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25291 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25292 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25293 #~ "vývojáøskému týmu."
25295 #~ msgid " writing embedded files."
25296 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25298 #~ msgid " could not write embedded files!"
25299 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25301 #~ msgid "Failed to extract file"
25302 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25305 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25306 #~ "Source file %2$s does not exist"
25308 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25309 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25311 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25312 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25314 #~ msgid "Copy file failure"
25315 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25318 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25319 #~ "Please check whether the path is writeable."
25321 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25322 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25325 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25326 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25328 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25329 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25331 #~ msgid "Failed to embed file"
25332 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25335 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25336 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25338 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25339 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25341 #~ msgid "Update embedded file?"
25342 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25344 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25345 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25347 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25348 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25351 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25352 #~ "Please check whether the source file is available"
25354 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25355 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25357 #~ msgid "Failed to open file"
25358 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25361 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25363 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25365 #~ msgid "Sync file failure"
25366 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25369 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25370 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25372 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25373 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25375 #~ msgid "Packing all files"
25376 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25379 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25380 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25382 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25383 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25385 #~ msgid "Unpacking all files"
25386 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25388 #~ msgid "Wrong embedding status."
25389 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25392 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25393 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25395 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25396 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25398 #~ msgid "Failed to write file"
25399 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25401 #~ msgid "Save failure"
25402 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25405 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25406 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25408 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25409 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25411 #~ msgid "Embedded Files"
25412 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25414 #~ msgid "Embedded layout"
25415 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25418 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25419 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25420 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25422 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25423 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25425 #~ msgid " (embedded)"
25426 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25428 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25429 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25431 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25432 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25435 #~ msgid "Enspace|E"
25436 #~ msgstr "En-mezera"
25439 #~ msgid "Enskip|k"
25442 #~ msgid "Document could not be read"
25443 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25445 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25446 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25449 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25450 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25452 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25453 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25456 #~ msgid "Properties...|P"
25457 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25459 #~ msgid "New Line|e"
25460 #~ msgstr "Nový øádek"
25462 #~ msgid "Line Break|B"
25463 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25465 #~ msgid "line break"
25466 #~ msgstr "zalomení øádku"
25472 #~ msgstr "Ukonèování."
25474 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25475 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25485 #~ msgid "Show ERT inline"
25486 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25489 #~ msgstr "&V øádce"
25491 #~ msgid "S&ubfigure"
25492 #~ msgstr "&Podobrázek"
25494 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25495 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25497 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25498 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25500 #~ msgid "Framed in box"
25501 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25504 #~ msgstr "&Stínování"
25506 #~ msgid "Paper Size"
25507 #~ msgstr "Velikost stránky"
25512 #~ msgid "C&opiers"
25513 #~ msgstr "K&op. skripty"
25515 #~ msgid "&File formats"
25516 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25518 #~ msgid "F&ormat:"
25519 #~ msgstr "F&ormát:"
25521 #~ msgid "&GUI name:"
25522 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25524 #~ msgid "External Applications"
25525 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25527 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25528 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25530 #~ msgid "Save/restore window position"
25531 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25534 #~ msgstr " ka¾dých"
25536 #~ msgid "Scrolling"
25537 #~ msgstr "Posouvání textu"
25539 #~ msgid "Pixmap Cache"
25540 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25542 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25543 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25548 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25549 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25552 #~ msgstr "&Jednotky:"
25554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25555 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25557 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25558 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25560 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25561 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25563 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25564 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25566 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25569 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25570 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25572 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25573 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25575 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25576 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25578 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25579 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25581 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25582 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25584 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25585 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25587 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25588 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25590 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25591 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25593 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25594 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25596 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25597 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25599 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25600 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25602 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25603 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25605 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25606 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25608 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25609 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25611 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25612 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25615 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25618 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25621 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25624 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25630 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25633 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25636 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25639 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25642 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25645 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25648 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25651 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25653 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25654 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25656 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25657 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25659 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25660 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25662 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25663 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25665 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25666 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25672 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25674 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25675 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25677 #~ msgid "Swap Rows|S"
25678 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25680 #~ msgid "Swap Columns|w"
25681 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25683 #~ msgid "Framed|F"
25684 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25686 #~ msgid "Shaded|S"
25687 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25689 #~ msgid "Insert URL"
25690 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25692 #~ msgid "Can't load document class"
25693 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25696 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25698 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25701 #~ "The document could not be converted\n"
25702 #~ "into the document class %1$s."
25704 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25705 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25708 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25709 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25711 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25712 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25714 #~ msgid "&Switch to document"
25715 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25718 #~ "Could not open the specified document\n"
25720 #~ "due to the error: %2$s"
25722 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25724 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25726 #~ msgid "Rectangular box"
25727 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25729 #~ msgid "Shadow box"
25730 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25732 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25733 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25735 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25736 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25739 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25742 #~ msgstr "Rámování"
25745 #~ msgstr "oválný rám"
25748 #~ msgstr "Oválný rám"
25750 #~ msgid "Shadowbox"
25751 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25753 #~ msgid "Doublebox"
25754 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25756 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25757 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25759 #~ msgid "Unknown inset name: "
25760 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25762 #~ msgid "Program Listing "
25763 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25766 #~ msgstr "Rámovanì"
25768 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25769 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25774 #~ msgid "HtmlUrl: "
25775 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25777 #~ msgid "Default (outer)"
25778 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25783 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25784 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25786 #~ msgid "%1$d words in selection."
25787 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25789 #~ msgid "%1$d words in document."
25790 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25792 #~ msgid "One word in selection."
25793 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25795 #~ msgid "One word in document."
25796 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25798 #~ msgid "Count words"
25799 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25801 #~ msgid "Encoding error"
25802 #~ msgstr "Chyba kódování"
25805 #~ msgid "Placeholders"
25806 #~ msgstr "PlaceTable"
25809 #~ msgstr "Na&pravo"
25814 #~ msgid "Algorithm #."
25815 #~ msgstr "Algorithm #."
25817 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25818 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25821 #~ msgstr "&Naèíst"
25823 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25824 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25826 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25827 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25829 #~ msgid "Co&pies:"
25830 #~ msgstr "Kopi&e:"
25832 #~ msgid "Printer &name:"
25833 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25835 #~ msgid "Font st&yle:"
25836 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25838 #~ msgid "&Extended Chars"
25839 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25841 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25842 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25850 #~ msgid "columns "
25851 #~ msgstr "columns "
25853 #~ msgid "overprint "
25854 #~ msgstr "overprint "
25856 #~ msgid "Corollary_"
25857 #~ msgstr "Corollary_"
25859 #~ msgid "Definition. "
25860 #~ msgstr "Definition. "
25862 #~ msgid "Example. "
25863 #~ msgstr "Example. "
25869 #~ msgstr "Proof. "
25874 #~ msgid "Conjecture "
25875 #~ msgstr "Conjecture "
25878 #~ msgstr "standardní"
25884 #~ msgid "primitive"
25885 #~ msgstr "primitivní"
25888 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25894 #~ msgid "Table of Contents|T"
25895 #~ msgstr "Obsah|O"
25907 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25909 #~ msgid "Table of contents"
25913 #~ msgid "Number style"
25914 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25916 #~ msgid "Error closing file"
25917 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25920 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25921 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25922 #~ "chosen encoding.\n"
25923 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25925 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25926 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25927 #~ "zvolném kódování.\n"
25928 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25933 #~ msgid "Corollary. "
25934 #~ msgstr "Corollary. "
25936 #~ msgid "block showing an example "
25937 #~ msgstr "block showing an example "
25940 #~ msgid "&Caption"
25941 #~ msgstr "Popisek"
25944 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25945 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25949 #~ msgstr "Z&naèka:"
25952 #~ msgid "A Label for the caption"
25953 #~ msgstr "Table Caption"
25955 #~ msgid "<- P&romote"
25956 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25961 #~ msgid "De&mote ->"
25962 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25965 #~ msgstr "&Aktualizace"
25968 #~ msgid "SubSection"
25969 #~ msgstr "Podsekce"
25972 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25975 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25976 #~ "definici zmìny fontu."
25978 #~ msgid "Unknown toc list"
25979 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25981 #~ msgid "Glossary|G"
25982 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25984 #~ msgid "Insert glossary entry"
25985 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25990 #~ msgid "Glossary"
25991 #~ msgstr "Slovníèek"
25993 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25994 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25996 #~ msgid "&Detach panel"
25997 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25999 #~ msgid "Select a page of symbols"
26000 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26002 #~ msgid "Insert spacing"
26003 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26005 #~ msgid "Set limits style"
26006 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26008 #~ msgid "Set math font"
26009 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26011 #~ msgid "Insert fraction"
26012 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26014 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26015 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26017 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26018 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26020 #~ msgid "Math Panel|l"
26021 #~ msgstr "Matematický panel|"
26023 #~ msgid "Math Panel|P"
26024 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26026 #~ msgid "Show math panel"
26027 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26029 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26030 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26032 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26033 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26035 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26036 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26038 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26039 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26041 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26042 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26045 #~ msgid "Insert math delimiters"
26046 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26048 #~ msgid "E&xtra options"
26049 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26051 #~ msgid "Alig&nment:"
26052 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26057 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26058 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26060 #~ msgid "&Converters"
26061 #~ msgstr "&Konvertory"
26063 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26064 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26067 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26068 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26070 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26071 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26073 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26074 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26076 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26077 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26079 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26080 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26082 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26083 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26091 #~ msgid "PrettyRef: "
26092 #~ msgstr "PrettyRef: "
26094 #~ msgid "Opening child document "
26095 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26098 #~ msgid "Special Insets|S"
26099 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26102 #~ msgid "Insets|n"
26103 #~ msgstr "Vlo¾it|V"