1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-08-14 17:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-02-28 16:27+0100\n"
11 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
35 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
36 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
38 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
43 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
44 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
45 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
46 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "Klíè bibliografie"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "&Standard (numerický)"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "Bibliography heading"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vybrat soubor"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgstr "&Znovu prozkoumat"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Procházet..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "Styl BibTeX-u"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "v¹echny citované reference"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "v¹echny necitované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
219 msgid "all references"
220 msgstr "v¹echny reference"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
241 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
246 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
247 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
249 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
255 msgid "Move the selected database downwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "Smazat vybrané databáze"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 msgid "Allow &page breaks"
301 msgstr "&Povol zalomení stránky"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
309 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
310 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
314 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
338 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
339 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgstr "Horizontální"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgstr "Hodnota vý¹ky"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgstr "Hodnota ¹íøky"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Dostupné vìtve:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Vyber svoji vìtev"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Jméno souboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "Dostupné &vìtve:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "(&De)/Aktivovat"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmìnit barvu..."
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
500 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 msgstr "Pøe&jmenovat"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
538 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
539 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "&Dal¹í zmìna"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgstr "Velikost písma"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgstr "&Pøepnout v¹e"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
789 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "&Dostupné citace:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "St&yl Citace:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "Text umístìný pøed citací"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "Text umístìný za citací"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "Úplný &autorský list"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "&Vynutit velké písmo"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "Hledat citaci"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 msgstr "Kde vyhledávat:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 msgstr "Chyba vyhledávání"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "Kde vyhledávat:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
926 msgstr "V¹echna políèka"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "&Regulární výraz"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "Velikost &písmen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 msgstr "Typy záznamù:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "V¹echny typy záznamù"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
988 msgid "Greyed-out notes:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
998 msgid "Background colors"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "stínovaný rámeèek"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "Nový dokument"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "Dokument potomka"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1023 msgstr "P&rocházet..."
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "Nastavení dokumentu"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "Nový dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "Dokument potomka"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1043 msgstr "Kód TeX-u: "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1058 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1059 msgid "Insert the delimiters"
1060 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1067 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1068 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1071 msgid "Use Class Defaults"
1072 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1075 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1076 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1079 msgid "Save as Document Defaults"
1080 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1087 msgid "Show ERT button only"
1088 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1095 msgid "Show ERT contents"
1096 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1104 msgid "For more information, refer to the complete log."
1105 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1112 msgid "Description:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1116 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1121 msgid "View Complete &Log..."
1122 msgstr "Zobraz &Log ..."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1131 msgstr "Jméno souboru"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1140 msgid "Select a file"
1141 msgstr "Vybrat soubor"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1152 msgid "Available templates"
1153 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1157 msgid "LaTe&X and LyX options"
1158 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1161 msgid "LaTeX Options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1173 msgid "&Show in LyX"
1174 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1180 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1181 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1185 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1186 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1189 msgid "Si&ze and Rotation"
1190 msgstr "&Velikost a rotace"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1200 msgid "Angle to rotate image by"
1201 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Poèátek otáèení"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1224 msgid "Height of image in output"
1225 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1229 msgid "Width of image in output"
1230 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1233 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1234 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1238 msgid "&Maintain aspect ratio"
1239 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1247 msgid "Clip to bounding box values"
1248 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1252 msgid "Clip to &bounding box"
1253 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1257 msgid "&Left bottom:"
1258 msgstr "&Levý dolní:"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1267 msgstr "&Pravý horní:"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1271 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1272 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1276 msgid "&Get from File"
1277 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1286 msgstr "©íøka znaèky"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1299 msgid "Replace &with:"
1300 msgstr "N&ahradit èím:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1303 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1308 msgid "Case &sensitive"
1309 msgstr "Velikost pís&men"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1312 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1318 msgstr "Najdi &dal¹í"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1322 msgid "Restrict search to whole words only"
1323 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1327 msgid "W&hole words"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1331 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1343 msgid "Search &backwards"
1344 msgstr "Hledat na&zpìt"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1360 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1373 msgid "Current paragraph"
1374 msgstr "Ods&adit odstavec"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1378 msgid "Current ¶graph"
1379 msgstr "Ods&adit odstavec"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1383 msgid "Current &document"
1384 msgstr "Vytisknout dokument"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1388 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1394 msgid "&Master document"
1395 msgstr "Hlavní dokument"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1399 msgid "All open documents"
1400 msgstr "Otevøít dokument"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1404 msgid "&Open documents"
1405 msgstr "Otevøít dokument"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1408 msgid "All ma&nuals"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1413 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1414 "and paragraph style"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1419 msgid "Ignore &format"
1420 msgstr "D&o formátu:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1424 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1429 msgid "&Preserve first case on replace"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1434 msgid "&Expand macros"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1446 msgstr "Typ informace:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1449 msgid "Use &default placement"
1450 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1453 msgid "Advanced Placement Options"
1454 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1457 msgid "&Top of page"
1458 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1461 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1462 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1465 msgid "Here de&finitely"
1466 msgstr "Urèitì zd&e"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1469 msgid "&Here if possible"
1470 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1473 msgid "&Page of floats"
1474 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1477 msgid "&Bottom of page"
1478 msgstr "&Spodek stránky"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1481 msgid "&Span columns"
1482 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1485 msgid "&Rotate sideways"
1486 msgstr "Z&rotuj na bok"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1494 msgid "&Default Family:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1511 msgid "LaTe&X font encoding:"
1512 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1515 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1525 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1526 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1529 msgid "&Sans Serif:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1535 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1536 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1540 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1543 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1548 msgid "&Typewriter:"
1549 msgstr "S&trojopisný:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1552 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1553 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1557 msgstr "&Mìøítko (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1560 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1562 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1570 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1571 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1574 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1575 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1578 msgid "Use true S&mall Caps"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1582 msgid "Use old style instead of lining figures"
1583 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1586 msgid "Use &Old Style Figures"
1587 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1594 msgid "Select an image file"
1595 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgstr "Velikost na výstupu"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1602 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1607 msgid "Set &height:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1611 msgid "&Scale Graphics (%):"
1612 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1615 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1624 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1629 msgid "Rotate Graphics"
1630 msgstr "Otoèení obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1633 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1634 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1637 msgid "Ro&tate after scaling"
1638 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1645 msgid "A&ngle (Degrees):"
1646 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1650 msgid "File name of image"
1651 msgstr "Jméno obrázku"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1668 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1669 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1672 msgid "Don't un&zip on export"
1673 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1677 msgid "Additional LaTeX options"
1678 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1681 msgid "LaTeX &options:"
1682 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1686 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1687 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1689 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1693 msgid "Sho&w in LyX"
1694 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1697 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1698 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1701 msgid "Graphics Group"
1702 msgstr "Skupiny obrázkù"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1705 msgid "A&ssigned to group:"
1706 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1709 msgid "Click to define a new graphics group."
1710 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1713 msgid "O&pen new group..."
1714 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1717 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1718 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1722 msgstr "Mód konceptu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1726 msgstr "&Mód konceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1729 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1730 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1733 msgid "..............."
1734 msgstr "..............."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1741 msgid "<-----------"
1742 msgstr "<-----------"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1745 msgid "----------->"
1746 msgstr "----------->"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1749 msgid "\\-----v-----/"
1750 msgstr "\\-----v-----/"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1753 msgid "/-----^-----\\"
1754 msgstr "/-----^-----\\"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1761 msgid "Supported spacing types"
1762 msgstr "Podporované typy mezer"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1770 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1771 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1774 msgid "&Fill Pattern:"
1775 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1783 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1784 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1790 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1800 msgid "Name associated with the URL"
1801 msgstr "Jméno asociované s URL"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1805 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 msgid "Link to an email address"
1827 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Odkaz na soubor"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Dal¹í parametry"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1922 msgid "A&vailable indices:"
1923 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1926 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1931 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1936 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1938 msgid "Index generation"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1951 msgid "&Use multiple indexes"
1952 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1956 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1961 msgid "Add a new index to the list"
1962 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1966 msgid "A&vailable Indexes:"
1967 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1971 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1977 msgid "Remove the selected index"
1978 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1982 msgid "Rename the selected index"
1983 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1988 msgstr "Pøe&jmenovat"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1992 msgid "Define or change button color"
1993 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1996 msgid "Information Type:"
1997 msgstr "Typ informace:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2000 msgid "Information Name:"
2001 msgstr "Jméno informace:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2005 msgid "Inset Parameter Configuration"
2006 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2010 msgid "I&mmediate Apply"
2011 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2019 msgid "Document &class"
2020 msgstr "Tøída &dokumentu"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2023 msgid "Click to select a local document class definition file"
2024 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2027 msgid "&Local Layout..."
2028 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2031 msgid "Class options"
2032 msgstr "Nastavení tøídy"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2035 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2036 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2039 msgid "P&redefined:"
2040 msgstr "Pøed&definováno:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2044 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2047 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2055 msgid "&Graphics driver:"
2056 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2059 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2061 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2064 msgid "Select de&fault master document"
2065 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2069 msgstr "&Hlavní dokument:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2072 msgid "Enter the name of the default master document"
2073 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2076 msgid "Suppress default date on front page"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2084 msgid "Language &Default"
2085 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2092 msgid "&Quote Style:"
2093 msgstr "&Typ uvozovek:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2097 msgid "Input here the listings parameters"
2098 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2102 msgid "Feedback window"
2103 msgstr "Okno pro odezvu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2106 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2111 msgid "&Main Settings"
2112 msgstr "&Hlavní nastavení"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2119 msgid "Check for inline listings"
2120 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2123 msgid "&Inline listing"
2124 msgstr "&Uvnitø øádku"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2127 msgid "Check for floating listings"
2128 msgstr "Plovoucí výpisy"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2139 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2140 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2143 msgid "Line numbering"
2144 msgstr "Èíslování øádek"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2151 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2152 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2159 msgid "Difference between two numbered lines"
2160 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2164 msgstr "Velikos&t písma:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2167 msgid "Choose the font size for line numbers"
2168 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2177 msgstr "&Velikost písma:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2180 msgid "The content's base font size"
2181 msgstr "Základní velikost písma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2184 msgid "Font Famil&y:"
2185 msgstr "&Rodina písma:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2188 msgid "The content's base font style"
2189 msgstr "Základní rodina písma"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2192 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2193 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2196 msgid "&Break long lines"
2197 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2200 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2204 msgid "S&pace as symbol"
2205 msgstr "M&ezera jako symbol"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2208 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2209 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2212 msgid "Space i&n string as symbol"
2213 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2216 msgid "Tab&ulator size:"
2217 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2220 msgid "Use extended character table"
2221 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2224 msgid "&Extended character table"
2225 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2232 msgid "Select the programming language"
2233 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2240 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2241 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2248 msgid "Fi&rst line:"
2249 msgstr "Pr&vní øádek:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2252 msgid "The first line to be printed"
2253 msgstr "První øádek výpisu"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2257 msgstr "Po&slední øádek:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2260 msgid "The last line to be printed"
2261 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2264 msgid "More Parameters"
2265 msgstr "Dal¹í parametry"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2268 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2270 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2274 msgid "Document-specific layout information"
2275 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2279 msgid "Errors reported in terminal."
2280 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2284 msgid "Press button to check validity..."
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2290 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2293 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2294 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2302 msgid "Update the display"
2303 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2308 msgstr "&Aktualizace"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2311 msgid "Copy to Clip&board"
2312 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2319 msgid "Jump to the next warning message."
2320 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2323 msgid "Next &Warning"
2324 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2327 msgid "Jump to the next error message."
2328 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2332 msgstr "Dal¹í &chyba"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2336 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2339 msgid "&Default Margins"
2340 msgstr "&Standardní okraje"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2360 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2363 msgid "Head &height:"
2364 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2368 msgstr "&Mezera patièky:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2371 msgid "&Column Sep:"
2372 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2376 msgid "Master Document Output"
2377 msgstr "Hlavní dokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2380 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2384 msgid "Include only &selected children"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2389 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2395 msgid "&Maintain counters and references"
2396 msgstr "v¹echny necitované reference"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2399 msgid "Include all subdocuments in the output"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2404 msgid "&Include all children"
2405 msgstr "Zahrnout soubor"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2411 msgid "Number of rows"
2412 msgstr "Poèet øádek"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2423 msgid "Number of columns"
2424 msgstr "Poèet sloupcù"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2432 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2433 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2436 msgid "Vertical alignment"
2437 msgstr "Vertikální zarovnání"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2441 msgstr "&Vertikálnì:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2444 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2445 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2448 msgid "&Horizontal:"
2449 msgstr "&Horizontálnì:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2461 msgid "decoration type / matrix border"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2486 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2487 "are inserted into formulas"
2489 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2490 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2493 msgid "&Use AMS math package automatically"
2494 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2497 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2498 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2501 msgid "Use AMS &math package"
2502 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2506 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2507 "inserted into formulas"
2509 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2510 "speciální symboly pro integrál."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2513 msgid "Use esint package &automatically"
2514 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2517 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2518 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2521 msgid "Use &esint package"
2522 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2527 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2528 "inserted into formulas"
2530 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2531 "speciální symboly pro integrál."
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2535 msgid "Use mhchem &package automatically"
2536 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2540 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2541 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2568 msgstr "&Tøídit jako:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2571 msgid "&Description:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2583 msgid "LyX internal only"
2584 msgstr "Pouze pro LyX"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2588 msgstr "LyX - &Poznámka"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2591 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2592 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2599 msgid "Print as grey text"
2600 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2607 msgid "&List in Table of Contents"
2608 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2616 msgid "Output Format"
2617 msgstr "Výstup je prázdný"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2621 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2622 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2627 msgid "De&fault Output Format:"
2628 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2631 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2639 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2644 msgid "Synchronize with Output"
2645 msgstr "datum (výstup)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2649 msgid "Custom Macro:"
2650 msgstr "Customer no.:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Preambule LaTeXu"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2659 msgid "XHTML Output Options"
2660 msgstr "Nastavení Matematiky"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2663 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2667 msgid "Strict XHTML 1.1"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2676 msgid "Format to use for math output."
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 msgstr "Matematika|M"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2694 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2702 msgid "Math Image Scaling"
2703 msgstr "Mat. mezery"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2706 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2710 msgid "&Use hyperref support"
2711 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2719 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2721 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2725 msgid "Automatically fi&ll header"
2726 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2729 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2730 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2733 msgid "Load in &fullscreen mode"
2734 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2737 msgid "Header Information"
2738 msgstr "Informace v hlavièce"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2754 msgstr "&Klíèová slova:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2759 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2762 msgid "Allows link text to break across lines."
2763 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2766 msgid "B&reak links over lines"
2767 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2770 msgid "No &frames around links"
2771 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2774 msgid "C&olor links"
2775 msgstr "&Barevné odkazy"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2778 msgid "Bibliographical backreferences"
2779 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2782 msgid "B&ackreferences:"
2783 msgstr "Zpì&tné reference:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2790 msgid "G&enerate Bookmarks"
2791 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2794 msgid "&Numbered bookmarks"
2795 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2798 msgid "Number of levels"
2799 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2802 msgid "&Open bookmarks"
2803 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2806 msgid "Additional o&ptions"
2807 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2810 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2811 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2814 msgid "Paper Format"
2815 msgstr "Formát stránky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2825 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2826 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2829 msgid "&Orientation:"
2830 msgstr "&Orientace:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2843 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2846 msgid "Headings &style:"
2847 msgstr "Styl &hlavièky:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2850 msgid "Style used for the page header and footer"
2851 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2854 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2855 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2858 msgid "&Two-sided document"
2859 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2863 msgstr "©íøka znaèky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2867 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2868 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2871 msgid "Lo&ngest label"
2872 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2875 msgid "Line &spacing"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2896 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2902 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2907 msgid "&Indent Paragraph"
2908 msgstr "Ods&adit odstavec"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2927 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2928 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2931 msgid "Paragraph's &Default"
2932 msgstr "Standardní &zarovnání"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2935 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2945 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2946 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2949 msgid "&Horiz. Phantom"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2954 msgid "Vertical space of the phantom content"
2955 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2958 msgid "&Vert. Phantom"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2967 msgid "Use system colors"
2968 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2972 msgstr "Ve vzorcích"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2981 msgid "Automatic in&line completion"
2982 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2985 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2989 msgid "Automatic p&opup"
2990 msgstr "Automatické &menu"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2994 msgid "Autoco&rrection"
2995 msgstr "Auto. &zaèátek"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3003 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3005 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3008 msgid "Automatic &inline completion"
3009 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3012 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3013 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3016 msgid "Automatic &popup"
3017 msgstr "Automatické m&enu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3021 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3024 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3028 msgid "Cursor i&ndicator"
3029 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3032 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3038 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3039 "if it is available."
3041 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3045 msgid "s inline completion dela&y"
3046 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3050 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3051 "if it is available."
3053 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3054 "nepohne po tuto dobu."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3057 msgid "s popup d&elay"
3058 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3062 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3063 "It will be shown right away."
3065 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3069 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3070 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3073 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3074 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3077 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3078 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3082 msgstr "K&onvertor:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3085 msgid "E&xtra flag:"
3086 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3089 msgid "&From format:"
3090 msgstr "&Z formátu:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3094 msgstr "D&o formátu:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3108 msgid "Converter Defi&nitions"
3109 msgstr "Definice &konvertoru"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3112 msgid "Converter File Cache"
3113 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3120 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3121 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3124 msgid "Display &Graphics"
3125 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3128 msgid "Instant &Preview:"
3129 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3138 msgstr "Bez matematiky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3145 msgid "Preview Si&ze:"
3146 msgstr "&Velikost náhledu:"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3149 msgid "Factor for the preview size"
3150 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3153 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3154 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3157 msgid "&Mark end of paragraphs"
3158 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3165 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3166 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3170 msgid "Scroll &below end of document"
3171 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3174 msgid "Sort &environments alphabetically"
3175 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3178 msgid "&Group environments by their category"
3179 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3182 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3183 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3186 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3187 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3190 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3191 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3195 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3198 msgid "&Hide toolbars"
3199 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3202 msgid "Hide scr&ollbar"
3203 msgstr "Skrýt &posuvník"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3206 msgid "Hide &tabbar"
3207 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3211 msgid "Hide &menubar"
3212 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3215 msgid "&Limit text width"
3216 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3219 msgid "Screen used (&pixels):"
3220 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3231 msgid "&Document format"
3232 msgstr "Formát &dokumentu"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3235 msgid "Vector &graphics format"
3236 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3239 msgid "S&hort Name:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3256 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3260 msgstr "&Kopír.skript:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3264 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3265 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3269 msgid "Default Format"
3270 msgstr "Formát datumu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3281 msgid "Your E-mail address"
3282 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3289 msgid "Use &keyboard map"
3290 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3299 msgstr "&Procházet..."
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3310 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3311 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3315 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3316 "speed it up, low values slow it down."
3317 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3344 msgid "User &interface language:"
3345 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3349 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3352 msgid "Language pac&kage:"
3353 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3356 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3357 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3360 msgid "Command s&tart:"
3361 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3364 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3365 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3368 msgid "Command e&nd:"
3369 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3372 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3373 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3386 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3387 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3391 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3395 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3396 "the language package)"
3398 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3399 "(jazykovému balíèku)"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3407 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3410 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3414 msgstr "Auto. &zaèátek"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3418 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3421 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3425 msgstr "Auto. &konec"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3428 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3429 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3432 msgid "Mark &foreign languages"
3433 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3436 msgid "Right-to-left language support"
3437 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3441 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3443 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3447 msgid "Enable RTL su&pport"
3448 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3451 msgid "Cursor movement:"
3452 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3464 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3469 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3470 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3473 msgid "Default paper si&ze:"
3474 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3484 msgstr "US-právní listina"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3488 msgid "US executive"
3489 msgstr "US-exekutiva"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3512 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3513 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3516 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3517 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3520 msgid "BibTeX command and options"
3521 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3525 msgid "Processor for &Japanese:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3529 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3543 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3547 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3548 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3551 msgid "&Nomenclature command:"
3552 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3555 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3556 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3559 msgid "Chec&kTeX command:"
3560 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3563 msgid "CheckTeX start options and flags"
3564 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3568 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3569 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3570 "rather than the Cygwin teTeX."
3572 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3573 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3574 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3577 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3578 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3581 msgid "Set class options to default on class change"
3582 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3585 msgid "R&eset class options when document class changes"
3586 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3589 msgid "Output &line length:"
3590 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3594 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3595 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3596 "paragraphs are separated by a blank line."
3598 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3599 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3600 "oddìlené prázdnou øádkou."
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3603 msgid "&Date format:"
3604 msgstr "Formát &datumu:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3607 msgid "Date format for strftime output"
3608 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3612 msgid "&Overwrite on export:"
3613 msgstr "Pøepsat dokument ?"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3616 msgid "Ask permission"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3620 msgid "Main file only"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3626 msgstr "V¹echna políèka"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3629 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3633 msgid "Forward search"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3638 msgid "DV&I command:"
3639 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3643 msgid "&PDF command:"
3644 msgstr "&roff pøíkaz:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3647 msgid "&PATH prefix:"
3648 msgstr "P&refix cesty:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3659 msgstr "Procházet..."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3663 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3664 msgstr "Chyba tezauru"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3667 msgid "&Temporary directory:"
3668 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3671 msgid "Ly&XServer pipe:"
3672 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3675 msgid "&Backup directory:"
3676 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3679 msgid "&Example files:"
3680 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3683 msgid "&Document templates:"
3684 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3687 msgid "&Working directory:"
3688 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3692 msgid "Hunspell dictionaries:"
3693 msgstr "&Vlastní slovník:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3696 msgid "Printer Command Options"
3697 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3700 msgid "Extension to be used when printing to file."
3701 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3704 msgid "File ex&tension:"
3705 msgstr "Pøípona &souboru:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3708 msgid "Option used to print to a file."
3709 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3712 msgid "Print to &file:"
3713 msgstr "Tisk do &souboru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3716 msgid "Option used to print to non-default printer."
3717 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3720 msgid "Set &printer:"
3721 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3724 msgid "Option used with spool command to set printer."
3725 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3728 msgid "Spool &printer:"
3729 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3733 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3735 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3738 msgid "Spool co&mmand:"
3739 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3742 msgid "Option used to reverse page order."
3743 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3746 msgid "Re&verse pages:"
3747 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3754 msgid "&Number of copies:"
3755 msgstr "Poèet &kopií"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3758 msgid "Option used to set number of copies."
3759 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3762 msgid "Option used to print a range of pages."
3763 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3767 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3770 msgid "Pa&ge range:"
3771 msgstr "&Rozsah stran:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3774 msgid "Option used to collate multiple copies."
3775 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3779 msgstr "&Liché stránky:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3782 msgid "&Even pages:"
3783 msgstr "&Sudé stránky:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3786 msgid "Paper t&ype:"
3787 msgstr "T&yp papíru:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3790 msgid "Paper si&ze:"
3791 msgstr "&Velikost papíru:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3794 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3795 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3798 msgid "E&xtra options:"
3799 msgstr "Nastavení naví&c:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3802 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3803 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3807 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3808 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3811 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3812 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3813 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3816 msgid "Adapt &output to printer"
3817 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3820 msgid "Name of the default printer"
3821 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3824 msgid "Default &printer:"
3825 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3828 msgid "Printer co&mmand:"
3829 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3832 msgid "Sans Seri&f:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3838 msgid "T&ypewriter:"
3839 msgstr "&Strojopisné:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3853 msgstr "Velikost Písma"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3897 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3900 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3903 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3904 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3912 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3915 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3916 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3919 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3923 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Kontrola pravopisu"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Escape znaky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3969 msgid "Automatic help"
3970 msgstr "Automatická nápovìda"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3974 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3975 "the main work area of an edited document"
3976 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3979 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3980 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3987 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3988 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3991 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3992 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3995 msgid "Restore cursor &positions"
3996 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "&Load opened files from last session"
4000 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Clear all session &information"
4004 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4011 msgid "Backup original documents when saving"
4012 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4015 msgid "&Backup documents, every"
4016 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4024 msgid "&Save documents compressed by default"
4025 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4028 msgid "&Maximum last files:"
4029 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4032 msgid "&Open documents in tabs"
4033 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4036 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4037 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4040 msgid "&Single close-tab button"
4041 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4055 msgid "&List Indentation:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4060 msgid "Custom &Width:"
4061 msgstr "©íøka sloupce"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4066 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4068 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4075 msgid "Page number to print from"
4076 msgstr "Tisknout od strany"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4079 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4080 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4083 msgid "Page number to print to"
4084 msgstr "Tisknout do strany"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4087 msgid "Print all pages"
4088 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4100 msgid "Print &odd-numbered pages"
4101 msgstr "Tisk &lichých stran"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4104 msgid "Print &even-numbered pages"
4105 msgstr "Tisk s&udých stran"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4108 msgid "Print in reverse order"
4109 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4112 msgid "Re&verse order"
4113 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4120 msgid "Number of copies"
4121 msgstr "Poèet kopií"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4124 msgid "Collate copies"
4125 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4129 msgstr "&Srovnat za sebe"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4136 msgid "Print Destination"
4137 msgstr "Kam tisknout"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4140 msgid "Send output to the printer"
4141 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4148 msgid "Send output to the given printer"
4149 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4152 msgid "Send output to a file"
4153 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4156 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4166 msgid "A&vailable indexes:"
4167 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4184 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4188 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4193 msgid "&Clear automatically"
4194 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4198 msgid "Debug messages"
4199 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4203 msgid "Display no debug messages"
4204 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4211 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4212 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4222 msgid "Display all debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4226 msgid "Display statusbar messages?"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4231 msgid "&Statusbar messages"
4232 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4241 msgid "Enter string to filter the label list"
4242 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4246 msgid "Filter case-sensitively"
4247 msgstr "Velikost pís&men"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4251 msgid "Case-sensiti&ve"
4252 msgstr "Velikost pís&men"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4255 msgid "Update the label list"
4256 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4260 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4261 "sensitive option is checked)"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4270 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4271 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4275 msgid "Cas&e-sensitive"
4276 msgstr "Velikost pís&men"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4279 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4285 msgstr "®ádná skupina"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4288 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4289 msgid "&Go to Label"
4290 msgstr "&Jdi na znaèku"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4297 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4298 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4302 msgstr "<reference>"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4305 msgid "(<reference>)"
4306 msgstr "(<reference>)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4313 msgid "on page <page>"
4314 msgstr "na stranì <strana>"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4317 msgid "<reference> on page <page>"
4318 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4321 msgid "Formatted reference"
4322 msgstr "Formátovaná reference"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4326 msgid "Textual reference"
4327 msgstr "v¹echny reference"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4331 msgid "Match w&hole words only"
4332 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4336 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4339 msgid "&Export formats:"
4340 msgstr "&Exportovat formáty:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4347 msgid "Edit shortcut"
4348 msgstr "Editovat zkratku"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4351 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4352 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4355 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4356 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4360 msgstr "&Smazat Klávesu"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4363 msgid "Clear current shortcut"
4364 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4382 "the 'Clear' button"
4384 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4393 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4397 msgid "Unknown word:"
4398 msgstr "Neznámé slovo:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4401 msgid "Current word"
4402 msgstr "Souèasné slovo"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4407 msgid "Replace word with current choice"
4408 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4413 msgstr "Najdi &dal¹í"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4416 msgid "Re&placement:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4420 msgid "Replace with selected word"
4421 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4425 msgid "S&uggestions:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4429 msgid "Ignore this word"
4430 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4437 msgid "Ignore this word throughout this session"
4438 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4442 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4445 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4446 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4450 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4453 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4458 msgstr "K&ategorie:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4461 msgid "Select this to display all available characters at once"
4462 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4465 msgid "&Display all"
4466 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4469 msgid "&Table Settings"
4470 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4474 msgid "Column settings"
4475 msgstr "Nastavení dokumentu"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4478 msgid "&Horizontal alignment:"
4479 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4482 msgid "Horizontal alignment in column"
4483 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4486 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4497 msgid "Decimal point:"
4498 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4501 msgid "Fixed width of the column"
4502 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4505 msgid "&Vertical alignment in row:"
4506 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4510 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4512 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4515 msgid "Merge cells of different columns"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4519 msgid "&Multicolumn"
4520 msgstr "&Vícesloupcová"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4525 msgstr "Nastevení rámeèku"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4528 msgid "Merge cells of different rows"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4537 msgid "Cell setting"
4538 msgstr "Nastavení poznámky"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4541 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4542 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4545 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4546 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavení tabulky"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikální zarovnání"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikální zarovnání"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4568 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4569 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4572 msgid "LaTe&X argument:"
4573 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4576 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4577 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4585 msgstr "Nastav Okraje"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4588 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4589 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4593 msgstr "V¹echy okraje"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4596 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4597 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4604 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4608 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4609 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4616 msgid "Use default (grid-like) border style"
4617 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4621 msgstr "S&tandardní"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4624 msgid "Additional Space"
4625 msgstr "Dodateèná mezera"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4628 msgid "T&op of row:"
4629 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4632 msgid "Botto&m of row:"
4633 msgstr "&Spodek øádku:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4636 msgid "Bet&ween rows:"
4637 msgstr "&Mezi øádky:"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4641 msgstr "D&louhá tabulka"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4645 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4648 msgid "&Use long table"
4649 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4653 msgid "Row settings"
4654 msgstr "Nastevení rámeèku"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4661 msgid "Border above"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4665 msgid "Border below"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4677 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4678 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4685 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "První hlavièka:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4723 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4726 msgid "Last footer:"
4727 msgstr "Poslední patièka:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4730 msgid "This row is the footer of the last page"
4731 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4734 msgid "Don't output the last footer"
4735 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4742 msgid "Set a page break on the current row"
4743 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4746 msgid "Page &break on current row"
4747 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4751 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4752 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4756 msgid "Longtable alignment"
4757 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4760 msgid "Current cell:"
4761 msgstr "Souèasná buòka:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4764 msgid "Current row position"
4765 msgstr "Souèasná øádka"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4768 msgid "Current column position"
4769 msgstr "Souèasný sloupec"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4772 msgid "Close this dialog"
4773 msgstr "Zavøi tento dialog"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4776 msgid "Rebuild the file lists"
4777 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4781 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4783 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4787 msgstr "&Prohlédnout"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4790 msgid "Selected classes or styles"
4791 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4794 msgid "LaTeX classes"
4795 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4798 msgid "LaTeX styles"
4799 msgstr "Styly LaTeX-u"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4802 msgid "BibTeX styles"
4803 msgstr "Styly BibTeX-u"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4806 msgid "Toggles view of the file list"
4807 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4811 msgstr "Zobraz &cestu"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4814 msgid "Separate paragraphs with"
4815 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4818 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4819 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4822 msgid "&Indentation"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4827 msgid "Size of the indentation"
4828 msgstr "&Velikost a rotace"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4831 msgid "&Vertical space"
4832 msgstr "&Vertikální mezera"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4836 msgid "Size of the vertical space"
4837 msgstr "&Vertikální mezera"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4844 msgid "&Line spacing:"
4845 msgstr "Øád&kování:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4849 msgid "Spacing type"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4854 msgid "Number of lines"
4855 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4858 msgid "Format text into two columns"
4859 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4862 msgid "Two-&column document"
4863 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4867 msgid "Language of the thesaurus"
4868 msgstr "Language Footer:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgstr "&Hledané slovo:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4879 msgid "Word to look up"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4888 msgid "The selected entry"
4889 msgstr "Oznaèené heslo"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4896 msgid "Replace the entry with the selection"
4897 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4919 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualizuj strom"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4973 msgid "&Do not show this warning again!"
4974 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4977 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4978 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4982 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4986 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4990 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4994 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4998 msgstr "Výplò (VFill)"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5001 msgid "Complete source"
5002 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5005 msgid "Automatic update"
5006 msgstr "Automatická aktualizace"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5009 msgid "Unit of width value"
5010 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5013 msgid "number of needed lines"
5014 msgstr "poèet potøebných kopií"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5017 msgid "use number of lines"
5018 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5022 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5025 msgid "Outer (default)"
5026 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5033 msgid "use overhang"
5034 msgstr "pou¾it pøesah"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5041 msgid "Overhang value"
5042 msgstr "Hodnota pøesahu"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5045 msgid "Unit of overhang value"
5046 msgstr "Jednotky pøesahu"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5049 msgid "Check this to allow flexible placement"
5050 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5053 msgid "Allow &floating"
5054 msgstr "Plovoucí &objekt"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5063 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5064 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5065 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5068 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5073 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5075 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5076 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5080 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5082 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5083 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5084 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5086 msgstr "FrontMatter"
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5090 msgid "Publication Month"
5091 msgstr "SubVariation"
5093 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "SubVariation"
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5100 msgid "Publication Year"
5101 msgstr "SubVariation"
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5105 msgid "Publication Year:"
5106 msgstr "SubVariation"
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5110 msgid "Publication Volume"
5111 msgstr "SubVariation"
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5115 msgid "Publication Volume:"
5116 msgstr "SubVariation"
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5120 msgid "Publication Issue"
5121 msgstr "SubVariation"
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5125 msgid "Publication Issue:"
5126 msgstr "SubVariation"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5129 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5130 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5131 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5132 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5133 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5136 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5142 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5143 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5145 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5148 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5152 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5153 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5159 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5160 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5161 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5168 msgid "Acknowledgement"
5169 msgstr "Acknowledgement"
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5172 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5175 msgid "Acknowledgement."
5176 msgstr "Acknowledgement."
5178 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5180 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5183 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5190 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5191 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5198 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5205 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5228 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5238 msgid "Case \\thecase."
5239 msgstr "Claim \\theclaim."
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5242 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5276 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5279 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5280 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5283 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5292 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5293 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5298 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5317 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5321 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5340 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5342 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5363 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5366 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5391 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5392 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5394 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5404 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5412 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5414 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5416 msgstr "Proposition"
5418 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5423 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5434 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5435 msgid "Remark \\theremark."
5436 msgstr "Remark \\theremark."
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5439 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5445 msgid "Solution \\thesolution."
5446 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5459 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5464 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5468 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5469 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5470 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5472 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5473 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5484 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5489 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5497 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5498 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5500 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5501 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5504 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5505 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5506 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5507 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5508 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5512 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5514 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5515 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5521 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5526 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5527 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5529 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5531 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5532 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5533 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5534 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5535 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5537 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5538 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5541 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5542 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5547 msgid "IEEE membership"
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5553 msgstr "Malá písmena|M"
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5558 msgstr "Malá písmena|M"
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5561 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5563 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5567 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5568 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5570 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5571 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5572 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5575 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5578 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5584 msgid "Special Paper Notice"
5585 msgstr "Speciální znak|z"
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5588 msgid "After Title Text"
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5593 msgid "Page headings"
5594 msgstr "nadpisy(headings)"
5596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5602 msgid "Publication ID"
5603 msgstr "SubVariation"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5607 msgstr "Abstract---"
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5636 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5638 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5639 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5647 #: src/rowpainter.cpp:461
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5652 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5653 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5655 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5656 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5657 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5660 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5661 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5662 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5663 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5664 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5665 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5666 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5671 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5673 msgid "Bibliography"
5674 msgstr "Bibliografie"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5678 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5684 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5695 msgid "Biography without photo"
5696 msgstr "BiographyNoPhoto"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5734 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5739 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5743 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5744 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5746 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5747 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5748 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5749 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5751 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5752 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5753 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5754 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5755 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5759 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5762 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5763 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5767 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5768 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5770 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5771 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5772 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5773 msgid "Subsubsection"
5774 msgstr "Podpodsekce"
5776 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5779 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5780 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5785 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5788 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5789 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5803 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5806 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5808 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5814 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5815 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5816 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5818 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5823 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5824 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5825 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5826 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5830 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5837 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5838 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5842 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5843 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5847 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5848 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5851 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5860 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5861 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5865 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5866 msgid "Offprint Requests to:"
5867 msgstr "Offprint Requests to:"
5869 #: lib/layouts/aa.layout:187
5870 msgid "Correspondence to:"
5871 msgstr "Correspondence to:"
5873 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5875 msgid "Acknowledgements."
5876 msgstr "Acknowledgements."
5878 #: lib/layouts/aa.layout:295
5879 msgid "institutemark"
5880 msgstr "institutemark"
5882 #: lib/layouts/aa.layout:299
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5886 #: lib/layouts/aa.layout:363
5890 #: lib/layouts/aa.layout:385
5891 msgid "CharStyle:Institute"
5892 msgstr "CharStyle:Institute"
5894 #: lib/layouts/aa.layout:395
5895 msgid "CharStyle:E-Mail"
5896 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5898 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5908 #: lib/layouts/aa.layout:410
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5918 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5921 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5922 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5925 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5930 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5932 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5934 msgstr "Affiliation"
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5941 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5944 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5945 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5946 msgid "Acknowledgements"
5947 msgstr "Acknowledgements"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5951 msgstr "PlaceFigure"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5958 msgid "TableComments"
5959 msgstr "TableComments"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5967 msgstr "MathLetters"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5970 msgid "NoteToEditor"
5971 msgstr "NoteToEditor"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5986 msgid "Altaffilation"
5987 msgstr "Altaffilation"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5990 msgid "Alternative affiliation:"
5991 msgstr "Alternative affiliation:"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5994 msgid "altaffilmark"
5995 msgstr "altaffilmark"
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "altaffiliation mark"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Acknowledgements]"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Place Figure here:"
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Place Table here:"
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Note to Editor:"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "References. ---"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6046 msgstr "Table note:"
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6049 msgid "tablenotemark"
6050 msgstr "tablenotemark"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6053 msgid "tablenote mark"
6054 msgstr "tablenote mark"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6081 msgid "List of Schemes"
6082 msgstr "List of Schemes"
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6093 msgid "List of Charts"
6094 msgstr "List of Charts"
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6105 msgid "List of Graphs"
6106 msgstr "List of Graphs"
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6133 msgid "Teaser image:"
6134 msgstr "Teaser image:"
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6142 msgstr "CR category"
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6145 msgid "CR categories"
6146 msgstr "CR categories"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6149 msgid "Computing Review Categories"
6150 msgstr "Computing Review Categories"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6153 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6156 #: lib/layouts/spie.layout:89
6157 msgid "Acknowledgments"
6158 msgstr "Acknowledgments"
6160 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6163 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6164 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6170 msgid "SpecialSection"
6171 msgstr "SpecialSection"
6173 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6174 msgid "SpecialSection*"
6175 msgstr "SpecialSection"
6177 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6179 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6187 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6188 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6189 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6190 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6194 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6196 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6197 msgid "Subsubsection*"
6198 msgstr "Podpodsekce*"
6200 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6201 msgid "Chapter Exercises"
6202 msgstr "Chapter Exercises"
6204 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgstr "RightHeader"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:60
6209 msgid "Right header:"
6210 msgstr "Right header:"
6212 #: lib/layouts/apa.layout:83
6216 #: lib/layouts/apa.layout:100
6217 msgid "Short title:"
6218 msgstr "Short title:"
6220 #: lib/layouts/apa.layout:129
6224 #: lib/layouts/apa.layout:136
6225 msgid "ThreeAuthors"
6226 msgstr "ThreeAuthors"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgstr "FourAuthors"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6234 msgid "Affiliation:"
6235 msgstr "Affiliation:"
6237 #: lib/layouts/apa.layout:171
6238 msgid "TwoAffiliations"
6239 msgstr "TwoAffiliations"
6241 #: lib/layouts/apa.layout:178
6242 msgid "ThreeAffiliations"
6243 msgstr "ThreeAffiliations"
6245 #: lib/layouts/apa.layout:185
6246 msgid "FourAffiliations"
6247 msgstr "FourAffiliations"
6249 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6253 #: lib/layouts/apa.layout:206
6257 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6258 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6259 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6260 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6270 #: lib/layouts/apa.layout:234
6271 msgid "Acknowledgements:"
6272 msgstr "Acknowledgements:"
6274 #: lib/layouts/apa.layout:248
6278 #: lib/layouts/apa.layout:258
6279 msgid "CenteredCaption"
6280 msgstr "CenteredCaption"
6282 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6287 #: lib/layouts/apa.layout:278
6291 #: lib/layouts/apa.layout:284
6295 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6299 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6300 msgid "Subparagraph"
6301 msgstr "Pododstavec"
6303 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6304 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6305 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6309 #: lib/layouts/apa.layout:397
6313 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6315 msgid "(\\alph{enumii})"
6316 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6334 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6335 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6339 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6341 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6342 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6343 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6344 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6346 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Section \\arabic{section}"
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginPlainFrame"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Again frame with label"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "FrameSubtitle"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Columns (center aligned)"
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "ColumnsTopAligned"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Columns (top aligned)"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6467 msgstr "OverlayArea"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6471 msgstr "Overlayarea"
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Uncovered on slides"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Only on slides"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6504 msgid "ExampleBlock"
6505 msgstr "ExampleBlock"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6509 msgid "Example Block:"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6518 msgid "Alert Block:"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6528 msgid "Title (Plain Frame)"
6529 msgstr "Title (Plain Frame)"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6538 msgid "InstituteMark"
6539 msgstr "InstituteMark"
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6542 msgid "Institute mark"
6543 msgstr "Institute mark"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6547 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6557 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6562 msgid "TitleGraphic"
6563 msgstr "TitleGraphic"
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6577 msgstr "Definition."
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6581 msgstr "Definitions"
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6584 msgid "Definitions."
6585 msgstr "Definitions."
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6602 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6603 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6605 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6627 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6640 msgid "CharStyle:Alert"
6641 msgstr "CharStyle:Alert"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6648 msgid "CharStyle:Structure"
6649 msgstr "CharStyle:Structure"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6652 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6657 msgid "Custom:ArticleMode"
6658 msgstr "Custom:ArticleMode"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6665 msgid "Custom:PresentationMode"
6666 msgstr "Custom:PresentationMode"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6669 msgid "Presentation"
6670 msgstr "Presentation"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6674 #: src/insets/Inset.cpp:97
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6681 msgid "List of Tables"
6682 msgstr "Seznam tabulek"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6685 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6692 msgid "List of Figures"
6693 msgstr "Seznam obrázkù"
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6708 msgid "ACT \\arabic{act}"
6709 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6716 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6717 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6732 msgid "Parenthetical"
6733 msgstr "Parenthetical"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6748 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6749 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6750 msgid "Right Address"
6751 msgstr "Adresa napravo"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:35
6757 #: lib/layouts/chess.layout:42
6761 #: lib/layouts/chess.layout:60
6765 #: lib/layouts/chess.layout:64
6769 #: lib/layouts/chess.layout:70
6770 msgid "SubVariation"
6771 msgstr "SubVariation"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:73
6774 msgid "Subvariation:"
6775 msgstr "Subvariation:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:79
6778 msgid "SubVariation2"
6779 msgstr "SubVariation2"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:82
6782 msgid "Subvariation(2):"
6783 msgstr "Subvariation(2):"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:88
6786 msgid "SubVariation3"
6787 msgstr "SubVariation3"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:91
6790 msgid "Subvariation(3):"
6791 msgstr "Subvariation(3):"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:97
6794 msgid "SubVariation4"
6795 msgstr "SubVariation4"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:100
6798 msgid "Subvariation(4):"
6799 msgstr "Subvariation(4):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:106
6802 msgid "SubVariation5"
6803 msgstr "SubVariation5"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:109
6806 msgid "Subvariation(5):"
6807 msgstr "Subvariation(5):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:116
6813 #: lib/layouts/chess.layout:121
6817 #: lib/layouts/chess.layout:126
6821 #: lib/layouts/chess.layout:130
6822 msgid "[chessboard]"
6823 msgstr "[chessboard]"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:139
6826 msgid "BoardCentered"
6827 msgstr "BoardCentered"
6829 #: lib/layouts/chess.layout:144
6830 msgid "[centered board]"
6831 msgstr "[centered board]"
6833 #: lib/layouts/chess.layout:154
6837 #: lib/layouts/chess.layout:159
6839 msgstr "Highlights:"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:174
6845 #: lib/layouts/chess.layout:179
6849 #: lib/layouts/chess.layout:185
6853 #: lib/layouts/chess.layout:190
6855 msgstr "KnightMove:"
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6863 msgid "Send To Address"
6864 msgstr "Send To Address"
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6867 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6868 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6880 msgid "Sender Address:"
6881 msgstr "Sender Address:"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6884 msgid "Return address"
6885 msgstr "Return address"
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6889 msgid "Backaddress:"
6890 msgstr "Backaddress:"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6893 msgid "Postal comment"
6894 msgstr "Postal comment"
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6897 msgid "Postal Remark:"
6898 msgstr "Postal Remark:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6953 msgid "Bottom text:"
6954 msgstr "Bottom text:"
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6970 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6986 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7022 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7052 msgid "Post Scriptum:"
7053 msgstr "Post Scriptum:"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7056 msgid "SenderAddress"
7057 msgstr "SenderAddress"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7062 msgstr "Backaddress"
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7065 msgid "RetourAdresse"
7066 msgstr "RetourAdresse"
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7074 msgstr "Postvermerk"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7090 msgid "IhrSchreiben"
7091 msgstr "IhrSchreiben"
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7095 msgstr "MeinZeichen"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7098 msgid "Unterschrift"
7099 msgstr "Unterschrift"
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7179 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7183 #: lib/layouts/egs.layout:274
7185 msgstr "LaTeX Title"
7187 #: lib/layouts/egs.layout:308
7191 #: lib/layouts/egs.layout:317
7195 #: lib/layouts/egs.layout:330
7197 msgstr "Affilation:"
7199 #: lib/layouts/egs.layout:352
7203 #: lib/layouts/egs.layout:361
7207 #: lib/layouts/egs.layout:375
7211 #: lib/layouts/egs.layout:385
7213 msgstr "FirstAuthor"
7215 #: lib/layouts/egs.layout:398
7216 msgid "1st_author_surname:"
7217 msgstr "1st_author_surname:"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7224 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7225 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7229 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7230 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7234 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7235 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7239 #: lib/layouts/egs.layout:451
7243 #: lib/layouts/egs.layout:464
7244 msgid "reprint_reqs_to:"
7245 msgstr "reprint_reqs_to:"
7247 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7249 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7255 msgid "Author Address"
7256 msgstr "Author Address"
7258 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7259 msgid "Author Email"
7260 msgstr "Author Email"
7262 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7266 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7270 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7275 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7281 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7289 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7290 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7292 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7293 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7294 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7297 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7298 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7301 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7305 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7309 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7313 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7317 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7321 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7325 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7329 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7333 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7337 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7338 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7341 msgid "Case \\arabic{case}"
7342 msgstr "Case \\arabic{case}"
7344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7345 msgid "Titlenotemark"
7346 msgstr "Titlenotemark"
7348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7349 msgid "Titlenote mark"
7350 msgstr "Titlenote mark"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7353 msgid "Title footnote"
7354 msgstr "Title footnote"
7356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7357 msgid "Title footnote:"
7358 msgstr "Title footnote:"
7360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7366 msgstr "Author mark"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7369 msgid "Author footnote"
7370 msgstr "Author footnote"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7373 msgid "Author footnote:"
7374 msgstr "Author footnote:"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7377 msgid "CorAuthormark"
7378 msgstr "CorAuthormark"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7381 msgid "CorAuthor mark"
7382 msgstr "CorAuthor mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7385 msgid "Corresponding author"
7386 msgstr "Corresponding author"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7389 msgid "Corresponding author text:"
7390 msgstr "Corresponding author text:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7395 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7396 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7419 msgstr "BulletedItem"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7423 msgstr "Bulleted Item:"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7431 msgstr "Begin of CV"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "PersonalInfo"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personal Info"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7443 msgstr "MotherTongue"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7447 msgstr "Mother Tongue:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "ShortFoilhead"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "Rotatefoilhead"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7491 msgstr "Restriction"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Restriction:"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7500 msgstr "Left Header"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 msgid "Left Header:"
7504 msgstr "Left Header:"
7506 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7508 msgid "Right Header"
7509 msgstr "Right Header"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7512 msgid "Right Header:"
7513 msgstr "Right Header:"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:201
7516 msgid "Right Footer"
7517 msgstr "Right Footer"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:205
7520 msgid "Right Footer:"
7521 msgstr "Right Footer:"
7523 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7528 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7533 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7534 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7535 msgid "Corollary #."
7536 msgstr "Corollary #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7539 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7540 msgid "Proposition #."
7541 msgstr "Proposition #."
7543 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7545 msgid "Definition #."
7546 msgstr "Definition #."
7548 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7553 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7554 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7558 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7562 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7567 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7569 msgid "Proposition*"
7570 msgstr "Proposition*"
7572 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7573 msgid "Proposition."
7574 msgstr "Proposition."
7576 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7579 msgstr "Definition*"
7581 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7585 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7626 msgid "ReturnAddress"
7627 msgstr "ReturnAddress"
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7630 msgid "ReturnAddress:"
7631 msgstr "ReturnAddress:"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7673 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7677 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7681 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7685 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7689 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7699 msgstr "BankAccount"
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7702 msgid "BankAccount:"
7703 msgstr "BankAccount:"
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7706 msgid "PostalComment"
7707 msgstr "PostalComment"
7709 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7710 msgid "PostalComment:"
7711 msgstr "PostalComment:"
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7779 msgstr "AddressRowA"
7781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7782 msgid "AddressRowA:"
7783 msgstr "AddressRowA:"
7785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7787 msgstr "AddressRowB"
7789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7790 msgid "AddressRowB:"
7791 msgstr "AddressRowB:"
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7795 msgstr "AddressRowC"
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7798 msgid "AddressRowC:"
7799 msgstr "AddressRowC:"
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7803 msgstr "AddressRowD"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7806 msgid "AddressRowD:"
7807 msgstr "AddressRowD:"
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7811 msgstr "AddressRowE"
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7814 msgid "AddressRowE:"
7815 msgstr "AddressRowE:"
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7819 msgstr "AddressRowF"
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7822 msgid "AddressRowF:"
7823 msgstr "AddressRowF:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7826 msgid "TelephoneRowA"
7827 msgstr "TelephoneRowA"
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7830 msgid "TelephoneRowA:"
7831 msgstr "TelephoneRowA:"
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7834 msgid "TelephoneRowB"
7835 msgstr "TelephoneRowB"
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7838 msgid "TelephoneRowB:"
7839 msgstr "TelephoneRowB:"
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7842 msgid "TelephoneRowC"
7843 msgstr "TelephoneRowC"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7846 msgid "TelephoneRowC:"
7847 msgstr "TelephoneRowC:"
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7850 msgid "TelephoneRowD"
7851 msgstr "TelephoneRowD"
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7854 msgid "TelephoneRowD:"
7855 msgstr "TelephoneRowD:"
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7858 msgid "TelephoneRowE"
7859 msgstr "TelephoneRowE"
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7862 msgid "TelephoneRowE:"
7863 msgstr "TelephoneRowE:"
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7866 msgid "TelephoneRowF"
7867 msgstr "TelephoneRowF"
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7870 msgid "TelephoneRowF:"
7871 msgstr "TelephoneRowF:"
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7874 msgid "InternetRowA"
7875 msgstr "InternetRowA"
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7878 msgid "InternetRowA:"
7879 msgstr "InternetRowA:"
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7882 msgid "InternetRowB"
7883 msgstr "InternetRowB"
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7886 msgid "InternetRowB:"
7887 msgstr "InternetRowB:"
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7890 msgid "InternetRowC"
7891 msgstr "InternetRowC"
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7894 msgid "InternetRowC:"
7895 msgstr "InternetRowC:"
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7898 msgid "InternetRowD"
7899 msgstr "InternetRowD"
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7902 msgid "InternetRowD:"
7903 msgstr "InternetRowD:"
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7906 msgid "InternetRowE"
7907 msgstr "InternetRowE"
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7910 msgid "InternetRowE:"
7911 msgstr "InternetRowE:"
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7914 msgid "InternetRowF"
7915 msgstr "InternetRowF"
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7918 msgid "InternetRowF:"
7919 msgstr "InternetRowF:"
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7969 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7973 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7977 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7985 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7989 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7993 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7997 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8001 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8005 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8009 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8010 msgid "(continuing)"
8011 msgstr "(continuing)"
8013 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8017 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8019 msgstr "TITLE OVER:"
8021 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8025 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8026 msgid "INTERCUT WITH:"
8027 msgstr "INTERCUT WITH:"
8029 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8033 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8038 msgid "Classification Codes"
8039 msgstr "Classification Codes"
8041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8043 msgid "Definition \\thedefinition."
8044 msgstr "Definition \\thedefinition."
8046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8051 msgid "Step \\thestep."
8052 msgstr "Step \\thestep."
8054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8056 msgid "Example \\theexample."
8057 msgstr "Example \\theexample."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8061 msgid "Notation \\thenotation."
8062 msgstr "Notation \\thenotation."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8067 msgid "Theorem \\thetheorem."
8068 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8072 msgid "Corollary \\thecorollary."
8073 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8077 msgid "Lemma \\thelemma."
8078 msgstr "Lemma \\thelemma."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8082 msgid "Proposition \\theproposition."
8083 msgstr "Proposition \\theproposition."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8090 msgid "Prop \\theprop."
8091 msgstr "Prop \\theprop."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8094 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8104 msgid "Question \\thequestion."
8105 msgstr "Question \\thequestion."
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8109 msgid "Claim \\theclaim."
8110 msgstr "Claim \\theclaim."
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8114 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8115 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8118 msgid "Appendices Section"
8119 msgstr "Appendices Section"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8122 msgid "--- Appendices ---"
8123 msgstr "--- Appendices ---"
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8126 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8127 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8141 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8145 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8149 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8153 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8160 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8168 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8170 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8174 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8175 msgid "submit to paper:"
8176 msgstr "submit to paper:"
8178 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8179 msgid "Bibliography (plain)"
8180 msgstr "Bibliography (plain)"
8182 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8183 msgid "Bibliography heading"
8184 msgstr "Bibliography heading"
8186 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8190 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8194 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8198 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8199 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8200 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8202 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8203 msgid "AddressForOffprints"
8204 msgstr "AddressForOffprints"
8206 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8207 msgid "Address for Offprints:"
8208 msgstr "Address for Offprints:"
8210 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8211 msgid "RunningTitle"
8212 msgstr "RunningTitle"
8214 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8216 msgid "Running title:"
8217 msgstr "Running title:"
8219 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8220 msgid "RunningAuthor"
8221 msgstr "RunningAuthor"
8223 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8224 msgid "Running author:"
8225 msgstr "Running author:"
8227 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8231 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8232 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8233 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8236 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8241 msgid "Running LaTeX Title"
8242 msgstr "Running LaTeX Title"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8253 msgid "Author Running"
8254 msgstr "Author Running"
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8257 msgid "Author Running:"
8258 msgstr "Author Running:"
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8266 msgstr "TOC Author:"
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8269 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8271 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8281 msgid "Conjecture #."
8282 msgstr "Conjecture #."
8284 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8288 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8290 msgstr "Exercise #."
8292 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8296 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8297 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8305 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8307 msgstr "Property #."
8309 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8311 msgstr "Question #."
8313 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8317 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8318 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8320 msgstr "Solution #."
8322 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8323 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8328 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8329 msgid "Chapterprecis"
8330 msgstr "Výtah kapitoly"
8332 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8336 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8339 msgstr "Prostý text"
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8343 msgstr "Název básnì"
8345 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8347 msgstr "Název básnì*"
8349 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8374 msgid "Double Item:"
8375 msgstr "Double Item:"
8377 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8381 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8385 #: lib/layouts/paper.layout:146
8389 #: lib/layouts/paper.layout:158
8391 msgstr "Institution"
8393 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8394 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8419 msgid "Empty slide:"
8420 msgstr "Empty slide:"
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8423 msgid "\\arabic{section}"
8424 msgstr "\\arabic{section}"
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8427 msgid "ItemizeType1"
8428 msgstr "ItemizeType1"
8430 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8431 msgid "EnumerateType1"
8432 msgstr "EnumerateType1"
8434 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8435 msgid "List of Algorithms"
8436 msgstr "Seznam algoritmù"
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8439 msgid "\\thechapter"
8440 msgstr "\\thechapter"
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8450 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8452 msgstr "Ingredients"
8454 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8455 msgid "Ingredients:"
8456 msgstr "Ingredients:"
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8463 msgid "AltAffiliation"
8464 msgstr "AltAffiliation"
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8471 msgid "Electronic Address:"
8472 msgstr "Electronic Address:"
8474 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8475 msgid "acknowledgments"
8476 msgstr "acknowledgments"
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8479 msgid "PACS number:"
8480 msgstr "PACS number:"
8482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8505 msgstr "Specialmail"
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8508 msgid "Specialmail:"
8509 msgstr "Specialmail:"
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8524 msgid "Your letter of:"
8525 msgstr "Your letter of:"
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8536 msgid "Customer no.:"
8537 msgstr "Customer no.:"
8539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8544 msgid "Invoice no.:"
8545 msgstr "Invoice no.:"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8549 msgstr "NextAddress"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8552 msgid "Next Address:"
8553 msgstr "Next Address:"
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8556 msgid "Sender Name:"
8557 msgstr "Sender Name:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8560 msgid "Sender Phone:"
8561 msgstr "Sender Phone:"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8569 msgstr "Sender Fax:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8576 msgid "Sender E-Mail:"
8577 msgstr "Sender E-Mail:"
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8581 msgstr "Sender URL:"
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8596 msgid "End of letter"
8597 msgstr "End of letter"
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8600 msgid "LandscapeSlide"
8601 msgstr "LandscapeSlide"
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8604 msgid "Landscape Slide:"
8605 msgstr "Landscape Slide:"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8608 msgid "PortraitSlide"
8609 msgstr "PortraitSlide"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8612 msgid "Portrait Slide:"
8613 msgstr "Portrait Slide:"
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8624 msgid "SlideHeading"
8625 msgstr "SlideHeading"
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8628 msgid "SlideSubHeading"
8629 msgstr "SlideSubHeading"
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8632 msgid "ListOfSlides"
8633 msgstr "ListOfSlides"
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8636 msgid "[List Of Slides]"
8637 msgstr "[List Of Slides]"
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8640 msgid "SlideContents"
8641 msgstr "SlideContents"
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8644 msgid "[Slide Contents]"
8645 msgstr "[Slide Contents]"
8647 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8648 msgid "ProgressContents"
8649 msgstr "ProgressContents"
8651 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8652 msgid "[Progress Contents]"
8653 msgstr "[Progress Contents]"
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8658 msgstr "Conjecture*"
8660 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8671 msgid "Subjectclass"
8672 msgstr "Subjectclass"
8674 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8675 msgid "AMS subject classifications:"
8676 msgstr "AMS subject classifications:"
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8684 msgstr "Conference:"
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "CopyrightYear"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 msgid "Copyright year:"
8692 msgstr "Copyright year:"
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8695 msgid "Copyrightdata"
8696 msgstr "Copyrightdata"
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8699 msgid "Copyright data:"
8700 msgstr "Copyright data:"
8702 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8706 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8710 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8714 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8718 #: lib/layouts/slides.layout:105
8722 #: lib/layouts/slides.layout:127
8726 #: lib/layouts/slides.layout:142
8727 msgid "New Overlay:"
8728 msgstr "New Overlay:"
8730 #: lib/layouts/slides.layout:182
8734 #: lib/layouts/slides.layout:207
8735 msgid "InvisibleText"
8736 msgstr "InvisibleText"
8738 #: lib/layouts/slides.layout:214
8739 msgid "<Invisible Text Follows>"
8740 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8742 #: lib/layouts/slides.layout:231
8744 msgstr "VisibleText"
8746 #: lib/layouts/slides.layout:238
8747 msgid "<Visible Text Follows>"
8748 msgstr "<Visible Text Follows>"
8750 #: lib/layouts/spie.layout:54
8754 #: lib/layouts/spie.layout:66
8756 msgstr "Authorinfo:"
8758 #: lib/layouts/spie.layout:79
8762 #: lib/layouts/spie.layout:94
8763 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8764 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8766 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8775 msgid "Front Matter"
8776 msgstr "Front Matter"
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8779 msgid "--- Front Matter ---"
8780 msgstr "--- Front Matter ---"
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8784 msgstr "Main Matter"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8787 msgid "--- Main Matter ---"
8788 msgstr "--- Main Matter ---"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8792 msgstr "Back Matter"
8794 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8795 msgid "--- Back Matter ---"
8796 msgstr "--- Back Matter ---"
8798 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8800 msgid "Part \\thepart"
8801 msgstr "Èást \\thepart"
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8804 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8805 msgid "Chapter \\thechapter"
8806 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8810 msgid "Appendix \\thechapter"
8811 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8821 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8825 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8826 msgid "Proof(smartQED)"
8827 msgstr "Proof(smartQED)"
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8830 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8831 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8838 msgid "Institute and e-mail: "
8839 msgstr "Institute and e-mail: "
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8846 msgid "TOC depth (provide a number):"
8847 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8850 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8851 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8856 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8859 msgstr "For editors"
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8862 msgid "List of Contributors"
8863 msgstr "List of Contributors"
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8869 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8871 msgstr "Institute #"
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8895 msgstr "new thought"
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8919 msgstr "MarginTable"
8921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8922 msgid "MarginFigure"
8923 msgstr "MarginFigure"
8925 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8929 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8930 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8931 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8934 msgid "Element:Firstname"
8935 msgstr "Element:Firstname"
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8942 msgid "Element:Fname"
8943 msgstr "Element:Fname"
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8950 msgid "Element:Surname"
8951 msgstr "Element:Surname"
8953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8959 msgid "Element:Filename"
8960 msgstr "Element:Filename"
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8963 msgid "Element:Literal"
8964 msgstr "Element:Literal"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8972 msgid "Element:Emph"
8973 msgstr "Element:Emph"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8980 msgid "Element:Abbrev"
8981 msgstr "Element:Abbrev"
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8988 msgid "Element:Citation-number"
8989 msgstr "Element:Citation-number"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8992 msgid "Citation-number"
8993 msgstr "Citation-number"
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8996 msgid "Element:Volume"
8997 msgstr "Element:Volume"
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9005 msgstr "Element:Day"
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9012 msgid "Element:Month"
9013 msgstr "Element:Month"
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9020 msgid "Element:Year"
9021 msgstr "Element:Year"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9028 msgid "Element:Issue-number"
9029 msgstr "Element:Issue-number"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9032 msgid "Issue-number"
9033 msgstr "Issue-number"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9036 msgid "Element:Issue-day"
9037 msgstr "Element:Issue-day"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9044 msgid "Element:Issue-months"
9045 msgstr "Element:Issue-months"
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9048 msgid "Issue-months"
9049 msgstr "Issue-months"
9051 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9052 msgid "Subsubparagraph"
9053 msgstr "Subsubparagraph"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9060 msgid "-- Header --"
9061 msgstr "-- Header --"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9064 msgid "Special-section"
9065 msgstr "Special-section"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9068 msgid "Special-section:"
9069 msgstr "Special-section:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9073 msgstr "AGU-journal"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9076 msgid "AGU-journal:"
9077 msgstr "AGU-journal:"
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9080 msgid "Citation-number:"
9081 msgstr "Citation-number:"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9089 msgstr "AGU-volume:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9105 msgstr "Index-terms"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9108 msgid "Index-terms..."
9109 msgstr "Index-terms..."
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9117 msgstr "Index-term:"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9125 msgstr "Cross-term:"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9128 msgid "Supplementary"
9129 msgstr "Supplementary"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9132 msgid "Supplementary..."
9133 msgstr "Supplementary..."
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9140 msgid "Sup-mat-note:"
9141 msgstr "Sup-mat-note:"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9149 msgstr "Cite-other:"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9165 msgstr "Ident-line:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9176 msgid "Published-online:"
9177 msgstr "Published-online:"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9188 msgid "Posting-order"
9189 msgstr "Posting-order"
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9192 msgid "Posting-order:"
9193 msgstr "Posting-order:"
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9236 msgid "Element:ISSN"
9237 msgstr "Element:ISSN"
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9244 msgid "Element:CODEN"
9245 msgstr "Element:CODEN"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9252 msgid "Element:SS-Code"
9253 msgstr "Element:SS-Code"
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9260 msgid "Element:SS-Title"
9261 msgstr "Element:SS-Title"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9268 msgid "Element:CCC-Code"
9269 msgstr "Element:CCC-Code"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9276 msgid "Element:Code"
9277 msgstr "Element:Code"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9284 msgid "Element:Dscr"
9285 msgstr "Element:Dscr"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9292 msgid "Element:Keyword"
9293 msgstr "Element:Keyword"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9296 msgid "Element:Orgdiv"
9297 msgstr "Element:Orgdiv"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9304 msgid "Element:Orgname"
9305 msgstr "Element:Orgname"
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9312 msgid "Element:Street"
9313 msgstr "Element:Street"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9316 msgid "Element:City"
9317 msgstr "Element:City"
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9324 msgid "Element:State"
9325 msgstr "Element:State"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9328 msgid "Element:Postcode"
9329 msgstr "Element:Postcode"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9336 msgid "Element:Country"
9337 msgstr "Element:Country"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9343 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9344 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9369 msgid "Author Address:"
9370 msgstr "Author Address:"
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9374 msgstr "SlugComment"
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9377 msgid "Slug Comment:"
9378 msgstr "Slug Comment:"
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9389 msgid "Table Caption"
9390 msgstr "Table Caption"
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9393 msgid "TableCaption"
9394 msgstr "TableCaption"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9397 msgid "Current Address"
9398 msgstr "Current Address"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9401 msgid "Current address:"
9402 msgstr "Current address:"
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9405 msgid "E-mail address:"
9406 msgstr "E-mail address:"
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9409 msgid "Key words and phrases:"
9410 msgstr "Key words and phrases:"
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9418 msgstr "Dedication:"
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9426 msgstr "Translator:"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9429 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9430 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9433 msgid "Element:Directory"
9434 msgstr "Element:Directory"
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9441 msgid "Element:Email"
9442 msgstr "Element:Email"
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9445 msgid "Element:KeyCombo"
9446 msgstr "Element:KeyCombo"
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9453 msgid "Element:KeyCap"
9454 msgstr "Element:KeyCap"
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9461 msgid "Element:GuiMenu"
9462 msgstr "Element:GuiMenu"
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9469 msgid "Element:GuiMenuItem"
9470 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9474 msgstr "GuiMenuItem"
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9477 msgid "Element:GuiButton"
9478 msgstr "Element:GuiButton"
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9485 msgid "Element:MenuChoice"
9486 msgstr "Element:MenuChoice"
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9492 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9497 msgid "Subparagraph*"
9498 msgstr "Pododstavec*"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9502 msgstr "Authorgroup"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9505 msgid "RevisionHistory"
9506 msgstr "RevisionHistory"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9509 msgid "Revision History"
9510 msgstr "Revision History"
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9517 msgid "RevisionRemark"
9518 msgstr "RevisionRemark"
9520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9524 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9525 #: lib/layouts/sweave.module:43
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9530 msgid "\\arabic{chapter}"
9531 msgstr "\\arabic{chapter}"
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9534 msgid "\\Alph{chapter}"
9535 msgstr "\\Alph{chapter}"
9537 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9538 msgid "\\arabic{footnote}"
9539 msgstr "\\arabic{footnote}"
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9542 msgid "\\Roman{section}."
9543 msgstr "\\Roman{section}."
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9546 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9547 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9550 msgid "\\Alph{subsection}."
9551 msgstr "\\Alph{subsection}."
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9554 msgid "\\arabic{subsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsection}."
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9558 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9559 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9562 msgid "\\alph{subsubsection}."
9563 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9566 msgid "\\alph{paragraph}."
9567 msgstr "\\alph{paragraph}."
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9606 msgid "Uppertitleback"
9607 msgstr "Uppertitleback"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9610 msgid "Lowertitleback"
9611 msgstr "Lowertitleback"
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9618 msgid "Captionabove"
9619 msgstr "Captionabove"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9622 msgid "Captionbelow"
9623 msgstr "Captionbelow"
9625 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9629 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9633 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9635 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9642 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9647 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9651 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9656 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9662 msgid "\\Roman{part}"
9663 msgstr "\\Roman{part}"
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9667 msgid "Part \\Roman{part}"
9668 msgstr "\\Roman{part}"
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9681 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9683 msgid "Paragraph ##"
9686 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9687 msgid "\\arabic{enumi}."
9688 msgstr "\\arabic{enumi}."
9690 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9691 msgid "\\roman{enumiii}."
9692 msgstr "\\roman{enumiii}."
9694 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9695 msgid "\\Alph{enumiv}."
9696 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9703 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9716 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9725 msgid "Note:Comment"
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9741 msgid "Note:Greyedout"
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9749 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9754 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9771 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9773 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9782 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9816 msgid "Info:shortcut"
9817 msgstr "Info:zkratka"
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9820 msgid "Info:shortcuts"
9821 msgstr "Info:zkratky"
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9828 msgid "--Separator--"
9829 msgstr "--Oddìlovaè--"
9831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9832 msgid "--- Separate Environment ---"
9833 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9835 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9839 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9840 msgid "Headnote (optional):"
9841 msgstr "Headnote (optional):"
9843 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9844 msgid "Corr Author:"
9845 msgstr "Corr Author:"
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9856 msgid "Fact \\thefact."
9857 msgstr "Fact \\thefact."
9859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9860 msgid "Problem \\theproblem."
9861 msgstr "Problem \\theproblem."
9863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9864 msgid "Exercise \\theexercise."
9865 msgstr "Exercise \\theexercise."
9867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9868 msgid "Corollary \\thetheorem."
9869 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9872 msgid "Lemma \\thetheorem."
9873 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9876 msgid "Proposition \\thetheorem."
9877 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9880 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9881 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9884 msgid "Fact \\thetheorem."
9885 msgstr "Fact \\thetheorem."
9887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9888 msgid "Definition \\thetheorem."
9889 msgstr "Definition \\thetheorem."
9891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9892 msgid "Example \\thetheorem."
9893 msgstr "Example \\thetheorem."
9895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9896 msgid "Problem \\thetheorem."
9897 msgstr "Problem \\thetheorem."
9899 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9900 msgid "Exercise \\thetheorem."
9901 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9904 msgid "Remark \\thetheorem."
9905 msgstr "Remark \\thetheorem."
9907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9908 msgid "Claim \\thetheorem."
9909 msgstr "Claim \\thetheorem."
9911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9933 msgstr "Conjecture."
9935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9939 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9951 #: lib/layouts/braille.module:2
9953 msgstr "Braillovo písmo"
9955 #: lib/layouts/braille.module:6
9957 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9960 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9961 "Braille.lyx v pøíkladech."
9963 #: lib/layouts/braille.module:22
9964 msgid "Braille (default)"
9965 msgstr "Braille (standardní)"
9967 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9969 msgstr "Braillovo písmo:"
9971 #: lib/layouts/braille.module:45
9972 msgid "Braille (textsize)"
9973 msgstr "Braille (velikost textu)"
9975 #: lib/layouts/braille.module:68
9976 msgid "Braille (dots on)"
9977 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9979 #: lib/layouts/braille.module:83
9980 msgid "Braille_dots_on"
9981 msgstr "Braille_teèky_zap"
9983 #: lib/layouts/braille.module:92
9984 msgid "Braille (dots off)"
9985 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9987 #: lib/layouts/braille.module:107
9988 msgid "Braille_dots_off"
9989 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9991 #: lib/layouts/braille.module:116
9992 msgid "Braille (mirror on)"
9993 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9995 #: lib/layouts/braille.module:131
9996 msgid "Braille_mirror_on"
9997 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9999 #: lib/layouts/braille.module:140
10000 msgid "Braille (mirror off)"
10001 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10003 #: lib/layouts/braille.module:155
10004 msgid "Braille_mirror_off"
10005 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10007 #: lib/layouts/braille.module:163
10009 msgstr "Braille-pouzdro"
10011 #: lib/layouts/braille.module:167
10012 msgid "Braille box"
10013 msgstr "Braille (pouzdro)"
10015 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10017 msgstr "Koncová poznámka"
10019 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10021 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10022 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10024 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10025 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10026 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10028 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10029 msgid "Custom:Endnote"
10030 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
10032 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10034 msgstr "koncová poznámka"
10036 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10037 msgid "Number Equations by Section"
10038 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10042 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10043 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10045 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10048 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10049 msgid "Number Figures by Section"
10050 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10052 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10054 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10055 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10057 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10060 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10061 msgid "Foot to End"
10062 msgstr "Patièky na Koncové"
10064 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10066 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10067 "where you want the endnotes to appear."
10069 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
10070 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
10071 "majíkoncové poznámky objevit."
10073 # TODO Existuje typografický název?
10074 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10076 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10078 #: lib/layouts/hanging.module:6
10080 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10081 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10084 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10085 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10087 #: lib/layouts/initials.module:2
10091 #: lib/layouts/initials.module:6
10093 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10094 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10097 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10100 msgstr "Styl znaku"
10102 #: lib/layouts/initials.module:10
10104 msgid "CharStyle:Initial"
10105 msgstr "CharStyle:Institute"
10107 #: lib/layouts/initials.module:12
10110 msgstr "Kurzíva (italic)"
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10113 msgid "Linguistics"
10114 msgstr "Lingvistika"
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10122 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10123 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10124 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10127 msgid "Numbered Example (multiline)"
10128 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10136 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10144 msgstr "Podpøíklad"
10146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10147 msgid "Subexample:"
10148 msgstr "Podpøíklad:"
10150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10151 msgid "Custom:Glosse"
10152 msgstr "Vlastní:Glosa"
10154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10160 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
10162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10167 msgid "CharStyle:Expression"
10168 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10170 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10174 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10175 msgid "CharStyle:Concepts"
10176 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
10178 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10182 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10183 msgid "CharStyle:Meaning"
10184 msgstr "Styl znaku: Význam"
10186 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10190 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10194 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10195 msgid "List of Tableaux"
10196 msgstr "Seznam tabel"
10198 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10199 msgid "Logical Markup"
10200 msgstr "Logické styly"
10202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10207 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10208 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10210 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10211 msgid "CharStyle:Noun"
10212 msgstr "Styl znaku: Jméno"
10214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10218 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10219 msgid "CharStyle:Emph"
10220 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
10222 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10226 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10227 msgid "CharStyle:Strong"
10228 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10232 msgstr "silný dùraz"
10234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10235 msgid "CharStyle:Code"
10236 msgstr "Styl znaku: Kód"
10238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10242 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10243 msgid "Minimalistic"
10244 msgstr "Minimalistický"
10246 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10247 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10248 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10250 #: lib/layouts/noweb.module:2
10252 msgid "Noweb literate programming"
10253 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10255 #: lib/layouts/noweb.module:5
10256 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10259 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10264 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10265 #: lib/configure.py:506
10270 #: lib/layouts/sweave.module:5
10272 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10275 #: lib/layouts/sweave.module:20
10279 #: lib/layouts/sweave.module:47
10281 msgid "Sweave Options"
10282 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10284 #: lib/layouts/sweave.module:48
10286 msgid "Sweave opts"
10287 msgstr "Fonty na obrazovce"
10289 #: lib/layouts/sweave.module:67
10291 msgid "S/R expression"
10292 msgstr "&Regulární výraz"
10294 #: lib/layouts/sweave.module:68
10299 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10300 msgid "Sweave Input File"
10303 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10304 msgid "Number Tables by Section"
10305 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10312 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10313 "napø. 'Table 2.1'"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10316 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10317 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10321 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10322 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10323 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10324 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10325 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10326 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10327 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10328 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10330 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10331 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10332 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10333 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10334 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10335 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10336 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10339 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10340 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10344 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10345 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10346 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10347 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10348 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10349 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10350 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10352 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10353 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10354 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10355 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10356 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10357 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10358 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10361 msgid "Criterion \\thecriterion."
10362 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10367 msgstr "Criterion*"
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10372 msgstr "Criterion."
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10375 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10376 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10381 msgstr "Algorithm."
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10384 msgid "Axiom \\theaxiom."
10385 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10398 msgid "Condition \\thecondition."
10399 msgstr "Condition \\thecondition."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10404 msgstr "Condition*"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10409 msgstr "Condition."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10412 msgid "Note \\thenote."
10413 msgstr "Note \\thenote."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10436 msgid "Summary \\thesummary."
10437 msgstr "Summary \\thesummary."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10450 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10451 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10455 msgid "Acknowledgement*"
10456 msgstr "Acknowledgement*"
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10459 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10460 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10464 msgid "Conclusion*"
10465 msgstr "Conclusion*"
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10469 msgid "Conclusion."
10470 msgstr "Conclusion."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10479 msgstr "Assumption"
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10482 msgid "Assumption \\theassumption."
10483 msgstr "Assumption \\theassumption."
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10487 msgid "Assumption*"
10488 msgstr "Assumption*"
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10492 msgid "Assumption."
10493 msgstr "Assumption."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10496 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10497 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10502 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10503 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10504 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10505 "in both numbered and non-numbered forms."
10507 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10508 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10509 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10510 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10514 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10515 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10521 msgid "Criterion \\thetheorem."
10522 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10525 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10526 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10529 msgid "Axiom \\thetheorem."
10530 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10533 msgid "Condition \\thetheorem."
10534 msgstr "Condition \\thetheorem."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10537 msgid "Note \\thetheorem."
10538 msgstr "Note \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10541 msgid "Notation \\thetheorem."
10542 msgstr "Notation \\thetheorem."
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10545 msgid "Summary \\thetheorem."
10546 msgstr "Summary \\thetheorem."
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10549 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10550 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10553 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10554 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10557 msgid "Assumption \\thetheorem."
10558 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10562 msgid "Question \\thetheorem."
10563 msgstr "Definition \\thetheorem."
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10575 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10576 msgid "Theorems (AMS)"
10577 msgstr "Teorémy (AMS)"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10581 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10582 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10583 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10584 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10586 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10587 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10588 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10589 "volbou patøièných teorém. modulù."
10591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10592 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10593 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10595 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10597 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10598 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10599 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10600 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10601 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10602 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10603 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10605 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10606 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10607 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10608 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10609 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10610 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10612 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10613 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10614 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10618 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10619 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10620 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10621 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10622 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10624 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10625 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10626 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10627 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10630 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10631 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10632 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10634 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10636 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10637 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10638 "chapter environment."
10640 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10641 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10642 "prostøedí kapitol."
10644 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10645 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10646 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10650 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10651 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10652 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10653 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10654 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10656 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10657 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10658 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10659 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10660 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10662 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10663 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10664 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10666 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10668 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10671 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10675 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10676 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10678 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10680 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10681 "using the extended AMS machinery."
10683 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10686 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10688 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10689 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10690 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10692 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10693 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10694 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10696 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10697 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10703 msgstr "Afrikán¹tina"
10707 msgstr "Albán¹tina"
10710 msgid "English (USA)"
10711 msgstr "Angliètina (USA)"
10713 #: lib/languages:10
10714 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10715 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10717 #: lib/languages:11
10718 msgid "Arabic (Arabi)"
10719 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10721 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10723 msgstr "Armén¹tina"
10725 #: lib/languages:13
10726 msgid "German (Austria, old spelling)"
10727 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10729 #: lib/languages:14
10730 msgid "German (Austria)"
10731 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10733 #: lib/languages:15
10735 msgstr "Indoné¹tina"
10737 #: lib/languages:16
10739 msgstr "Malaj¹tina"
10741 #: lib/languages:17
10743 msgstr "Baskiètina"
10745 #: lib/languages:18
10747 msgstr "Bìloru¹tina"
10749 #: lib/languages:19
10750 msgid "Portuguese (Brazil)"
10751 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10753 #: lib/languages:20
10755 msgstr "Breton¹tina"
10757 #: lib/languages:21
10758 msgid "English (UK)"
10759 msgstr "Angliètina (UK)"
10761 #: lib/languages:22
10763 msgstr "Bulhar¹tina"
10765 #: lib/languages:23
10766 msgid "English (Canada)"
10767 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10769 #: lib/languages:24
10770 msgid "French (Canada)"
10771 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10773 #: lib/languages:25
10775 msgstr "Katalán¹tina"
10777 #: lib/languages:26
10778 msgid "Chinese (simplified)"
10779 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10781 #: lib/languages:27
10782 msgid "Chinese (traditional)"
10783 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10785 #: lib/languages:28
10787 msgstr "Chorvat¹tina"
10789 #: lib/languages:29
10793 #: lib/languages:30
10797 #: lib/languages:31
10799 msgstr "Holand¹tina"
10801 #: lib/languages:32
10803 msgstr "Angliètina"
10805 #: lib/languages:34
10809 #: lib/languages:35
10811 msgstr "Eston¹tina"
10813 #: lib/languages:37
10817 #: lib/languages:38
10821 #: lib/languages:40
10823 msgstr "Francouz¹tina"
10825 #: lib/languages:41
10829 #: lib/languages:42
10830 msgid "German (old spelling)"
10831 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10833 #: lib/languages:43
10837 #: lib/languages:44
10839 msgid "German (Switzerland)"
10840 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10842 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10847 #: lib/languages:46
10848 msgid "Greek (polytonic)"
10849 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10851 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10853 msgstr "Hebrej¹tina"
10855 #: lib/languages:51
10857 msgstr "Island¹tina"
10859 #: lib/languages:53
10860 msgid "Interlingua"
10861 msgstr "Interlingua"
10863 #: lib/languages:54
10867 #: lib/languages:55
10871 #: lib/languages:56
10873 msgstr "Japon¹tina"
10875 #: lib/languages:57
10876 msgid "Japanese (CJK)"
10877 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10879 #: lib/languages:58
10881 msgstr "Kazach¹tina"
10883 #: lib/languages:60
10885 msgstr "Korej¹tina"
10887 #: lib/languages:62
10891 #: lib/languages:63
10895 #: lib/languages:64
10897 msgstr "Litev¹tina"
10899 #: lib/languages:65
10900 msgid "Lower Sorbian"
10901 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10903 #: lib/languages:66
10905 msgstr "Maïar¹tina"
10907 #: lib/languages:67
10909 msgstr "Mongol¹tina"
10911 #: lib/languages:68
10915 #: lib/languages:69
10917 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
10919 #: lib/languages:70
10923 #: lib/languages:71
10925 msgstr "Portugal¹tina"
10927 #: lib/languages:72
10929 msgstr "Rumun¹tina"
10931 #: lib/languages:73
10935 #: lib/languages:74
10937 msgstr "Severní sám¹tina"
10939 #: lib/languages:75
10943 #: lib/languages:76
10947 #: lib/languages:77
10948 msgid "Serbian (Latin)"
10949 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10951 #: lib/languages:78
10953 msgstr "Sloven¹tina"
10955 #: lib/languages:79
10957 msgstr "Slovin¹tina"
10959 #: lib/languages:80
10961 msgstr "©panìl¹tina"
10963 #: lib/languages:81
10964 msgid "Spanish (Mexico)"
10965 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10967 #: lib/languages:82
10971 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10975 #: lib/languages:84
10979 #: lib/languages:85
10983 #: lib/languages:86
10985 msgstr "Ukrajin¹tina"
10987 #: lib/languages:87
10988 msgid "Upper Sorbian"
10989 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10991 #: lib/languages:88
10993 msgstr "Vietnam¹tina"
10995 #: lib/languages:89
10999 #: lib/encodings:14
11000 msgid "Unicode (utf8)"
11001 msgstr "Unicode (utf8)"
11003 #: lib/encodings:19
11004 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11005 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11007 #: lib/encodings:23
11008 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11009 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11011 #: lib/encodings:26
11012 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11013 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11015 #: lib/encodings:29
11016 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11017 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11019 #: lib/encodings:32
11020 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11021 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11023 #: lib/encodings:35
11024 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11025 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11027 #: lib/encodings:38
11028 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11029 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11031 #: lib/encodings:42
11032 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11033 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11035 #: lib/encodings:45
11036 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11037 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11039 #: lib/encodings:48
11040 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11041 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11043 #: lib/encodings:51
11044 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11045 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11047 #: lib/encodings:55
11048 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11049 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11051 #: lib/encodings:58
11052 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11053 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11055 #: lib/encodings:61
11056 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11057 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11059 #: lib/encodings:64
11061 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11064 #: lib/encodings:67
11065 msgid "DOS (CP 437)"
11066 msgstr "DOS (CP 437)"
11068 #: lib/encodings:71
11069 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11070 msgstr "DOS (CP 437)"
11072 #: lib/encodings:74
11073 msgid "Western European (CP 850)"
11074 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11076 #: lib/encodings:77
11077 msgid "Central European (CP 852)"
11078 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11080 #: lib/encodings:80
11081 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11082 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11084 #: lib/encodings:83
11085 msgid "Western European (CP 858)"
11086 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11088 #: lib/encodings:86
11089 msgid "Hebrew (CP 862)"
11090 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11092 #: lib/encodings:89
11093 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11094 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11096 #: lib/encodings:92
11097 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11098 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11100 #: lib/encodings:95
11101 msgid "Central European (CP 1250)"
11102 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11104 #: lib/encodings:98
11105 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11106 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11108 #: lib/encodings:102
11109 msgid "Western European (CP 1252)"
11110 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11112 #: lib/encodings:105
11113 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11114 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11116 #: lib/encodings:109
11117 msgid "Arabic (CP 1256)"
11118 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11120 #: lib/encodings:112
11121 msgid "Baltic (CP 1257)"
11122 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11124 #: lib/encodings:115
11125 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11126 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11128 #: lib/encodings:118
11129 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11130 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11132 #: lib/encodings:121
11133 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11134 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11136 #: lib/encodings:124
11137 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11138 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11140 #: lib/encodings:149
11141 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11142 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11144 #: lib/encodings:153
11145 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11146 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11148 #: lib/encodings:157
11149 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11150 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11152 #: lib/encodings:161
11153 msgid "Korean (EUC-KR)"
11154 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11156 #: lib/encodings:165
11157 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11158 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11160 #: lib/encodings:169
11161 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11162 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11164 #: lib/encodings:173
11165 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11166 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11168 #: lib/encodings:180
11169 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11170 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11172 #: lib/encodings:182
11173 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11174 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11176 #: lib/encodings:184
11177 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11178 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11180 #: lib/encodings:191
11181 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11182 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11184 #: lib/encodings:196
11185 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11186 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11188 #: lib/encodings:200
11192 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11196 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11200 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11204 #: lib/ui/classic.ui:35
11206 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11208 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11210 msgstr "Prohlí¾et|r"
11212 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11214 msgstr "Navigace|g"
11216 #: lib/ui/classic.ui:38
11217 msgid "Documents|D"
11218 msgstr "Dokumenty|D"
11220 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11222 msgstr "Nápovìda|N"
11224 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11228 #: lib/ui/classic.ui:48
11229 msgid "New from Template...|T"
11230 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11232 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11234 msgstr "Otevøít...|O"
11236 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11240 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11244 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11245 msgid "Save As...|A"
11246 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11248 #: lib/ui/classic.ui:54
11250 msgstr "Pùvodní verze|P"
11252 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11253 msgid "Version Control|V"
11254 msgstr "Správa verzí|S"
11256 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11260 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11264 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11266 msgstr "Vytisknout...|y"
11268 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11272 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11276 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11277 msgid "Register...|R"
11278 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11280 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11281 msgid "Check In Changes...|I"
11282 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11284 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11285 msgid "Check Out for Edit|O"
11286 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11288 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11290 msgid "Revert to Repository Version|v"
11291 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11293 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11294 msgid "Undo Last Check In|U"
11295 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11297 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11298 msgid "Show History...|H"
11299 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11301 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11302 msgid "Custom...|C"
11303 msgstr "Vlastní...|V"
11305 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11307 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11309 #: lib/ui/classic.ui:91
11311 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11313 #: lib/ui/classic.ui:93
11315 msgstr "Vystøihnout|s"
11317 #: lib/ui/classic.ui:94
11319 msgstr "Zkopírovat|k"
11321 #: lib/ui/classic.ui:95
11325 #: lib/ui/classic.ui:96
11326 msgid "Paste External Selection|x"
11327 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11329 #: lib/ui/classic.ui:98
11330 msgid "Find & Replace...|F"
11331 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11333 #: lib/ui/classic.ui:100
11337 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11339 msgstr "Matematika|M"
11341 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11342 msgid "Spellchecker...|S"
11343 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11345 #: lib/ui/classic.ui:105
11346 msgid "Thesaurus..."
11347 msgstr "Tezaurus..."
11349 #: lib/ui/classic.ui:106
11350 msgid "Statistics...|i"
11351 msgstr "Statistika...|i"
11353 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11354 msgid "Check TeX|h"
11355 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11357 #: lib/ui/classic.ui:108
11358 msgid "Change Tracking|g"
11361 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11362 msgid "Preferences...|P"
11363 msgstr "Nastavení...|N"
11365 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11366 msgid "Reconfigure|R"
11367 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11369 #: lib/ui/classic.ui:115
11370 msgid "Selection as Lines|L"
11371 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11373 #: lib/ui/classic.ui:116
11374 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11375 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11377 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11378 msgid "Multicolumn|M"
11379 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11381 #: lib/ui/classic.ui:122
11383 msgstr "Linka nahoøe|n"
11385 #: lib/ui/classic.ui:123
11386 msgid "Line Bottom|B"
11387 msgstr "Linka dole|d"
11389 #: lib/ui/classic.ui:124
11390 msgid "Line Left|L"
11391 msgstr "Linka vlevo|l"
11393 #: lib/ui/classic.ui:125
11394 msgid "Line Right|R"
11395 msgstr "Linka vpravo|r"
11397 #: lib/ui/classic.ui:127
11398 msgid "Alignment|i"
11399 msgstr "Zarovnání|a"
11401 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11403 msgstr "Pøidat øádek|a"
11405 #: lib/ui/classic.ui:130
11406 msgid "Delete Row|w"
11407 msgstr "Smazat øádek|S"
11409 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11411 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11413 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11415 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11417 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11418 msgid "Add Column|u"
11419 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11421 #: lib/ui/classic.ui:135
11422 msgid "Delete Column|D"
11423 msgstr "Smazat sloupec|e"
11425 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11426 msgid "Copy Column"
11427 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11429 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11430 msgid "Swap Columns"
11431 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11433 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11437 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11439 msgstr "Na støed|s"
11441 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11445 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11449 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11451 msgstr "Doprostøed|p"
11453 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11457 #: lib/ui/classic.ui:159
11458 msgid "Toggle Numbering|N"
11459 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11461 #: lib/ui/classic.ui:160
11462 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11463 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11465 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11466 msgid "Change Limits Type|L"
11467 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11469 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11470 msgid "Change Formula Type|F"
11471 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11473 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11474 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11475 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11477 #: lib/ui/classic.ui:168
11478 msgid "Alignment|A"
11479 msgstr "Zarovnání|Z"
11481 #: lib/ui/classic.ui:170
11483 msgstr "Pøidat øádek|P"
11485 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11486 msgid "Delete Row|D"
11487 msgstr "Smazat øádek|t"
11489 #: lib/ui/classic.ui:175
11490 msgid "Add Column|C"
11491 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11493 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11494 msgid "Delete Column|e"
11495 msgstr "Smazat sloupec|m"
11497 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11499 msgstr "Standardní"
11501 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11503 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11505 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11507 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11509 #: lib/ui/classic.ui:188
11513 #: lib/ui/classic.ui:189
11517 #: lib/ui/classic.ui:190
11518 msgid "Mathematica"
11519 msgstr "Mathematica"
11521 #: lib/ui/classic.ui:192
11522 msgid "Maple, simplify"
11523 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11525 #: lib/ui/classic.ui:193
11526 msgid "Maple, factor"
11527 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11529 #: lib/ui/classic.ui:194
11530 msgid "Maple, evalm"
11531 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11533 #: lib/ui/classic.ui:195
11534 msgid "Maple, evalf"
11535 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11537 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11539 msgid "Inline Formula|I"
11540 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11542 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11543 msgid "Displayed Formula|D"
11544 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11546 #: lib/ui/classic.ui:201
11547 msgid "Eqnarray Environment|q"
11548 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11550 #: lib/ui/classic.ui:202
11551 msgid "Align Environment|A"
11552 msgstr "Align prostøedí"
11554 #: lib/ui/classic.ui:203
11555 msgid "AlignAt Environment"
11556 msgstr "AlignAt prostøedí"
11558 #: lib/ui/classic.ui:204
11559 msgid "Flalign Environment|F"
11560 msgstr "Falign prostøedí"
11562 #: lib/ui/classic.ui:207
11563 msgid "Gather Environment"
11564 msgstr "Gather prostøedí"
11566 #: lib/ui/classic.ui:208
11567 msgid "Multline Environment"
11568 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11570 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11572 msgstr "Matematika|M"
11574 #: lib/ui/classic.ui:216
11575 msgid "Special Character|S"
11576 msgstr "Speciální znak|z"
11578 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11579 msgid "Citation...|C"
11580 msgstr "Citace...|C"
11582 #: lib/ui/classic.ui:218
11583 msgid "Cross-reference...|r"
11584 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11586 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11588 msgstr "Znaèka...|a"
11590 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11592 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11594 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11595 msgid "Marginal Note|M"
11596 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11598 #: lib/ui/classic.ui:222
11599 msgid "Short Title"
11600 msgstr "Krátký titulek|i"
11602 #: lib/ui/classic.ui:223
11603 msgid "Index Entry|I"
11604 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11606 #: lib/ui/classic.ui:224
11607 msgid "Nomenclature Entry"
11608 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11610 #: lib/ui/classic.ui:225
11614 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11616 msgstr "Poznámka|n"
11618 #: lib/ui/classic.ui:227
11619 msgid "Lists & TOC|O"
11620 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11622 #: lib/ui/classic.ui:229
11624 msgstr "Kód TeX-u|X"
11626 #: lib/ui/classic.ui:230
11628 msgstr "Ministránku|n"
11630 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11631 msgid "Graphics...|G"
11632 msgstr "Obrázek...|O"
11634 #: lib/ui/classic.ui:232
11635 msgid "Tabular Material...|b"
11636 msgstr "Tabulka...|T"
11638 #: lib/ui/classic.ui:233
11640 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11642 #: lib/ui/classic.ui:235
11643 msgid "Include File...|d"
11644 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11646 #: lib/ui/classic.ui:236
11647 msgid "Insert File|e"
11648 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11650 #: lib/ui/classic.ui:237
11651 msgid "External Material...|x"
11652 msgstr "Externí materiál...|m"
11654 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11655 msgid "Symbols...|b"
11656 msgstr "Symboly...|S"
11658 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11659 msgid "Superscript|S"
11660 msgstr "Horní index|H"
11662 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11663 msgid "Subscript|u"
11664 msgstr "Dolní index|D"
11666 #: lib/ui/classic.ui:244
11667 msgid "Hyphenation Point|P"
11668 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11670 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11671 msgid "Protected Hyphen|y"
11672 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11674 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11675 msgid "Ligature Break|k"
11676 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11678 #: lib/ui/classic.ui:247
11679 msgid "Protected Space|r"
11680 msgstr "Chránìná mezera|r"
11682 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11683 msgid "Interword Space|w"
11684 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11686 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11687 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11688 msgid "Thin Space|T"
11689 msgstr "Tenká mezera|T"
11691 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11692 msgid "Horizontal Space...|o"
11693 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11695 #: lib/ui/classic.ui:251
11696 msgid "Vertical Space..."
11697 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11699 #: lib/ui/classic.ui:252
11700 msgid "Line Break|L"
11701 msgstr "Konec øádku|K"
11703 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11705 msgstr "Výpustka (...)|V"
11707 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11708 msgid "End of Sentence|E"
11709 msgstr "Konec vìty|K"
11711 #: lib/ui/classic.ui:255
11712 msgid "Protected Dash|D"
11713 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11715 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11716 msgid "Breakable Slash|a"
11717 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11719 #: lib/ui/classic.ui:257
11720 msgid "Single Quote|Q"
11721 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11723 #: lib/ui/classic.ui:258
11724 msgid "Ordinary Quote|O"
11725 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11727 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11728 msgid "Menu Separator|M"
11729 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11731 #: lib/ui/classic.ui:260
11732 msgid "Horizontal Line"
11733 msgstr "Horizontální linka|o"
11735 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11737 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11739 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11740 msgid "Display Formula|D"
11741 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11743 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11745 msgid "Eqnarray Environment|E"
11746 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11748 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11749 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11750 msgid "AMS align Environment|a"
11751 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11755 msgid "AMS alignat Environment|t"
11756 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11758 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11760 msgid "AMS flalign Environment|f"
11761 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11763 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11765 msgid "AMS gather Environment|g"
11766 msgstr "AMS gather Environment|g"
11768 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11769 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11770 msgid "AMS multline Environment|m"
11771 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11773 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11774 msgid "Array Environment|y"
11775 msgstr "Array prostøedí|r"
11777 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11778 msgid "Cases Environment|C"
11779 msgstr "Cases prostøedí|o"
11781 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11782 msgid "Split Environment|S"
11783 msgstr "Split prostøedí|S"
11785 #: lib/ui/classic.ui:280
11786 msgid "Font Change|o"
11787 msgstr "Zmìna písma|p"
11789 #: lib/ui/classic.ui:284
11790 msgid "Math Normal Font"
11791 msgstr "Mat. normální"
11793 #: lib/ui/classic.ui:286
11794 msgid "Math Calligraphic Family"
11795 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11797 #: lib/ui/classic.ui:287
11798 msgid "Math Fraktur Family"
11799 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11801 #: lib/ui/classic.ui:288
11802 msgid "Math Roman Family"
11803 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11805 #: lib/ui/classic.ui:289
11806 msgid "Math Sans Serif Family"
11807 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11809 #: lib/ui/classic.ui:291
11810 msgid "Math Bold Series"
11811 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11813 #: lib/ui/classic.ui:293
11814 msgid "Text Normal Font"
11815 msgstr "Text. normální písmo"
11817 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11818 msgid "Text Roman Family"
11819 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11821 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11822 msgid "Text Sans Serif Family"
11823 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11825 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11826 msgid "Text Typewriter Family"
11827 msgstr "Text. strojopis"
11829 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11830 msgid "Text Bold Series"
11831 msgstr "Text. tuèný duktus"
11833 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11834 msgid "Text Medium Series"
11835 msgstr "Text. støední duktus"
11837 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11838 msgid "Text Italic Shape"
11839 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11841 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11842 msgid "Text Small Caps Shape"
11843 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11845 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11846 msgid "Text Slanted Shape"
11847 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11849 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11850 msgid "Text Upright Shape"
11851 msgstr "Text. øez stojatý"
11853 #: lib/ui/classic.ui:310
11854 msgid "Floatflt Figure"
11855 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11857 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11858 msgid "Table of Contents|C"
11861 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11862 msgid "Index List|I"
11863 msgstr "Rejstøík|j"
11865 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11866 msgid "Nomenclature|N"
11867 msgstr "Nomenklatura|N"
11869 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11870 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11871 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11873 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11874 msgid "LyX Document...|X"
11875 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11877 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11878 msgid "Plain Text...|T"
11879 msgstr "Jako prostý text...|a"
11881 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11882 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11883 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11885 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11886 msgid "Track Changes|T"
11887 msgstr "Sledovat revize|r"
11889 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11890 msgid "Merge Changes...|M"
11891 msgstr "Slouèit revize...|S"
11893 #: lib/ui/classic.ui:330
11894 msgid "Accept All Changes|A"
11895 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11897 #: lib/ui/classic.ui:331
11898 msgid "Reject All Changes|R"
11899 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11901 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11902 msgid "Show Changes in Output|S"
11903 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11905 #: lib/ui/classic.ui:339
11906 msgid "Character...|C"
11909 #: lib/ui/classic.ui:340
11910 msgid "Paragraph...|P"
11911 msgstr "Odstavec...|O"
11913 #: lib/ui/classic.ui:341
11914 msgid "Document...|D"
11915 msgstr "Dokument...|D"
11917 #: lib/ui/classic.ui:342
11918 msgid "Tabular...|T"
11919 msgstr "Tabulka...|T"
11921 #: lib/ui/classic.ui:344
11922 msgid "Emphasize Style|E"
11923 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11925 #: lib/ui/classic.ui:345
11926 msgid "Noun Style|N"
11927 msgstr "Styl Jména|J"
11929 #: lib/ui/classic.ui:346
11930 msgid "Bold Style|B"
11931 msgstr "Tuèný styl|u"
11933 #: lib/ui/classic.ui:349
11934 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11935 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11937 #: lib/ui/classic.ui:350
11938 msgid "Increase Environment Depth|i"
11939 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11941 #: lib/ui/classic.ui:351
11942 msgid "Start Appendix Here|S"
11943 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11945 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11946 msgid "Build Program|B"
11947 msgstr "Sestav program|p"
11949 #: lib/ui/classic.ui:361
11951 msgstr "Aktualizovat|A"
11953 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11954 msgid "LaTeX Log|L"
11955 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11957 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11961 #: lib/ui/classic.ui:365
11962 msgid "TeX Information|X"
11963 msgstr "Informace TeX-u|X"
11965 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11966 msgid "Next Note|N"
11967 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11969 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11970 msgid "Go to Label|L"
11971 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11973 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11974 msgid "Bookmarks|B"
11977 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11978 msgid "Save Bookmark 1|S"
11979 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11981 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11982 msgid "Save Bookmark 2"
11983 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11985 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11986 msgid "Save Bookmark 3"
11987 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11989 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11990 msgid "Save Bookmark 4"
11991 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11993 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11994 msgid "Save Bookmark 5"
11995 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11997 #: lib/ui/classic.ui:390
11998 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11999 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12001 #: lib/ui/classic.ui:391
12002 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12003 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12005 #: lib/ui/classic.ui:392
12006 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12007 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12009 #: lib/ui/classic.ui:393
12010 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12011 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12013 #: lib/ui/classic.ui:394
12014 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12015 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12017 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12018 msgid "Introduction|I"
12021 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12023 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12025 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12026 msgid "User's Guide|U"
12027 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12029 #: lib/ui/classic.ui:412
12030 msgid "Extended Features|E"
12031 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12033 #: lib/ui/classic.ui:413
12034 msgid "Embedded Objects|m"
12035 msgstr "Vkládané objekty|V"
12037 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12038 msgid "Customization|C"
12039 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12041 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12042 msgid "LaTeX Configuration|L"
12043 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12045 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12046 msgid "About LyX|X"
12047 msgstr "O programu LyX|X"
12049 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12051 msgstr "O programu LyX"
12053 #: lib/ui/classic.ui:426
12054 msgid "Preferences..."
12055 msgstr "Nastavení..."
12057 #: lib/ui/classic.ui:427
12059 msgstr "Ukonèit LyX"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12062 msgid "Aligned Environment|l"
12063 msgstr "Prostøedí Aligned"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12066 msgid "AlignedAt Environment|v"
12067 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12070 msgid "Gathered Environment|h"
12071 msgstr "Prostøedí Gathered"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12074 msgid "Delimiters...|r"
12075 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12078 msgid "Matrix...|x"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12086 msgid "AMS Environment|A"
12087 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12090 msgid "Number Whole Formula|N"
12091 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12094 msgid "Number This Line|u"
12095 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12098 msgid "Equation Label|L"
12099 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12102 msgid "Copy as Reference|R"
12103 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12106 msgid "Split Cell|C"
12107 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12115 msgid "Add Line Above|o"
12116 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12119 msgid "Add Line Below|B"
12120 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12124 msgid "Delete Line Above|v"
12125 msgstr "Smazat linku nad|d"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12129 msgid "Delete Line Below|w"
12130 msgstr "Smazat linku pod|p"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12133 msgid "Add Line to Left"
12134 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12137 msgid "Add Line to Right"
12138 msgstr "Pøidat linku napravo"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12141 msgid "Delete Line to Left"
12142 msgstr "Smazat linku nalevo"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12145 msgid "Delete Line to Right"
12146 msgstr "Smazat linku napravo"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12149 msgid "Show Math Toolbar"
12150 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12153 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12154 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12157 msgid "Show Table Toolbar"
12158 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12162 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12163 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12166 msgid "Next Cross-Reference|N"
12167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12170 msgid "Go to Label|G"
12171 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12174 msgid "<Reference>|R"
12175 msgstr "<reference>|r"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12178 msgid "(<Reference>)|e"
12179 msgstr "(<reference>)|e"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12183 msgstr "<strana>|s"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12186 msgid "On Page <Page>|O"
12187 msgstr "na stranì <strana>|a"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12190 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12191 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12194 msgid "Formatted Reference|t"
12195 msgstr "Formátovaná reference|F"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12199 msgid "Textual Reference|x"
12200 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12216 msgid "Settings...|S"
12217 msgstr "Nastavení...|N"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12221 msgstr "Jdi zpìt|J"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12224 msgid "Copy as Reference|C"
12225 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12228 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12229 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12235 msgid "Open Inset|O"
12236 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12242 msgid "Close Inset|C"
12243 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12250 msgid "Dissolve Inset|D"
12251 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12254 msgid "Show Label|L"
12255 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12258 msgid "Frameless|l"
12259 msgstr "Bez rámù|B"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12262 msgid "Simple Frame|F"
12263 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12266 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12267 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12270 msgid "Oval, Thin|a"
12271 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12274 msgid "Oval, Thick|v"
12275 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12278 msgid "Drop Shadow|w"
12279 msgstr "Se stínem|S"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12282 msgid "Shaded Background|B"
12283 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12286 msgid "Double Frame|u"
12287 msgstr "Dvojitý rám|D"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12291 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12295 msgstr "Komentáø|K"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12298 msgid "Greyed Out|G"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12302 msgid "Open All Notes|A"
12303 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12306 msgid "Close All Notes|l"
12307 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12310 msgid "Horiz. Phantom"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12315 msgid "Vert. Phantom"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12319 msgid "Protected Space|o"
12320 msgstr "Chránìná mezera|h"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12323 msgid "Negative Thin Space|N"
12324 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12327 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12328 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12331 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12332 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12335 msgid "Quad Space|Q"
12336 msgstr "Em mezera|r"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12339 msgid "Double Quad Space|u"
12340 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12343 msgid "Horizontal Fill|F"
12344 msgstr "Horizontální výplò|p"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12347 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12348 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12351 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12352 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12355 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12356 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12359 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12360 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12363 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12364 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12367 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12368 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12371 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12372 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12375 msgid "Custom Length|C"
12376 msgstr "Vlastní délka|V"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12379 msgid "Medium Space|M"
12380 msgstr "Støední mezera|S"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12383 msgid "Thick Space|h"
12384 msgstr "Tlustá mezera|T"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Negative Medium Space|u"
12388 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12391 msgid "Negative Thick Space|i"
12392 msgstr "Záporná tlustá mezera|l"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12396 msgstr "Definovaná mezera|D"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12399 msgid "SmallSkip|S"
12400 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12404 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12408 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12412 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12419 msgid "Settings...|e"
12420 msgstr "Nastavení...|N"
12422 # TODO nova stranka; viz wiki
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12425 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12427 # TODO lze i rekurzivne
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12430 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12434 msgstr "Doslovnì|D"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12437 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12438 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12445 msgid "Edit Included File...|E"
12446 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12450 msgstr "Nová stránka|N"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12453 msgid "Page Break|a"
12454 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12457 msgid "Clear Page|C"
12458 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12461 msgid "Clear Double Page|D"
12462 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12465 msgid "Ragged Line Break|R"
12466 msgstr "Konec øádku|K"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12469 msgid "Justified Line Break|J"
12470 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12480 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12482 msgstr "Zkopírovat"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12491 msgid "Paste Recent|e"
12492 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12495 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12496 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12499 msgid "Forward search|F"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12503 msgid "Move Paragraph Up|o"
12504 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12507 msgid "Move Paragraph Down|v"
12508 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12511 msgid "Promote Section|r"
12512 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12515 msgid "Demote Section|m"
12516 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12519 msgid "Move Section Down|D"
12520 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12523 msgid "Move Section Up|U"
12524 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12527 msgid "Insert Short Title|T"
12528 msgstr "Krátký titulek"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12532 msgid "Accept Change|c"
12533 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12537 msgid "Reject Change|j"
12538 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12541 msgid "Apply Last Text Style|A"
12542 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12545 msgid "Text Style|S"
12546 msgstr "Styl textu|t"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12549 msgid "Paragraph Settings...|P"
12550 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12553 msgid "Fullscreen Mode"
12554 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12559 msgstr "varnothing"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12562 msgid "Anything Non-Empty|o"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12572 msgid "Any Number|N"
12573 msgstr "®ádné èíslo"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12577 msgid "User Defined|U"
12578 msgstr "Pøed&definováno:"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12581 msgid "Append Argument"
12582 msgstr "Pøidej argument"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12585 msgid "Remove Last Argument"
12586 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12590 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12594 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12597 msgid "Insert Optional Argument"
12598 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12601 msgid "Remove Optional Argument"
12602 msgstr "Smazat volitelný argument"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12606 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12610 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12618 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12622 msgid "Edit Externally...|x"
12623 msgstr "Edituj externì...|x"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12628 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12632 msgstr "Linka nahoøe|n"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12635 msgid "Bottom Line|B"
12636 msgstr "Linka dole|d"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12639 msgid "Left Line|L"
12640 msgstr "Linka vlevo|l"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12643 msgid "Right Line|R"
12644 msgstr "Linka vpravo|r"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12659 msgstr "Doprostøed|p"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12663 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12666 msgid "Copy Column|p"
12667 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12671 msgid "Settings...|g"
12672 msgstr "Nastavení...|N"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12686 msgid "File Revision|R"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12691 msgid "Tree Revision|T"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12696 msgid "Revision Author|A"
12697 msgstr "Revision History"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12701 msgid "Revision Date|D"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12706 msgid "Revision Time|i"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12711 msgid "LyX Version|X"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12716 msgid "Document Info|D"
12717 msgstr "Dokument|D"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12721 msgid "Copy Text|o"
12722 msgstr "Zkopírovat|k"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12726 msgid "Activate Branch|A"
12727 msgstr "Aktivována"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12731 msgid "Deactivate Branch|e"
12732 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12735 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12740 msgid "All Indexes|A"
12741 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12748 msgid "Reject Change|R"
12749 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12753 msgid "Promote Section|P"
12754 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12758 msgid "Demote Section|D"
12759 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12763 msgid "Move Section Down|w"
12764 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12768 msgid "Select Section|S"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12773 msgid "Wrap by Preview|P"
12774 msgstr "LyX Náhled"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12778 msgstr "Dokument|D"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12782 msgstr "Nástroje|t"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12785 msgid "New from Template...|m"
12786 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12789 msgid "Open Recent|t"
12790 msgstr "Otevøít poslední|l"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12794 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12798 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12801 msgid "Revert to Saved|R"
12802 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12805 msgid "New Window|W"
12806 msgstr "Nové okno|v"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12809 msgid "Close Window|d"
12810 msgstr "Zavøít okno|a"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12814 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12815 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12818 msgid "Compare with Older Revision|C"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12822 msgid "Use Locking Property|L"
12823 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12827 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12830 msgid "Paste Special"
12831 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12835 msgstr "Vybrat v¹e"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12839 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12840 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12844 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12845 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12852 msgid "Rows & Columns|C"
12853 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12856 msgid "Increase List Depth|I"
12857 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12860 msgid "Decrease List Depth|D"
12861 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12865 msgid "Dissolve Inset"
12866 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12869 msgid "TeX Code Settings...|C"
12870 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12873 msgid "Float Settings...|a"
12874 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12877 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12878 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12881 msgid "Note Settings...|N"
12882 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12886 msgid "Phantom Settings...|h"
12887 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12890 msgid "Branch Settings...|B"
12891 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12894 msgid "Box Settings...|x"
12895 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12899 msgid "Index Entry Settings...|y"
12900 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12904 msgid "Index Settings...|x"
12905 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12909 msgid "Info Settings...|n"
12910 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12913 msgid "Listings Settings...|g"
12914 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12917 msgid "Table Settings...|a"
12918 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12921 msgid "Plain Text|T"
12922 msgstr "Jako prostý text|a"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12925 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12926 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12929 msgid "Selection|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12933 msgid "Selection, Join Lines|i"
12934 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12937 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12938 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12941 msgid "Paste as PDF"
12942 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12945 msgid "Paste as PNG"
12946 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12949 msgid "Paste as JPEG"
12950 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12953 msgid "Dissolve Text Style"
12954 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12957 msgid "Customized...|C"
12958 msgstr "Vlastní...|V"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12961 msgid "Capitalize|a"
12962 msgstr "První velké|k"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12965 msgid "Uppercase|U"
12966 msgstr "Velká písmena|l"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12969 msgid "Lowercase|L"
12970 msgstr "Malá písmena|M"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12980 msgstr "Doprostøed|p"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12988 msgid "Macro Definition"
12989 msgstr "Definice makra"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12992 msgid "Text Style|T"
12993 msgstr "Styl textu|S"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12996 msgid "Add Line Above|A"
12997 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13000 msgid "Delete Line Above|D"
13001 msgstr "Smazat linku nad|d"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13004 msgid "Delete Line Below|e"
13005 msgstr "Smazat linku pod|p"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13008 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13009 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13012 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13013 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13016 msgid "Math Normal Font|N"
13017 msgstr "Mat. normální|n"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13021 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13025 msgid "Math Formal Script Family|o"
13026 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13029 msgid "Math Fraktur Family|F"
13030 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13033 msgid "Math Roman Family|R"
13034 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13037 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13038 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13041 msgid "Math Bold Series|B"
13042 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13045 msgid "Text Normal Font|T"
13046 msgstr "Text. normální písmo"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13057 msgid "Mathematica|a"
13058 msgstr "Mathematica|a"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13061 msgid "Maple, Simplify|S"
13062 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13065 msgid "Maple, Factor|F"
13066 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13069 msgid "Maple, Evalm|E"
13070 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13073 msgid "Maple, Evalf|v"
13074 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13077 msgid "Open All Insets|O"
13078 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13081 msgid "Close All Insets|C"
13082 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13086 msgid "Unfold Math Macro|n"
13087 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13091 msgid "Fold Math Macro|d"
13092 msgstr "Zabalit matematické makro"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13095 msgid "View Messages|g"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13099 msgid "View Source|S"
13100 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13104 msgid "View Master Document|M"
13105 msgstr "Hlavní dokument"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13109 msgid "Update Master Document|a"
13110 msgstr "Hlavní dokument"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13113 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13114 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13118 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13119 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13122 msgid "Close Current View|w"
13123 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13126 msgid "Fullscreen|l"
13127 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13131 msgstr "Panely nástrojù|n"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13134 msgid "Special Character|p"
13135 msgstr "Speciální znak|z"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13138 msgid "Formatting|o"
13139 msgstr "Formátování|F"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13142 msgid "List / TOC|i"
13143 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13147 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13154 msgid "Custom Insets"
13155 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13162 msgid "Box[[Menu]]"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13166 msgid "Cross-Reference...|R"
13167 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13171 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13175 msgstr "Tabulka...|T"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13183 msgid "Hyperlink...|k"
13184 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13187 msgid "Short Title|S"
13188 msgstr "Krátký titulek"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13192 msgstr "TeX-ový kód|X"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13195 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13196 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13204 msgid "Ordinary Quote|Q"
13205 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13208 msgid "Single Quote|S"
13209 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13212 msgid "Phonetic Symbols|P"
13213 msgstr "Fonetické symboly|F"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13216 msgid "Protected Space|P"
13217 msgstr "Chránìná mezera|r"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13220 msgid "Horizontal Line|L"
13221 msgstr "Horizontální linka|o"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13224 msgid "Vertical Space...|V"
13225 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13228 msgid "Hyphenation Point|H"
13229 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13232 msgid "Numbered Formula|N"
13233 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13236 msgid "Figure Wrap Float|F"
13237 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13240 msgid "Table Wrap Float|T"
13241 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13244 msgid "External Material...|M"
13245 msgstr "Externí materiál...|E"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13248 msgid "Child Document...|d"
13249 msgstr "Dokument potomka...|D"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13253 msgstr "Komentáø|K"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13256 msgid "Insert New Branch...|I"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13261 msgid "Horizontal Phantom"
13262 msgstr "Horizontální linka|o"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13266 msgid "Vertical Phantom"
13267 msgstr "Vertikální zarovnání"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13270 msgid "Change Tracking|C"
13271 msgstr "Zmìnit revize|r"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13274 msgid "Start Appendix Here|A"
13275 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13278 msgid "Save in Bundled Format|F"
13279 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13282 msgid "Compressed|m"
13283 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13286 msgid "Accept Change|A"
13287 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13290 msgid "Accept All Changes|c"
13291 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13294 msgid "Reject All Changes|e"
13295 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13298 msgid "Next Change|C"
13299 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13302 msgid "Next Cross-Reference|R"
13303 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13306 msgid "Clear Bookmarks|C"
13307 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13310 msgid "Navigate Back|B"
13311 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13314 msgid "Thesaurus...|T"
13315 msgstr "Tezaurus...|T"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13318 msgid "Statistics...|a"
13319 msgstr "Statistika...|S"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13322 msgid "TeX Information|I"
13323 msgstr "Informace TeX-u|I"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13327 msgid "Compare...|C"
13328 msgstr "Vlastní...|V"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13331 msgid "Additional Features|F"
13332 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13335 msgid "Embedded Objects|O"
13336 msgstr "Vkládané objekty|V"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13339 msgid "Shortcuts|S"
13340 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13343 msgid "LyX Functions|y"
13344 msgstr "Funkce LyX-u"
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13347 msgid "Specific Manuals|p"
13348 msgstr "Specializované manuály|S"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13351 msgid "Linguistics Manual|L"
13352 msgstr "Lingvistika|L"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13355 msgid "Braille Manual|B"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13359 msgid "XY-pic Manual|X"
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13363 msgid "Multicolumn Manual|M"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13367 msgid "New document"
13368 msgstr "Nový dokument"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13371 msgid "Open document"
13372 msgstr "Otevøít dokument"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13375 msgid "Save document"
13376 msgstr "Ulo¾it dokument"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13379 msgid "Print document"
13380 msgstr "Vytisknout dokument"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13383 msgid "Check spelling"
13384 msgstr "Kontrola pravopisu"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13388 msgstr "Zpìt zmìnu"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13392 msgstr "Znovu zmìnu"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13395 msgid "Find and replace"
13396 msgstr "Najít a zamìnit"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13400 msgid "Find and replace (advanced)"
13401 msgstr "Najít a zamìnit"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13404 msgid "Navigate back"
13405 msgstr "Navigovat zpìt"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13408 msgid "Toggle emphasis"
13409 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13412 msgid "Toggle noun"
13413 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13417 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13420 msgid "Insert math"
13421 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13424 msgid "Insert graphics"
13425 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13428 msgid "Insert table"
13429 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13432 msgid "Toggle outline"
13433 msgstr "Pøepnout osnovu"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13436 msgid "Toggle math toolbar"
13437 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13440 msgid "Toggle table toolbar"
13441 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13444 msgid "View/Update"
13445 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13450 msgstr "&Prohlédnout"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13455 msgstr "&Aktualizace"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13459 msgid "View master document"
13460 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13464 msgid "Update master document"
13465 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13468 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13473 msgid "View other formats"
13474 msgstr "Formáty souborù"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13478 msgid "Update other formats"
13479 msgstr "Formát datumu"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13486 msgid "Numbered list"
13487 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13490 msgid "Itemized list"
13491 msgstr "Seznam polo¾ek"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13494 msgid "Increase depth"
13495 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13498 msgid "Decrease depth"
13499 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13502 msgid "Insert figure float"
13503 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13506 msgid "Insert table float"
13507 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13510 msgid "Insert label"
13511 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13514 msgid "Insert cross-reference"
13515 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13518 msgid "Insert citation"
13519 msgstr "Vlo¾it citaci"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13522 msgid "Insert index entry"
13523 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13526 msgid "Insert nomenclature entry"
13527 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13530 msgid "Insert footnote"
13531 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13534 msgid "Insert margin note"
13535 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13538 msgid "Insert note"
13539 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13543 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13546 msgid "Insert hyperlink"
13547 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13550 msgid "Insert TeX code"
13551 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13554 msgid "Insert math macro"
13555 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13558 msgid "Include file"
13559 msgstr "Zahrnout soubor"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13563 msgstr "Styl textu"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13566 msgid "Paragraph settings"
13567 msgstr "Nastavení odstavce"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13571 msgstr "Pøidat øádek"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13575 msgstr "Pøidat sloupec"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13579 msgstr "Smazat øádek"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13582 msgid "Delete column"
13583 msgstr "Smazat sloupec"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13586 msgid "Set top line"
13587 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13590 msgid "Set bottom line"
13591 msgstr "Nastavit linku dole"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13594 msgid "Set left line"
13595 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13598 msgid "Set right line"
13599 msgstr "Nastavit linku napravo"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13602 msgid "Set border lines"
13603 msgstr "Nastav linky okraje"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13606 msgid "Set all lines"
13607 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13610 msgid "Unset all lines"
13611 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13615 msgstr "Zarovnání vlevo"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13618 msgid "Align center"
13619 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13622 msgid "Align right"
13623 msgstr "Zarovnání vpravo"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13626 msgid "Align on decimal"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13631 msgstr "Zarovnání nahoru"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13634 msgid "Align middle"
13635 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13638 msgid "Align bottom"
13639 msgstr "Zarovnání dospod"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13642 msgid "Rotate cell"
13643 msgstr "Otoèit buòku"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13646 msgid "Rotate table"
13647 msgstr "Otoèit tabulku"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13650 msgid "Set multi-column"
13651 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13655 msgid "Set multi-row"
13656 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13660 msgstr "Matematika"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13663 msgid "Set display mode"
13664 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13668 msgstr "Index dole"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13671 msgid "Superscript"
13672 msgstr "Index nahoøe"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13675 msgid "Insert square root"
13676 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13679 msgid "Insert root"
13680 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13683 msgid "Insert standard fraction"
13684 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13688 msgstr "Vlo¾it sumu"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13691 msgid "Insert integral"
13692 msgstr "Vlo¾it integrál"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13695 msgid "Insert product"
13696 msgstr "Vlo¾it souèin"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13700 msgstr "Vlo¾it ( )"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13704 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13708 msgstr "Vlo¾it { }"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13711 msgid "Insert delimiters"
13712 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13715 msgid "Insert matrix"
13716 msgstr "Vlo¾it matici"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13719 msgid "Insert cases environment"
13720 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13723 msgid "Toggle math panels"
13724 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13727 msgid "Math Macros"
13728 msgstr "Mat. makra"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13731 msgid "Remove last argument"
13732 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13735 msgid "Append argument"
13736 msgstr "Pøidej argument"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13739 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13740 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13743 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13744 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13747 msgid "Remove optional argument"
13748 msgstr "Smazat volitelný argument"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13751 msgid "Insert optional argument"
13752 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13755 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13756 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13759 msgid "Append argument eating from the right"
13760 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13763 msgid "Append optional argument eating from the right"
13764 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13767 msgid "Command Buffer"
13768 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13771 msgid "Review[[Toolbar]]"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13775 msgid "Track changes"
13776 msgstr "Sledovat revize"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13779 msgid "Show changes in output"
13780 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13783 msgid "Next change"
13784 msgstr "Dal¹í zmìna"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13787 msgid "Accept change inside selection"
13788 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13791 msgid "Reject change inside selection"
13792 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13795 msgid "Merge changes"
13796 msgstr "Slouèit revize"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13799 msgid "Accept all changes"
13800 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13803 msgid "Reject all changes"
13804 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13808 msgstr "Dal¹í poznámka"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13812 msgid "View Other Formats"
13813 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13817 msgid "Update Other Formats"
13818 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13821 msgid "Version Control"
13822 msgstr "Správa verzí"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13826 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13829 msgid "Check-out for edit"
13830 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13833 msgid "Check-in changes"
13834 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13837 msgid "View revision log"
13838 msgstr "Log ze správy verzí"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13841 msgid "Revert changes"
13842 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13845 msgid "Compare with older revision"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13849 msgid "Compare with last revision"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13854 msgid "Insert Version Info"
13855 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13858 msgid "Use SVN file locking property"
13859 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13862 msgid "Update local directory from repository"
13863 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13866 msgid "Math Panels"
13867 msgstr "Matematický panel"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13870 msgid "Math spacings"
13871 msgstr "Mat. mezery"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13891 msgid "Frame decorations"
13892 msgstr "Dekorace rámù"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13895 msgid "Big operators"
13896 msgstr "Velké operátory"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13899 msgid "Miscellaneous"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13920 msgid "AMS relations"
13921 msgstr "AMS relace"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13924 msgid "AMS negative relations"
13925 msgstr "AMS negované relace"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13932 msgid "AMS operators"
13933 msgstr "AMS operátory"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13936 msgid "AMS miscellaneous"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14076 msgid "Thin space\t\\,"
14077 msgstr "Tenká\t\\,"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14080 msgid "Medium space\t\\:"
14081 msgstr "Støední\t\\:"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14084 msgid "Thick space\t\\;"
14085 msgstr "Tlustá\t\\;"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14088 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14089 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14092 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14093 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14096 msgid "Negative space\t\\!"
14097 msgstr "Záporná\t\\!"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14100 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14101 msgstr "Místo\t\\phantom"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14104 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14105 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14108 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14109 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14116 msgid "Square root\t\\sqrt"
14117 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14120 msgid "Other root\t\\root"
14121 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14125 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14129 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14133 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14137 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14140 msgid "Standard\t\\frac"
14141 msgstr "Standard\t\\frac"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14145 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14148 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14149 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14152 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14153 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14157 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14161 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14164 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14165 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14168 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14169 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14173 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14177 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14181 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14184 msgid "Binomial\t\\binom"
14185 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14188 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14189 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14192 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14193 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14196 msgid "Roman\t\\mathrm"
14197 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14200 msgid "Bold\t\\mathbf"
14201 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14204 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14205 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14209 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14212 msgid "Italic\t\\mathit"
14213 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14217 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14220 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14221 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14224 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14225 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14228 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14229 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14232 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14237 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14256 msgid "Frame Decorations"
14257 msgstr "Dekorace rámù"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14324 msgid "overleftarrow"
14325 msgstr "overleftarrow"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14328 msgid "overrightarrow"
14329 msgstr "overrightarrow"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14332 msgid "overleftrightarrow"
14333 msgstr "overleftrightarrow"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14345 msgstr "underbrace"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14348 msgid "underleftarrow"
14349 msgstr "underleftarrow"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14352 msgid "underrightarrow"
14353 msgstr "underrightarrow"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14356 msgid "underleftrightarrow"
14357 msgstr "underleftrightarrow"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14369 msgstr "rightarrow"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14380 msgid "updownarrow"
14381 msgstr "updownarrow"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14384 msgid "leftrightarrow"
14385 msgstr "leftrightarrow"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14393 msgstr "Rightarrow"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14404 msgid "Updownarrow"
14405 msgstr "Updownarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14408 msgid "Leftrightarrow"
14409 msgstr "Leftrightarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14412 msgid "Longleftrightarrow"
14413 msgstr "Longleftrightarrow"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14416 msgid "Longleftarrow"
14417 msgstr "Longleftarrow"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14420 msgid "Longrightarrow"
14421 msgstr "Longrightarrow"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14424 msgid "longleftrightarrow"
14425 msgstr "longleftrightarrow"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14428 msgid "longleftarrow"
14429 msgstr "longleftarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14432 msgid "longrightarrow"
14433 msgstr "longrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14436 msgid "leftharpoondown"
14437 msgstr "leftharpoondown"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14440 msgid "rightharpoondown"
14441 msgstr "rightharpoondown"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14449 msgstr "longmapsto"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14460 msgid "leftharpoonup"
14461 msgstr "leftharpoonup"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14464 msgid "rightharpoonup"
14465 msgstr "rightharpoonup"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14468 msgid "hookleftarrow"
14469 msgstr "hookleftarrow"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14472 msgid "hookrightarrow"
14473 msgstr "hookrightarrow"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14484 msgid "rightleftharpoons"
14485 msgstr "rightleftharpoons"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14512 msgid "bigtriangleup"
14513 msgstr "bigtriangleup"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14528 msgid "bigtriangledown"
14529 msgstr "bigtriangledown"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14544 msgid "triangleright"
14545 msgstr "triangleright"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14560 msgid "triangleleft"
14561 msgstr "triangleleft"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14709 msgstr "sqsubseteq"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14713 msgstr "sqsupseteq"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14769 msgstr "varepsilon"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15008 msgid "diamondsuit"
15009 msgstr "diamondsuit"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15024 msgid "textrm \\AA"
15025 msgstr "textrm \\AA"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15029 msgstr "textrm \\O"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15032 msgid "mathcircumflex"
15033 msgstr "mathcircumflex"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15084 msgid "Big Operators"
15085 msgstr "Velké operátory"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15144 msgid "ointctrclockwiseop"
15145 msgstr "ointctrclockwiseop"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15148 msgid "ointctrclockwise"
15149 msgstr "ointctrclockwise"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15152 msgid "ointclockwiseop"
15153 msgstr "ointclockwiseop"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15156 msgid "ointclockwise"
15157 msgstr "ointclockwise"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15188 msgid "landupintop"
15189 msgstr "landupintop"
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15192 msgid "landdownint"
15193 msgstr "landdownint"
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15196 msgid "landdownintop"
15197 msgstr "landdownintop"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15248 msgid "AMS Miscellaneous"
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15292 msgid "vartriangle"
15293 msgstr "vartriangle"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15296 msgid "triangledown"
15297 msgstr "triangledown"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15312 msgid "measuredangle"
15313 msgstr "measuredangle"
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15341 msgstr "varnothing"
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15348 msgid "blacktriangle"
15349 msgstr "blacktriangle"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15352 msgid "blacktriangledown"
15353 msgstr "blacktriangledown"
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15356 msgid "blacksquare"
15357 msgstr "blacksquare"
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15360 msgid "blacklozenge"
15361 msgstr "blacklozenge"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15368 msgid "sphericalangle"
15369 msgstr "sphericalangle"
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15373 msgstr "complement"
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15392 msgid "dashleftarrow"
15393 msgstr "dashleftarrow"
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15396 msgid "dashrightarrow"
15397 msgstr "dashrightarrow"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15400 msgid "leftleftarrows"
15401 msgstr "leftleftarrows"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15404 msgid "leftrightarrows"
15405 msgstr "leftrightarrows"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15408 msgid "rightrightarrows"
15409 msgstr "rightrightarrows"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15412 msgid "rightleftarrows"
15413 msgstr "rightleftarrows"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15417 msgstr "Lleftarrow"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15420 msgid "Rrightarrow"
15421 msgstr "Rrightarrow"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15424 msgid "twoheadleftarrow"
15425 msgstr "twoheadleftarrow"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15428 msgid "twoheadrightarrow"
15429 msgstr "twoheadrightarrow"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15432 msgid "leftarrowtail"
15433 msgstr "leftarrowtail"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15436 msgid "rightarrowtail"
15437 msgstr "rightarrowtail"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15440 msgid "looparrowleft"
15441 msgstr "looparrowleft"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15444 msgid "looparrowright"
15445 msgstr "looparrowright"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15448 msgid "curvearrowleft"
15449 msgstr "curvearrowleft"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15452 msgid "curvearrowright"
15453 msgstr "curvearrowright"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15456 msgid "circlearrowleft"
15457 msgstr "circlearrowleft"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15460 msgid "circlearrowright"
15461 msgstr "circlearrowright"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15473 msgstr "upuparrows"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15476 msgid "downdownarrows"
15477 msgstr "downdownarrows"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15480 msgid "upharpoonleft"
15481 msgstr "upharpoonleft"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15484 msgid "upharpoonright"
15485 msgstr "upharpoonright"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15488 msgid "downharpoonleft"
15489 msgstr "downharpoonleft"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15492 msgid "downharpoonright"
15493 msgstr "downharpoonright"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15496 msgid "leftrightharpoons"
15497 msgstr "leftrightharpoons"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15500 msgid "rightsquigarrow"
15501 msgstr "rightsquigarrow"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15504 msgid "leftrightsquigarrow"
15505 msgstr "leftrightsquigarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15509 msgstr "nleftarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15512 msgid "nrightarrow"
15513 msgstr "nrightarrow"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15516 msgid "nleftrightarrow"
15517 msgstr "nleftrightarrow"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15521 msgstr "nLeftarrow"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15524 msgid "nRightarrow"
15525 msgstr "nRightarrow"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15528 msgid "nLeftrightarrow"
15529 msgstr "nLeftrightarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15536 msgid "AMS Relations"
15537 msgstr "AMS relace"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15556 msgid "eqslantless"
15557 msgstr "eqslantless"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15561 msgstr "eqslantgtr"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15573 msgstr "lessapprox"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15621 msgstr "lesseqqgtr"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15625 msgstr "gtreqqless"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15640 msgid "thickapprox"
15641 msgstr "thickapprox"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15676 msgid "preccurlyeq"
15677 msgstr "preccurlyeq"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15680 msgid "succcurlyeq"
15681 msgstr "succcurlyeq"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15684 msgid "curlyeqprec"
15685 msgstr "curlyeqprec"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15688 msgid "curlyeqsucc"
15689 msgstr "curlyeqsucc"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15701 msgstr "precapprox"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15705 msgstr "succapprox"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15708 msgid "vartriangleleft"
15709 msgstr "vartriangleleft"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15712 msgid "vartriangleright"
15713 msgstr "vartriangleright"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15716 msgid "trianglelefteq"
15717 msgstr "trianglelefteq"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15720 msgid "trianglerighteq"
15721 msgstr "trianglerighteq"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15736 msgid "risingdotseq"
15737 msgstr "risingdotseq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15740 msgid "fallingdotseq"
15741 msgstr "fallingdotseq"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15760 msgid "shortparallel"
15761 msgstr "shortparallel"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15765 msgstr "smallsmile"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15769 msgstr "smallfrown"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15772 msgid "blacktriangleleft"
15773 msgstr "blacktriangleleft"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15776 msgid "blacktriangleright"
15777 msgstr "blacktriangleright"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15788 msgid "backepsilon"
15789 msgstr "backepsilon"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15804 msgid "AMS Negative Relations"
15805 msgstr "AMS negované relace"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15904 msgid "precnapprox"
15905 msgstr "precnapprox"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15908 msgid "succnapprox"
15909 msgstr "succnapprox"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15921 msgstr "subsetneqq"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15925 msgstr "supsetneqq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15937 msgstr "nsupseteqq"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15952 msgid "varsubsetneq"
15953 msgstr "varsubsetneq"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15956 msgid "varsupsetneq"
15957 msgstr "varsupsetneq"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15960 msgid "varsubsetneqq"
15961 msgstr "varsubsetneqq"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15964 msgid "varsupsetneqq"
15965 msgstr "varsupsetneqq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15968 msgid "ntriangleleft"
15969 msgstr "ntriangleleft"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15972 msgid "ntriangleright"
15973 msgstr "ntriangleright"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15976 msgid "ntrianglelefteq"
15977 msgstr "ntrianglelefteq"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15980 msgid "ntrianglerighteq"
15981 msgstr "ntrianglerighteq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16004 msgid "nshortparallel"
16005 msgstr "nshortparallel"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16008 msgid "AMS Operators"
16009 msgstr "AMS operátory"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16016 msgid "smallsetminus"
16017 msgstr "smallsetminus"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16036 msgid "doublebarwedge"
16037 msgstr "doublebarwedge"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16056 msgid "divideontimes"
16057 msgstr "divideontimes"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16068 msgid "leftthreetimes"
16069 msgstr "leftthreetimes"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16072 msgid "rightthreetimes"
16073 msgstr "rightthreetimes"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16077 msgstr "curlywedge"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16084 msgid "circleddash"
16085 msgstr "circleddash"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16089 msgstr "circledast"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16092 msgid "circledcirc"
16093 msgstr "circledcirc"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16103 #: lib/external_templates:37
16104 msgid "RasterImage"
16105 msgstr "Rastrový obrázek"
16107 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16108 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111 #: lib/external_templates:45
16112 msgid "A bitmap file.\n"
16113 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16115 #: lib/external_templates:109
16119 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16120 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16123 #: lib/external_templates:112
16124 msgid "An Xfig figure.\n"
16125 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16127 #: lib/external_templates:162
16128 msgid "ChessDiagram"
16129 msgstr "©achový Diagram"
16131 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16132 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16135 #: lib/external_templates:165
16137 "A chess position diagram.\n"
16138 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16139 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16140 "the position that you want to display.\n"
16141 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16142 "and remember to type in a relative path\n"
16143 "to the LyX document location.\n"
16144 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16145 "to enable general editing of the board.\n"
16146 "You might also check out the\n"
16147 "'Options->Test legality' option, and\n"
16148 "remember to middle and right click to\n"
16149 "insert new material in the board.\n"
16150 "In order for this to work, you have to\n"
16151 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16152 "that TeX will find it, and you will need\n"
16153 "to install the skak package from CTAN.\n"
16155 "©achový diagram.\n"
16156 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16157 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16158 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16159 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16160 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16161 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16162 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16163 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16164 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16165 "'Options->Test legality' a\n"
16166 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16167 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16168 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16169 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16170 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16171 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16173 #: lib/external_templates:212
16177 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16178 msgid "Lilypond typeset music"
16179 msgstr "Lilypond - sazba not"
16181 #: lib/external_templates:215
16183 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16184 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16185 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16186 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16188 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16189 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16190 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16191 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16193 #: lib/external_templates:261
16195 msgstr "Stránky PDF"
16197 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16198 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 #: lib/external_templates:264
16203 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16204 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16205 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16207 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16208 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16209 "* pages=- (to include all pages)\n"
16210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16211 "for further options and details.\n"
16213 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16214 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16215 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16217 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16218 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16219 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16220 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16221 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16223 #: lib/external_templates:304
16226 "Read 'info date' for more information.\n"
16229 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16231 #: lib/external_templates:333
16235 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16236 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16237 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239 #: lib/external_templates:336
16240 msgid "Dia diagram.\n"
16241 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16243 #: lib/configure.py:444
16247 #: lib/configure.py:447
16251 #: lib/configure.py:450
16255 #: lib/configure.py:453
16259 #: lib/configure.py:456
16263 #: lib/configure.py:459
16267 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16271 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16275 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16280 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16284 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16288 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16293 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16297 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16301 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16305 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16309 #: lib/configure.py:497
16310 msgid "Plain text (chess output)"
16311 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16313 #: lib/configure.py:498
16314 msgid "Plain text (image)"
16315 msgstr "Prostý text (obraz)"
16317 #: lib/configure.py:499
16318 msgid "Plain text (Xfig output)"
16319 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16321 #: lib/configure.py:500
16322 msgid "date (output)"
16323 msgstr "datum (výstup)"
16325 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16329 #: lib/configure.py:501
16333 #: lib/configure.py:502
16334 msgid "Docbook (XML)"
16335 msgstr "Docbook (XML)"
16337 #: lib/configure.py:503
16338 msgid "Graphviz Dot"
16339 msgstr "Graphviz Dot"
16341 #: lib/configure.py:504
16342 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16343 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16345 #: lib/configure.py:505
16349 #: lib/configure.py:505
16353 #: lib/configure.py:506
16357 #: lib/configure.py:507
16358 msgid "LilyPond music"
16359 msgstr "LilyPond music"
16361 #: lib/configure.py:508
16362 msgid "LaTeX (plain)"
16363 msgstr "LaTeX (prostý)"
16365 #: lib/configure.py:508
16366 msgid "LaTeX (plain)|L"
16367 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16369 #: lib/configure.py:509
16370 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16371 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16373 #: lib/configure.py:510
16374 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16375 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16377 #: lib/configure.py:511
16379 msgstr "Prostý text"
16381 #: lib/configure.py:511
16382 msgid "Plain text|a"
16383 msgstr "Prostý text|r"
16385 #: lib/configure.py:512
16386 msgid "Plain text (pstotext)"
16387 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16389 #: lib/configure.py:513
16390 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16391 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16393 #: lib/configure.py:514
16394 msgid "Plain text (catdvi)"
16395 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16397 #: lib/configure.py:515
16398 msgid "Plain Text, Join Lines"
16399 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16401 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16405 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16409 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16413 #: lib/configure.py:532
16417 #: lib/configure.py:533
16419 msgstr "PostScript"
16421 #: lib/configure.py:533
16422 msgid "Postscript|t"
16423 msgstr "Postscript|t"
16425 #: lib/configure.py:537
16426 msgid "PDF (ps2pdf)"
16427 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16429 #: lib/configure.py:537
16430 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16431 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16433 #: lib/configure.py:538
16434 msgid "PDF (pdflatex)"
16435 msgstr "PDF (pdflatex)"
16437 #: lib/configure.py:538
16438 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16439 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16441 #: lib/configure.py:539
16442 msgid "PDF (dvipdfm)"
16443 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16445 #: lib/configure.py:539
16446 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16447 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16449 #: lib/configure.py:540
16450 msgid "PDF (XeTeX)"
16451 msgstr "PDF (XeTeX)"
16453 #: lib/configure.py:540
16454 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16455 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16457 #: lib/configure.py:543
16461 #: lib/configure.py:543
16465 #: lib/configure.py:546
16469 #: lib/configure.py:549
16473 #: lib/configure.py:552
16477 #: lib/configure.py:555
16478 msgid "OpenDocument"
16479 msgstr "OpenDocument"
16481 #: lib/configure.py:556
16482 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16483 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16485 #: lib/configure.py:559
16486 msgid "Rich Text Format"
16487 msgstr "Rich Text Format"
16489 #: lib/configure.py:560
16493 #: lib/configure.py:560
16497 #: lib/configure.py:563
16498 msgid "date command"
16499 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16501 #: lib/configure.py:564
16502 msgid "Table (CSV)"
16503 msgstr "Tabulka (CSV)"
16505 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16510 #: lib/configure.py:567
16514 #: lib/configure.py:568
16518 #: lib/configure.py:569
16522 #: lib/configure.py:570
16526 #: lib/configure.py:571
16527 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16528 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16530 #: lib/configure.py:572
16531 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16532 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16534 #: lib/configure.py:573
16535 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16536 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16538 #: lib/configure.py:574
16539 msgid "LyX Preview"
16540 msgstr "LyX Náhled"
16542 #: lib/configure.py:575
16543 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16544 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16546 #: lib/configure.py:576
16550 #: lib/configure.py:577
16554 #: lib/configure.py:578
16558 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16559 msgid "Windows Metafile"
16562 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16563 msgid "Enhanced Metafile"
16564 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16566 #: lib/configure.py:581
16567 msgid "HTML (MS Word)"
16568 msgstr "HTML (MS Word)"
16570 #: lib/configure.py:653
16574 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16576 msgid "%1$s and %2$s"
16577 msgstr "%1$s a %2$s"
16579 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16581 msgid "%1$s et al."
16582 msgstr "%1$s et al."
16584 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16589 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16593 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16594 msgid "Add to bibliography only."
16595 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16601 #: src/Buffer.cpp:137
16604 "Could not print the document %1$s.\n"
16605 "Check that your printer is set up correctly."
16607 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16608 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16610 #: src/Buffer.cpp:140
16611 msgid "Print document failed"
16612 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16614 #: src/Buffer.cpp:321
16615 msgid "Disk Error: "
16616 msgstr "Chyba Disku: "
16618 #: src/Buffer.cpp:322
16621 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16622 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16624 #: src/Buffer.cpp:404
16625 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16626 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:406
16629 msgid "Attempting to close changed document!"
16630 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16632 #: src/Buffer.cpp:414
16633 msgid "Could not remove temporary directory"
16634 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16636 #: src/Buffer.cpp:415
16638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16639 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16641 #: src/Buffer.cpp:725
16642 msgid "Unknown document class"
16643 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16645 #: src/Buffer.cpp:726
16647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16648 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16650 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16653 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16655 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16656 msgid "Document header error"
16657 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16659 #: src/Buffer.cpp:740
16660 msgid "\\begin_header is missing"
16661 msgstr "chybí \\begin_header"
16663 #: src/Buffer.cpp:760
16664 msgid "\\begin_document is missing"
16665 msgstr "chybí \\begin_document"
16667 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16668 #: src/BufferView.cpp:1410
16669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16670 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16672 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16675 "xcolor/ulem are installed.\n"
16676 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16679 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16680 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16681 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16682 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16684 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16687 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16688 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16691 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16692 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16693 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16694 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16696 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16697 msgid "Document format failure"
16698 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16700 #: src/Buffer.cpp:898
16702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16703 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16705 #: src/Buffer.cpp:935
16706 msgid "Conversion failed"
16707 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16709 #: src/Buffer.cpp:936
16712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16713 "it could not be created."
16715 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16718 #: src/Buffer.cpp:945
16719 msgid "Conversion script not found"
16720 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16722 #: src/Buffer.cpp:946
16725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16726 "could not be found."
16728 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16730 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16731 msgid "Conversion script failed"
16732 msgstr "Konverzní skript selhal"
16734 #: src/Buffer.cpp:967
16737 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16739 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16741 #: src/Buffer.cpp:973
16744 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16746 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16748 #: src/Buffer.cpp:988
16750 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16751 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16753 #: src/Buffer.cpp:1005
16756 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16757 "overwrite this file?"
16759 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16761 #: src/Buffer.cpp:1007
16762 msgid "Overwrite modified file?"
16763 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16765 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16771 #: src/Buffer.cpp:1032
16772 msgid "Backup failure"
16773 msgstr "Zálohování selhalo"
16775 #: src/Buffer.cpp:1033
16778 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16779 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16781 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16782 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16784 #: src/Buffer.cpp:1059
16786 msgid "Saving document %1$s..."
16787 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16789 #: src/Buffer.cpp:1074
16790 msgid " could not write file!"
16791 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16793 #: src/Buffer.cpp:1082
16797 #: src/Buffer.cpp:1097
16799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16800 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16802 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16804 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16805 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16807 #: src/Buffer.cpp:1110
16808 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16809 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16811 #: src/Buffer.cpp:1124
16812 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16813 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16815 #: src/Buffer.cpp:1138
16816 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16817 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16819 #: src/Buffer.cpp:1222
16820 msgid "Iconv software exception Detected"
16821 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16823 #: src/Buffer.cpp:1222
16826 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16829 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16830 "správnì nainstalován."
16832 #: src/Buffer.cpp:1244
16834 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16835 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16837 #: src/Buffer.cpp:1247
16839 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16840 "chosen encoding.\n"
16841 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16843 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16844 "zvoleném kódování.\n"
16845 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16847 #: src/Buffer.cpp:1254
16848 msgid "iconv conversion failed"
16849 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16851 #: src/Buffer.cpp:1259
16852 msgid "conversion failed"
16853 msgstr "konverze se nezdaøila"
16855 #: src/Buffer.cpp:1356
16857 msgid "Uncodable character in file path"
16858 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
16860 #: src/Buffer.cpp:1357
16863 "The path of your document\n"
16865 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16866 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16867 "This will likely result in incomplete output.\n"
16869 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16870 "or change the file path name."
16872 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16874 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16875 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16877 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
16879 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16880 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16882 #: src/Buffer.cpp:1641
16883 msgid "Running chktex..."
16884 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16886 #: src/Buffer.cpp:1655
16887 msgid "chktex failure"
16888 msgstr "chktex selhal"
16890 #: src/Buffer.cpp:1656
16891 msgid "Could not run chktex successfully."
16892 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16894 #: src/Buffer.cpp:1891
16896 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16897 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16899 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16901 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16902 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16904 #: src/Buffer.cpp:2045
16906 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16907 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
16909 #: src/Buffer.cpp:2075
16911 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16914 #: src/Buffer.cpp:2135
16916 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16917 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16919 #: src/Buffer.cpp:2142
16921 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16922 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
16924 #: src/Buffer.cpp:2152
16926 msgid "Error exporting to DVI."
16927 msgstr "Chyba generování pixmapy"
16929 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16932 "The file %1$s already exists.\n"
16934 "Do you want to overwrite that file?"
16936 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16938 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16940 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16941 msgid "Overwrite file?"
16942 msgstr "Pøepsat soubor?"
16944 #: src/Buffer.cpp:2234
16946 msgid "Error running external commands."
16947 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16949 #: src/Buffer.cpp:3020
16950 msgid "Preview source code"
16951 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16953 #: src/Buffer.cpp:3034
16955 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16956 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16958 #: src/Buffer.cpp:3038
16960 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16961 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16963 #: src/Buffer.cpp:3146
16965 msgid "Auto-saving %1$s"
16966 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16968 #: src/Buffer.cpp:3200
16969 msgid "Autosave failed!"
16970 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16972 #: src/Buffer.cpp:3258
16973 msgid "Autosaving current document..."
16974 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16976 #: src/Buffer.cpp:3357
16977 msgid "Couldn't export file"
16978 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16980 #: src/Buffer.cpp:3358
16982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16983 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16985 #: src/Buffer.cpp:3418
16986 msgid "File name error"
16987 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16989 #: src/Buffer.cpp:3419
16990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16991 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16993 #: src/Buffer.cpp:3494
16994 msgid "Document export cancelled."
16995 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16997 #: src/Buffer.cpp:3504
16999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17000 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17002 #: src/Buffer.cpp:3510
17004 msgid "Document exported as %1$s"
17005 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17007 #: src/Buffer.cpp:3589
17010 "The specified document\n"
17012 "could not be read."
17014 "Po¾adovaný dokument\n"
17018 #: src/Buffer.cpp:3591
17019 msgid "Could not read document"
17020 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
17022 #: src/Buffer.cpp:3601
17025 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17027 "Recover emergency save?"
17029 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17031 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17033 #: src/Buffer.cpp:3604
17034 msgid "Load emergency save?"
17035 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17037 #: src/Buffer.cpp:3605
17041 #: src/Buffer.cpp:3605
17042 msgid "&Load Original"
17043 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17045 #: src/Buffer.cpp:3615
17046 msgid "Document was successfully recovered."
17047 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17049 #: src/Buffer.cpp:3617
17050 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17051 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17053 #: src/Buffer.cpp:3618
17056 "Remove emergency file now?\n"
17059 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17062 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17063 msgid "Delete emergency file?"
17064 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17066 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17070 #: src/Buffer.cpp:3625
17071 msgid "Emergency file deleted"
17072 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17074 #: src/Buffer.cpp:3626
17075 msgid "Do not forget to save your file now!"
17076 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17078 #: src/Buffer.cpp:3632
17079 msgid "Remove emergency file now?"
17080 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17082 #: src/Buffer.cpp:3647
17085 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17087 "Load the backup instead?"
17089 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17091 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17093 #: src/Buffer.cpp:3650
17094 msgid "Load backup?"
17095 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17097 #: src/Buffer.cpp:3651
17098 msgid "&Load backup"
17099 msgstr "&Naèíst zálohu"
17101 #: src/Buffer.cpp:3651
17102 msgid "Load &original"
17103 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17105 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17106 msgid "Senseless!!! "
17107 msgstr "Nesmyslné! "
17109 #: src/Buffer.cpp:4068
17111 msgid "Document %1$s reloaded."
17112 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17114 #: src/Buffer.cpp:4070
17116 msgid "Could not reload document %1$s."
17117 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17119 #: src/Buffer.cpp:4105
17121 msgid "Included File Invalid"
17122 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17124 #: src/Buffer.cpp:4106
17127 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17129 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17132 #: src/BufferParams.cpp:562
17135 "The selected document class\n"
17137 "requires external files that are not available.\n"
17138 "The document class can still be used, but the\n"
17139 "document cannot be compiled until the following\n"
17140 "prerequisites are installed:\n"
17142 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17143 "more information."
17146 #: src/BufferParams.cpp:571
17147 msgid "Document class not available"
17148 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17150 #: src/BufferParams.cpp:1954
17153 "The layout file:\n"
17155 "could not be found. A default textclass with default\n"
17156 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17159 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17160 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17161 "nastaveních dokumentu."
17163 #: src/BufferParams.cpp:1960
17164 msgid "Document class not found"
17165 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17167 #: src/BufferParams.cpp:1967
17170 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17172 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17173 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17176 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17177 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17178 "nastaveních dokumentu."
17180 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17181 msgid "Could not load class"
17182 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17184 #: src/BufferParams.cpp:2007
17185 msgid "Error reading internal layout information"
17186 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17188 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17190 msgstr "Chyba ètení"
17192 #: src/BufferView.cpp:182
17193 msgid "No more insets"
17194 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17196 #: src/BufferView.cpp:720
17197 msgid "Save bookmark"
17198 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17200 #: src/BufferView.cpp:929
17201 msgid "Converting document to new document class..."
17202 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17204 #: src/BufferView.cpp:972
17205 msgid "Document is read-only"
17206 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17208 #: src/BufferView.cpp:981
17209 msgid "This portion of the document is deleted."
17210 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17212 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17214 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17215 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17217 #: src/BufferView.cpp:1307
17218 msgid "No further undo information"
17219 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17221 #: src/BufferView.cpp:1317
17222 msgid "No further redo information"
17223 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17225 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17226 msgid "String not found!"
17227 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17229 #: src/BufferView.cpp:1533
17231 msgstr "Znaèka vyp."
17233 #: src/BufferView.cpp:1539
17235 msgstr "Znaèka zap."
17237 #: src/BufferView.cpp:1546
17238 msgid "Mark removed"
17239 msgstr "Znaèka smazána"
17241 #: src/BufferView.cpp:1549
17243 msgstr "Znaèka nastavena"
17245 #: src/BufferView.cpp:1604
17246 msgid "Statistics for the selection:"
17247 msgstr "Statistika výbìru:"
17249 #: src/BufferView.cpp:1606
17250 msgid "Statistics for the document:"
17251 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17253 #: src/BufferView.cpp:1609
17258 #: src/BufferView.cpp:1611
17260 msgstr "Jedno slovo"
17262 #: src/BufferView.cpp:1614
17264 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17265 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17267 #: src/BufferView.cpp:1617
17268 msgid "One character (including blanks)"
17269 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17271 #: src/BufferView.cpp:1620
17273 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17274 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17276 #: src/BufferView.cpp:1623
17277 msgid "One character (excluding blanks)"
17278 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17280 #: src/BufferView.cpp:1625
17282 msgstr "Statistika"
17284 #: src/BufferView.cpp:1755
17287 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17290 #: src/BufferView.cpp:1757
17292 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17295 #: src/BufferView.cpp:1765
17297 msgid "Branch name"
17300 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17301 msgid "Branch already exists"
17304 #: src/BufferView.cpp:2493
17306 msgid "Inserting document %1$s..."
17307 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17309 #: src/BufferView.cpp:2504
17311 msgid "Document %1$s inserted."
17312 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17314 #: src/BufferView.cpp:2506
17316 msgid "Could not insert document %1$s"
17317 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17319 #: src/BufferView.cpp:2772
17322 "Could not read the specified document\n"
17324 "due to the error: %2$s"
17326 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17328 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17330 #: src/BufferView.cpp:2774
17331 msgid "Could not read file"
17332 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17334 #: src/BufferView.cpp:2781
17338 " is not readable."
17343 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17344 msgid "Could not open file"
17345 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17347 #: src/BufferView.cpp:2789
17348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17349 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17351 #: src/BufferView.cpp:2790
17353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17355 "If this does not give the correct result\n"
17356 "then please change the encoding of the file\n"
17357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17359 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17360 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17361 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17362 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17363 "UTF-8 jiným programem.\n"
17365 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17366 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17367 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17368 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17370 msgid "LyX Warning: "
17371 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17373 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17375 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17376 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17377 msgid "uncodable character"
17378 msgstr "nekódovatelný znak"
17380 #: src/Changes.cpp:379
17381 msgid "Uncodable character in author name"
17382 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17384 #: src/Changes.cpp:380
17387 "The author name '%1$s',\n"
17388 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17389 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17390 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17392 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17393 "or change the spelling of the author name."
17395 "Jméno autora '%1$s',\n"
17396 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17397 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17400 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17401 "nebo zmìnte jméno autora."
17403 #: src/Chktex.cpp:63
17405 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17406 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17408 #: src/Chktex.cpp:65
17409 msgid "ChkTeX warning id # "
17410 msgstr "ChkTeX varování id # "
17412 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17417 #: src/Color.cpp:160
17421 #: src/Color.cpp:161
17425 #: src/Color.cpp:162
17429 #: src/Color.cpp:163
17433 #: src/Color.cpp:164
17437 #: src/Color.cpp:165
17441 #: src/Color.cpp:166
17445 #: src/Color.cpp:167
17449 #: src/Color.cpp:168
17453 #: src/Color.cpp:169
17457 #: src/Color.cpp:170
17461 #: src/Color.cpp:171
17465 #: src/Color.cpp:172
17466 msgid "selected text"
17467 msgstr "oznaèený text"
17469 #: src/Color.cpp:174
17471 msgstr "text LaTeX-u"
17473 #: src/Color.cpp:175
17474 msgid "inline completion"
17475 msgstr "doplnìní v øádku"
17477 #: src/Color.cpp:177
17478 msgid "non-unique inline completion"
17479 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17481 #: src/Color.cpp:179
17482 msgid "previewed snippet"
17483 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17485 #: src/Color.cpp:180
17487 msgstr "znaèka poznámky"
17489 #: src/Color.cpp:181
17490 msgid "note background"
17491 msgstr "pozadí poznámky"
17493 #: src/Color.cpp:182
17494 msgid "comment label"
17495 msgstr "znaèka komentáøe"
17497 #: src/Color.cpp:183
17498 msgid "comment background"
17499 msgstr "pozadí komentáøe"
17501 #: src/Color.cpp:184
17502 msgid "greyedout inset label"
17503 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17505 #: src/Color.cpp:185
17507 msgid "greyedout inset text"
17508 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17510 #: src/Color.cpp:186
17511 msgid "greyedout inset background"
17512 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17514 #: src/Color.cpp:187
17516 msgid "phantom inset text"
17517 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17519 #: src/Color.cpp:188
17521 msgstr "stínovaný rámeèek"
17523 #: src/Color.cpp:189
17524 msgid "listings background"
17525 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17527 #: src/Color.cpp:190
17528 msgid "branch label"
17529 msgstr "znaèka vìtve"
17531 #: src/Color.cpp:191
17532 msgid "footnote label"
17533 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17535 #: src/Color.cpp:192
17536 msgid "index label"
17537 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17539 #: src/Color.cpp:193
17540 msgid "margin note label"
17541 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17543 #: src/Color.cpp:194
17545 msgstr "znaèka URL"
17547 #: src/Color.cpp:195
17551 #: src/Color.cpp:196
17553 msgstr "znaèení hloubky"
17555 #: src/Color.cpp:197
17559 #: src/Color.cpp:198
17560 msgid "command inset"
17561 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17563 #: src/Color.cpp:199
17564 msgid "command inset background"
17565 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17567 #: src/Color.cpp:200
17568 msgid "command inset frame"
17569 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17571 #: src/Color.cpp:201
17572 msgid "special character"
17573 msgstr "speciální znak"
17575 #: src/Color.cpp:202
17577 msgstr "matematika"
17579 #: src/Color.cpp:203
17580 msgid "math background"
17581 msgstr "pozadí matematiky"
17583 #: src/Color.cpp:204
17584 msgid "graphics background"
17585 msgstr "pozadí obrázku"
17587 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17588 msgid "math macro background"
17589 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17591 #: src/Color.cpp:206
17593 msgstr "rám (matematika)"
17595 #: src/Color.cpp:207
17596 msgid "math corners"
17597 msgstr "rohy mat. vzorce"
17599 #: src/Color.cpp:208
17601 msgstr "linka (matematika)"
17603 #: src/Color.cpp:210
17604 msgid "math macro hovered background"
17605 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17607 #: src/Color.cpp:211
17608 msgid "math macro label"
17609 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17611 #: src/Color.cpp:212
17612 msgid "math macro frame"
17613 msgstr "rám makra (matematika)"
17615 #: src/Color.cpp:213
17616 msgid "math macro blended out"
17617 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17619 #: src/Color.cpp:214
17620 msgid "math macro old parameter"
17621 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17623 #: src/Color.cpp:215
17624 msgid "math macro new parameter"
17625 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17627 #: src/Color.cpp:216
17628 msgid "caption frame"
17629 msgstr "rám popisku"
17631 #: src/Color.cpp:217
17632 msgid "collapsable inset text"
17633 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17635 #: src/Color.cpp:218
17636 msgid "collapsable inset frame"
17637 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17639 #: src/Color.cpp:219
17640 msgid "inset background"
17641 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17643 #: src/Color.cpp:220
17644 msgid "inset frame"
17645 msgstr "vlo¾ka - rám"
17647 #: src/Color.cpp:221
17648 msgid "LaTeX error"
17649 msgstr "chyba LaTeX-u"
17651 #: src/Color.cpp:222
17652 msgid "end-of-line marker"
17653 msgstr "znaèka konce øádky"
17655 #: src/Color.cpp:223
17656 msgid "appendix marker"
17657 msgstr "znaèka pro dodatky"
17659 #: src/Color.cpp:224
17661 msgstr "znaèka revize"
17663 #: src/Color.cpp:225
17664 msgid "deleted text"
17665 msgstr "smazaný text"
17667 #: src/Color.cpp:226
17669 msgstr "pøidaný text"
17671 #: src/Color.cpp:227
17672 msgid "changed text 1st author"
17673 msgstr "revize - 1. autor"
17675 #: src/Color.cpp:228
17676 msgid "changed text 2nd author"
17677 msgstr "revize - 2. autor"
17679 #: src/Color.cpp:229
17680 msgid "changed text 3rd author"
17681 msgstr "revize - 3. autor"
17683 #: src/Color.cpp:230
17684 msgid "changed text 4th author"
17685 msgstr "revize - 4. autor"
17687 #: src/Color.cpp:231
17688 msgid "changed text 5th author"
17689 msgstr "revize - 5. autor"
17691 #: src/Color.cpp:232
17692 msgid "deleted text modifier"
17693 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17695 #: src/Color.cpp:233
17696 msgid "added space markers"
17697 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17699 #: src/Color.cpp:234
17700 msgid "top/bottom line"
17701 msgstr "horní/spodní linka"
17703 #: src/Color.cpp:235
17705 msgstr "linka tabulky"
17707 #: src/Color.cpp:236
17708 msgid "table on/off line"
17709 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17711 #: src/Color.cpp:238
17712 msgid "bottom area"
17713 msgstr "spodní oblast"
17715 #: src/Color.cpp:239
17717 msgstr "nový strana"
17719 #: src/Color.cpp:240
17720 msgid "page break / line break"
17721 msgstr "konec øádky/stránky"
17723 #: src/Color.cpp:241
17724 msgid "frame of button"
17725 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17727 #: src/Color.cpp:242
17728 msgid "button background"
17729 msgstr "pozadí tlaèítka"
17731 #: src/Color.cpp:243
17732 msgid "button background under focus"
17733 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17735 #: src/Color.cpp:244
17736 msgid "paragraph marker"
17737 msgstr "znaèka odstavce"
17739 #: src/Color.cpp:245
17741 msgid "preview frame"
17742 msgstr "Náhled selhal"
17744 #: src/Color.cpp:246
17746 msgstr "dìdit barvu okolí"
17748 #: src/Color.cpp:247
17750 msgid "regexp frame"
17751 msgstr "vlo¾ka - rám"
17753 #: src/Color.cpp:248
17755 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17757 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17758 #: src/Converter.cpp:536
17759 msgid "Cannot convert file"
17760 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17762 #: src/Converter.cpp:317
17765 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17766 "Define a converter in the preferences."
17768 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17769 "Definujte konvertor v nastaveních."
17771 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17772 msgid "Executing command: "
17773 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17775 #: src/Converter.cpp:465
17776 msgid "Build errors"
17777 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17779 #: src/Converter.cpp:466
17780 msgid "There were errors during the build process."
17781 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17783 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17785 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17786 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17788 #: src/Converter.cpp:494
17790 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17791 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17793 #: src/Converter.cpp:538
17795 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17796 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17798 #: src/Converter.cpp:539
17800 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17801 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17803 #: src/Converter.cpp:595
17804 msgid "Running LaTeX..."
17805 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17807 #: src/Converter.cpp:613
17810 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17813 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17815 #: src/Converter.cpp:616
17816 msgid "LaTeX failed"
17817 msgstr "LaTeX selhal"
17819 #: src/Converter.cpp:618
17820 msgid "Output is empty"
17821 msgstr "Výstup je prázdný"
17823 #: src/Converter.cpp:619
17824 msgid "An empty output file was generated."
17825 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17830 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17831 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17833 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17835 "Chcete jej ulo¾it ?"
17837 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17839 msgid "Unknown branch"
17840 msgstr "Neznámá akce"
17842 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17849 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17852 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17855 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17856 msgid "Undefined flex inset"
17857 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17859 #: src/Exporter.cpp:50
17864 #: src/Exporter.cpp:51
17866 msgid "Overwrite &all"
17867 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17869 #: src/Exporter.cpp:51
17870 msgid "&Cancel export"
17871 msgstr "&Zru¹it export"
17873 #: src/Exporter.cpp:96
17874 msgid "Couldn't copy file"
17875 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17877 #: src/Exporter.cpp:97
17879 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17880 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17882 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17886 msgstr "Antikva (Roman)"
17888 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17892 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17894 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17909 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17913 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17917 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17921 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17923 msgstr "Kurzíva (italic)"
17925 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17927 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17933 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17937 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17945 #: src/Font.cpp:160
17947 msgid "Emphasis %1$s, "
17948 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17950 #: src/Font.cpp:163
17952 msgid "Underline %1$s, "
17953 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17955 #: src/Font.cpp:166
17957 msgid "Strikeout %1$s, "
17958 msgstr "Jméno %1$s, "
17960 #: src/Font.cpp:169
17962 msgid "Double underline %1$s, "
17963 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17965 #: src/Font.cpp:172
17967 msgid "Wavy underline %1$s, "
17968 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17970 #: src/Font.cpp:175
17972 msgid "Noun %1$s, "
17973 msgstr "Jméno %1$s, "
17975 #: src/Font.cpp:189
17977 msgid "Language: %1$s, "
17978 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17980 #: src/Font.cpp:192
17982 msgid " Number %1$s"
17983 msgstr " Èíslo %1$s"
17985 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17986 msgid "Cannot view file"
17987 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17989 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17991 msgid "File does not exist: %1$s"
17992 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17994 #: src/Format.cpp:280
17996 msgid "No information for viewing %1$s"
17997 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17999 #: src/Format.cpp:290
18001 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18002 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18004 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18005 #: src/Format.cpp:396
18006 msgid "Cannot edit file"
18007 msgstr "Nelze editovat soubor"
18009 #: src/Format.cpp:350
18010 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18011 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18013 #: src/Format.cpp:363
18015 msgid "No information for editing %1$s"
18016 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18018 #: src/Format.cpp:374
18020 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18021 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18023 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18025 msgid "Could not find bind file"
18026 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18028 #: src/KeyMap.cpp:222
18031 "Unable to find the bind file\n"
18033 "Please check your installation."
18035 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18037 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18039 #: src/KeyMap.cpp:229
18041 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18042 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18044 #: src/KeyMap.cpp:230
18047 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18048 "Please check your installation."
18050 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18051 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18053 #: src/KeyMap.cpp:237
18056 "Unable to find the bind file\n"
18058 "Falling back to default."
18061 #: src/KeySequence.cpp:166
18065 #: src/LaTeX.cpp:57
18067 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18068 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18070 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18071 msgid "Running Index Processor."
18072 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18074 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18075 msgid "Running BibTeX."
18076 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18078 #: src/LaTeX.cpp:440
18079 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18080 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18083 msgid "Could not read configuration file"
18084 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18089 "Error while reading the configuration file\n"
18091 "Please check your installation."
18093 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18095 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18098 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18099 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18107 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18108 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18111 msgid "Cannot remove temporary directory"
18112 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18117 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18120 msgid "Unable to remove temporary directory"
18121 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18126 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18129 msgid "No textclass is found"
18130 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18135 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18136 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18137 "using only the defaults, or continue."
18139 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18140 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18141 "pou¾ití standarních tøíd."
18144 msgid "&Reconfigure"
18145 msgstr "&Rekonfigurovat"
18149 msgid "&Use Defaults"
18150 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18155 msgstr "Continuing"
18159 "SIGHUP signal caught!\n"
18165 "SIGFPE signal caught!\n"
18171 "SIGSEGV signal caught!\n"
18172 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18173 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18174 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18179 msgid "LyX crashed!"
18182 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18187 msgid "Could not create temporary directory"
18188 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18193 "Could not create a temporary directory in\n"
18195 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18197 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18199 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18202 msgid "Missing user LyX directory"
18203 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18208 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18209 "It is needed to keep your own configuration."
18211 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18212 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18215 msgid "&Create directory"
18216 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18220 msgstr "&Ukonèit LyX"
18223 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18224 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18228 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18229 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18232 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18233 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18235 #: src/LyX.cpp:1000
18236 msgid "List of supported debug flags:"
18237 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18239 #: src/LyX.cpp:1004
18241 msgid "Setting debug level to %1$s"
18242 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18244 #: src/LyX.cpp:1015
18247 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18248 "Command line switches (case sensitive):\n"
18249 "\t-help summarize LyX usage\n"
18250 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18251 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18252 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18253 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18254 " select the features to debug.\n"
18255 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18256 "\t-x [--execute] command\n"
18257 " where command is a lyx command.\n"
18258 "\t-e [--export] fmt\n"
18259 " where fmt is the export format of choice.\n"
18260 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18261 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18262 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18263 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18264 " where fmt is the import format of choice\n"
18265 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18266 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18267 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18268 " specifying whether all files, main file only, or no "
18270 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18272 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18274 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18275 "\t-version summarize version and build info\n"
18276 "Check the LyX man page for more details."
18278 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18279 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18280 "\t-help tato stránka\n"
18281 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18282 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18285 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18286 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18287 "\t-x [--execute] command\n"
18288 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18291 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18292 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
18294 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18295 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18296 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18297 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18299 #: src/LyX.cpp:1062
18300 msgid "No system directory"
18301 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18303 #: src/LyX.cpp:1063
18304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18305 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18307 #: src/LyX.cpp:1074
18308 msgid "No user directory"
18309 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18311 #: src/LyX.cpp:1075
18312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18313 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18315 #: src/LyX.cpp:1086
18316 msgid "Incomplete command"
18317 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18319 #: src/LyX.cpp:1087
18320 msgid "Missing command string after --execute switch"
18321 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18323 #: src/LyX.cpp:1098
18324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18325 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18327 #: src/LyX.cpp:1111
18328 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18329 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18331 #: src/LyX.cpp:1116
18332 msgid "Missing filename for --import"
18333 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18335 #: src/LyXRC.cpp:2983
18337 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18339 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18341 #: src/LyXRC.cpp:2988
18343 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18345 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18347 #: src/LyXRC.cpp:2992
18349 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18350 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18351 "specified, an internal routine is used."
18353 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18354 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18355 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18358 #: src/LyXRC.cpp:3000
18360 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18361 "automatically by what you type."
18363 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18364 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18366 #: src/LyXRC.cpp:3004
18368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18371 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18374 #: src/LyXRC.cpp:3008
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18378 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18381 #: src/LyXRC.cpp:3015
18383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18384 "the backup file in the same directory as the original file."
18386 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18387 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3019
18391 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18392 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18394 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18395 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3023
18398 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18399 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3027
18403 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18404 "its global and local bind/ directories."
18406 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18407 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3031
18410 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18411 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3035
18415 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18416 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18418 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18419 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3045
18423 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18424 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18426 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18427 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3049
18432 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18433 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18434 "the top of the screen"
18436 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18437 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3053
18440 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18441 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18443 #: src/LyXRC.cpp:3057
18445 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18448 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18449 "¾e je kurzor uvnitø."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3062
18454 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18455 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18457 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
18460 #: src/LyXRC.cpp:3066
18462 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18463 "look in its global and local commands/ directories."
18465 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18466 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3070
18469 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3074
18473 msgid "New documents will be assigned this language."
18474 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3078
18477 msgid "Specify the default paper size."
18478 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3082
18482 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18483 "shown after the change has been made.)"
18485 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18486 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3086
18489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18490 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3090
18494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18495 "LyX was started from."
18497 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18498 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3095
18501 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18502 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3099
18506 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18507 "value selects the directory LyX was started from."
18509 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18510 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3103
18514 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18515 "recommended for non-English languages."
18517 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18518 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3110
18522 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18523 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18524 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18526 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18527 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3114
18531 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18532 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3118
18536 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18537 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18539 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18540 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3127
18544 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18545 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18547 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18548 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3131
18552 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18555 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18558 #: src/LyXRC.cpp:3135
18560 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18562 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18565 #: src/LyXRC.cpp:3139
18567 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18568 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18569 "name of the second language."
18571 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18572 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18574 #: src/LyXRC.cpp:3143
18575 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18576 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3147
18579 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18580 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3151
18584 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18587 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18590 #: src/LyXRC.cpp:3155
18592 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18593 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18595 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18596 "\"\\usepackage{omega}\"."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3159
18600 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18601 "document is the default language."
18603 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18604 "jazyka dokumentu."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3163
18607 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18609 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3167
18612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18614 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18616 #: src/LyXRC.cpp:3171
18617 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18618 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18620 #: src/LyXRC.cpp:3175
18622 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18625 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18626 "standardního jazyka dokumentu."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3179
18629 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18630 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3184
18633 msgid "The completion popup delay."
18634 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18636 #: src/LyXRC.cpp:3188
18637 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18638 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18640 #: src/LyXRC.cpp:3192
18641 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18642 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18644 #: src/LyXRC.cpp:3196
18646 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18647 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3200
18651 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18653 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3204
18656 msgid "The inline completion delay."
18657 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3208
18660 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18661 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3212
18664 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18665 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3216
18668 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18669 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3220
18672 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3224
18677 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18679 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3229
18683 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18684 "variable. Use the OS native format."
18686 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18687 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3235
18690 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18691 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18693 #: src/LyXRC.cpp:3239
18694 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18695 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3243
18698 msgid "Scale the preview size to suit."
18699 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3247
18702 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18703 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3251
18706 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18707 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3255
18711 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18712 "environment variable PRINTER."
18714 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18715 "prostøedí PRINTER."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3259
18718 msgid "The option to print only even pages."
18719 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3263
18723 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18724 "the filename of the DVI file to be printed."
18726 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18727 "jménem DVI souboru k tisku."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3267
18730 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18731 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3271
18734 msgid "The option to print out in landscape."
18735 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18737 #: src/LyXRC.cpp:3275
18738 msgid "The option to print only odd pages."
18739 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18741 #: src/LyXRC.cpp:3279
18742 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18743 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3283
18746 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18747 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3287
18750 msgid "The option to specify paper type."
18751 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3291
18754 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18755 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18757 #: src/LyXRC.cpp:3295
18759 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18760 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18763 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18764 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18765 "jméno souboru a v¹echny volby."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3299
18769 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18770 "prepended along with the printer name after the spool command."
18772 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18773 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3303
18776 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18777 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3307
18780 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18781 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18783 #: src/LyXRC.cpp:3311
18785 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18787 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3315
18790 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18791 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3323
18795 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18796 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18798 #: src/LyXRC.cpp:3327
18800 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18801 "wrong, override the setting here."
18803 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18804 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3333
18807 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18808 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3342
18812 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18813 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18814 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18816 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18817 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18818 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18821 #: src/LyXRC.cpp:3346
18822 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18823 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18825 #: src/LyXRC.cpp:3351
18828 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18829 "roughly the same size as on paper."
18831 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18832 "velikostina papíru."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3355
18835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18836 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3359
18840 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18841 "\".out\". Only for advanced users."
18843 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18844 "pokroèilé u¾ivatele."
18846 #: src/LyXRC.cpp:3366
18847 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18848 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3370
18852 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18853 "when you quit LyX."
18855 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18857 #: src/LyXRC.cpp:3374
18858 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3378
18863 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18864 "value selects the directory LyX was started from."
18866 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18867 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18869 #: src/LyXRC.cpp:3388
18871 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18872 "will look in its global and local ui/ directories."
18874 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18875 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3401
18879 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18883 #: src/LyXRC.cpp:3405
18884 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18885 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3409
18889 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18891 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18894 #: src/LyXRC.cpp:3416
18895 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18897 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18900 #: src/LyXVC.cpp:85
18902 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18903 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18905 #: src/LyXVC.cpp:87
18906 msgid "Retrieve from version control?"
18907 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18909 #: src/LyXVC.cpp:88
18913 #: src/LyXVC.cpp:114
18914 msgid "Document not saved"
18915 msgstr "Dokument neulo¾en"
18917 #: src/LyXVC.cpp:115
18918 msgid "You must save the document before it can be registered."
18919 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18921 #: src/LyXVC.cpp:147
18922 msgid "LyX VC: Initial description"
18923 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18925 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18926 msgid "(no initial description)"
18927 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18929 #: src/LyXVC.cpp:163
18930 msgid "(no log message)"
18931 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
18933 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18934 msgid "LyX VC: Log Message"
18935 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18937 #: src/LyXVC.cpp:212
18940 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18943 "Do you want to revert to the older version?"
18945 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18947 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18949 #: src/LyXVC.cpp:215
18950 msgid "Revert to stored version of document?"
18951 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18953 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18955 msgstr "&Pùvodní verze"
18957 #: src/Paragraph.cpp:1646
18958 msgid "Senseless with this layout!"
18959 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18961 #: src/Paragraph.cpp:1708
18962 msgid "Alignment not permitted"
18963 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18965 #: src/Paragraph.cpp:1709
18967 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18968 "Setting to default."
18970 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18971 "Pøepnuto na standardní."
18973 #: src/Paragraph.cpp:2737
18974 msgid "Memory problem"
18975 msgstr "Interní chyba"
18977 #: src/Paragraph.cpp:2737
18978 msgid "Paragraph not properly initialized"
18979 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18981 #: src/Text.cpp:384
18982 msgid "Unknown Inset"
18983 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18985 #: src/Text.cpp:470
18986 msgid "Change tracking error"
18987 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18989 #: src/Text.cpp:471
18991 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18992 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
18994 #: src/Text.cpp:482
18995 msgid "Unknown token"
18996 msgstr "Neznámý symbol"
18998 #: src/Text.cpp:944
19000 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19003 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19006 #: src/Text.cpp:955
19007 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19009 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19011 #: src/Text.cpp:1777
19012 msgid "[Change Tracking] "
19013 msgstr "[Zmìna revize] "
19015 #: src/Text.cpp:1783
19019 #: src/Text.cpp:1787
19023 #: src/Text.cpp:1797
19026 msgstr "Font: %1$s"
19028 #: src/Text.cpp:1802
19030 msgid ", Depth: %1$d"
19031 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19033 #: src/Text.cpp:1808
19034 msgid ", Spacing: "
19035 msgstr ", Mezery: "
19037 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19039 msgstr "Jedna a pùl"
19041 #: src/Text.cpp:1820
19045 #: src/Text.cpp:1829
19047 msgstr ", Vlo¾ka: "
19049 #: src/Text.cpp:1830
19050 msgid ", Paragraph: "
19051 msgstr ", Odstavec: "
19053 #: src/Text.cpp:1831
19057 #: src/Text.cpp:1832
19058 msgid ", Position: "
19059 msgstr ", Pozice: "
19061 #: src/Text.cpp:1838
19063 msgstr ", Znak: 0x"
19065 #: src/Text.cpp:1840
19066 msgid ", Boundary: "
19069 #: src/Text2.cpp:384
19070 msgid "No font change defined."
19071 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19073 #: src/Text2.cpp:424
19074 msgid "Nothing to index!"
19075 msgstr "Nic k indexaci !"
19077 #: src/Text2.cpp:426
19078 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19079 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19081 #: src/Text3.cpp:193
19082 msgid "Math editor mode"
19083 msgstr "Mód matematického editoru"
19085 #: src/Text3.cpp:195
19086 msgid "No valid math formula"
19087 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19089 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19091 msgid "Already in regular expression mode"
19092 msgstr "&Regulární výraz"
19094 #: src/Text3.cpp:216
19096 msgid "Regexp editor mode"
19097 msgstr "Mód matematického editoru"
19099 #: src/Text3.cpp:1244
19101 msgstr "Rozvr¾ení "
19103 #: src/Text3.cpp:1245
19107 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19108 msgid "Missing argument"
19109 msgstr "Chybí argument"
19111 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19112 msgid "Character set"
19113 msgstr "Znaková sada"
19115 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19116 msgid "Paragraph layout set"
19117 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19119 #: src/TextClass.cpp:155
19120 msgid "Plain Layout"
19121 msgstr "Jednoduché"
19123 #: src/TextClass.cpp:731
19124 msgid "Missing File"
19125 msgstr "Chybìjící soubor"
19127 #: src/TextClass.cpp:732
19128 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19130 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19132 #: src/TextClass.cpp:735
19133 msgid "Corrupt File"
19134 msgstr "Po¹kozený soubor"
19136 #: src/TextClass.cpp:736
19137 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19139 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19141 #: src/TextClass.cpp:1293
19144 "The module %1$s has been requested by\n"
19145 "this document but has not been found in the list of\n"
19146 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19147 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19149 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19150 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19151 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19152 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19154 #: src/TextClass.cpp:1297
19155 msgid "Module not available"
19156 msgstr "Modul není dostupný"
19158 #: src/TextClass.cpp:1302
19161 "The module %1$s requires a package that is\n"
19162 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19163 "may not be possible.\n"
19165 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19166 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19168 #: src/TextClass.cpp:1305
19169 msgid "Package not available"
19170 msgstr "Balíèek není dostupný"
19172 #: src/TextClass.cpp:1310
19174 msgid "Error reading module %1$s\n"
19175 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19177 #: src/TextClass.cpp:1380
19179 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19180 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19181 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19184 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19185 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19187 msgid "Revision control error."
19188 msgstr "Chyba správy verzí."
19190 #: src/VCBackend.cpp:61
19193 "Some problem occured while running the command:\n"
19196 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19199 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19200 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19201 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19202 msgid "Error: Could not generate logfile."
19203 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19205 #: src/VCBackend.cpp:674
19208 "Error when committing to repository.\n"
19209 "You have to manually resolve the problem.\n"
19210 "LyX will reopen the document after you press OK."
19212 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19213 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19214 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19216 #: src/VCBackend.cpp:743
19219 "Error while acquiring write lock.\n"
19220 "Another user is most probably editing\n"
19221 "the current document now!\n"
19222 "Also check the access to the repository."
19224 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19225 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19226 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19227 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19229 #: src/VCBackend.cpp:749
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19235 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19236 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19238 #: src/VCBackend.cpp:770
19241 "Error when updating from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19247 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19248 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19251 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19253 #: src/VCBackend.cpp:806
19256 "There were detected changes in the working directory:\n"
19259 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19264 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19267 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19268 "pracovního adresáøe.\n"
19272 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19273 msgid "Changes detected"
19274 msgstr "Detekovány zmìny"
19276 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19281 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19286 #: src/VCBackend.cpp:812
19287 msgid "View &Log ..."
19288 msgstr "Zobraz &Log ..."
19290 #: src/VCBackend.cpp:878
19291 msgid "VCN File Locking"
19292 msgstr "Zamykání souboru"
19294 #: src/VCBackend.cpp:879
19295 msgid "Locking property unset."
19296 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19298 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19299 msgid "Locking property set."
19300 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19302 #: src/VCBackend.cpp:880
19303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19304 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19306 #: src/VSpace.cpp:468
19307 msgid "Default skip"
19308 msgstr "Standardní mezera"
19310 #: src/VSpace.cpp:471
19312 msgstr "Malá mezera"
19314 #: src/VSpace.cpp:474
19315 msgid "Medium skip"
19316 msgstr "Støední mezera"
19318 #: src/VSpace.cpp:477
19320 msgstr "Velká mezera"
19322 #: src/VSpace.cpp:480
19323 msgid "Vertical fill"
19324 msgstr "Výplò (VFill)"
19326 #: src/VSpace.cpp:487
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19333 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19334 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19336 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19337 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19339 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19340 msgid "Reload saved document?"
19341 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19345 msgstr "&Znovunaèíst"
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19348 msgid "&Keep Changes"
19349 msgstr "&Ponechat zmìny"
19351 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19353 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19354 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19357 msgid "File not readable!"
19358 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19363 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19365 "Do you want to create a new document?"
19367 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19369 "Chcete vytvoøit nový ?"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19372 msgid "Create new document?"
19373 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19382 "The specified document template\n"
19384 "could not be read."
19386 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19390 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19391 msgid "Could not read template"
19392 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19395 msgid "Standard[[Bullets]]"
19396 msgstr "Standardní"
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19400 msgstr "Matematika"
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19418 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19419 msgid "Directories"
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19423 msgid "file[[scope]]"
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19428 msgid "master document[[scope]]"
19429 msgstr "Hlavní dokument"
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19432 msgid "open files[[scope]]"
19435 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19436 msgid "manuals[[scope]]"
19439 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19442 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19443 "Continue searching from the beginning?"
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19449 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19450 "Continue searching from the end?"
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19454 msgid "Wrap search?"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19459 msgid "Nothing to search"
19460 msgstr "Nic k vykonání"
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19464 msgid "No open document(s) in which to search"
19465 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19469 msgid "Advanced Find and Replace"
19470 msgstr "Najít a zamìnit"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19473 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19474 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19477 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19478 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19481 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19482 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19487 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19488 "1995--%1$s LyX Team"
19490 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19491 "1995-%1$s LyX Team"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19495 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19496 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19497 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19498 "any later version."
19500 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19501 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19502 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19507 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19508 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19509 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19510 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19511 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19512 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19513 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19515 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19516 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19517 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19518 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19519 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19520 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19522 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19523 msgid "not released yet"
19524 msgstr "zatím nevydán"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19529 "LyX Version %1$s\n"
19532 "Verze LyX-u %1$s\n"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19536 msgid "Library directory: "
19537 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19540 msgid "User directory: "
19541 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19544 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19552 msgstr "O programu %1"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19556 msgid "Preferences"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19560 msgid "Reconfigure"
19561 msgstr "Rekonfigurovat"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19565 msgstr "Ukonèit %1"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19568 msgid "Nothing to do"
19569 msgstr "Nic k vykonání"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19572 msgid "Unknown action"
19573 msgstr "Neznámá akce"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19577 msgid "Command not handled"
19578 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19581 msgid "Command disabled"
19582 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19585 msgid "Running configure..."
19586 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19589 msgid "Reloading configuration..."
19590 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19593 msgid "System reconfiguration failed"
19594 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19598 "The system reconfiguration has failed.\n"
19599 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19600 "Please reconfigure again if needed."
19602 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19603 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19604 "pracovat správnì.\n"
19605 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19608 msgid "System reconfigured"
19609 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19613 "The system has been reconfigured.\n"
19614 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19615 "updated document class specifications."
19617 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19618 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19619 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19623 msgstr "Ukonèování."
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19627 msgid "Opening help file %1$s..."
19628 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19631 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19632 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19636 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19638 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19642 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19643 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19646 msgid "Unable to save document defaults"
19647 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19650 msgid "Unknown function."
19651 msgstr "Neznámá funkce."
19653 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19654 msgid "The current document was closed."
19655 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19659 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19660 "documents and exit.\n"
19664 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19671 msgid "Software exception Detected"
19672 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19676 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19677 "unsaved documents and exit."
19679 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19680 "dokumenty a skonèit."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19684 msgid "Could not find UI definition file"
19685 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19690 "Error while reading the included file\n"
19692 "Please check your installation."
19694 "Chyba pøi ètení souboru\n"
19696 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19699 msgid "Could not find default UI file"
19700 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19704 "LyX could not find the default UI file!\n"
19705 "Please check your installation."
19707 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19708 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19713 "Error while reading the configuration file\n"
19715 "Falling back to default.\n"
19716 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19717 "check which User Interface file you are using."
19719 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
19721 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19722 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19725 msgid "BibTeX Bibliography"
19726 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19729 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19731 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19732 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19735 msgid "Documents|#o#O"
19736 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19739 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19740 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19743 msgid "Select a BibTeX database to add"
19744 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19747 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19748 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19751 msgid "Select a BibTeX style"
19752 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19756 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19759 msgid "Simple rectangular frame"
19760 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19763 msgid "Oval frame, thin"
19764 msgstr "Oválný tenký rám"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19767 msgid "Oval frame, thick"
19768 msgstr "Oválný tlustý rám"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19771 msgid "Drop shadow"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19775 msgid "Shaded background"
19776 msgstr "Pozadí s odstínem"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19779 msgid "Double rectangular frame"
19780 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19791 msgid "Total Height"
19792 msgstr "Celková vý¹ka"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19806 msgstr "Aktivována"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19814 msgid "Filename Suffix"
19815 msgstr "Jméno souboru"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19837 msgid "Enter new branch name"
19838 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19843 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19844 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19846 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
19848 "Chcete tento soubor pøepsat?"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19857 msgid "Renaming failed"
19858 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19862 msgid "The branch could not be renamed."
19863 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19866 msgid "Merge Changes"
19867 msgstr "Slouèit revize"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19878 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19880 msgid "Change made at %1$s\n"
19881 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19889 msgstr "Beze zmìny"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19910 msgid "Double underbar"
19911 msgstr "Dvojitý rám"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19915 msgid "Wavy underbar"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19929 msgstr "®ádná barva"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19965 msgstr "Styl textu"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19972 msgid "LinkBack PDF"
19973 msgstr "LinkBack PDF"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19986 msgstr "%1$s souborù"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19989 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19990 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20000 msgid "Overwrite external file?"
20001 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20006 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20009 msgid "List of previous commands"
20010 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20013 msgid "Next command"
20014 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20017 msgid "Compare LyX files"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20022 msgid "Select document"
20023 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20028 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20029 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20039 msgid "Error while comparing documents."
20040 msgstr "Formátování dokumentu..."
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20045 msgstr "importováno."
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20054 msgid "Aborting process..."
20055 msgstr "Formátování dokumentu..."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20059 msgid "differences"
20060 msgstr "Literatura"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20063 msgid "big[[delimiter size]]"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20067 msgid "Big[[delimiter size]]"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20071 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20075 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20079 msgid "Math Delimiter"
20080 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20087 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20089 msgstr "Promìnlivá"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20092 msgid "Computer Modern Roman"
20093 msgstr "Computer Modern Roman"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20096 msgid "Latin Modern Roman"
20097 msgstr "Latin Modern Roman"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20100 msgid "AE (Almost European)"
20101 msgstr "AE (Almost European)"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20104 msgid "Times Roman"
20105 msgstr "Times Roman"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20112 msgid "Bitstream Charter"
20113 msgstr "Bitstream Charter"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20116 msgid "New Century Schoolbook"
20117 msgstr "New Century Schoolbook"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20129 msgstr "Bera Serif"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20132 msgid "Concrete Roman"
20133 msgstr "Concrete Roman"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20136 msgid "Zapf Chancery"
20137 msgstr "Zapf Chancery"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20140 msgid "Computer Modern Sans"
20141 msgstr "Computer Modern Sans"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20144 msgid "Latin Modern Sans"
20145 msgstr "Latin Modern Sans"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20152 msgid "Avant Garde"
20153 msgstr "Avant Garde"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20164 msgid "Computer Modern Typewriter"
20165 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20168 msgid "Latin Modern Typewriter"
20169 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20184 msgid "CM Typewriter Light"
20185 msgstr "CM Typewriter Light"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20192 msgid "Module not found!"
20193 msgstr "Modul nenalezen!"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20197 msgid "Layout is valid!"
20198 msgstr "Rozvr¾ení "
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20201 msgid "Layout is invalid!"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20205 msgid "Document Settings"
20206 msgstr "Nastavení dokumentu"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20210 msgid "Child Document"
20211 msgstr "Dokument potomka"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20215 msgid "Include to Output"
20216 msgstr "datum (výstup)"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20231 msgid "None (no fontenc)"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20244 msgstr "nadpisy(headings)"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20248 msgstr "pestrý(fancy)"
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20350 msgid "Language Default (no inputenc)"
20351 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20382 msgid "Appears in TOC"
20383 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20386 msgid "Author-year"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20395 msgid "Unavailable: %1$s"
20396 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20401 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20403 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20408 msgid "Document Class"
20409 msgstr "Tøída dokumentu"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20415 msgid "Child Documents"
20416 msgstr "Dokumenty potomkù"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20423 msgid "Text Layout"
20424 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20427 msgid "Page Margins"
20428 msgstr "Okraje stránky"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20435 msgid "Numbering & TOC"
20436 msgstr "Èíslování & Obsah"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20444 msgid "PDF Properties"
20445 msgstr "PDF vlastnosti"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20448 msgid "Math Options"
20449 msgstr "Nastavení Matematiky"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20452 msgid "Float Placement"
20453 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20464 msgid "LaTeX Preamble"
20465 msgstr "Preambule LaTeXu"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20469 msgid "Local Layout"
20470 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20475 msgid " (not installed)"
20476 msgstr " (není instalován)"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20479 msgid "Layouts|#o#O"
20480 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20483 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20484 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20488 msgid "Local layout file"
20489 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20493 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20494 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20495 "document may not work with this layout if you do not\n"
20496 "keep the layout file in the document directory."
20498 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20499 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20500 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20501 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20504 msgid "&Set Layout"
20505 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20508 msgid "Unable to read local layout file."
20509 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20512 msgid "Select master document"
20513 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20516 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20517 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20521 msgid "Unapplied changes"
20522 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20527 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20528 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20530 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20531 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20536 msgstr "&Odmítnout"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20540 msgid "Unable to set document class."
20541 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20546 msgstr "%1$s, %2$s"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20550 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20551 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20555 msgid "%1$s (unavailable)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20559 msgid "Module provided by document class."
20560 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20564 msgid "Package(s) required: %1$s."
20565 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20574 msgid "Module required: %1$s."
20575 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20601 msgstr "Nenalezeno"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20614 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20615 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20618 msgid "Could not load master"
20619 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20624 "The master document '%1$s'\n"
20625 "could not be loaded."
20627 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20634 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20640 msgstr "Výpis chyb"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20644 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20645 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20649 msgstr "Vlevo nahoøe"
20651 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20652 msgid "Bottom left"
20653 msgstr "Vlevo dole"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgid "Baseline left"
20657 msgstr "Základní linka vlevo"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgstr "V støedu nahoøe"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20664 msgid "Bottom center"
20665 msgstr "V støedu dole"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgid "Baseline center"
20669 msgstr "Základní linka v støedu"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20673 msgstr "Vpravo nahoøe"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20676 msgid "Bottom right"
20677 msgstr "Vpravo dole"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgid "Baseline right"
20681 msgstr "Základní linka vpravo"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20684 msgid "External Material"
20685 msgstr "Externí materiál"
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20692 msgid "Select external file"
20693 msgstr "Vybrat externí soubor"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20697 msgid "automatically"
20698 msgstr "Automatická nápovìda"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20705 msgid "Dissolve previous group?"
20706 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20716 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20717 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20718 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20719 "Jak chcete pokraèovat?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20723 msgid "Stick with group '%1$s'"
20724 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20728 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20729 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20734 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20735 "the group will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20739 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20740 "skupina bude zru¹ena,\n"
20741 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20742 "Jak chcete pokraèovat?"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20746 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20747 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20750 msgid "Enter unique group name:"
20751 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20754 msgid "Group already defined!"
20755 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20759 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20760 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20775 msgid "Select graphics file"
20776 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20779 msgid "Clipart|#C#c"
20780 msgstr "Klipart|#K#k"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20783 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20785 msgstr "Tenká mezera"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20788 msgid "Medium Space"
20789 msgstr "Støední mezera"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20792 msgid "Thick Space"
20793 msgstr "Tlustá mezera"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20797 msgid "Negative Thin Space"
20798 msgstr "Záporná tenká mezera"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20801 msgid "Negative Medium Space"
20802 msgstr "Záporná støední mezera"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20805 msgid "Negative Thick Space"
20806 msgstr "Záporná tlustá mezera"
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20809 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20813 msgid "Quad (1 em)"
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20817 msgid "Double Quad (2 em)"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20821 msgid "Interword Space"
20822 msgstr "Mezislovní mezera"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20825 msgid "Horizontal Fill"
20826 msgstr "Horizontální výplò"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20830 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20831 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20832 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20834 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20835 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
20836 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20840 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20846 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20848 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20851 msgid "Select document to include"
20852 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20855 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20856 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20860 msgid "Index Entry Settings"
20861 msgstr "Heslo rejstøíku"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20865 msgid "Label Color"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20870 msgid "Cannot remove standard index"
20871 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20875 msgid "The default index cannot be removed."
20876 msgstr "Poslední øádek výpisu"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20880 msgid "Enter new index name"
20881 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20884 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 msgstr "klávesová zkratka"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 msgstr "klávesové zkratky"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20909 msgstr "tøída dokumentu"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20932 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20936 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20940 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20944 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20949 msgid "No language"
20950 msgstr "®ádný jazyk"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20953 msgid "Program Listing Settings"
20954 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20958 msgstr "®ádný dialekt"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20962 msgstr "Log LaTeX-u"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20968 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20969 msgid "Literate Programming Build Log"
20970 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20973 msgid "lyx2lyx Error Log"
20974 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20977 msgid "Version Control Log"
20978 msgstr "Log ze správy verzí"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20982 msgid "Log file not found."
20983 msgstr "Soubor nenalezen"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20986 msgid "No literate programming build log file found."
20987 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20990 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20991 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20994 msgid "No version control log file found."
20995 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20997 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20998 msgid "Math Matrix"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21002 msgid "Nomenclature"
21003 msgstr "Nomenklatura"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21006 msgid "Note Settings"
21007 msgstr "Nastavení poznámky"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21010 msgid "Paragraph Settings"
21011 msgstr "Nastavení odstavce"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21015 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21016 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21018 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21019 "the items is used."
21021 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21022 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21024 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21025 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21029 msgid "Phantom Settings"
21030 msgstr "&Hlavní nastavení"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21033 msgid "System files|#S#s"
21034 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21037 msgid "User files|#U#u"
21038 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21041 msgid "Look & Feel"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21045 msgid "Language Settings"
21046 msgstr "Jazyková nastavení"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21049 msgid "File Handling"
21050 msgstr "Obsluha souborù"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21053 msgid "Keyboard/Mouse"
21054 msgstr "Klávesnice/my¹"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21057 msgid "Input Completion"
21058 msgstr "Doplòování"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21068 msgid "Screen Fonts"
21069 msgstr "Fonty na obrazovce"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21076 msgid "Select directory for example files"
21077 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21080 msgid "Select a document templates directory"
21081 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21084 msgid "Select a temporary directory"
21085 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21088 msgid "Select a backups directory"
21089 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21092 msgid "Select a document directory"
21093 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21096 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21102 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21106 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21110 msgid "Spellchecker"
21111 msgstr "Kontrola pravopisu"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21135 msgstr "Konvertory"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21139 msgid "File Formats"
21140 msgstr "Formáty souborù"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21143 msgid "Format in use"
21144 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21149 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21150 "converter. Please remove the converter first."
21151 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21154 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21155 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21158 msgid "LyX needs to be restarted!"
21159 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21163 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21165 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21173 msgid "User Interface"
21174 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21182 msgstr "Klávesové zkratky"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21194 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21195 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21198 msgid "Mathematical Symbols"
21199 msgstr "Matematické symboly"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21202 msgid "Document and Window"
21203 msgstr "Dokument a okno"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21206 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21207 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21210 msgid "System and Miscellaneous"
21211 msgstr "Systém, Rùzné"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21219 msgid "Failed to create shortcut"
21220 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21223 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21224 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21227 msgid "Invalid or empty key sequence"
21228 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21233 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21235 "You need to remove that binding before creating a new one."
21237 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21239 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21242 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21243 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21247 msgstr "Va¹e identita"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21250 msgid "Choose bind file"
21251 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21254 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21255 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21258 msgid "Choose UI file"
21259 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21262 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21263 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21266 msgid "Choose keyboard map"
21267 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21270 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21271 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21274 msgid "Print Document"
21275 msgstr "Tisk dokumentu"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21278 msgid "Print to file"
21279 msgstr "Tisk do souboru"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21282 msgid "PostScript files (*.ps)"
21283 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21287 msgid "Nomenclature settings"
21288 msgstr "Nomenklatura"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21292 msgid "Longest label width"
21293 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21297 msgid "Index Settings"
21298 msgstr "Nastevení rámeèku"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21302 msgid "<All indexes>"
21303 msgstr "V¹echna políèka"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21306 msgid "Progress/Debug Messages"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21310 msgid "Debug Level"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21318 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21319 msgid "Cross-reference"
21320 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21326 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21330 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21331 msgid "Jump to label"
21332 msgstr "Skok na znaèku"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21335 msgid "<No prefix>"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21339 msgid "Find and Replace"
21340 msgstr "Najít a zamìnit"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21343 msgid "Send Document to Command"
21344 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21348 msgstr "Zobraz soubor"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21351 msgid "Error -> Cannot load file!"
21352 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21356 msgid "%1$d words checked."
21357 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21360 msgid "One word checked."
21361 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21364 msgid "Spelling check completed"
21365 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21368 msgid "Basic Latin"
21369 msgstr "Základní latinka"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21372 msgid "Latin-1 Supplement"
21373 msgstr "Latin-1 dodatek"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21376 msgid "Latin Extended-A"
21377 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21380 msgid "Latin Extended-B"
21381 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21384 msgid "IPA Extensions"
21385 msgstr "IPA roz¹íøení"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21388 msgid "Spacing Modifier Letters"
21389 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21392 msgid "Combining Diacritical Marks"
21393 msgstr "Diakritická znaménka"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21405 msgstr "Dévanágarí"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21409 msgstr "Bengál¹tina"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21417 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21425 msgstr "Tamil¹tina"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21429 msgstr "Telug¹tina"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21433 msgstr "Kannad¹tina"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21437 msgstr "Malajálam¹tina"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21445 msgstr "Tibet¹tina"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21449 msgstr "Gruzín¹tins"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21452 msgid "Hangul Jamo"
21453 msgstr "Hangul jamo"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21456 msgid "Phonetic Extensions"
21457 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21460 msgid "Latin Extended Additional"
21461 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21464 msgid "Greek Extended"
21465 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21468 msgid "General Punctuation"
21469 msgstr "Interpunkce"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21472 msgid "Superscripts and Subscripts"
21473 msgstr "Horní a dolní indexy"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21476 msgid "Currency Symbols"
21477 msgstr "Symboly mìn"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21480 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21481 msgstr "Diakritická znaménka"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21484 msgid "Letterlike Symbols"
21485 msgstr "Symboly písmen"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21488 msgid "Number Forms"
21489 msgstr "Èíselné formy"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21492 msgid "Mathematical Operators"
21493 msgstr "Matematické operátory"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21496 msgid "Miscellaneous Technical"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21500 msgid "Control Pictures"
21501 msgstr "Øídící znaky"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21504 msgid "Optical Character Recognition"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21508 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21509 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21512 msgid "Box Drawing"
21513 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21516 msgid "Block Elements"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21520 msgid "Geometric Shapes"
21521 msgstr "Geometrické tvary"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21524 msgid "Miscellaneous Symbols"
21525 msgstr "Rùzné symboly"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21532 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21533 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21536 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21537 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21552 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21553 msgstr "Hangul kompat."
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21560 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21561 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21564 msgid "CJK Compatibility"
21565 msgstr "CJK kompat."
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21568 msgid "CJK Unified Ideographs"
21569 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21572 msgid "Hangul Syllables"
21573 msgstr "Hangul slabiky"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21576 msgid "High Surrogates"
21577 msgstr "Surogáty horní"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21580 msgid "Private Use High Surrogates"
21581 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21584 msgid "Low Surrogates"
21585 msgstr "Surogáty dolní"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21588 msgid "Private Use Area"
21589 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21592 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21593 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21596 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21600 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21601 msgstr "Arabské present formy-A"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21604 msgid "Combining Half Marks"
21605 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21608 msgid "CJK Compatibility Forms"
21609 msgstr "CJK kompat. formy"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21612 msgid "Small Form Variants"
21613 msgstr "Varianty malých forem"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21616 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21617 msgstr "Arabské present. formy-B"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21620 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21621 msgstr "Latin + CJK"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21625 msgstr "Specializované"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21628 msgid "Linear B Syllabary"
21629 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21632 msgid "Linear B Ideograms"
21633 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21636 msgid "Aegean Numbers"
21637 msgstr "Egejská èísla"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21640 msgid "Ancient Greek Numbers"
21641 msgstr "Staroøecká èísla"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21645 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21656 msgid "Old Persian"
21657 msgstr "Staroperské"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21673 msgid "Cypriot Syllabary"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21679 msgstr "Kharoshthi"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21682 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21683 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21686 msgid "Musical Symbols"
21687 msgstr "Hudební symboly"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21690 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21691 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21694 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21695 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21698 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21699 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21702 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21703 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21706 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21707 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21715 msgid "Variation Selectors Supplement"
21716 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21719 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21720 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21723 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21724 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21727 msgid "Character: "
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21731 msgid "Code Point: "
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21738 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
21740 msgid "At Decimal Separator"
21743 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21744 msgid "Insert Table"
21745 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21748 msgid "TeX Information"
21749 msgstr "Informace TeX-u"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21752 msgid "No thesaurus available for this language!"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21763 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21769 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21770 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21777 msgid "unknown version"
21778 msgstr "neznámá verze"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21781 msgid "Small-sized icons"
21782 msgstr "Malé ikony"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21785 msgid "Normal-sized icons"
21786 msgstr "Normální ikony"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21789 msgid "Big-sized icons"
21790 msgstr "Velké ikony"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21795 msgstr "&Ukonèit LyX"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21798 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21802 msgid "Welcome to LyX!"
21803 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21807 msgid "Automatic save failed!"
21808 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21812 msgid "Automatic save done."
21813 msgstr "Automatická aktualizace"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21816 msgid "Command not allowed without any document open"
21817 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21821 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21822 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21825 msgid "Select template file"
21826 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21829 msgid "Templates|#T#t"
21830 msgstr "©ablony|#A#a"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21833 msgid "Document not loaded."
21834 msgstr "Dokument nenaèten"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21837 msgid "Select document to open"
21838 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21842 msgid "Examples|#E#e"
21843 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21846 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21847 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21850 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21851 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21854 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21855 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21858 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21859 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21862 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21863 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21864 msgid "Invalid filename"
21865 msgstr "Neplatný název souboru"
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21870 "The directory in the given path\n"
21874 "Adresáø v zadané cestì\n"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21880 msgid "Opening document %1$s..."
21881 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21885 msgid "Document %1$s opened."
21886 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21889 msgid "Version control detected."
21890 msgstr "Detekována správa verzí."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21894 msgid "Could not open document %1$s"
21895 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21898 msgid "Couldn't import file"
21899 msgstr "Soubor nelze importovat"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21903 msgid "No information for importing the format %1$s."
21904 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21908 msgid "Select %1$s file to import"
21909 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21914 "The document %1$s already exists.\n"
21916 "Do you want to overwrite that document?"
21918 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21920 "Chcete jej pøepsat ?"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21923 msgid "Overwrite document?"
21924 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21928 msgid "Importing %1$s..."
21929 msgstr "Importování %1$s..."
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21933 msgstr "importováno."
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21936 msgid "file not imported!"
21937 msgstr "soubor nebyl importován!"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21942 msgstr "Zahrnout soubor"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21945 msgid "Select LyX document to insert"
21946 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21949 msgid "Absolute filename expected."
21950 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21953 msgid "Select file to insert"
21954 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21957 msgid "All Files (*)"
21958 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21961 msgid "Choose a filename to save document as"
21962 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21966 msgstr "Pøe&jmenovat"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21971 "The document %1$s could not be saved.\n"
21973 "Do you want to rename the document and try again?"
21975 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21977 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21980 msgid "Rename and save?"
21981 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21989 msgid "Close document "
21990 msgstr "Nový dokument"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21993 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21999 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22001 "Do you want to save the document?"
22003 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22005 "Chcete jej ulo¾it ?"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22008 msgid "Save new document?"
22009 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22016 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22018 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22020 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22023 msgid "Save changed document?"
22024 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22028 msgstr "&Neukládat"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22033 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22035 "Do you want to save the document?"
22037 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22039 "Chcete jej ulo¾it ?"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22046 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22050 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22054 msgid "Reload externally changed document?"
22055 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22058 msgid "Error when setting the locking property."
22059 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22062 msgid "Directory is not accessible."
22063 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22067 msgid "Opening child document %1$s..."
22068 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22072 msgid "Successful export to format: %1$s"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22077 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22078 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22082 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22087 msgid "Error previewing format: %1$s"
22088 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22092 msgid "Exporting ..."
22093 msgstr "Importování %1$s..."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22097 msgid "Previewing ..."
22098 msgstr "Naèítání náhledu"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22101 msgid "Document not loaded"
22102 msgstr "Dokument nenaèten"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22108 "version of the document %1$s?"
22110 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22114 msgid "Revert to saved document?"
22115 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22118 msgid "Saving all documents..."
22119 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22122 msgid "All documents saved."
22123 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22127 msgid "%1$s unknown command!"
22128 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22132 msgid "Please, preview the document first."
22133 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22137 msgid "Couldn't proceed."
22138 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22141 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22142 msgid "LaTeX Source"
22143 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22146 msgid "DocBook Source"
22147 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22150 msgid "Literate Source"
22151 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22154 msgid " (version control, locking)"
22155 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22158 msgid " (version control)"
22159 msgstr " (správa verzí)"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22163 msgstr " (zmìnìno)"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22166 msgid " (read only)"
22167 msgstr " (jen ke ètení)"
22169 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22171 msgstr "Zavøít soubor"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22175 msgstr "Skrýt panel"
22177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22179 msgstr "Zavøít panel"
22181 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22182 msgid "Wrap Float Settings"
22183 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22185 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22186 msgid "Click to detach"
22187 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22191 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22192 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22194 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22195 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22196 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22198 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22204 msgstr "®ádná skupina"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22207 msgid "More Spelling Suggestions"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22212 msgid "Add to personal dictionary|c"
22213 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22217 msgid "Ignore all|I"
22218 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22222 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22223 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22232 msgid "More Languages ...|M"
22233 msgstr "Slouèit revize...|S"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22238 msgstr "InvisibleText"
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22242 msgid "<No Documents Open>"
22243 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22246 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22250 msgid "View (Other Formats)|F"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22255 msgid "Update (Other Formats)|p"
22256 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22260 msgid "View [%1$s]|V"
22261 msgstr "Prohlí¾et|r"
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22265 msgid "Update [%1$s]|U"
22266 msgstr "Aktualizovat|A"
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22270 msgid "No Custom Insets Defined!"
22271 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22275 msgid "<No Document Open>"
22276 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22279 msgid "Master Document"
22280 msgstr "Hlavní dokument"
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22283 msgid "Open Navigator..."
22284 msgstr "Otevøít navigátor..."
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22287 msgid "Other Lists"
22288 msgstr "Dal¹í seznamy"
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22292 msgid "<Empty Table of Contents>"
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22296 msgid "Other Toolbars"
22297 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22301 msgid "No Branches Set for Document!"
22302 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22305 msgid "Index Entry|d"
22306 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22310 msgid "Index Entry"
22311 msgstr "Heslo rejstøíku"
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22314 msgid "No Citation in Scope!"
22315 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22319 msgid "No Action Defined!"
22320 msgstr "®ádná akce není definována!"
22322 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22324 msgid "Export %1$s"
22325 msgstr "Font: %1$s"
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22329 msgid "Import %1$s"
22330 msgstr "Importování %1$s..."
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22334 msgid "Update %1$s"
22335 msgstr "&Aktualizace"
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22342 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22346 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22348 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22351 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22355 msgid "Could not update TeX information"
22356 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22360 msgid "The script `%1$s' failed."
22361 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22365 msgstr "V¹echny soubory "
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22368 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22369 msgid "Table of Contents"
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22373 msgid "List of Graphics"
22374 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22377 msgid "List of Equations"
22378 msgstr "Seznam rovnic"
22380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22381 msgid "List of Footnotes"
22382 msgstr "Poznámky pod èarou"
22384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22385 msgid "List of Listings"
22386 msgstr "Seznam výpisù"
22388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22389 msgid "List of Indexes"
22390 msgstr "Hesla rejstøíku"
22392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22393 msgid "List of Marginal notes"
22394 msgstr "Postraní poznámky"
22396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22397 msgid "List of Notes"
22398 msgstr "Seznam poznámek"
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22401 msgid "List of Citations"
22402 msgstr "Seznam citací"
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22405 msgid "Labels and References"
22406 msgstr "Znaèky a odkazy"
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22409 msgid "List of Branches"
22410 msgstr "Seznam vìtví"
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22413 msgid "List of Changes"
22414 msgstr "Seznam Zmìn"
22416 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22417 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22424 "file through LaTeX: "
22426 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22427 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22429 #: src/insets/Inset.cpp:88
22431 msgid "Bibliography Entry"
22432 msgstr "Bibliografie"
22434 #: src/insets/Inset.cpp:91
22437 msgstr "Kód TeX-u:"
22439 #: src/insets/Inset.cpp:111
22441 msgid "Horizontal Space"
22442 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22444 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22445 msgid "Vertical Space"
22446 msgstr "Vertikální mezera"
22448 #: src/insets/Inset.cpp:157
22450 msgid "Horizontal Math Space"
22451 msgstr "Horizontální mezera...|i"
22453 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22454 msgid "Keys must be unique!"
22455 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22460 "The key %1$s already exists,\n"
22461 "it will be changed to %2$s."
22463 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22464 "bude zmìnìn na %2$s."
22466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22469 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22470 "If you proceed, all of them will be opened."
22472 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22473 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22476 msgid "Open Databases?"
22477 msgstr "Otevøít databáze?"
22479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22481 msgstr "&Pokraèovat"
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22484 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22485 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22491 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22492 msgid "Style File:"
22493 msgstr "Soubor se stylem:"
22495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22499 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22500 msgid "included in TOC"
22501 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22504 msgid "Export Warning!"
22505 msgstr "Export-varování!"
22507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22509 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22510 "BibTeX will be unable to find them."
22512 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22513 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22515 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22517 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22518 "BibTeX will be unable to find it."
22520 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22521 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22524 msgid "simple frame"
22525 msgstr "jednoduchý rám"
22527 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22531 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22532 msgid "simple frame, page breaks"
22533 msgstr "jednoduchý, více stran"
22535 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22537 msgstr "oválný tenký"
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22540 msgid "oval, thick"
22541 msgstr "oválný tlustý"
22543 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22544 msgid "drop shadow"
22547 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22548 msgid "shaded background"
22549 msgstr "se stínovaným pozadím"
22551 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22552 msgid "double frame"
22553 msgstr "dvojitý rám"
22555 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22557 msgid "%1$s (%2$s)"
22558 msgstr "%1$s (%2$s)"
22560 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22562 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22563 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22575 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22576 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22578 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22582 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22583 msgid "Branch (child only): "
22584 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22586 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22588 msgid "Branch (undefined): "
22589 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22605 msgid "No bibliography defined!"
22606 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22608 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22609 msgid "No citations selected!"
22610 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22612 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22614 msgstr "necitováno"
22616 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22617 msgid "LaTeX Command: "
22618 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22621 msgid "InsetCommand Error: "
22622 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22624 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22625 msgid "Incompatible command name."
22626 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22629 msgid "InsetCommandParams Error: "
22630 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22634 msgid "InsetCommandParams: "
22635 msgstr "InsetCommandParams: "
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22638 msgid "Unknown parameter name: "
22639 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22643 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22644 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22648 msgid "Uncodable characters"
22649 msgstr "nekódovatelný znak"
22651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22654 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22655 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22658 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22659 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22662 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22664 msgid "External template %1$s is not installed"
22665 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22669 msgstr "plovoucí objekt: "
22671 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22673 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22674 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22676 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22678 msgstr "plovoucí objekt"
22680 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22682 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22684 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22685 msgid " (sideways)"
22688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22689 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22690 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22692 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22694 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22697 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22699 msgid "List of %1$s"
22700 msgstr "Seznam %1$s"
22702 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22704 msgstr "poznámka pod èarou"
22706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22709 "Could not copy the file\n"
22711 "into the temporary directory."
22713 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22715 "do pomocného adresáøe."
22717 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22719 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22720 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22724 msgid "Graphics file: %1$s"
22725 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22728 msgid "Verbatim Input"
22729 msgstr "Vstup-doslovnì"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22732 msgid "Verbatim Input*"
22733 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22737 msgid "Include (excluded)"
22738 msgstr "Zahrnout soubor"
22740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22742 msgid "Recursive input"
22743 msgstr "Rekurzivní vstup"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22748 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22750 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "has textclass `%2$s'\n"
22757 "while parent file has textclass `%3$s'."
22759 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22760 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22761 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22764 msgid "Different textclasses"
22765 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22770 "Included file `%1$s'\n"
22771 "uses module `%2$s'\n"
22772 "which is not used in parent file."
22774 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22775 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22776 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22779 msgid "Module not found"
22780 msgstr "Modul nenalezen"
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22783 msgid "Unsupported Inclusion"
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22789 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22790 "Offending file:\n"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22795 msgid "Index sorting failed"
22796 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22801 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22802 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22803 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22804 "explained in the User Guide."
22806 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22807 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22808 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22809 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22813 msgid "unknown type!"
22814 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22818 msgid "Unknown index type!"
22819 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22823 msgid "All indices"
22824 msgstr "V¹echna políèka"
22826 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22833 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22834 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22837 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22838 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22843 msgstr "nedefinováno"
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22855 msgid "No version control"
22856 msgstr " (správa verzí)"
22858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22860 msgid "[[%1$s unknown]]"
22861 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22864 msgid "Label names must be unique!"
22865 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22867 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22870 "The label %1$s already exists,\n"
22871 "it will be changed to %2$s."
22873 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22874 "bude pøejmenována na %2$s."
22876 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22877 msgid "DUPLICATE: "
22878 msgstr "DUPLIKÁT: "
22880 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22881 msgid "no more lstline delimiters available"
22882 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22884 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22885 msgid "Running out of delimiters"
22886 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22888 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22890 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22891 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22892 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22893 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22894 "must investigate!"
22896 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22897 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22898 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22900 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22902 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22903 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22904 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22906 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22909 "The following characters in one of the program listings are\n"
22910 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22913 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22914 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22918 msgid "A value is expected."
22919 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22927 msgid "Unbalanced braces!"
22928 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22931 msgid "Please specify true or false."
22932 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22935 msgid "Only true or false is allowed."
22936 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22939 msgid "Please specify an integer value."
22940 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22943 msgid "An integer is expected."
22944 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22948 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22952 msgstr "Neplatná délka."
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22956 msgid "Please specify one of %1$s."
22957 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22961 msgid "Try one of %1$s."
22962 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22966 msgid "I guess you mean %1$s."
22967 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22971 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22972 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22976 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22977 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22981 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22983 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22988 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22991 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22992 "podmno¾inu z trblTRBL"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22996 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22997 "right, bottom left and top left corner."
22999 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23000 "dolní, levý dolní a levý horní."
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23003 msgid "Enter something like \\color{white}"
23004 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23007 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23008 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23011 msgid "auto, last or a number"
23012 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23016 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23017 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23018 "defining a listing inset)"
23020 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23021 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23022 "výpisu zdrojového kódu)"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23026 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23027 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23030 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23031 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23032 "výpisu zdrojového kódu)"
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23035 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23036 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23040 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23041 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23045 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23046 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23050 msgid "Parameter %1$s: "
23051 msgstr "Parametr %1$s: "
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23055 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23056 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23060 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23061 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23063 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23065 msgstr "Nová stránka"
23067 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23069 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23071 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23072 msgid "Clear Double Page"
23073 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23075 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23079 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23080 msgid "Nomenclature Symbol: "
23081 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23083 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23084 msgid "Description: "
23087 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23091 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23092 msgid "Note[[InsetNote]]"
23095 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23109 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23113 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23117 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23128 msgstr "NEPLATNÝ: "
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23143 msgid "Page Number"
23144 msgstr "Èíslo stránky"
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23151 msgid "Textual Page Number"
23152 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23156 msgstr "Strana Textu: "
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23159 msgid "Standard+Textual Page"
23160 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23164 msgstr "Ref+Text: "
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23174 msgstr "FormatRef: "
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23178 msgid "Reference to Name"
23181 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23187 msgid "Protected Space"
23188 msgstr "Chránìná mezera"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23192 msgstr "Quad mezera"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23196 msgid "Double Quad Space"
23197 msgstr "Dvojitá em mezera|l"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23201 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23205 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23208 msgid "Protected Horizontal Fill"
23209 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23212 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23216 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23220 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23221 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23224 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23225 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23227 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23228 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23229 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23232 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23233 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23237 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23238 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23242 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23243 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23245 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23246 msgid "Unknown TOC type"
23247 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23249 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23250 msgid "Selection size should match clipboard content."
23251 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23253 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23255 msgstr "obtékání: "
23257 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23263 msgstr "Nezobrazeno."
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23267 msgstr "Naèítání..."
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23270 msgid "Converting to loadable format..."
23271 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23274 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23275 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23278 msgid "Scaling etc..."
23279 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23282 msgid "Ready to display"
23283 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23286 msgid "No file found!"
23287 msgstr "Soubor nenalezen!"
23289 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23290 msgid "Error converting to loadable format"
23291 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23293 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23294 msgid "Error loading file into memory"
23295 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23297 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23298 msgid "Error generating the pixmap"
23299 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23301 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23303 msgstr "®ádný obrázek"
23305 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23306 msgid "Preview loading"
23307 msgstr "Naèítání náhledu"
23309 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23310 msgid "Preview ready"
23311 msgstr "Náhled pøipraven"
23313 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23314 msgid "Preview failed"
23315 msgstr "Náhled selhal"
23317 #: src/lengthcommon.cpp:37
23318 msgid "cc[[unit of measure]]"
23321 #: src/lengthcommon.cpp:37
23325 #: src/lengthcommon.cpp:37
23329 #: src/lengthcommon.cpp:38
23333 #: src/lengthcommon.cpp:38
23334 msgid "mu[[unit of measure]]"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:38
23341 #: src/lengthcommon.cpp:39
23345 #: src/lengthcommon.cpp:39
23349 #: src/lengthcommon.cpp:39
23350 msgid "Text Width %"
23351 msgstr "©íøka textu %"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:40
23354 msgid "Column Width %"
23355 msgstr "©íøka sloupce %"
23357 #: src/lengthcommon.cpp:40
23358 msgid "Page Width %"
23359 msgstr "©íøka stránky %"
23361 #: src/lengthcommon.cpp:40
23362 msgid "Line Width %"
23363 msgstr "©íøka øádku %"
23365 #: src/lengthcommon.cpp:41
23366 msgid "Text Height %"
23367 msgstr "Vý¹ka textu %"
23369 #: src/lengthcommon.cpp:41
23370 msgid "Page Height %"
23371 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23373 #: src/lyxfind.cpp:138
23374 msgid "Search error"
23375 msgstr "Chyba vyhledávání"
23377 #: src/lyxfind.cpp:138
23378 msgid "Search string is empty"
23379 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23381 #: src/lyxfind.cpp:337
23382 msgid "String has been replaced."
23383 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23385 #: src/lyxfind.cpp:340
23386 msgid " strings have been replaced."
23387 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
23389 #: src/lyxfind.cpp:1211
23391 msgid "Search text is empty!"
23392 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23394 #: src/lyxfind.cpp:1225
23396 msgid "Invalid regular expression!"
23397 msgstr "Neplatná délka."
23399 #: src/lyxfind.cpp:1230
23401 msgid "Match not found!"
23402 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23404 #: src/lyxfind.cpp:1234
23406 msgid "Match found!"
23407 msgstr "Modul nenalezen!"
23409 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23411 msgid " Macro: %1$s: "
23412 msgstr " Makro: %1$s: "
23414 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23415 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23417 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23418 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23420 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23422 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23423 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23425 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23427 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23428 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23432 msgid "Cursor not in table"
23433 msgstr " (není instalován)"
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23436 msgid "Only one row"
23437 msgstr "Pouze jeden øádek"
23439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23440 msgid "Only one column"
23441 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23443 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23444 msgid "No hline to delete"
23445 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23447 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23448 msgid "No vline to delete"
23449 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23451 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23453 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23454 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23458 msgstr "®ádné èíslo"
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23464 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23466 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23467 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23471 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23472 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23474 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23476 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23477 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23480 msgid "create new math text environment ($...$)"
23481 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23484 msgid "entered math text mode (textrm)"
23485 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23489 msgid "Regular expression editor mode"
23490 msgstr "&Regulární výraz"
23492 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23493 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23496 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23497 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23500 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23501 msgid "Standard[[mathref]]"
23502 msgstr "Standardní"
23505 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23506 msgid "FormatRef: "
23507 msgstr "FormatRef: "
23509 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23519 msgstr "mat. makro"
23521 #: src/output.cpp:37
23524 "Could not open the specified document\n"
23527 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23530 #: src/output_plaintext.cpp:136
23532 msgstr "Abstrakt: "
23534 #: src/output_plaintext.cpp:148
23535 msgid "References: "
23536 msgstr "Reference: "
23538 #: src/support/debug.cpp:40
23540 msgid "No debugging messages"
23541 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23543 #: src/support/debug.cpp:41
23544 msgid "General information"
23545 msgstr "Obecné informace"
23547 #: src/support/debug.cpp:42
23548 msgid "Program initialisation"
23549 msgstr "Inicializace programu"
23551 #: src/support/debug.cpp:43
23552 msgid "Keyboard events handling"
23553 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23555 #: src/support/debug.cpp:44
23556 msgid "GUI handling"
23557 msgstr "Obsluha GUI"
23559 #: src/support/debug.cpp:45
23560 msgid "Lyxlex grammar parser"
23561 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23563 #: src/support/debug.cpp:46
23564 msgid "Configuration files reading"
23565 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23567 #: src/support/debug.cpp:47
23568 msgid "Custom keyboard definition"
23569 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23571 #: src/support/debug.cpp:48
23572 msgid "LaTeX generation/execution"
23573 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23575 #: src/support/debug.cpp:49
23576 msgid "Math editor"
23577 msgstr "Editor matematiky"
23579 #: src/support/debug.cpp:50
23580 msgid "Font handling"
23581 msgstr "Obsluha fontù"
23583 #: src/support/debug.cpp:51
23584 msgid "Textclass files reading"
23585 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23587 #: src/support/debug.cpp:52
23588 msgid "Version control"
23589 msgstr "Správa verzí"
23591 #: src/support/debug.cpp:53
23592 msgid "External control interface"
23593 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23595 #: src/support/debug.cpp:54
23596 msgid "Undo/Redo mechanism"
23597 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23599 #: src/support/debug.cpp:55
23600 msgid "User commands"
23601 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23603 #: src/support/debug.cpp:56
23605 msgid "The LyX Lexer"
23606 msgstr "LyX Lexxer"
23608 #: src/support/debug.cpp:57
23609 msgid "Dependency information"
23610 msgstr "Informace o závislostech"
23612 #: src/support/debug.cpp:58
23614 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23616 #: src/support/debug.cpp:59
23617 msgid "Files used by LyX"
23618 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23620 #: src/support/debug.cpp:60
23621 msgid "Workarea events"
23622 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23624 #: src/support/debug.cpp:61
23625 msgid "Insettext/tabular messages"
23626 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23628 #: src/support/debug.cpp:62
23629 msgid "Graphics conversion and loading"
23630 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23632 #: src/support/debug.cpp:63
23633 msgid "Change tracking"
23634 msgstr "Zmìna revize"
23636 #: src/support/debug.cpp:64
23637 msgid "External template/inset messages"
23638 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23640 #: src/support/debug.cpp:65
23641 msgid "RowPainter profiling"
23642 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23644 #: src/support/debug.cpp:66
23646 msgid "Scrolling debugging"
23647 msgstr "ladìní posouvání textu"
23649 #: src/support/debug.cpp:67
23650 msgid "Math macros"
23651 msgstr "mat. makra"
23653 #: src/support/debug.cpp:68
23657 #: src/support/debug.cpp:69
23658 msgid "Locale/Internationalisation"
23659 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23661 #: src/support/debug.cpp:70
23662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23663 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23665 #: src/support/debug.cpp:71
23667 msgid "Find and replace mechanism"
23668 msgstr "Najít a zamìnit"
23670 #: src/support/debug.cpp:72
23671 msgid "Developers' general debug messages"
23672 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23674 #: src/support/debug.cpp:73
23675 msgid "All debugging messages"
23676 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23678 #: src/support/debug.cpp:152
23680 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23681 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23683 #: src/support/filetools.cpp:264
23684 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23687 #: src/support/os_win32.cpp:444
23688 msgid "System file not found"
23689 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23691 #: src/support/os_win32.cpp:445
23693 "Unable to load shfolder.dll\n"
23696 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23697 "Prosím nainstalujte."
23699 #: src/support/os_win32.cpp:450
23700 msgid "System function not found"
23701 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23703 #: src/support/os_win32.cpp:451
23705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23706 "Don't know how to proceed. Sorry."
23708 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23709 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23711 #: src/support/userinfo.cpp:45
23712 msgid "Unknown user"
23713 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23715 #~ msgid "Screen &DPI:"
23716 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
23719 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23720 #~ msgstr "<reference> na stranì <strana>"
23722 #~ msgid "LyX binary not found"
23723 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23726 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23728 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23732 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23734 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23735 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23737 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23739 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23741 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23743 #~ msgid "File not found"
23744 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23747 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23748 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23750 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23751 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23754 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23755 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23757 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23758 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23761 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23762 #~ "%2$s is not a directory."
23764 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23765 #~ "%2$s není adresáø."
23767 #~ msgid "Directory not found"
23768 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23772 #~ msgstr "Barevnì"
23774 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23775 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23777 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23778 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23780 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23781 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23784 #~ msgid "Publisher ID"
23785 #~ msgstr "Publishers"
23790 #~ msgid "TheoremTemplate"
23791 #~ msgstr "TheoremTemplate"
23793 #~ msgid "Theorem #:"
23794 #~ msgstr "Theorem #::"
23796 #~ msgid "Lemma #:"
23797 #~ msgstr "Lemma #:"
23799 #~ msgid "Corollary #:"
23800 #~ msgstr "Corollary #:"
23802 #~ msgid "Proposition #:"
23803 #~ msgstr "Proposition #:"
23805 #~ msgid "Conjecture #:"
23806 #~ msgstr "Conjecture #:"
23808 #~ msgid "Criterion #:"
23809 #~ msgstr "Criterion #:"
23812 #~ msgstr "Fact #:"
23814 #~ msgid "Axiom #:"
23815 #~ msgstr "Axiom #:"
23817 #~ msgid "Definition #:"
23818 #~ msgstr "Definition #:"
23820 #~ msgid "Example #:"
23821 #~ msgstr "Example #:"
23823 #~ msgid "Condition #:"
23824 #~ msgstr "Condition #:"
23826 #~ msgid "Problem #:"
23827 #~ msgstr "Problem #:"
23829 #~ msgid "Exercise #:"
23830 #~ msgstr "Exercise #:"
23832 #~ msgid "Remark #:"
23833 #~ msgstr "Remark #:"
23835 #~ msgid "Claim #:"
23836 #~ msgstr "Claim #:"
23839 #~ msgstr "Note #:"
23841 #~ msgid "Notation #:"
23842 #~ msgstr "Notace #:"
23845 #~ msgstr "Case #:"
23847 #~ msgid "Footernote"
23848 #~ msgstr "Footernote"
23850 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23851 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
23854 #~ msgid "Overwrite all files?"
23855 #~ msgstr "Pøepsat soubor?"
23858 #~ msgid "Continue &asking"
23859 #~ msgstr "Continuing"
23861 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23862 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
23864 #~ msgid "Thin space"
23865 #~ msgstr "Tenká mezera"
23867 #~ msgid "Medium space"
23868 #~ msgstr "Støední mezera"
23870 #~ msgid "Thick space"
23871 #~ msgstr "Tlustá mezera"
23873 #~ msgid "Negative thin space"
23874 #~ msgstr "Záporná tenká mezera"
23876 #~ msgid "Negative medium space"
23877 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
23879 #~ msgid "Negative thick space"
23880 #~ msgstr "Záporná tlustá mezera"
23882 #~ msgid "Inter-word space"
23883 #~ msgstr "Mezera uvnitø slova"
23885 #~ msgid "Date format"
23886 #~ msgstr "Formát datumu"
23888 #~ msgid "Unknown buffer info"
23889 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
23891 #~ msgid "QQuad Space"
23892 #~ msgstr "QQuad mezera"
23895 #~ msgid "Preview\t"
23898 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23899 #~ msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
23903 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
23906 #~ msgid "Find LyX Text"
23907 #~ msgstr "Najdi &dal¹í"
23910 #~ msgid "&Replace with..."
23911 #~ msgstr "N&ahradit èím:"
23918 #~ msgid "Pre&vious"
23919 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23922 #~ msgid "&Keep case"
23923 #~ msgstr "Dr¾e&t spárované"
23926 #~ msgid "&Find..."
23927 #~ msgstr "&Najít:"
23930 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23931 #~ msgstr "&Regulární výraz"
23938 #~ msgid "&Previous"
23939 #~ msgstr "&Pøedchozí zmìna"
23942 #~ msgid "&Advanced"
23943 #~ msgstr "Roz¹íøené vol&by"
23949 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23950 #~ "%1$s.layout,\n"
23951 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23952 #~ "class or style file required by it is not\n"
23953 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23954 #~ "for more information.\n"
23956 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
23957 #~ "%1$s.layout,\n"
23958 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
23959 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
23960 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
23961 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
23963 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23964 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
23966 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23967 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
23970 #~ msgid "Any &word"
23971 #~ msgstr "Jedno slovo"
23974 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23977 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
23985 #~ msgstr "&Najít:"
23987 #~ msgid "The Enter key works, too"
23988 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
23990 #~ msgid "The delete key works, too"
23991 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
23994 #~ msgstr "&Smazat"
23996 #~ msgid "&Default language:"
23997 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
23999 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24000 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24002 #~ msgid "&BibTeX command:"
24003 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24005 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24006 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24008 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24009 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24011 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24012 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24014 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24015 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24017 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24018 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24020 #~ msgid "Use input encod&ing"
24021 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24023 #~ msgid "Jump to the label"
24024 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24026 #~ msgid "Merge cells"
24027 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24029 #~ msgid "Listing settings"
24030 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24032 #~ msgid "LangHeader"
24033 #~ msgstr "LangHeader"
24035 #~ msgid "Language Header:"
24036 #~ msgstr "Language Header:"
24038 #~ msgid "Language:"
24039 #~ msgstr "Language:"
24041 #~ msgid "LastLanguage"
24042 #~ msgstr "LastLanguage"
24044 #~ msgid "Last Language:"
24045 #~ msgstr "Last Language:"
24047 #~ msgid "LangFooter"
24048 #~ msgstr "LangFooter"
24053 #~ msgid "End of CV"
24054 #~ msgstr "End of CV"
24057 #~ msgstr "Strasse"
24068 #~ msgid "Computer"
24069 #~ msgstr "Computer"
24071 #~ msgid "Computer:"
24072 #~ msgstr "Computer:"
24074 #~ msgid "EmptySection"
24075 #~ msgstr "EmptySection"
24077 #~ msgid "Empty Section"
24078 #~ msgstr "Empty Section"
24080 #~ msgid "CloseSection"
24081 #~ msgstr "CloseSection"
24083 #~ msgid "Close Section"
24084 #~ msgstr "Close Section"
24086 #~ msgid "Insert|n"
24087 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24089 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24090 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24092 #~ msgid "View DVI"
24093 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24095 #~ msgid "Update DVI"
24096 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
24098 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24099 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24101 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24102 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24104 #~ msgid "View PostScript"
24105 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24107 #~ msgid "Update PostScript"
24108 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24111 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24113 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24114 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24116 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24117 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24121 #~ "You may not have the right languages installed."
24123 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24124 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24127 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24128 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24130 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24131 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24134 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24137 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
24140 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24141 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24144 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24145 #~ "encoding `%2$s'."
24147 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24150 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24151 #~ "encoding `%2$s'."
24153 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24156 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24157 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24159 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24160 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24163 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24164 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24165 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24167 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24168 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24169 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24171 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24172 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24174 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24175 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24177 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24178 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24181 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24185 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24189 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24190 #~ msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
24192 #~ msgid "Branch Settings"
24193 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24196 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24198 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24201 #~ msgstr "Vlastní délka"
24203 #~ msgid "TeX Code Settings"
24204 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24206 #~ msgid "Float Settings"
24207 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24209 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24210 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24212 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24213 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24218 #~ msgid "pspell (library)"
24219 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24221 #~ msgid "aspell (library)"
24222 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24227 #~ msgid "*.ispell"
24228 #~ msgstr "*.ispell"
24230 #~ msgid "Spellchecker error"
24231 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24233 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24234 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24237 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24238 #~ "Maybe it has been killed."
24240 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24241 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24243 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24244 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24246 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24247 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24249 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24250 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24252 #~ msgid "No Table of contents"
24253 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24255 #~ msgid "Opened inset"
24256 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24258 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24259 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24262 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24263 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24266 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24267 #~ "reprezentovatelné\n"
24268 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24271 #~ msgid "Opened Box Inset"
24272 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24274 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24275 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24277 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24278 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24280 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24281 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24283 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24284 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24286 #~ msgid "Opened Float Inset"
24287 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24289 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24290 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24292 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24293 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24295 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24296 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24298 #~ msgid "Opened Note Inset"
24299 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24301 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24302 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24304 #~ msgid "Opened table"
24305 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24307 #~ msgid "Opened Text Inset"
24308 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24310 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24311 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24313 #~ msgid "Anschrift:"
24314 #~ msgstr "Anschrift:"
24316 #~ msgid "Briefkopf:"
24317 #~ msgstr "Briefkopf:"
24319 #~ msgid "Absender:"
24320 #~ msgstr "Absender:"
24323 #~ msgstr "Zusatz:"
24325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24326 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24328 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24329 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24331 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24332 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24334 #~ msgid "Unterschrift:"
24335 #~ msgstr "Unterschrift:"
24337 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24338 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24340 #~ msgid "Vorwahl:"
24341 #~ msgstr "Vorwahl:"
24343 #~ msgid "Telefon:"
24344 #~ msgstr "Telefon:"
24352 #~ msgid "Betreff:"
24353 #~ msgstr "Betreff:"
24356 #~ msgstr "Anrede:"
24361 #~ msgid "Anlage(n):"
24362 #~ msgstr "Anlage(n):"
24364 #~ msgid "Verteiler:"
24365 #~ msgstr "Verteiler:"
24373 #~ msgid "Strasse:"
24374 #~ msgstr "Strasse:"
24379 #~ msgid "RetourAdresse:"
24380 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24382 #~ msgid "MeinZeichen:"
24383 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24385 #~ msgid "IhrZeichen:"
24386 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24388 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24389 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24397 #~ msgid "Adresse:"
24398 #~ msgstr "Adresse:"
24400 #~ msgid "Anlagen:"
24401 #~ msgstr "Anlagen:"
24403 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24404 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24409 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24410 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24412 #~ msgid "No file open!"
24413 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24415 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24416 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24419 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24420 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24423 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24424 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24426 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24427 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24429 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24430 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24432 #~ msgid "Toggle Label|L"
24433 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24435 #~ msgid "B&rowse..."
24436 #~ msgstr "P&rocházet..."
24438 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24439 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24441 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24442 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24447 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24448 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24450 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24451 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24453 #~ msgid "Grou&p Name:"
24454 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24457 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24458 #~ "assign the existing one."
24460 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24461 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24463 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24464 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24466 #~ msgid "&Postscript driver:"
24467 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24469 #~ msgid "Append Parameter"
24470 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24472 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24473 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24475 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24476 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24478 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24479 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24481 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24482 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24484 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24485 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24487 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24488 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24490 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24491 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24493 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24494 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24497 #~ msgstr "obrázek"
24500 #~ msgstr "tabulka"
24502 #~ msgid "algorithm"
24503 #~ msgstr "algoritmus"
24508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24509 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24511 #~ msgid "keywords"
24512 #~ msgstr "keywords"
24514 #~ msgid "Table of Contents|a"
24515 #~ msgstr "Obsah|a"
24518 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24520 #~ msgid "Slidecontents"
24521 #~ msgstr "Slidecontents"
24523 #~ msgid "Progress Contents"
24524 #~ msgstr "Progress Contents"
24526 #~ msgid "LinuxDoc"
24527 #~ msgstr "LinuxDoc"
24529 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24530 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24532 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24533 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24535 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24536 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24541 #~ msgid "American"
24542 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24544 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24545 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24547 #~ msgid "Austrian"
24548 #~ msgstr "Rakousky"
24550 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24551 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24554 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24556 #~ msgid "Canadian"
24560 #~ msgid "Reference\t"
24561 #~ msgstr "Reference"
24564 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24565 #~ msgstr "SenderAddress"
24568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24569 #~ msgstr "Backaddress"
24572 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24573 #~ msgstr "RetourAdresse"
24576 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24577 #~ msgstr "Postvermerk"
24580 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24581 #~ msgstr "IhrZeichen"
24584 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24585 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24588 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24589 #~ msgstr "MeinZeichen"
24592 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24593 #~ msgstr "Unterschrift"
24598 #~ msgid "Braille mirror off"
24599 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
24601 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24602 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
24604 #~ msgid "LaTeX default"
24605 #~ msgstr "LaTeX standard"
24607 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24608 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
24610 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24611 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
24613 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24614 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
24616 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24617 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
24619 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24620 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
24622 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24623 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
24625 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24626 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
24628 #~ msgid "Class not found"
24629 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
24632 #~ "Layout had to be changed from\n"
24633 #~ "%1$s to %2$s\n"
24634 #~ "because of class conversion from\n"
24637 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
24638 #~ "%1$s na %2$s\n"
24639 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
24642 #~ msgid "Changed Layout"
24643 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
24645 #~ msgid "Unknown layout"
24646 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
24649 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24650 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24652 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
24653 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
24656 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24657 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
24659 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24660 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
24662 #~ msgid "Display image in LyX"
24663 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
24665 #~ msgid "Screen display"
24666 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
24668 #~ msgid "Monochrome"
24669 #~ msgstr "Monochromaticky"
24671 #~ msgid "Grayscale"
24672 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
24677 #~ msgid "&Display:"
24678 #~ msgstr "Zo&brazit:"
24683 #~ msgid "Scr&een Display:"
24684 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
24686 #~ msgid "Do not display"
24687 #~ msgstr "Nezobrazovat"
24689 #~ msgid "Unknown Info: "
24690 #~ msgstr "Neznámá informace: "
24692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24693 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
24695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24696 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
24699 #~ msgid "Clear group"
24700 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
24704 #~ msgstr " (auto)"
24706 #~ msgid "Plain Text"
24707 #~ msgstr "Jako prostý text"
24709 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24710 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
24712 #~ msgid "Edit the file externally"
24713 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
24715 #~ msgid "&Edit File..."
24716 #~ msgstr "&Editace souboru..."
24718 #~ msgid "LyX View"
24719 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
24726 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24727 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24729 #~ msgid "<- C&lear"
24730 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
24733 #~ msgstr "&Pou¾ít"
24738 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
24739 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
24741 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24742 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
24744 #~ msgid "Extra embedded files:"
24745 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
24748 #~ msgstr "&Pøidat"
24751 #~ msgstr "&Pøibalit"
24754 #~ msgstr "Na &støed"
24756 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24757 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
24759 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24760 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
24763 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
24764 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
24765 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
24766 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
24768 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
24769 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
24770 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
24771 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
24772 #~ "vývojáøskému týmu."
24774 #~ msgid " writing embedded files."
24775 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
24777 #~ msgid " could not write embedded files!"
24778 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
24780 #~ msgid "Failed to extract file"
24781 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
24784 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
24785 #~ "Source file %2$s does not exist"
24787 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
24788 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
24790 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24791 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
24793 #~ msgid "Copy file failure"
24794 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
24797 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24798 #~ "Please check whether the path is writeable."
24800 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
24801 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
24804 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24805 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24807 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
24808 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24810 #~ msgid "Failed to embed file"
24811 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
24814 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24815 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24817 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24818 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
24820 #~ msgid "Update embedded file?"
24821 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
24823 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24824 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
24826 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24827 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
24830 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24831 #~ "Please check whether the source file is available"
24833 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
24834 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
24836 #~ msgid "Failed to open file"
24837 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
24840 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
24842 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
24844 #~ msgid "Sync file failure"
24845 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
24848 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24849 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
24851 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24852 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
24854 #~ msgid "Packing all files"
24855 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
24858 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
24859 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
24861 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
24862 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
24864 #~ msgid "Unpacking all files"
24865 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
24867 #~ msgid "Wrong embedding status."
24868 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
24871 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
24872 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
24874 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
24875 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
24877 #~ msgid "Failed to write file"
24878 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
24880 #~ msgid "Save failure"
24881 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
24884 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24885 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24887 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
24888 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
24890 #~ msgid "Embedded Files"
24891 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
24893 #~ msgid "Embedded layout"
24894 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
24897 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
24898 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
24899 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
24901 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
24902 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
24904 #~ msgid " (embedded)"
24905 #~ msgstr " (pøibaleno)"
24907 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24908 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
24910 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
24911 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
24914 #~ msgid "Enspace|E"
24915 #~ msgstr "En-mezera"
24918 #~ msgid "Enskip|k"
24921 #~ msgid "Document could not be read"
24922 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
24924 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
24925 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
24928 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24929 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
24931 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
24932 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
24935 #~ msgid "Properties...|P"
24936 #~ msgstr "Nastavení...|N"
24938 #~ msgid "New Line|e"
24939 #~ msgstr "Nový øádek"
24941 #~ msgid "Line Break|B"
24942 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
24944 #~ msgid "line break"
24945 #~ msgstr "zalomení øádku"
24951 #~ msgstr "Ukonèování."
24953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24954 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
24956 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24957 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
24967 #~ msgid "Show ERT inline"
24968 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
24971 #~ msgstr "&V øádce"
24973 #~ msgid "S&ubfigure"
24974 #~ msgstr "&Podobrázek"
24976 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24977 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
24979 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24980 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
24982 #~ msgid "Framed in box"
24983 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
24986 #~ msgstr "&Stínování"
24988 #~ msgid "Paper Size"
24989 #~ msgstr "Velikost stránky"
24994 #~ msgid "C&opiers"
24995 #~ msgstr "K&op. skripty"
24997 #~ msgid "&File formats"
24998 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25000 #~ msgid "F&ormat:"
25001 #~ msgstr "F&ormát:"
25003 #~ msgid "&GUI name:"
25004 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25006 #~ msgid "External Applications"
25007 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25009 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25010 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25012 #~ msgid "Save/restore window position"
25013 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25016 #~ msgstr " ka¾dých"
25018 #~ msgid "Scrolling"
25019 #~ msgstr "Posouvání textu"
25021 #~ msgid "Pixmap Cache"
25022 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25024 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25025 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25030 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25031 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25034 #~ msgstr "&Jednotky:"
25036 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25037 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25039 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25040 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25042 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25043 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25045 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25046 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25048 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25052 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25054 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25055 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25057 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25058 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25060 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25061 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25063 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25064 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25066 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25067 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25069 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25070 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25072 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25073 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25075 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25076 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25078 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25079 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25081 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25082 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25084 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25085 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25087 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25088 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25090 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25091 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25093 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25094 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25096 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25097 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25099 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25100 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25102 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25103 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25105 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25106 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25108 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25109 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25111 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25112 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25114 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25115 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25117 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25118 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25120 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25121 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25123 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25124 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25126 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25127 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25129 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25130 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25132 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25133 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25135 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25136 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25138 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25139 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25141 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25142 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25144 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25145 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25147 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25148 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25154 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25156 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25157 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25159 #~ msgid "Swap Rows|S"
25160 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25162 #~ msgid "Swap Columns|w"
25163 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25165 #~ msgid "Framed|F"
25166 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25168 #~ msgid "Shaded|S"
25169 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25171 #~ msgid "Insert URL"
25172 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25174 #~ msgid "Can't load document class"
25175 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25178 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25180 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25183 #~ "The document could not be converted\n"
25184 #~ "into the document class %1$s."
25186 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25187 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25190 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25191 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25193 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25194 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25196 #~ msgid "&Switch to document"
25197 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25200 #~ "Could not open the specified document\n"
25202 #~ "due to the error: %2$s"
25204 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25206 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25208 #~ msgid "Rectangular box"
25209 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25211 #~ msgid "Shadow box"
25212 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25214 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25215 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25217 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25218 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25221 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25224 #~ msgstr "Rámování"
25227 #~ msgstr "oválný rám"
25230 #~ msgstr "Oválný rám"
25232 #~ msgid "Shadowbox"
25233 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25235 #~ msgid "Doublebox"
25236 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25238 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25239 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25241 #~ msgid "Unknown inset name: "
25242 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25244 #~ msgid "Program Listing "
25245 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25248 #~ msgstr "Rámovanì"
25250 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25251 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25256 #~ msgid "HtmlUrl: "
25257 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25259 #~ msgid "Default (outer)"
25260 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25265 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25266 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25268 #~ msgid "%1$d words in selection."
25269 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25271 #~ msgid "%1$d words in document."
25272 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25274 #~ msgid "One word in selection."
25275 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25277 #~ msgid "One word in document."
25278 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25280 #~ msgid "Count words"
25281 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25283 #~ msgid "Encoding error"
25284 #~ msgstr "Chyba kódování"
25287 #~ msgid "Placeholders"
25288 #~ msgstr "PlaceTable"
25291 #~ msgstr "Na&pravo"
25296 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25297 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
25299 #~ msgid "Algorithm #."
25300 #~ msgstr "Algorithm #."
25302 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25303 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25306 #~ msgstr "&Naèíst"
25308 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25309 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25311 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25312 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25314 #~ msgid "To &file:"
25315 #~ msgstr "&Do souboru:"
25317 #~ msgid "Co&pies:"
25318 #~ msgstr "Kopi&e:"
25320 #~ msgid "Printer &name:"
25321 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25323 #~ msgid "Font st&yle:"
25324 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25326 #~ msgid "&Extended Chars"
25327 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25329 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25330 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25338 #~ msgid "columns "
25339 #~ msgstr "columns "
25341 #~ msgid "overprint "
25342 #~ msgstr "overprint "
25344 #~ msgid "Corollary_"
25345 #~ msgstr "Corollary_"
25347 #~ msgid "Definition. "
25348 #~ msgstr "Definition. "
25350 #~ msgid "Example. "
25351 #~ msgstr "Example. "
25357 #~ msgstr "Proof. "
25362 #~ msgid "Conjecture "
25363 #~ msgstr "Conjecture "
25366 #~ msgstr "standardní"
25372 #~ msgid "primitive"
25373 #~ msgstr "primitivní"
25376 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25382 #~ msgid "Table of Contents|T"
25383 #~ msgstr "Obsah|O"
25395 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25397 #~ msgid "Table of contents"
25401 #~ msgid "Number style"
25402 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25404 #~ msgid "Error closing file"
25405 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25408 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25409 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25410 #~ "chosen encoding.\n"
25411 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25413 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25414 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25415 #~ "zvolném kódování.\n"
25416 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25421 #~ msgid "Corollary. "
25422 #~ msgstr "Corollary. "
25424 #~ msgid "block showing an example "
25425 #~ msgstr "block showing an example "
25428 #~ msgid "&Caption"
25429 #~ msgstr "Popisek"
25432 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25433 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25437 #~ msgstr "Z&naèka:"
25440 #~ msgid "A Label for the caption"
25441 #~ msgstr "Table Caption"
25443 #~ msgid "<- P&romote"
25444 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25449 #~ msgid "De&mote ->"
25450 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25453 #~ msgstr "&Aktualizace"
25456 #~ msgid "SubSection"
25457 #~ msgstr "Podsekce"
25460 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25463 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25464 #~ "definici zmìny fontu."
25466 #~ msgid "Unknown toc list"
25467 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25469 #~ msgid "Glossary Entry"
25470 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
25472 #~ msgid "Glossary|G"
25473 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25475 #~ msgid "Insert glossary entry"
25476 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25481 #~ msgid "Glossary"
25482 #~ msgstr "Slovníèek"
25484 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25485 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25487 #~ msgid "&Detach panel"
25488 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25490 #~ msgid "Select a page of symbols"
25491 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25493 #~ msgid "Insert spacing"
25494 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25496 #~ msgid "Set limits style"
25497 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25499 #~ msgid "Set math font"
25500 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25502 #~ msgid "Insert fraction"
25503 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25505 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25506 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25508 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25509 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25511 #~ msgid "Math Panel|l"
25512 #~ msgstr "Matematický panel|"
25514 #~ msgid "Math Panel|P"
25515 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25517 #~ msgid "Show math panel"
25518 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25520 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25521 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25523 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25524 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25526 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25527 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25529 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25530 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25532 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25533 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25536 #~ msgid "Insert math delimiters"
25537 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25539 #~ msgid "E&xtra options"
25540 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25542 #~ msgid "Alig&nment:"
25543 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25548 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25549 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25551 #~ msgid "&Converters"
25552 #~ msgstr "&Konvertory"
25554 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25555 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25558 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25559 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25561 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25562 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25564 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25565 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25567 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25568 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25570 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25571 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25573 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25574 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25582 #~ msgid "PrettyRef: "
25583 #~ msgstr "PrettyRef: "
25585 #~ msgid "Opening child document "
25586 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25589 #~ msgid "Special Insets|S"
25590 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
25593 #~ msgid "Insets|n"
25594 #~ msgstr "Vlo¾it|V"