1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat program"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
142 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
241 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
243 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
249 msgid "Move the selected database downwards in the list"
250 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
257 msgid "Move the selected database upwards in the list"
258 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
261 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
266 msgid "BibTeX database to use"
267 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
274 msgid "Add a BibTeX database file"
275 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Smazat vybrané databáze"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
290 msgid "Check this if the box should break across pages"
291 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
294 msgid "Allow &page breaks"
295 msgstr "&Povol zalomení stránky"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
332 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
333 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
354 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
355 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
371 msgstr "Horizontální"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
380 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
394 msgstr "Hodnota vý¹ky"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgstr "Hodnota ¹íøky"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
423 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Dostupné vìtve:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Vyber svoji vìtev"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "&Pøípona souboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vìtve"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vìtve:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)/Aktivovat"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmìnit barvu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
495 #: src/Buffer.cpp:3711 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "Pøe&jmenovat..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pøidat &v¹echny"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
529 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Dal¹í zmìna"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Rodina písma"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
734 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Velikost písma"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
748 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgstr "&Pøepnout v¹e"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné citace:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "St&yl Citace:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Text umístìný pøed citací"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Text umístìný za citací"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "Úplný &autorský list"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "&Vynutit velké písmo"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Hledat citaci"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
890 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Kde vyhledávat:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
907 msgstr "V¹echna pole"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulární výraz"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Velikost &písmen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
919 msgstr "Typy záznamù:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "V¹echny typy záznamù"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
936 msgstr "Hlavní text:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
945 msgstr "Standardní..."
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Za¹edlé poznámky"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Barvy pozadí"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Stínované rámeèky:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnat revize"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revizí nazpìt"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Mezi revizemi:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový dokument:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Starý dokument:"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1007 msgstr "P&rocházet..."
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "N&ový dokument"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "S&tarý dokument"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1028 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1029 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1034 msgstr "Kód TeX-u: "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1037 msgid "Match delimiter types"
1038 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1041 msgid "&Keep matched"
1042 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1049 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1050 msgid "Insert the delimiters"
1051 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1058 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1059 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1062 msgid "Use Class Defaults"
1063 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1066 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1067 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1070 msgid "Save as Document Defaults"
1071 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1078 msgid "Show ERT button only"
1079 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1086 msgid "Show ERT contents"
1087 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1094 msgid "For more information, refer to the complete log."
1095 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1102 msgid "Description:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1106 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1107 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1110 msgid "View Complete &Log..."
1111 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgstr "Jméno souboru"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vybrat soubor"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1147 msgid "LaTe&X and LyX options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1151 msgid "LaTeX Options"
1152 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1163 msgid "&Show in LyX"
1164 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1175 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1176 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1179 msgid "Si&ze and Rotation"
1180 msgstr "&Velikost a rotace"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1190 msgid "Angle to rotate image by"
1191 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1197 msgid "The origin of the rotation"
1198 msgstr "Poèátek otáèení"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1214 msgid "Height of image in output"
1215 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1219 msgid "Width of image in output"
1220 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1223 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1224 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1237 msgid "Clip to bounding box values"
1238 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1242 msgid "Clip to &bounding box"
1243 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1247 msgid "&Left bottom:"
1248 msgstr "&Levý dolní:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1257 msgstr "&Pravý horní:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1261 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1262 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1266 msgid "&Get from File"
1267 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1288 msgid "Replace &with:"
1289 msgstr "N&ahradit èím:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1292 msgid "Perform a case-sensitive search"
1293 msgstr "Respektovat velikost písma"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Velikost pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Najdi &dal¹í"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celá slova"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hledat na&zpìt"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1346 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1349 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1350 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1357 msgid "Current &document"
1358 msgstr "Aktuální &dokument"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1362 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1365 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1369 msgid "&Master document"
1370 msgstr "Hla&vní dokument"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1373 msgid "All open documents"
1374 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1377 msgid "&Open documents"
1378 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1381 msgid "All ma&nuals"
1382 msgstr "V¹echny &manuály"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1386 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1387 "and paragraph style"
1389 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1393 msgid "Ignore &format"
1394 msgstr "Ignorovat &formát"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1398 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1403 msgid "&Preserve first case on replace"
1404 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1407 msgid "&Expand macros"
1408 msgstr "Rozvinout &makra"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1418 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1421 msgid "Use &default placement"
1422 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1425 msgid "Advanced Placement Options"
1426 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1429 msgid "&Top of page"
1430 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1433 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1434 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1437 msgid "Here de&finitely"
1438 msgstr "Urèitì zd&e"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1441 msgid "&Here if possible"
1442 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1445 msgid "&Page of floats"
1446 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1449 msgid "&Bottom of page"
1450 msgstr "&Spodek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1453 msgid "&Span columns"
1454 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1457 msgid "&Rotate sideways"
1458 msgstr "Z&rotuj na bok"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1480 msgid "Select the default family for the document"
1481 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1490 msgid "LaTe&X font encoding:"
1491 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1494 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1495 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1514 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1515 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1519 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1522 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisný:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "&Mìøítko (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Velikost na výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Otoèení obrázku"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Jméno obrázku"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1668 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 msgid "Graphics Group"
1681 msgstr "Skupiny obrázkù"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1684 msgid "A&ssigned to group:"
1685 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1688 msgid "Click to define a new graphics group."
1689 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1692 msgid "O&pen new group..."
1693 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1696 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1697 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgstr "Mód konceptu"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgstr "&Mód konceptu"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1708 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1709 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1712 msgid "..............."
1713 msgstr "..............."
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1720 msgid "<-----------"
1721 msgstr "<-----------"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1724 msgid "----------->"
1725 msgstr "----------->"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1728 msgid "\\-----v-----/"
1729 msgstr "\\-----v-----/"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1732 msgid "/-----^-----\\"
1733 msgstr "/-----^-----\\"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1740 msgid "Supported spacing types"
1741 msgstr "Podporované typy mezer"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Jméno asociované s URL"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na soubor"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parametry výpisu"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Dal¹í parametry"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zo&braz náhled"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1871 # TODO nova stranka; viz wiki
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1874 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1876 # TODO lze i rekurzivne
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1879 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1061
1887 msgid "Program Listing"
1888 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1891 msgid "Edit the file"
1892 msgstr "Editovat soubor"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1899 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1900 msgid "A&vailable Indexes:"
1901 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1904 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1905 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1909 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1910 msgstr "Zde lze nastavit alternativní procesor rejstøíku a urèit jeho volby."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1914 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1915 msgid "Index generation"
1916 msgstr "Generování rejstøíku"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1919 msgid "Define program options of the selected processor."
1920 msgstr "Definovat volby zvoleného procesoru."
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1923 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1925 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1928 msgid "&Use multiple indexes"
1929 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1933 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1958 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informace:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Jméno informace:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1978 msgid "I&mmediate Apply"
1979 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1983 msgstr "Novou vlo¾ku"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1986 msgid "Document &class"
1987 msgstr "Tøída &dokumentu"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1990 msgid "Click to select a local document class definition file"
1991 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1994 msgid "&Local Layout..."
1995 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1998 msgid "Class options"
1999 msgstr "Nastavení tøídy"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2002 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2003 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2006 msgid "&Predefined:"
2007 msgstr "Pøed&definováno:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2011 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2014 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2022 msgid "&Graphics driver:"
2023 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2026 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2028 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2031 msgid "Select de&fault master document"
2032 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2036 msgstr "&Hlavní dokument:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2039 msgid "Enter the name of the default master document"
2040 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2043 msgid "&Suppress default date on front page"
2044 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2047 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2048 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2055 msgid "Language &Default"
2056 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "&Typ uvozovek:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2071 msgid "Value of the vertical line offset."
2072 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2075 msgid "Value of the line width."
2076 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2083 msgid "Value of the line thickness."
2084 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 msgid "Input here the listings parameters"
2088 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2092 msgid "Feedback window"
2093 msgstr "Okno pro odezvu"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2096 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2101 msgid "&Main Settings"
2102 msgstr "&Hlavní nastavení"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2109 msgid "Check for inline listings"
2110 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2113 msgid "&Inline listing"
2114 msgstr "&Uvnitø øádku"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2117 msgid "Check for floating listings"
2118 msgstr "Plovoucí výpisy"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2129 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2130 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2133 msgid "Line numbering"
2134 msgstr "Èíslování øádek"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2141 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2142 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2149 msgid "Difference between two numbered lines"
2150 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgstr "Velikos&t písma:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2157 msgid "Choose the font size for line numbers"
2158 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgstr "&Velikost písma:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2170 msgid "The content's base font size"
2171 msgstr "Základní velikost písma"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2174 msgid "Font Famil&y:"
2175 msgstr "&Rodina písma:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2178 msgid "The content's base font style"
2179 msgstr "Základní rodina písma"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2182 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2183 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2186 msgid "&Break long lines"
2187 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2190 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2191 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2194 msgid "S&pace as symbol"
2195 msgstr "M&ezera jako symbol"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2198 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2199 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2202 msgid "Space i&n string as symbol"
2203 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2206 msgid "Tab&ulator size:"
2207 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2210 msgid "Use extended character table"
2211 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2214 msgid "&Extended character table"
2215 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2222 msgid "Select the programming language"
2223 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2230 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2231 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2238 msgid "Fi&rst line:"
2239 msgstr "Pr&vní øádek:"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2242 msgid "The first line to be printed"
2243 msgstr "První øádek výpisu"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgstr "Po&slední øádek:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2250 msgid "The last line to be printed"
2251 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2254 msgid "More Parameters"
2255 msgstr "Dal¹í parametry"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2258 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2263 msgid "Document-specific layout information"
2264 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2267 msgid "Errors reported in terminal."
2268 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2272 msgid "Press button to check validity..."
2273 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2277 msgstr "Ovìøit &správnost"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2280 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2281 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2288 msgid "Update the display"
2289 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2294 msgstr "&Aktualizace"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2297 msgid "Copy to Clip&board"
2298 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2305 msgid "Jump to the next warning message."
2306 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2318 msgstr "Dal¹í &chyba"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2322 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2325 msgid "&Default Margins"
2326 msgstr "&Standardní okraje"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2349 msgid "Head &height:"
2350 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgstr "&Mezera patièky:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2357 msgid "&Column Sep:"
2358 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2361 msgid "Master Document Output"
2362 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2365 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2366 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2369 msgid "Include only &selected children"
2370 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2374 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2378 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 msgid "&Maintain counters and references"
2382 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2385 msgid "Include all subdocuments in the output"
2386 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2389 msgid "&Include all children"
2390 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2396 msgid "Number of rows"
2397 msgstr "Poèet øádek"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2408 msgid "Number of columns"
2409 msgstr "Poèet sloupcù"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2417 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2418 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2421 msgid "Vertical alignment"
2422 msgstr "Vertikální zarovnání"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2426 msgstr "&Vertikálnì:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2429 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2430 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2433 msgid "&Horizontal:"
2434 msgstr "&Horizontálnì:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2445 msgid "decoration type / matrix border"
2446 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2470 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2471 "are inserted into formulas"
2473 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2474 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2477 msgid "&Use AMS math package automatically"
2478 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2481 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2482 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2485 msgid "Use AMS &math package"
2486 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2491 "inserted into formulas"
2493 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2494 "speciální symboly pro integrál."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2497 msgid "Use esint package &automatically"
2498 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2501 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2502 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2505 msgid "Use &esint package"
2506 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2510 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2517 msgid "Use math&dots package automatically"
2518 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2521 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2522 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2525 msgid "Use mathdo&ts package"
2526 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2530 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2531 "inserted into formulas"
2533 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2534 "makra \\ce nebo \\cg"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2537 msgid "Use mhchem &package automatically"
2538 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2541 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2542 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2545 msgid "Use mh&chem package"
2546 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2567 msgid "Nomenclature"
2568 msgstr "Nomenklatura"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2572 msgstr "&Tøídit jako:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2575 msgid "&Description:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2587 msgid "LyX internal only"
2588 msgstr "Pouze pro LyX"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2592 msgstr "LyX - &Poznámka"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2595 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2596 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2603 msgid "Print as grey text"
2604 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2611 msgid "&List in Table of Contents"
2612 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2619 msgid "Output Format"
2620 msgstr "Výstupní formát"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2623 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2625 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2629 msgid "De&fault Output Format:"
2630 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2634 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2636 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2639 msgid "S&ynchronize with Output"
2640 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2643 msgid "C&ustom Macro:"
2644 msgstr "&Vlastní makro:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2647 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2648 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2651 msgid "XHTML Output Options"
2652 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2655 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2656 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2659 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2660 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2663 msgid "&Math Output:"
2664 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2667 msgid "Format to use for math output."
2668 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2683 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2684 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2690 msgid "Math &Image Scaling:"
2691 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2694 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2695 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2698 msgid "&Use hyperref support"
2699 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2707 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2709 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2713 msgid "Automatically fi&ll header"
2714 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2717 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2718 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2721 msgid "Load in &fullscreen mode"
2722 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2725 msgid "Header Information"
2726 msgstr "Informace v hlavièce"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2742 msgstr "&Klíèová slova:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2747 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2750 msgid "Allows link text to break across lines."
2751 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2754 msgid "B&reak links over lines"
2755 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2758 msgid "No &frames around links"
2759 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2762 msgid "C&olor links"
2763 msgstr "&Barevné odkazy"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2766 msgid "Bibliographical backreferences"
2767 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2770 msgid "B&ackreferences:"
2771 msgstr "Zpì&tné reference:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2778 msgid "G&enerate Bookmarks"
2779 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2782 msgid "&Numbered bookmarks"
2783 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2786 msgid "Number of levels"
2787 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2790 msgid "&Open bookmarks"
2791 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2794 msgid "Additional o&ptions"
2795 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2798 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2799 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2802 msgid "Paper Format"
2803 msgstr "Formát stránky"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2812 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2813 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2816 msgid "&Orientation:"
2817 msgstr "&Orientace:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2830 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2833 msgid "Headings &style:"
2834 msgstr "Styl &hlavièky:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2837 msgid "Style used for the page header and footer"
2838 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2841 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2842 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2845 msgid "&Two-sided document"
2846 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2850 msgstr "©íøka znaèky"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2854 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2855 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2858 msgid "Lo&ngest label"
2859 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2862 msgid "Line &spacing"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2890 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2895 msgid "&Indent Paragraph"
2896 msgstr "Ods&adit odstavec"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2915 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2916 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2919 msgid "Paragraph's &Default"
2920 msgstr "Standardní &zarovnání"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2923 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2931 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2936 msgid "&Horizontal Phantom"
2937 msgstr "Horizontální linka|o"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2941 msgid "Vertical space of the phantom content"
2942 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2945 msgid "&Vertical Phantom"
2946 msgstr "&Vertikální fantóm"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2954 msgid "Use system colors"
2955 msgstr "®ádný systémový adresáø"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2959 msgstr "Ve vzorcích"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2965 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2968 msgid "Automatic in&line completion"
2969 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2972 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2973 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2976 msgid "Automatic p&opup"
2977 msgstr "Automatické &menu"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2980 msgid "Autoco&rrection"
2981 msgstr "Autooprav&y"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2989 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2991 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2994 msgid "Automatic &inline completion"
2995 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2998 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2999 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3002 msgid "Automatic &popup"
3003 msgstr "Automatické m&enu"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3007 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3010 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3014 msgid "Cursor i&ndicator"
3015 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3018 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3025 "if it is available."
3027 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3039 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3040 "nepohne po tuto dobu."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3048 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3049 "It will be shown right away."
3051 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3055 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3056 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3059 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3060 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3063 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3064 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3068 msgstr "K&onvertor:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3071 msgid "E&xtra flag:"
3072 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3075 msgid "&From format:"
3076 msgstr "&Z formátu:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3080 msgstr "D&o formátu:"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2853
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3094 msgid "Converter Defi&nitions"
3095 msgstr "Definice &konvertoru"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3098 msgid "Converter File Cache"
3099 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3106 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3107 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3110 msgid "Display &Graphics"
3111 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3114 msgid "Instant &Preview:"
3115 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3124 msgstr "Bez matematiky"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3131 msgid "Preview Si&ze:"
3132 msgstr "&Velikost náhledu:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3135 msgid "Factor for the preview size"
3136 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3139 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3140 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3143 msgid "&Mark end of paragraphs"
3144 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3151 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3152 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3156 msgid "Scroll &below end of document"
3157 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3160 msgid "Sort &environments alphabetically"
3161 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3164 msgid "&Group environments by their category"
3165 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3168 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3169 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3172 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3173 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3176 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3177 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3180 msgid "Skip trailing non-word characters"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3184 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3189 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3192 msgid "&Hide toolbars"
3193 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3196 msgid "Hide scr&ollbar"
3197 msgstr "Skrýt &posuvník"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3200 msgid "Hide &tabbar"
3201 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3209 msgid "&Limit text width"
3210 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3213 msgid "Screen used (&pixels):"
3214 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3225 msgid "&Document format"
3226 msgstr "Formát &dokumentu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3229 msgid "Vector &graphics format"
3230 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3233 msgid "S&hort Name:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3250 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3254 msgstr "&Kopír.skript:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3258 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3259 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3263 msgid "Default Format"
3264 msgstr "Formát datumu"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3275 msgid "Your E-mail address"
3276 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3283 msgid "Use &keyboard map"
3284 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3293 msgstr "&Procházet..."
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3301 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3302 "time LyX is launched."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3306 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3314 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3315 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3319 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3320 "speed it up, low values slow it down."
3321 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3324 msgid "Scroll wheel zoom"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3347 msgid "User &interface language:"
3348 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3351 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3352 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3355 msgid "Language pac&kage:"
3356 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3359 msgid "Select which language package LyX should use"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3365 msgstr "Automatická nápovìda"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3369 msgid "Always Babel"
3370 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3394 msgid "Default Decimal &Point:"
3395 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3404 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3405 "the language package)"
3407 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3408 "(jazykovému balíèku)"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3411 msgid "Set languages &globally"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3416 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3419 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3423 msgstr "Auto. &zaèátek"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3427 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3430 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3434 msgstr "Auto. &konec"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3437 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3438 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3441 msgid "Mark &foreign languages"
3442 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3445 msgid "Right-to-left language support"
3446 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3450 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3452 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3456 msgid "Enable RTL su&pport"
3457 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3460 msgid "Cursor movement:"
3461 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3473 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3478 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3479 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3482 msgid "Default paper si&ze:"
3483 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3493 msgstr "US-právní listina"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3497 msgid "US executive"
3498 msgstr "US-exekutiva"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3521 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3522 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3525 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3526 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3529 msgid "BibTeX command and options"
3530 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3534 msgid "Processor for &Japanese:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3538 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3552 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3553 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3556 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3560 msgid "&Nomenclature command:"
3561 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3564 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3565 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3568 msgid "Chec&kTeX command:"
3569 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3572 msgid "CheckTeX start options and flags"
3573 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3577 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3578 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3579 "rather than the Cygwin teTeX."
3581 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3582 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3583 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3586 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3587 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3590 msgid "Set class options to default on class change"
3591 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3594 msgid "R&eset class options when document class changes"
3595 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3598 msgid "Output &line length:"
3599 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3603 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3604 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3605 "paragraphs are separated by a blank line."
3607 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3608 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3609 "oddìlené prázdnou øádkou."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3612 msgid "&Date format:"
3613 msgstr "Formát &datumu:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3616 msgid "Date format for strftime output"
3617 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3620 msgid "&Overwrite on export:"
3621 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3624 msgid "Ask permission"
3625 msgstr "Dotázat se na povolení"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3628 msgid "Main file only"
3629 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3633 msgstr "V¹echny soubory "
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3636 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3638 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3641 msgid "Forward search"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3646 msgid "DV&I command:"
3647 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3651 msgid "&PDF command:"
3652 msgstr "&roff pøíkaz:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3655 msgid "&PATH prefix:"
3656 msgstr "P&refix cesty:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3667 msgstr "Procházet..."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3671 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3672 msgstr "Chyba tezauru"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3675 msgid "&Temporary directory:"
3676 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3679 msgid "Ly&XServer pipe:"
3680 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3683 msgid "&Backup directory:"
3684 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3687 msgid "&Example files:"
3688 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3691 msgid "&Document templates:"
3692 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3695 msgid "&Working directory:"
3696 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3700 msgid "Hunspell dictionaries:"
3701 msgstr "&Vlastní slovník:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3704 msgid "Printer Command Options"
3705 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3708 msgid "Extension to be used when printing to file."
3709 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3712 msgid "File ex&tension:"
3713 msgstr "Pøípona &souboru:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3716 msgid "Option used to print to a file."
3717 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3720 msgid "Print to &file:"
3721 msgstr "Tisk do &souboru:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3724 msgid "Option used to print to non-default printer."
3725 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3728 msgid "Set &printer:"
3729 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3732 msgid "Option used with spool command to set printer."
3733 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3736 msgid "Spool &printer:"
3737 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3741 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3743 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3746 msgid "Spool co&mmand:"
3747 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3750 msgid "Option used to reverse page order."
3751 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3754 msgid "Re&verse pages:"
3755 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3762 msgid "&Number of copies:"
3763 msgstr "Poèet &kopií"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3766 msgid "Option used to set number of copies."
3767 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3770 msgid "Option used to print a range of pages."
3771 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3775 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3778 msgid "Pa&ge range:"
3779 msgstr "&Rozsah stran:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3782 msgid "Option used to collate multiple copies."
3783 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3787 msgstr "&Liché stránky:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3790 msgid "&Even pages:"
3791 msgstr "&Sudé stránky:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3794 msgid "Paper t&ype:"
3795 msgstr "T&yp papíru:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3798 msgid "Paper si&ze:"
3799 msgstr "&Velikost papíru:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3802 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3803 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3806 msgid "E&xtra options:"
3807 msgstr "Nastavení naví&c:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3810 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3811 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3815 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3816 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3819 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3820 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3821 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3824 msgid "Adapt &output to printer"
3825 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3828 msgid "Name of the default printer"
3829 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3832 msgid "Default &printer:"
3833 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3836 msgid "Printer co&mmand:"
3837 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3840 msgid "Sans Seri&f:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3846 msgid "T&ypewriter:"
3847 msgstr "&Strojopisné:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3861 msgstr "Velikost Písma"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3905 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3908 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3911 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3912 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3920 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3923 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3924 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3927 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3931 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3936 msgid "&Spellchecker engine:"
3937 msgstr "Kontrola pravopisu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3940 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3941 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3944 msgid "Accept compound &words"
3945 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3948 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3952 msgid "S&pellcheck continuously"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3957 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3958 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3961 msgid "&Escape characters:"
3962 msgstr "&Escape znaky:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3965 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3966 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3969 msgid "Al&ternative language:"
3970 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3973 msgid "&User interface file:"
3974 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3977 msgid "Automatic help"
3978 msgstr "Automatická nápovìda"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3982 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3983 "the main work area of an edited document"
3984 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3987 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3988 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3995 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3996 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3999 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4000 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4003 msgid "Restore cursor &positions"
4004 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4007 msgid "&Load opened files from last session"
4008 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4011 msgid "Clear all session &information"
4012 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4019 msgid "Backup original documents when saving"
4020 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4023 msgid "&Backup documents, every"
4024 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4032 msgid "&Save documents compressed by default"
4033 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4036 msgid "&Maximum last files:"
4037 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4040 msgid "&Open documents in tabs"
4041 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4044 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4049 msgid "S&ingle instance"
4050 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4053 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4054 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4057 msgid "&Single close-tab button"
4058 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4066 msgid ""Nomenclature settings""
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4071 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4076 msgid "&List Indentation:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4081 msgid "Custom &Width:"
4082 msgstr "©íøka sloupce"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4086 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4095 msgid "Page number to print from"
4096 msgstr "Tisknout od strany"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4099 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4100 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4103 msgid "Page number to print to"
4104 msgstr "Tisknout do strany"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4107 msgid "Print all pages"
4108 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4115 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4120 msgid "Print &odd-numbered pages"
4121 msgstr "Tisk &lichých stran"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4124 msgid "Print &even-numbered pages"
4125 msgstr "Tisk s&udých stran"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4128 msgid "Print in reverse order"
4129 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4132 msgid "Re&verse order"
4133 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4140 msgid "Number of copies"
4141 msgstr "Poèet kopií"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4144 msgid "Collate copies"
4145 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4149 msgstr "&Srovnat za sebe"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4156 msgid "Print Destination"
4157 msgstr "Kam tisknout"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4160 msgid "Send output to the printer"
4161 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4168 msgid "Send output to the given printer"
4169 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4172 msgid "Send output to a file"
4173 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4176 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4185 msgid "A&vailable indexes:"
4186 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4190 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4191 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4203 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4207 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4212 msgid "&Clear automatically"
4213 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4222 msgid "Display no debug messages"
4223 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4250 msgid "&Statusbar messages"
4251 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4260 msgid "Enter string to filter the label list"
4261 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4265 msgid "Filter case-sensitively"
4266 msgstr "Velikost pís&men"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Velikost pís&men"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4274 msgid "Update the label list"
4275 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4279 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4280 "sensitive option is checked)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4289 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4290 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4294 msgid "Cas&e-sensitive"
4295 msgstr "Velikost pís&men"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4298 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4304 msgstr "®ádná skupina"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4307 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4308 msgid "&Go to Label"
4309 msgstr "&Jdi na znaèku"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4316 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4317 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4321 msgstr "<reference>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4324 msgid "(<reference>)"
4325 msgstr "(<reference>)"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4332 msgid "on page <page>"
4333 msgstr "na stranì <strana>"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4336 msgid "<reference> on page <page>"
4337 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4340 msgid "Formatted reference"
4341 msgstr "Formátovaná reference"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "v¹echny reference"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4350 msgid "Match w&hole words only"
4351 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4354 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4355 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4358 msgid "&Export formats:"
4359 msgstr "&Exportovat formáty:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4366 msgid "Edit shortcut"
4367 msgstr "Editovat zkratku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4370 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4371 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4374 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4375 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4379 msgstr "&Smazat Klávesu"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4382 msgid "Clear current shortcut"
4383 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4400 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4401 "the 'Clear' button"
4403 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4412 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4416 msgid "Unknown word:"
4417 msgstr "Neznámé slovo:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4420 msgid "Current word"
4421 msgstr "Souèasné slovo"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4426 msgid "Replace word with current choice"
4427 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4432 msgstr "Najdi &dal¹í"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4435 msgid "Re&placement:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4439 msgid "Replace with selected word"
4440 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4444 msgid "S&uggestions:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4448 msgid "Ignore this word"
4449 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4456 msgid "Ignore this word throughout this session"
4457 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4461 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4464 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4465 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4469 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4472 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4477 msgstr "K&ategorie:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4480 msgid "Select this to display all available characters at once"
4481 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4484 msgid "&Display all"
4485 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4488 msgid "&Table Settings"
4489 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4493 msgid "Column settings"
4494 msgstr "Nastavení dokumentu"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4497 msgid "&Horizontal alignment:"
4498 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4501 msgid "Horizontal alignment in column"
4502 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4505 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4511 msgid "At Decimal Separator"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4515 msgid "&Decimal separator:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4519 msgid "Fixed width of the column"
4520 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4523 msgid "&Vertical alignment in row:"
4524 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4528 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4530 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgid "Merge cells of different columns"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4537 msgid "&Multicolumn"
4538 msgstr "&Vícesloupcová"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4543 msgstr "Nastevení rámeèku"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4546 msgid "Merge cells of different rows"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4554 msgid "optional vertical offset"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "&Vertikální mezera"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4564 msgid "value of the optional vertical offset"
4565 msgstr "&Vertikální mezera"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4569 msgid "Cell setting"
4570 msgstr "Nastavení poznámky"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4574 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4578 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4582 msgid "Table-wide settings"
4583 msgstr "Nastavení tabulky"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4587 msgid "Verti&cal alignment:"
4588 msgstr "Vertikální zarovnání"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4592 msgid "Vertical alignment of the table"
4593 msgstr "Vertikální zarovnání"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4596 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4597 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4600 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4601 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4604 msgid "LaTe&X argument:"
4605 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4608 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4609 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4617 msgstr "Nastav Okraje"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4620 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4625 msgstr "V¹echy okraje"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4628 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4629 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4636 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4640 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4641 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4648 msgid "Use default (grid-like) border style"
4649 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4653 msgstr "S&tandardní"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4656 msgid "Additional Space"
4657 msgstr "Dodateèná mezera"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4660 msgid "T&op of row:"
4661 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4664 msgid "Botto&m of row:"
4665 msgstr "&Spodek øádku:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4668 msgid "Bet&ween rows:"
4669 msgstr "&Mezi øádky:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4673 msgstr "D&louhá tabulka"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4676 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4677 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4680 msgid "&Use long table"
4681 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4685 msgid "Row settings"
4686 msgstr "Nastevení rámeèku"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4693 msgid "Border above"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4697 msgid "Border below"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4709 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4710 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4717 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4733 msgid "First header:"
4734 msgstr "První hlavièka:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4737 msgid "This row is the header of the first page"
4738 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4741 msgid "Don't output the first header"
4742 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4754 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4755 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4758 msgid "Last footer:"
4759 msgstr "Poslední patièka:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4762 msgid "This row is the footer of the last page"
4763 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4766 msgid "Don't output the last footer"
4767 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4774 msgid "Set a page break on the current row"
4775 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4778 msgid "Page &break on current row"
4779 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4783 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4784 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4788 msgid "Longtable alignment"
4789 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4792 msgid "Current cell:"
4793 msgstr "Souèasná buòka:"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4796 msgid "Current row position"
4797 msgstr "Souèasná øádka"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4800 msgid "Current column position"
4801 msgstr "Souèasný sloupec"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4804 msgid "Close this dialog"
4805 msgstr "Zavøi tento dialog"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4808 msgid "Rebuild the file lists"
4809 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4813 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4815 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4819 msgstr "&Prohlédnout"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4822 msgid "Selected classes or styles"
4823 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4826 msgid "LaTeX classes"
4827 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4830 msgid "LaTeX styles"
4831 msgstr "Styly LaTeX-u"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4834 msgid "BibTeX styles"
4835 msgstr "Styly BibTeX-u"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4838 msgid "Toggles view of the file list"
4839 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4843 msgstr "Zobraz &cestu"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4846 msgid "Separate paragraphs with"
4847 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4850 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4851 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4854 msgid "&Indentation"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4859 msgid "Size of the indentation"
4860 msgstr "&Velikost a rotace"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4863 msgid "&Vertical space"
4864 msgstr "&Vertikální mezera"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4868 msgid "Size of the vertical space"
4869 msgstr "&Vertikální mezera"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4876 msgid "&Line spacing:"
4877 msgstr "Øád&kování:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4881 msgid "Spacing type"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4886 msgid "Number of lines"
4887 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4890 msgid "Format text into two columns"
4891 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4894 msgid "Two-&column document"
4895 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4899 msgid "Language of the thesaurus"
4900 msgstr "Language Footer:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4904 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4908 msgstr "&Hledané slovo:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4911 msgid "Word to look up"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4920 msgid "The selected entry"
4921 msgstr "Oznaèené heslo"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4928 msgid "Replace the entry with the selection"
4929 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4933 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4934 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4943 msgid "Enter string to filter contents"
4944 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4948 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4949 "tables, and others)"
4951 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4955 msgid "Update navigation tree"
4956 msgstr "Aktualizuj strom"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4965 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4966 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4969 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4970 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4973 msgid "Move selected item down by one"
4974 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4977 msgid "Move selected item up by one"
4978 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4985 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4986 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4993 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4994 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4997 msgid "LyX: Enter text"
4998 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5001 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5002 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5005 msgid "&Do not show this warning again!"
5006 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5009 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5010 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5013 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5014 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5018 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5022 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5026 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5030 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5034 msgstr "Výplò (VFill)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5037 msgid "Complete source"
5038 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5041 msgid "Automatic update"
5042 msgstr "Automatická aktualizace"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5045 msgid "Unit of width value"
5046 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5049 msgid "number of needed lines"
5050 msgstr "poèet potøebných kopií"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5053 msgid "use number of lines"
5054 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5058 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5061 msgid "Outer (default)"
5062 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5069 msgid "use overhang"
5070 msgstr "pou¾it pøesah"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5077 msgid "Overhang value"
5078 msgstr "Hodnota pøesahu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5081 msgid "Unit of overhang value"
5082 msgstr "Jednotky pøesahu"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5085 msgid "Check this to allow flexible placement"
5086 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5089 msgid "Allow &floating"
5090 msgstr "Plovoucí &objekt"
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5099 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5100 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5101 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5104 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5106 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5107 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5108 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5109 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5113 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5114 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5122 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5123 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5124 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5126 msgstr "FrontMatter"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5130 msgid "Publication Month"
5131 msgstr "Publication ID"
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5135 msgid "Publication Month:"
5136 msgstr "Publication ID"
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5140 msgid "Publication Year"
5141 msgstr "Publication ID"
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5145 msgid "Publication Year:"
5146 msgstr "Publication ID"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5150 msgid "Publication Volume"
5151 msgstr "Publication ID"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5155 msgid "Publication Volume:"
5156 msgstr "Publication ID"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5160 msgid "Publication Issue"
5161 msgstr "Publication ID"
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5165 msgid "Publication Issue:"
5166 msgstr "Publication ID"
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5169 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5170 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5171 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5175 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5177 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5178 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5180 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5183 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5184 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5185 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5186 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5187 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5189 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5192 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5194 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5196 #: src/output_plaintext.cpp:133
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5201 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5202 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5203 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5210 msgid "Acknowledgement"
5211 msgstr "Acknowledgement"
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5217 msgid "Acknowledgement."
5218 msgstr "Acknowledgement."
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5222 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5238 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5239 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5240 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5241 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5246 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5247 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5248 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5270 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Case \\arabic{case}."
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5286 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5320 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5327 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5329 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5335 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5361 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5363 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5367 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5371 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5392 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5405 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5415 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5437 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5438 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5442 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5447 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5459 msgstr "Proposition"
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5466 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5471 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5478 msgid "Remark \\theremark."
5479 msgstr "Remark \\theremark."
5481 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5482 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5488 msgid "Solution \\thesolution."
5489 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5506 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5511 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5512 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5513 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5514 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5515 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5526 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5529 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5530 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5531 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5537 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5538 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5539 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5540 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5542 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5543 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5545 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5548 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5550 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5551 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5555 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5557 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5558 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5564 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5565 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5567 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5568 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5571 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5573 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5578 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5579 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5582 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5585 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5591 msgid "IEEE membership"
5592 msgstr "IEEE membership"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5599 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5600 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5603 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5604 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5606 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5607 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5608 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5609 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5611 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5612 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5614 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5617 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5622 msgid "Special Paper Notice"
5623 msgstr "Special Paper Notice"
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5626 msgid "After Title Text"
5627 msgstr "After Title Text"
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5630 msgid "Page headings"
5631 msgstr "Page headings"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5638 msgid "Publication ID"
5639 msgstr "Publication ID"
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5643 msgstr "Abstract---"
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5652 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5653 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5659 msgid "Index Terms---"
5660 msgstr "Index Terms---"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5670 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5671 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5674 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5684 #: src/rowpainter.cpp:497
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5689 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5692 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5693 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5696 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5697 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5698 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5699 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5700 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5701 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5702 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5703 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5704 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5705 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5707 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5708 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5710 msgid "Bibliography"
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5715 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5717 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5722 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5731 msgid "Biography without photo"
5732 msgstr "Biography without photo"
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5735 msgid "BiographyNoPhoto"
5736 msgstr "BiographyNoPhoto"
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5739 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5742 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5746 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5749 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5750 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5755 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5757 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5761 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5762 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5765 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5766 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5767 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5768 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5769 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5774 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5777 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5778 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5779 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5782 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5784 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5785 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5786 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5789 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5794 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5795 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5797 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5798 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5801 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5802 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5803 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5804 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5805 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5806 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5807 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5808 msgid "Subsubsection"
5809 msgstr "Podpodsekce"
5811 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5815 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5820 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5823 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5824 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5825 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5829 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5831 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5832 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5834 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5835 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5840 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5843 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5845 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5846 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:131
5847 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5851 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5855 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5860 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5862 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5864 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5866 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5868 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5870 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5871 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5875 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5880 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5881 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5885 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5886 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5889 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5890 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5892 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5894 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5899 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5900 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5901 #: lib/external_templates:306
5905 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5906 msgid "Offprint Requests to:"
5907 msgstr "Offprint Requests to:"
5909 #: lib/layouts/aa.layout:187
5910 msgid "Correspondence to:"
5911 msgstr "Correspondence to:"
5913 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5915 msgid "Acknowledgements."
5916 msgstr "Acknowledgements."
5918 #: lib/layouts/aa.layout:299
5919 msgid "institute mark"
5920 msgstr "institute mark"
5922 #: lib/layouts/aa.layout:363
5926 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5927 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5928 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5932 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5936 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5943 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5944 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5958 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5961 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5970 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5972 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5974 msgstr "Affiliation"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5981 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5986 msgid "Acknowledgements"
5987 msgstr "Acknowledgements"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5991 msgstr "PlaceFigure"
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5998 msgid "TableComments"
5999 msgstr "TableComments"
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6007 msgstr "MathLetters"
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6010 msgid "NoteToEditor"
6011 msgstr "NoteToEditor"
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6026 msgid "Altaffilation"
6027 msgstr "Altaffilation"
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6030 msgid "Alternative affiliation:"
6031 msgstr "Alternative affiliation:"
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6034 msgid "altaffiliation mark"
6035 msgstr "altaffiliation mark"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6038 msgid "Subject headings:"
6039 msgstr "Subject headings:"
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6042 msgid "[Acknowledgements]"
6043 msgstr "[Acknowledgements]"
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6053 msgid "Place Figure here:"
6054 msgstr "Place Figure here:"
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6057 msgid "Place Table here:"
6058 msgstr "Place Table here:"
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6065 msgid "Note to Editor:"
6066 msgstr "Note to Editor:"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6069 msgid "References. ---"
6070 msgstr "References. ---"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6082 msgstr "Table note:"
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6085 msgid "tablenote mark"
6086 msgstr "tablenote mark"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6113 msgid "List of Schemes"
6114 msgstr "List of Schemes"
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6121 msgid "List of Charts"
6122 msgstr "List of Charts"
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6129 msgid "List of Graphs"
6130 msgstr "List of Graphs"
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6136 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6145 msgid "Teaser image:"
6146 msgstr "Teaser image:"
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6150 msgstr "CR category"
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6153 msgid "CR categories"
6154 msgstr "CR categories"
6156 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6157 msgid "Computing Review Categories"
6158 msgstr "Computing Review Categories"
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6165 msgid "Acknowledgments"
6166 msgstr "Acknowledgments"
6168 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6172 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6173 msgid "Affiliation Mark"
6174 msgstr "Affiliation Mark"
6176 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6177 msgid "Author affiliation"
6178 msgstr "Author affiliation"
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6181 msgid "Author affiliation:"
6182 msgstr "Author affiliation:"
6184 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6186 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6187 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6188 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6193 msgid "Acknowledgments."
6194 msgstr "Acknowledgments."
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6199 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6206 msgid "SpecialSection"
6207 msgstr "SpecialSection"
6209 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6210 msgid "SpecialSection*"
6211 msgstr "SpecialSection"
6213 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6215 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6216 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6217 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6218 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6219 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6225 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6230 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6231 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6232 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6233 msgid "Subsubsection*"
6234 msgstr "Podpodsekce*"
6236 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6237 msgid "Chapter Exercises"
6238 msgstr "Chapter Exercises"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:51
6242 msgstr "RightHeader"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:60
6245 msgid "Right header:"
6246 msgstr "Right header:"
6248 #: lib/layouts/apa.layout:83
6252 #: lib/layouts/apa.layout:100
6253 msgid "Short title:"
6254 msgstr "Short title:"
6256 #: lib/layouts/apa.layout:129
6260 #: lib/layouts/apa.layout:136
6261 msgid "ThreeAuthors"
6262 msgstr "ThreeAuthors"
6264 #: lib/layouts/apa.layout:143
6266 msgstr "FourAuthors"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6270 msgid "Affiliation:"
6271 msgstr "Affiliation:"
6273 #: lib/layouts/apa.layout:171
6274 msgid "TwoAffiliations"
6275 msgstr "TwoAffiliations"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:178
6278 msgid "ThreeAffiliations"
6279 msgstr "ThreeAffiliations"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:185
6282 msgid "FourAffiliations"
6283 msgstr "FourAffiliations"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6289 #: lib/layouts/apa.layout:206
6293 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6294 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6295 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6296 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6306 #: lib/layouts/apa.layout:234
6307 msgid "Acknowledgements:"
6308 msgstr "Acknowledgements:"
6310 #: lib/layouts/apa.layout:248
6314 #: lib/layouts/apa.layout:258
6315 msgid "CenteredCaption"
6316 msgstr "CenteredCaption"
6318 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6319 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6323 #: lib/layouts/apa.layout:278
6327 #: lib/layouts/apa.layout:284
6331 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6332 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6333 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6335 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6336 msgid "Subparagraph"
6337 msgstr "Pododstavec"
6339 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6340 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6341 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6345 #: lib/layouts/apa.layout:397
6349 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6351 msgid "(\\alph{enumii})"
6352 msgstr "(\\alph{enumii})"
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6358 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6362 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6370 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6375 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6377 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6378 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6379 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6380 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6381 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6382 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6386 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6387 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6388 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6394 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6399 msgid "Section \\arabic{section}"
6400 msgstr "Section \\arabic{section}"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6403 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6404 msgid "\\Alph{section}"
6405 msgstr "\\Alph{section}"
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6408 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6409 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6412 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6413 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6426 msgid "BeginPlainFrame"
6427 msgstr "BeginPlainFrame"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6430 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6431 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6438 msgid "Again frame with label"
6439 msgstr "Again frame with label"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6446 msgid "________________________________"
6447 msgstr "________________________________"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6450 msgid "FrameSubtitle"
6451 msgstr "FrameSubtitle"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6464 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6465 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6468 msgid "ColumnsCenterAligned"
6469 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6472 msgid "Columns (center aligned)"
6473 msgstr "Columns (center aligned)"
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6476 msgid "ColumnsTopAligned"
6477 msgstr "ColumnsTopAligned"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6480 msgid "Columns (top aligned)"
6481 msgstr "Columns (top aligned)"
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6494 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6495 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6503 msgstr "OverlayArea"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6507 msgstr "Overlayarea"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6514 msgid "Uncovered on slides"
6515 msgstr "Uncovered on slides"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6522 msgid "Only on slides"
6523 msgstr "Only on slides"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6539 msgid "ExampleBlock"
6540 msgstr "ExampleBlock"
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6543 msgid "Example Block:"
6544 msgstr "Example Block:"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6551 msgid "Alert Block:"
6552 msgstr "Alert Block:"
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6561 msgid "Title (Plain Frame)"
6562 msgstr "Title (Plain Frame)"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6565 msgid "Institute mark"
6566 msgstr "Institute mark"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6569 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6585 msgid "TitleGraphic"
6586 msgstr "TitleGraphic"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6600 msgstr "Definition."
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6604 msgstr "Definitions"
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6607 msgid "Definitions."
6608 msgstr "Definitions."
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6627 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6650 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6667 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6668 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6674 msgstr "ArticleMode"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6681 msgid "PresentationMode"
6682 msgstr "PresentationMode"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6685 msgid "Presentation"
6686 msgstr "Presentation"
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6689 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6690 #: src/insets/Inset.cpp:97
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6696 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6697 msgid "List of Tables"
6698 msgstr "Seznam tabulek"
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6701 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6708 msgid "List of Figures"
6709 msgstr "Seznam obrázkù"
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6724 msgid "ACT \\arabic{act}"
6725 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6732 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6733 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6747 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6748 msgid "Parenthetical"
6749 msgstr "Parenthetical"
6751 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6763 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6766 msgid "Right Address"
6767 msgstr "Adresa napravo"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:35
6773 #: lib/layouts/chess.layout:42
6777 #: lib/layouts/chess.layout:61
6781 #: lib/layouts/chess.layout:65
6785 #: lib/layouts/chess.layout:71
6786 msgid "SubVariation"
6787 msgstr "SubVariation"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:74
6790 msgid "Subvariation:"
6791 msgstr "Subvariation:"
6793 #: lib/layouts/chess.layout:80
6794 msgid "SubVariation2"
6795 msgstr "SubVariation2"
6797 #: lib/layouts/chess.layout:83
6798 msgid "Subvariation(2):"
6799 msgstr "Subvariation(2):"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:89
6802 msgid "SubVariation3"
6803 msgstr "SubVariation3"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:92
6806 msgid "Subvariation(3):"
6807 msgstr "Subvariation(3):"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:98
6810 msgid "SubVariation4"
6811 msgstr "SubVariation4"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:101
6814 msgid "Subvariation(4):"
6815 msgstr "Subvariation(4):"
6817 #: lib/layouts/chess.layout:107
6818 msgid "SubVariation5"
6819 msgstr "SubVariation5"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:110
6822 msgid "Subvariation(5):"
6823 msgstr "Subvariation(5):"
6825 #: lib/layouts/chess.layout:117
6829 #: lib/layouts/chess.layout:122
6833 #: lib/layouts/chess.layout:127
6837 #: lib/layouts/chess.layout:131
6838 msgid "[chessboard]"
6839 msgstr "[chessboard]"
6841 #: lib/layouts/chess.layout:140
6842 msgid "BoardCentered"
6843 msgstr "BoardCentered"
6845 #: lib/layouts/chess.layout:145
6846 msgid "[centered board]"
6847 msgstr "[centered board]"
6849 #: lib/layouts/chess.layout:155
6853 #: lib/layouts/chess.layout:160
6855 msgstr "Highlights:"
6857 #: lib/layouts/chess.layout:175
6861 #: lib/layouts/chess.layout:180
6865 #: lib/layouts/chess.layout:186
6869 #: lib/layouts/chess.layout:191
6871 msgstr "KnightMove:"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6878 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6880 msgid "Send To Address"
6881 msgstr "Send To Address"
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6884 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6886 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6893 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6894 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6899 msgid "Sender Address:"
6900 msgstr "Sender Address:"
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6903 msgid "Return address"
6904 msgstr "Return address"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6908 msgid "Backaddress:"
6909 msgstr "Backaddress:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6912 msgid "Postal comment"
6913 msgstr "Postal comment"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6916 msgid "Postal Remark:"
6917 msgstr "Postal Remark:"
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6958 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6961 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6977 msgid "Bottom text:"
6978 msgstr "Bottom text:"
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7000 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7012 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7030 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7033 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7044 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7058 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7064 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7070 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7087 msgid "Post Scriptum:"
7088 msgstr "Post Scriptum:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7091 msgid "SenderAddress"
7092 msgstr "SenderAddress"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7097 msgstr "Backaddress"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7100 msgid "RetourAdresse"
7101 msgstr "RetourAdresse"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7109 msgstr "Postvermerk"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7125 msgid "IhrSchreiben"
7126 msgstr "IhrSchreiben"
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7130 msgstr "MeinZeichen"
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7133 msgid "Unterschrift"
7134 msgstr "Unterschrift"
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7220 msgid "Running Title:"
7221 msgstr "Running Title:"
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7228 msgid "Running Author:"
7229 msgstr "Running Author:"
7231 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7235 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7237 msgstr "Web Address"
7239 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7240 msgid "Web address:"
7241 msgstr "Web address:"
7243 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7244 msgid "Authors Block"
7245 msgstr "Authors Block"
7247 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7248 msgid "Authors Block:"
7249 msgstr "Authors Block:"
7251 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7252 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7257 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7260 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7268 msgstr "Thanks Text"
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7271 msgid "Thanks \\theThanks:"
7272 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7283 msgid "Internet Addess Ref"
7284 msgstr "Internet Addess Ref"
7286 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7287 msgid "Corresponding Author"
7288 msgstr "Corresponding Author"
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7304 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7305 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7309 #: lib/layouts/egs.layout:274
7311 msgstr "LaTeX Title"
7313 #: lib/layouts/egs.layout:308
7317 #: lib/layouts/egs.layout:317
7321 #: lib/layouts/egs.layout:330
7323 msgstr "Affilation:"
7325 #: lib/layouts/egs.layout:352
7329 #: lib/layouts/egs.layout:361
7333 #: lib/layouts/egs.layout:375
7337 #: lib/layouts/egs.layout:385
7339 msgstr "FirstAuthor"
7341 #: lib/layouts/egs.layout:398
7342 msgid "1st_author_surname:"
7343 msgstr "1st_author_surname:"
7345 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7346 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7350 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7351 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7355 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7360 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7361 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7365 #: lib/layouts/egs.layout:451
7369 #: lib/layouts/egs.layout:464
7370 msgid "reprint_reqs_to:"
7371 msgstr "reprint_reqs_to:"
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7374 msgid "Author Address"
7375 msgstr "Author Address"
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7378 msgid "Author Email"
7379 msgstr "Author Email"
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7382 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7401 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7409 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7413 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7417 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7421 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7425 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7429 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7430 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7433 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7434 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7436 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7437 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7438 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7440 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7441 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7442 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7444 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7445 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7446 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7448 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7449 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7450 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7453 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7454 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7457 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7458 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7461 msgid "Case \\arabic{case}"
7462 msgstr "Case \\arabic{case}"
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7465 msgid "Titlenote mark"
7466 msgstr "Titlenote mark"
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7469 msgid "Title footnote"
7470 msgstr "Title footnote"
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7473 msgid "Title footnote:"
7474 msgstr "Title footnote:"
7476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7478 msgstr "Author mark"
7480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7481 msgid "Author footnote"
7482 msgstr "Author footnote"
7484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7485 msgid "Author footnote:"
7486 msgstr "Author footnote:"
7488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7489 msgid "CorAuthor mark"
7490 msgstr "CorAuthor mark"
7492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7493 msgid "Corresponding author"
7494 msgstr "Corresponding author"
7496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7497 msgid "Corresponding author text:"
7498 msgstr "Corresponding author text:"
7500 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7501 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7514 msgid "BulletedItem"
7515 msgstr "BulletedItem"
7517 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7518 msgid "Bulleted Item:"
7519 msgstr "Bulleted Item:"
7521 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7525 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7527 msgstr "Begin of CV"
7529 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7530 msgid "PersonalInfo"
7531 msgstr "PersonalInfo"
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7534 msgid "Personal Info"
7535 msgstr "Personal Info"
7537 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7538 msgid "MotherTongue"
7539 msgstr "MotherTongue"
7541 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7542 msgid "Mother Tongue:"
7543 msgstr "Mother Tongue:"
7545 #: lib/layouts/foils.layout:42
7549 #: lib/layouts/foils.layout:61
7550 msgid "ShortFoilhead"
7551 msgstr "ShortFoilhead"
7553 #: lib/layouts/foils.layout:67
7554 msgid "Rotatefoilhead"
7555 msgstr "Rotatefoilhead"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:73
7558 msgid "ShortRotatefoilhead"
7559 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7561 #: lib/layouts/foils.layout:82
7565 #: lib/layouts/foils.layout:97
7569 #: lib/layouts/foils.layout:101
7573 #: lib/layouts/foils.layout:116
7577 #: lib/layouts/foils.layout:160
7581 #: lib/layouts/foils.layout:168
7585 #: lib/layouts/foils.layout:177
7587 msgstr "Restriction"
7589 #: lib/layouts/foils.layout:181
7590 msgid "Restriction:"
7591 msgstr "Restriction:"
7593 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7596 msgstr "Left Header"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7600 msgid "Left Header:"
7601 msgstr "Left Header:"
7603 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7604 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7605 msgid "Right Header"
7606 msgstr "Right Header"
7608 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7609 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7610 msgid "Right Header:"
7611 msgstr "Right Header:"
7613 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7614 msgid "Right Footer"
7615 msgstr "Right Footer"
7617 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7618 msgid "Right Footer:"
7619 msgstr "Right Footer:"
7621 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7626 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7631 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7633 msgid "Corollary #."
7634 msgstr "Corollary #."
7636 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7637 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7638 msgid "Proposition #."
7639 msgstr "Proposition #."
7641 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7643 msgid "Definition #."
7644 msgstr "Definition #."
7646 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7651 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7656 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7660 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7665 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7667 msgid "Proposition*"
7668 msgstr "Proposition*"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7671 msgid "Proposition."
7672 msgstr "Proposition."
7674 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7675 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7677 msgstr "Definition*"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7726 msgid "ReturnAddress"
7727 msgstr "ReturnAddress"
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7730 msgid "ReturnAddress:"
7731 msgstr "ReturnAddress:"
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7734 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7738 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7739 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7801 msgstr "BankAccount"
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7804 msgid "BankAccount:"
7805 msgstr "BankAccount:"
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7808 msgid "PostalComment"
7809 msgstr "PostalComment"
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7812 msgid "PostalComment:"
7813 msgstr "PostalComment:"
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7881 msgstr "AddressRowA"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7884 msgid "AddressRowA:"
7885 msgstr "AddressRowA:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7889 msgstr "AddressRowB"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7892 msgid "AddressRowB:"
7893 msgstr "AddressRowB:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7897 msgstr "AddressRowC"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7900 msgid "AddressRowC:"
7901 msgstr "AddressRowC:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7905 msgstr "AddressRowD"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7908 msgid "AddressRowD:"
7909 msgstr "AddressRowD:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7913 msgstr "AddressRowE"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7916 msgid "AddressRowE:"
7917 msgstr "AddressRowE:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7921 msgstr "AddressRowF"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7924 msgid "AddressRowF:"
7925 msgstr "AddressRowF:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7928 msgid "TelephoneRowA"
7929 msgstr "TelephoneRowA"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7932 msgid "TelephoneRowA:"
7933 msgstr "TelephoneRowA:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7936 msgid "TelephoneRowB"
7937 msgstr "TelephoneRowB"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7940 msgid "TelephoneRowB:"
7941 msgstr "TelephoneRowB:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7944 msgid "TelephoneRowC"
7945 msgstr "TelephoneRowC"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7948 msgid "TelephoneRowC:"
7949 msgstr "TelephoneRowC:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7952 msgid "TelephoneRowD"
7953 msgstr "TelephoneRowD"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7956 msgid "TelephoneRowD:"
7957 msgstr "TelephoneRowD:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7960 msgid "TelephoneRowE"
7961 msgstr "TelephoneRowE"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7964 msgid "TelephoneRowE:"
7965 msgstr "TelephoneRowE:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7968 msgid "TelephoneRowF"
7969 msgstr "TelephoneRowF"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7973 msgstr "TelephoneRowF:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7976 msgid "InternetRowA"
7977 msgstr "InternetRowA"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7980 msgid "InternetRowA:"
7981 msgstr "InternetRowA:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7984 msgid "InternetRowB"
7985 msgstr "InternetRowB"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7988 msgid "InternetRowB:"
7989 msgstr "InternetRowB:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7992 msgid "InternetRowC"
7993 msgstr "InternetRowC"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7996 msgid "InternetRowC:"
7997 msgstr "InternetRowC:"
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8000 msgid "InternetRowD"
8001 msgstr "InternetRowD"
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8004 msgid "InternetRowD:"
8005 msgstr "InternetRowD:"
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8008 msgid "InternetRowE"
8009 msgstr "InternetRowE"
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8012 msgid "InternetRowE:"
8013 msgstr "InternetRowE:"
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8016 msgid "InternetRowF"
8017 msgstr "InternetRowF"
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8020 msgid "InternetRowF:"
8021 msgstr "InternetRowF:"
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8112 msgid "(continuing)"
8113 msgstr "(continuing)"
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8121 msgstr "TITLE OVER:"
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8128 msgid "INTERCUT WITH:"
8129 msgstr "INTERCUT WITH:"
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8140 msgid "Classification Codes"
8141 msgstr "Classification Codes"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8145 msgid "Definition \\thedefinition."
8146 msgstr "Definition \\thedefinition."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8153 msgid "Step \\thestep."
8154 msgstr "Step \\thestep."
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8158 msgid "Example \\theexample."
8159 msgstr "Example \\theexample."
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8163 msgid "Notation \\thenotation."
8164 msgstr "Notation \\thenotation."
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8174 msgid "Corollary \\thecorollary."
8175 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8179 msgid "Lemma \\thelemma."
8180 msgstr "Lemma \\thelemma."
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8184 msgid "Proposition \\theproposition."
8185 msgstr "Proposition \\theproposition."
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8192 msgid "Prop \\theprop."
8193 msgstr "Prop \\theprop."
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8206 msgid "Question \\thequestion."
8207 msgstr "Question \\thequestion."
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8211 msgid "Claim \\theclaim."
8212 msgstr "Claim \\theclaim."
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8220 msgid "Appendices Section"
8221 msgstr "Appendices Section"
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8224 msgid "--- Appendices ---"
8225 msgstr "--- Appendices ---"
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8229 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8261 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8262 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8269 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8270 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8277 msgid "submit to paper:"
8278 msgstr "submit to paper:"
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8281 msgid "Bibliography (plain)"
8282 msgstr "Bibliography (plain)"
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8285 msgid "Bibliography heading"
8286 msgstr "Bibliography heading"
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8301 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8302 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8305 msgid "AddressForOffprints"
8306 msgstr "AddressForOffprints"
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8309 msgid "Address for Offprints:"
8310 msgstr "Address for Offprints:"
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8313 msgid "RunningTitle"
8314 msgstr "RunningTitle"
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8318 msgid "Running title:"
8319 msgstr "Running title:"
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8322 msgid "RunningAuthor"
8323 msgstr "RunningAuthor"
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8326 msgid "Running author:"
8327 msgstr "Running author:"
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8331 msgstr "NoTelephone"
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8354 msgid "Post Scriptum"
8355 msgstr "Post Scriptum"
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8358 msgid "EndOfMessage"
8359 msgstr "EndOfMessage"
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8367 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8382 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8390 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8394 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8395 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8399 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8400 msgid "EndOfMessage."
8401 msgstr "EndOfMessage."
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8407 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8412 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8413 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8416 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8421 msgid "Running LaTeX Title"
8422 msgstr "Running LaTeX Title"
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8433 msgid "Author Running"
8434 msgstr "Author Running"
8436 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8437 msgid "Author Running:"
8438 msgstr "Author Running:"
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8446 msgstr "TOC Author:"
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8449 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8451 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8461 msgid "Conjecture #."
8462 msgstr "Conjecture #."
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8470 msgstr "Exercise #."
8472 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8476 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8487 msgstr "Property #."
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8491 msgstr "Question #."
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8498 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8500 msgstr "Solution #."
8502 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8503 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8509 msgid "Chapterprecis"
8510 msgstr "Výtah kapitoly"
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8516 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8520 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8522 msgstr "Název básnì"
8524 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8526 msgstr "Název básnì*"
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8548 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8552 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8553 msgid "Double Item:"
8554 msgstr "Double Item:"
8556 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8560 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8564 #: lib/layouts/paper.layout:146
8568 #: lib/layouts/paper.layout:158
8570 msgstr "Institution"
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8573 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8598 msgid "Empty slide:"
8599 msgstr "Empty slide:"
8601 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8602 msgid "\\arabic{section}"
8603 msgstr "\\arabic{section}"
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8606 msgid "ItemizeType1"
8607 msgstr "ItemizeType1"
8609 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8610 msgid "EnumerateType1"
8611 msgstr "EnumerateType1"
8613 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8614 msgid "List of Algorithms"
8615 msgstr "Seznam algoritmù"
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8618 msgid "\\thechapter"
8619 msgstr "\\thechapter"
8621 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8625 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8629 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8631 msgstr "Ingredients"
8633 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8634 msgid "Ingredients:"
8635 msgstr "Ingredients:"
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8642 msgid "AltAffiliation"
8643 msgstr "AltAffiliation"
8645 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8649 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8650 msgid "Electronic Address:"
8651 msgstr "Electronic Address:"
8653 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8654 msgid "acknowledgments"
8655 msgstr "acknowledgments"
8657 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8658 msgid "PACS number:"
8659 msgstr "PACS number:"
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8663 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8685 msgstr "Specialmail"
8687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8688 msgid "Specialmail:"
8689 msgstr "Specialmail:"
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8704 msgid "Your letter of:"
8705 msgstr "Your letter of:"
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8716 msgid "Customer no.:"
8717 msgstr "Customer no.:"
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8724 msgid "Invoice no.:"
8725 msgstr "Invoice no.:"
8727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8729 msgstr "NextAddress"
8731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8732 msgid "Next Address:"
8733 msgstr "Next Address:"
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8736 msgid "Sender Name:"
8737 msgstr "Sender Name:"
8739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8740 msgid "Sender Phone:"
8741 msgstr "Sender Phone:"
8743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8745 msgstr "Sender Fax:"
8747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8748 msgid "Sender E-Mail:"
8749 msgstr "Sender E-Mail:"
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8753 msgstr "Sender URL:"
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8768 msgid "End of letter"
8769 msgstr "End of letter"
8771 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8772 msgid "LandscapeSlide"
8773 msgstr "LandscapeSlide"
8775 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8776 msgid "Landscape Slide:"
8777 msgstr "Landscape Slide:"
8779 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8780 msgid "PortraitSlide"
8781 msgstr "PortraitSlide"
8783 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8784 msgid "Portrait Slide:"
8785 msgstr "Portrait Slide:"
8787 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8791 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8795 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8796 msgid "SlideHeading"
8797 msgstr "SlideHeading"
8799 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8800 msgid "SlideSubHeading"
8801 msgstr "SlideSubHeading"
8803 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8804 msgid "ListOfSlides"
8805 msgstr "ListOfSlides"
8807 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8808 msgid "[List Of Slides]"
8809 msgstr "[List Of Slides]"
8811 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8812 msgid "SlideContents"
8813 msgstr "SlideContents"
8815 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8816 msgid "[Slide Contents]"
8817 msgstr "[Slide Contents]"
8819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8820 msgid "ProgressContents"
8821 msgstr "ProgressContents"
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8824 msgid "[Progress Contents]"
8825 msgstr "[Progress Contents]"
8827 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8830 msgstr "Conjecture*"
8832 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8838 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8843 msgid "Subjectclass"
8844 msgstr "Subjectclass"
8846 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8847 msgid "AMS subject classifications:"
8848 msgstr "AMS subject classifications:"
8850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8856 msgstr "Conference:"
8858 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8859 msgid "CopyrightYear"
8860 msgstr "CopyrightYear"
8862 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8863 msgid "Copyright year:"
8864 msgstr "Copyright year:"
8866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8867 msgid "Copyrightdata"
8868 msgstr "Copyrightdata"
8870 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8871 msgid "Copyright data:"
8872 msgstr "Copyright data:"
8874 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8878 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8882 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8886 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8890 #: lib/layouts/slides.layout:105
8894 #: lib/layouts/slides.layout:127
8898 #: lib/layouts/slides.layout:142
8899 msgid "New Overlay:"
8900 msgstr "New Overlay:"
8902 #: lib/layouts/slides.layout:182
8906 #: lib/layouts/slides.layout:207
8907 msgid "InvisibleText"
8908 msgstr "InvisibleText"
8910 #: lib/layouts/slides.layout:214
8911 msgid "<Invisible Text Follows>"
8912 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8914 #: lib/layouts/slides.layout:231
8916 msgstr "VisibleText"
8918 #: lib/layouts/slides.layout:238
8919 msgid "<Visible Text Follows>"
8920 msgstr "<Visible Text Follows>"
8922 #: lib/layouts/spie.layout:54
8926 #: lib/layouts/spie.layout:66
8928 msgstr "Authorinfo:"
8930 #: lib/layouts/spie.layout:79
8934 #: lib/layouts/spie.layout:94
8935 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8936 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8942 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8946 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8947 msgid "Front Matter"
8948 msgstr "Front Matter"
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8951 msgid "--- Front Matter ---"
8952 msgstr "--- Front Matter ---"
8954 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8956 msgstr "Main Matter"
8958 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8959 msgid "--- Main Matter ---"
8960 msgstr "--- Main Matter ---"
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8964 msgstr "Back Matter"
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8967 msgid "--- Back Matter ---"
8968 msgstr "--- Back Matter ---"
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8971 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8972 msgid "Part \\thepart"
8973 msgstr "Èást \\thepart"
8975 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8976 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8977 msgid "Chapter \\thechapter"
8978 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8980 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8981 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8982 msgid "Appendix \\thechapter"
8983 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8985 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8989 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8993 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8998 msgid "Proof(smartQED)"
8999 msgstr "Proof(smartQED)"
9001 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9002 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9003 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9009 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9010 msgid "Institute and e-mail: "
9011 msgstr "Institute and e-mail: "
9013 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9017 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9018 msgid "TOC depth (provide a number):"
9019 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9021 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9022 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9023 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9025 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9026 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9031 msgstr "For editors"
9033 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9034 msgid "List of Contributors"
9035 msgstr "List of Contributors"
9037 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9039 msgstr "Institute #"
9041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9051 msgstr "new thought"
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9067 msgstr "MarginTable"
9069 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9070 msgid "MarginFigure"
9071 msgstr "MarginFigure"
9073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9079 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9092 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9107 msgid "Citation-number"
9108 msgstr "Citation-number"
9110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9127 msgid "Issue-number"
9128 msgstr "Issue-number"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9135 msgid "Issue-months"
9136 msgstr "Issue-months"
9138 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9139 msgid "Subsubparagraph"
9140 msgstr "Subsubparagraph"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9147 msgid "-- Header --"
9148 msgstr "-- Header --"
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9151 msgid "Special-section"
9152 msgstr "Special-section"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9155 msgid "Special-section:"
9156 msgstr "Special-section:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9160 msgstr "AGU-journal"
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9163 msgid "AGU-journal:"
9164 msgstr "AGU-journal:"
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9167 msgid "Citation-number:"
9168 msgstr "Citation-number:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9176 msgstr "AGU-volume:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9192 msgstr "Index-terms"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9195 msgid "Index-terms..."
9196 msgstr "Index-terms..."
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9204 msgstr "Index-term:"
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9212 msgstr "Cross-term:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9215 msgid "Supplementary"
9216 msgstr "Supplementary"
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9219 msgid "Supplementary..."
9220 msgstr "Supplementary..."
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9227 msgid "Sup-mat-note:"
9228 msgstr "Sup-mat-note:"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9236 msgstr "Cite-other:"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9252 msgstr "Ident-line:"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9263 msgid "Published-online:"
9264 msgstr "Published-online:"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9275 msgid "Posting-order"
9276 msgstr "Posting-order"
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9279 msgid "Posting-order:"
9280 msgstr "Posting-order:"
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9343 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9371 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9388 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9392 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9396 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9397 msgid "Author Address:"
9398 msgstr "Author Address:"
9400 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9402 msgstr "SlugComment"
9404 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9405 msgid "Slug Comment:"
9406 msgstr "Slug Comment:"
9408 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9412 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9416 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9417 msgid "Table Caption"
9418 msgstr "Table Caption"
9420 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9421 msgid "TableCaption"
9422 msgstr "TableCaption"
9424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9425 msgid "Current Address"
9426 msgstr "Current Address"
9428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9429 msgid "Current address:"
9430 msgstr "Current address:"
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9433 msgid "E-mail address:"
9434 msgstr "E-mail address:"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9437 msgid "Key words and phrases:"
9438 msgstr "Key words and phrases:"
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9446 msgstr "Dedication:"
9448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9454 msgstr "Translator:"
9456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9457 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9458 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9478 msgstr "GuiMenuItem"
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9488 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9493 msgid "Subparagraph*"
9494 msgstr "Pododstavec*"
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9498 msgstr "Authorgroup"
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9501 msgid "RevisionHistory"
9502 msgstr "RevisionHistory"
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9505 msgid "Revision History"
9506 msgstr "Revision History"
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9513 msgid "RevisionRemark"
9514 msgstr "RevisionRemark"
9516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9520 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9521 #: lib/layouts/sweave.module:39
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9526 msgid "\\arabic{chapter}"
9527 msgstr "\\arabic{chapter}"
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9530 msgid "\\Alph{chapter}"
9531 msgstr "\\Alph{chapter}"
9533 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9534 msgid "\\arabic{footnote}"
9535 msgstr "\\arabic{footnote}"
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9538 msgid "\\Roman{section}."
9539 msgstr "\\Roman{section}."
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9542 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9543 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9546 msgid "\\Alph{subsection}."
9547 msgstr "\\Alph{subsection}."
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9550 msgid "\\arabic{subsection}."
9551 msgstr "\\arabic{subsection}."
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9554 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9555 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9558 msgid "\\alph{subsubsection}."
9559 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9562 msgid "\\alph{paragraph}."
9563 msgstr "\\alph{paragraph}."
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9602 msgid "Uppertitleback"
9603 msgstr "Uppertitleback"
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9606 msgid "Lowertitleback"
9607 msgstr "Lowertitleback"
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9614 msgid "Captionabove"
9615 msgstr "Captionabove"
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9618 msgid "Captionbelow"
9619 msgstr "Captionbelow"
9621 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9625 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9627 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9651 msgid "\\Roman{part}"
9652 msgstr "\\Roman{part}"
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9656 msgid "Part \\Roman{part}"
9657 msgstr "\\Roman{part}"
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9665 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9672 msgid "Paragraph ##"
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9676 msgid "\\arabic{enumi}."
9677 msgstr "\\arabic{enumi}."
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9680 msgid "\\roman{enumiii}."
9681 msgstr "\\roman{enumiii}."
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9684 msgid "\\Alph{enumiv}."
9685 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9695 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:146
9718 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9738 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9739 msgid "--Separator--"
9740 msgstr "--Oddìlovaè--"
9742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9743 msgid "--- Separate Environment ---"
9744 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9746 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9750 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9751 msgid "Headnote (optional):"
9752 msgstr "Headnote (optional):"
9754 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9755 msgid "Corr Author:"
9756 msgstr "Corr Author:"
9758 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9762 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9767 msgid "Fact \\thefact."
9768 msgstr "Fact \\thefact."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9771 msgid "Problem \\theproblem."
9772 msgstr "Problem \\theproblem."
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9775 msgid "Exercise \\theexercise."
9776 msgstr "Exercise \\theexercise."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9779 msgid "Corollary \\thetheorem."
9780 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9783 msgid "Lemma \\thetheorem."
9784 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9787 msgid "Proposition \\thetheorem."
9788 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9791 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9792 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9794 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9795 msgid "Fact \\thetheorem."
9796 msgstr "Fact \\thetheorem."
9798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9799 msgid "Definition \\thetheorem."
9800 msgstr "Definition \\thetheorem."
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9803 msgid "Example \\thetheorem."
9804 msgstr "Example \\thetheorem."
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9807 msgid "Problem \\thetheorem."
9808 msgstr "Problem \\thetheorem."
9810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9811 msgid "Exercise \\thetheorem."
9812 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9815 msgid "Remark \\thetheorem."
9816 msgstr "Remark \\thetheorem."
9818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9819 msgid "Claim \\thetheorem."
9820 msgstr "Claim \\thetheorem."
9822 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9844 msgstr "Conjecture."
9846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9862 #: lib/layouts/braille.module:2
9864 msgstr "Braillovo písmo"
9866 #: lib/layouts/braille.module:6
9868 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9871 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9872 "Braille.lyx v pøíkladech."
9874 #: lib/layouts/braille.module:22
9875 msgid "Braille (default)"
9876 msgstr "Braille (standardní)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9880 msgstr "Braillovo písmo:"
9882 #: lib/layouts/braille.module:45
9883 msgid "Braille (textsize)"
9884 msgstr "Braille (velikost textu)"
9886 #: lib/layouts/braille.module:68
9887 msgid "Braille (dots on)"
9888 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9890 #: lib/layouts/braille.module:83
9891 msgid "Braille_dots_on"
9892 msgstr "Braille_teèky_zap"
9894 #: lib/layouts/braille.module:92
9895 msgid "Braille (dots off)"
9896 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9898 #: lib/layouts/braille.module:107
9899 msgid "Braille_dots_off"
9900 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9902 #: lib/layouts/braille.module:116
9903 msgid "Braille (mirror on)"
9904 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:131
9907 msgid "Braille_mirror_on"
9908 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9910 #: lib/layouts/braille.module:140
9911 msgid "Braille (mirror off)"
9912 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:155
9915 msgid "Braille_mirror_off"
9916 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9918 #: lib/layouts/braille.module:167
9920 msgstr "Braille (pouzdro)"
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9923 msgid "Custom Header/Footerlines"
9926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9928 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9929 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
9933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9935 msgid "Center Header"
9936 msgstr "Left Header"
9938 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9940 msgid "Center Header:"
9941 msgstr "Left Header:"
9943 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9946 msgstr "Right Footer"
9948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9950 msgid "Left Footer:"
9951 msgstr "Poslední patièka:"
9953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9955 msgid "Center Footer"
9956 msgstr "Right Footer"
9958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9960 msgid "Center Footer:"
9961 msgstr "Language Footer:"
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9965 msgstr "Koncová poznámka"
9967 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9970 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9971 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9973 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9974 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9975 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9977 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9979 msgstr "koncová poznámka"
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9982 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9985 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9987 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9988 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9994 msgid "Enumerate-Resume"
9997 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9998 msgid "Number Equations by Section"
9999 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10001 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10003 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10004 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10006 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10009 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10010 msgid "Number Figures by Section"
10011 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10013 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10015 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10016 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10018 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10021 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10026 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10028 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10029 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10030 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10031 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10032 "may provide more bugfixes in future versions."
10035 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10036 msgid "Foot to End"
10037 msgstr "Patièky na konec"
10039 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10041 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10042 "code where you want the endnotes to appear."
10044 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10045 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10046 "koncové poznámky objevit."
10048 # TODO Existuje typografický název?
10049 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10051 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10053 #: lib/layouts/hanging.module:6
10055 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10056 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10059 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10060 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10062 #: lib/layouts/initials.module:2
10066 #: lib/layouts/initials.module:6
10068 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10069 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10071 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10072 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10074 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10077 msgstr "Styl znaku"
10079 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10083 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10084 msgid "LilyPond Book"
10085 msgstr "LilyPond Book"
10087 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10089 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10090 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10092 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10093 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10095 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10099 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10100 msgid "Linguistics"
10101 msgstr "Lingvistika"
10103 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10105 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10106 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10109 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10110 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10111 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10113 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10114 msgid "Numbered Example (multiline)"
10115 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10117 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10121 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10122 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10123 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10125 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10129 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10131 msgstr "Podpøíklad"
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10134 msgid "Subexample:"
10135 msgstr "Podpøíklad:"
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10174 msgid "List of Tableaux"
10175 msgstr "Seznam tabel"
10177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10178 msgid "Logical Markup"
10179 msgstr "Logické styly"
10181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10183 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10186 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10187 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10203 msgstr "Silný dùraz"
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10207 msgstr "silný dùraz"
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10213 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10214 msgid "Minimalistic"
10215 msgstr "Minimalistický"
10217 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10218 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10219 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10221 #: lib/layouts/noweb.module:2
10225 #: lib/layouts/noweb.module:5
10226 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10228 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10231 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10233 msgstr "dokumentované"
10235 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10236 #: lib/configure.py:506
10240 #: lib/layouts/sweave.module:5
10243 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10244 "via Sweave package."
10246 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10247 "dokumentované programování"
10249 #: lib/layouts/sweave.module:20
10253 #: lib/layouts/sweave.module:44
10254 msgid "Sweave opts"
10255 msgstr "Sweave par."
10257 #: lib/layouts/sweave.module:65
10261 #: lib/layouts/sweave.module:86
10262 msgid "Sweave Input File"
10263 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10265 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10266 msgid "Number Tables by Section"
10267 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10271 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10272 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10274 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10275 "napø. 'Table 2.1'"
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10278 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10279 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10283 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10284 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10285 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10286 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10287 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10288 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10289 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10290 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10292 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10293 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10294 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10295 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10296 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10297 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10298 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10301 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10302 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10306 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10307 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10308 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10309 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10310 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10311 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10312 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10314 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10315 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10316 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10317 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10318 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10319 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10320 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10323 msgid "Criterion \\thecriterion."
10324 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10329 msgstr "Criterion*"
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10334 msgstr "Criterion."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10337 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10338 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10343 msgstr "Algorithm."
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10346 msgid "Axiom \\theaxiom."
10347 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10360 msgid "Condition \\thecondition."
10361 msgstr "Condition \\thecondition."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10366 msgstr "Condition*"
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10371 msgstr "Condition."
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10374 msgid "Note \\thenote."
10375 msgstr "Note \\thenote."
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10398 msgid "Summary \\thesummary."
10399 msgstr "Summary \\thesummary."
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10412 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10413 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10417 msgid "Acknowledgement*"
10418 msgstr "Acknowledgement*"
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10421 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10422 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10426 msgid "Conclusion*"
10427 msgstr "Conclusion*"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10431 msgid "Conclusion."
10432 msgstr "Conclusion."
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10441 msgstr "Assumption"
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10444 msgid "Assumption \\theassumption."
10445 msgstr "Assumption \\theassumption."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10449 msgid "Assumption*"
10450 msgstr "Assumption*"
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10454 msgid "Assumption."
10455 msgstr "Assumption."
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10458 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10459 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10464 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10465 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10466 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10467 "in both numbered and non-numbered forms."
10469 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10470 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10471 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10472 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10476 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10477 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10483 msgid "Criterion \\thetheorem."
10484 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10488 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10491 msgid "Axiom \\thetheorem."
10492 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10495 msgid "Condition \\thetheorem."
10496 msgstr "Condition \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10499 msgid "Note \\thetheorem."
10500 msgstr "Note \\thetheorem."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10503 msgid "Notation \\thetheorem."
10504 msgstr "Notation \\thetheorem."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10507 msgid "Summary \\thetheorem."
10508 msgstr "Summary \\thetheorem."
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10512 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10516 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10519 msgid "Assumption \\thetheorem."
10520 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10524 msgid "Question \\thetheorem."
10525 msgstr "Definition \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10538 msgid "Theorems (AMS)"
10539 msgstr "Teorémy (AMS)"
10541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10548 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10549 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10550 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10551 "volbou patøièných teorém. modulù."
10553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10555 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10567 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10568 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10569 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10570 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10571 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10572 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10574 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10575 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10576 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10581 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10582 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10583 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10584 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10586 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10587 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10588 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10589 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10590 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10602 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10603 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10604 "prostøedí kapitol."
10606 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10608 msgid "Named Theorems"
10611 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10613 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10614 "Short Title inset."
10617 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10619 msgid "Named Theorem"
10622 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10624 msgid "Named Theorem."
10627 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10639 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10640 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10641 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10642 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10643 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10647 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10649 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10654 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10658 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10659 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10661 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10663 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10664 "using the extended AMS machinery."
10666 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10669 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10671 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10672 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10673 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10675 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10676 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10677 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10679 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10680 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10684 #: lib/languages:79
10686 msgstr "Afrikán¹tina"
10688 #: lib/languages:86
10690 msgstr "Albán¹tina"
10692 #: lib/languages:94
10693 msgid "English (USA)"
10694 msgstr "Angliètina (USA)"
10696 #: lib/languages:113
10697 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10698 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10700 #: lib/languages:122
10701 msgid "Arabic (Arabi)"
10702 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10704 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10706 msgstr "Armén¹tina"
10708 #: lib/languages:138
10709 msgid "German (Austria, old spelling)"
10710 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10712 #: lib/languages:145
10713 msgid "German (Austria)"
10714 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10716 #: lib/languages:152
10718 msgstr "Indoné¹tina"
10720 #: lib/languages:160
10722 msgstr "Malaj¹tina"
10724 #: lib/languages:168
10726 msgstr "Baskiètina"
10728 #: lib/languages:176
10730 msgstr "Bìloru¹tina"
10732 #: lib/languages:183
10733 msgid "Portuguese (Brazil)"
10734 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10736 #: lib/languages:191
10738 msgstr "Breton¹tina"
10740 #: lib/languages:199
10741 msgid "English (UK)"
10742 msgstr "Angliètina (UK)"
10744 #: lib/languages:208
10746 msgstr "Bulhar¹tina"
10748 #: lib/languages:217
10749 msgid "English (Canada)"
10750 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10752 #: lib/languages:227
10753 msgid "French (Canada)"
10754 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10756 #: lib/languages:236
10758 msgstr "Katalán¹tina"
10760 #: lib/languages:246
10761 msgid "Chinese (simplified)"
10762 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10764 #: lib/languages:253
10765 msgid "Chinese (traditional)"
10766 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10768 #: lib/languages:266
10770 msgstr "Chorvat¹tina"
10772 #: lib/languages:274
10776 #: lib/languages:282
10780 #: lib/languages:297
10782 msgstr "Holand¹tina"
10784 #: lib/languages:306
10786 msgstr "Angliètina"
10788 #: lib/languages:315
10792 #: lib/languages:323
10794 msgstr "Eston¹tina"
10796 #: lib/languages:333
10800 #: lib/languages:346
10804 #: lib/languages:355
10806 msgstr "Francouz¹tina"
10808 #: lib/languages:369
10812 #: lib/languages:378
10813 msgid "German (old spelling)"
10814 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10816 #: lib/languages:388
10820 #: lib/languages:399
10822 msgid "German (Switzerland)"
10823 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10825 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10830 #: lib/languages:417
10831 msgid "Greek (polytonic)"
10832 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10834 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10836 msgstr "Hebrej¹tina"
10838 #: lib/languages:455
10840 msgstr "Island¹tina"
10842 #: lib/languages:464
10843 msgid "Interlingua"
10844 msgstr "Interlingua"
10846 #: lib/languages:472
10850 #: lib/languages:480
10854 #: lib/languages:491
10856 msgstr "Japon¹tina"
10858 #: lib/languages:500
10859 msgid "Japanese (CJK)"
10860 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10862 #: lib/languages:506
10864 msgstr "Kazach¹tina"
10866 #: lib/languages:514
10868 msgstr "Korej¹tina"
10870 #: lib/languages:528
10874 #: lib/languages:538
10878 #: lib/languages:549
10880 msgstr "Litev¹tina"
10882 #: lib/languages:558
10883 msgid "Lower Sorbian"
10884 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10886 #: lib/languages:566
10888 msgstr "Maïar¹tina"
10890 #: lib/languages:583
10892 msgstr "Mongol¹tina"
10894 #: lib/languages:591
10895 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10898 #: lib/languages:599
10899 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10902 #: lib/languages:624
10906 #: lib/languages:632
10908 msgstr "Portugal¹tina"
10910 #: lib/languages:640
10912 msgstr "Rumun¹tina"
10914 #: lib/languages:648
10918 #: lib/languages:656
10920 msgstr "Severní sám¹tina"
10922 #: lib/languages:671
10926 #: lib/languages:679
10930 #: lib/languages:687
10931 msgid "Serbian (Latin)"
10932 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10934 #: lib/languages:696
10936 msgstr "Sloven¹tina"
10938 #: lib/languages:704
10940 msgstr "Slovin¹tina"
10942 #: lib/languages:712
10944 msgstr "©panìl¹tina"
10946 #: lib/languages:724
10947 msgid "Spanish (Mexico)"
10948 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10950 #: lib/languages:735
10954 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10958 #: lib/languages:775
10962 #: lib/languages:785
10966 #: lib/languages:794
10968 msgstr "Ukrajin¹tina"
10970 #: lib/languages:802
10971 msgid "Upper Sorbian"
10972 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10974 #: lib/languages:820
10976 msgstr "Vietnam¹tina"
10978 #: lib/languages:829
10982 #: lib/encodings:14
10983 msgid "Unicode (utf8)"
10984 msgstr "Unicode (utf8)"
10986 #: lib/encodings:19
10987 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10988 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10990 #: lib/encodings:23
10991 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10992 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10994 #: lib/encodings:26
10995 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10996 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10998 #: lib/encodings:29
10999 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11000 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11002 #: lib/encodings:32
11003 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11004 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11006 #: lib/encodings:35
11007 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11008 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11010 #: lib/encodings:38
11011 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11012 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11014 #: lib/encodings:42
11015 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11016 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11018 #: lib/encodings:45
11019 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11020 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11022 #: lib/encodings:48
11023 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11024 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11026 #: lib/encodings:51
11027 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11028 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11030 #: lib/encodings:55
11031 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11032 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11034 #: lib/encodings:58
11035 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11036 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11038 #: lib/encodings:61
11039 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11040 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11042 #: lib/encodings:64
11044 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11045 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11047 #: lib/encodings:67
11048 msgid "DOS (CP 437)"
11049 msgstr "DOS (CP 437)"
11051 #: lib/encodings:71
11052 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11053 msgstr "DOS (CP 437)"
11055 #: lib/encodings:74
11056 msgid "Western European (CP 850)"
11057 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11059 #: lib/encodings:77
11060 msgid "Central European (CP 852)"
11061 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11063 #: lib/encodings:80
11064 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11065 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11067 #: lib/encodings:83
11068 msgid "Western European (CP 858)"
11069 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11071 #: lib/encodings:86
11072 msgid "Hebrew (CP 862)"
11073 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11075 #: lib/encodings:89
11076 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11077 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11079 #: lib/encodings:92
11080 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11081 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11083 #: lib/encodings:95
11084 msgid "Central European (CP 1250)"
11085 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11087 #: lib/encodings:98
11088 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11089 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11091 #: lib/encodings:102
11092 msgid "Western European (CP 1252)"
11093 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11095 #: lib/encodings:105
11096 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11097 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11099 #: lib/encodings:109
11100 msgid "Arabic (CP 1256)"
11101 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11103 #: lib/encodings:112
11104 msgid "Baltic (CP 1257)"
11105 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11107 #: lib/encodings:115
11108 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11109 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11111 #: lib/encodings:118
11112 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11113 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11115 #: lib/encodings:121
11116 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11117 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11119 #: lib/encodings:124
11120 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11121 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11123 #: lib/encodings:149
11124 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11125 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11127 #: lib/encodings:153
11128 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11129 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11131 #: lib/encodings:157
11132 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11133 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11135 #: lib/encodings:161
11136 msgid "Korean (EUC-KR)"
11137 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11139 #: lib/encodings:165
11140 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11141 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11143 #: lib/encodings:169
11144 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11145 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11147 #: lib/encodings:173
11148 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11149 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11151 #: lib/encodings:180
11152 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11153 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11155 #: lib/encodings:182
11156 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11157 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11159 #: lib/encodings:184
11160 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11161 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11163 #: lib/encodings:191
11164 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11165 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11167 #: lib/encodings:196
11168 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11169 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11171 #: lib/encodings:200
11175 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11179 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11183 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11187 #: lib/ui/classic.ui:35
11189 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11191 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11193 msgstr "Prohlí¾et|r"
11195 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11197 msgstr "Navigace|g"
11199 #: lib/ui/classic.ui:38
11200 msgid "Documents|D"
11201 msgstr "Dokumenty|D"
11203 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11205 msgstr "Nápovìda|N"
11207 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11211 #: lib/ui/classic.ui:48
11212 msgid "New from Template...|T"
11213 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11215 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11217 msgstr "Otevøít...|O"
11219 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11223 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11227 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11228 msgid "Save As...|A"
11229 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11231 #: lib/ui/classic.ui:54
11233 msgstr "Pùvodní verze|P"
11235 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11236 msgid "Version Control|V"
11237 msgstr "Správa verzí|S"
11239 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11243 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11247 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11249 msgstr "Vytisknout...|y"
11251 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11255 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11259 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11260 msgid "Register...|R"
11261 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11263 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11264 msgid "Check In Changes...|I"
11265 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11267 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11268 msgid "Check Out for Edit|O"
11269 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11271 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11273 msgid "Revert to Repository Version|v"
11274 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11276 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11277 msgid "Undo Last Check In|U"
11278 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11280 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11281 msgid "Show History...|H"
11282 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11284 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11285 msgid "Custom...|C"
11286 msgstr "Vlastní...|V"
11288 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11290 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11292 #: lib/ui/classic.ui:91
11294 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11296 #: lib/ui/classic.ui:93
11298 msgstr "Vystøihnout|s"
11300 #: lib/ui/classic.ui:94
11302 msgstr "Zkopírovat|k"
11304 #: lib/ui/classic.ui:95
11308 #: lib/ui/classic.ui:96
11309 msgid "Paste External Selection|x"
11310 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11312 #: lib/ui/classic.ui:98
11313 msgid "Find & Replace...|F"
11314 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11316 #: lib/ui/classic.ui:100
11320 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11322 msgstr "Matematika|M"
11324 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11325 msgid "Spellchecker...|S"
11326 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11328 #: lib/ui/classic.ui:105
11329 msgid "Thesaurus..."
11330 msgstr "Tezaurus..."
11332 #: lib/ui/classic.ui:106
11333 msgid "Statistics...|i"
11334 msgstr "Statistika...|i"
11336 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11337 msgid "Check TeX|h"
11338 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11340 #: lib/ui/classic.ui:108
11341 msgid "Change Tracking|g"
11344 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11345 msgid "Preferences...|P"
11346 msgstr "Nastavení...|N"
11348 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11349 msgid "Reconfigure|R"
11350 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11352 #: lib/ui/classic.ui:115
11353 msgid "Selection as Lines|L"
11354 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11356 #: lib/ui/classic.ui:116
11357 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11358 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11360 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11361 msgid "Multicolumn|M"
11362 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11364 #: lib/ui/classic.ui:122
11366 msgstr "Linka nahoøe|n"
11368 #: lib/ui/classic.ui:123
11369 msgid "Line Bottom|B"
11370 msgstr "Linka dole|d"
11372 #: lib/ui/classic.ui:124
11373 msgid "Line Left|L"
11374 msgstr "Linka vlevo|l"
11376 #: lib/ui/classic.ui:125
11377 msgid "Line Right|R"
11378 msgstr "Linka vpravo|r"
11380 #: lib/ui/classic.ui:127
11381 msgid "Alignment|i"
11382 msgstr "Zarovnání|a"
11384 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11386 msgstr "Pøidat øádek|a"
11388 #: lib/ui/classic.ui:130
11389 msgid "Delete Row|w"
11390 msgstr "Smazat øádek|S"
11392 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11394 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11396 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11398 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11400 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11401 msgid "Add Column|u"
11402 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11404 #: lib/ui/classic.ui:135
11405 msgid "Delete Column|D"
11406 msgstr "Smazat sloupec|e"
11408 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11409 msgid "Copy Column"
11410 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11412 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11413 msgid "Swap Columns"
11414 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11416 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11420 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11422 msgstr "Na støed|s"
11424 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11428 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11432 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11434 msgstr "Doprostøed|p"
11436 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11440 #: lib/ui/classic.ui:159
11441 msgid "Toggle Numbering|N"
11442 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11444 #: lib/ui/classic.ui:160
11445 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11446 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11448 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11449 msgid "Change Limits Type|L"
11450 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11452 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11453 msgid "Change Formula Type|F"
11454 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11456 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11457 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11458 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11460 #: lib/ui/classic.ui:168
11461 msgid "Alignment|A"
11462 msgstr "Zarovnání|Z"
11464 #: lib/ui/classic.ui:170
11466 msgstr "Pøidat øádek|P"
11468 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11469 msgid "Delete Row|D"
11470 msgstr "Smazat øádek|t"
11472 #: lib/ui/classic.ui:175
11473 msgid "Add Column|C"
11474 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11476 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11477 msgid "Delete Column|e"
11478 msgstr "Smazat sloupec|m"
11480 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11482 msgstr "Standardní"
11484 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11486 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11488 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11490 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11492 #: lib/ui/classic.ui:188
11496 #: lib/ui/classic.ui:189
11500 #: lib/ui/classic.ui:190
11501 msgid "Mathematica"
11502 msgstr "Mathematica"
11504 #: lib/ui/classic.ui:192
11505 msgid "Maple, simplify"
11506 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11508 #: lib/ui/classic.ui:193
11509 msgid "Maple, factor"
11510 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11512 #: lib/ui/classic.ui:194
11513 msgid "Maple, evalm"
11514 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11516 #: lib/ui/classic.ui:195
11517 msgid "Maple, evalf"
11518 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11520 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11522 msgid "Inline Formula|I"
11523 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11525 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11526 msgid "Displayed Formula|D"
11527 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11529 #: lib/ui/classic.ui:201
11530 msgid "Eqnarray Environment|q"
11531 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11533 #: lib/ui/classic.ui:202
11534 msgid "Align Environment|A"
11535 msgstr "Align prostøedí"
11537 #: lib/ui/classic.ui:203
11538 msgid "AlignAt Environment"
11539 msgstr "AlignAt prostøedí"
11541 #: lib/ui/classic.ui:204
11542 msgid "Flalign Environment|F"
11543 msgstr "Falign prostøedí"
11545 #: lib/ui/classic.ui:207
11546 msgid "Gather Environment"
11547 msgstr "Gather prostøedí"
11549 #: lib/ui/classic.ui:208
11550 msgid "Multline Environment"
11551 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11553 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11555 msgstr "Matematika|M"
11557 #: lib/ui/classic.ui:216
11558 msgid "Special Character|S"
11559 msgstr "Speciální znak|z"
11561 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11562 msgid "Citation...|C"
11563 msgstr "Citace...|C"
11565 #: lib/ui/classic.ui:218
11566 msgid "Cross-reference...|r"
11567 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11569 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11571 msgstr "Znaèka...|a"
11573 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11575 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11577 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11578 msgid "Marginal Note|M"
11579 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11581 #: lib/ui/classic.ui:222
11582 msgid "Short Title"
11583 msgstr "Krátký titulek|i"
11585 #: lib/ui/classic.ui:223
11586 msgid "Index Entry|I"
11587 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11589 #: lib/ui/classic.ui:224
11590 msgid "Nomenclature Entry"
11591 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11593 #: lib/ui/classic.ui:225
11597 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11599 msgstr "Poznámka|n"
11601 #: lib/ui/classic.ui:227
11602 msgid "Lists & TOC|O"
11603 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11605 #: lib/ui/classic.ui:229
11607 msgstr "Kód TeX-u|X"
11609 #: lib/ui/classic.ui:230
11611 msgstr "Ministránku|n"
11613 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11614 msgid "Graphics...|G"
11615 msgstr "Obrázek...|O"
11617 #: lib/ui/classic.ui:232
11618 msgid "Tabular Material...|b"
11619 msgstr "Tabulka...|T"
11621 #: lib/ui/classic.ui:233
11623 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11625 #: lib/ui/classic.ui:235
11626 msgid "Include File...|d"
11627 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11629 #: lib/ui/classic.ui:236
11630 msgid "Insert File|e"
11631 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11633 #: lib/ui/classic.ui:237
11634 msgid "External Material...|x"
11635 msgstr "Externí materiál...|m"
11637 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11638 msgid "Symbols...|b"
11639 msgstr "Symboly...|S"
11641 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11642 msgid "Superscript|S"
11643 msgstr "Horní index|H"
11645 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11646 msgid "Subscript|u"
11647 msgstr "Dolní index|D"
11649 #: lib/ui/classic.ui:244
11650 msgid "Hyphenation Point|P"
11651 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11653 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11654 msgid "Protected Hyphen|y"
11655 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11657 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11658 msgid "Ligature Break|k"
11659 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11661 #: lib/ui/classic.ui:247
11662 msgid "Protected Space|r"
11663 msgstr "Chránìná mezera|r"
11665 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11666 msgid "Interword Space|w"
11667 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11669 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11671 msgid "Thin Space|T"
11672 msgstr "Úzká mezera|z"
11674 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11675 msgid "Horizontal Space...|o"
11676 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11678 #: lib/ui/classic.ui:251
11679 msgid "Vertical Space..."
11680 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11682 #: lib/ui/classic.ui:252
11683 msgid "Line Break|L"
11684 msgstr "Konec øádku|K"
11686 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11688 msgstr "Výpustka (...)|V"
11690 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11691 msgid "End of Sentence|E"
11692 msgstr "Konec vìty|K"
11694 #: lib/ui/classic.ui:255
11695 msgid "Protected Dash|D"
11696 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11698 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11699 msgid "Breakable Slash|a"
11700 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11702 #: lib/ui/classic.ui:257
11703 msgid "Single Quote|Q"
11704 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11706 #: lib/ui/classic.ui:258
11707 msgid "Ordinary Quote|O"
11708 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11710 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11711 msgid "Menu Separator|M"
11712 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11714 #: lib/ui/classic.ui:260
11715 msgid "Horizontal Line"
11716 msgstr "Horizontální linka|o"
11718 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11720 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11722 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11723 msgid "Display Formula|D"
11724 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11726 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11728 msgid "Eqnarray Environment|E"
11729 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11731 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11733 msgid "AMS align Environment|a"
11734 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11736 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11738 msgid "AMS alignat Environment|t"
11739 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11741 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11743 msgid "AMS flalign Environment|f"
11744 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11746 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11748 msgid "AMS gather Environment|g"
11749 msgstr "AMS gather Environment|g"
11751 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11753 msgid "AMS multline Environment|m"
11754 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11756 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11757 msgid "Array Environment|y"
11758 msgstr "Array prostøedí|r"
11760 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11761 msgid "Cases Environment|C"
11762 msgstr "Cases prostøedí|o"
11764 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11765 msgid "Split Environment|S"
11766 msgstr "Split prostøedí|S"
11768 #: lib/ui/classic.ui:280
11769 msgid "Font Change|o"
11770 msgstr "Zmìna písma|p"
11772 #: lib/ui/classic.ui:284
11773 msgid "Math Normal Font"
11774 msgstr "Mat. normální"
11776 #: lib/ui/classic.ui:286
11777 msgid "Math Calligraphic Family"
11778 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11780 #: lib/ui/classic.ui:287
11781 msgid "Math Fraktur Family"
11782 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11784 #: lib/ui/classic.ui:288
11785 msgid "Math Roman Family"
11786 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11788 #: lib/ui/classic.ui:289
11789 msgid "Math Sans Serif Family"
11790 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11792 #: lib/ui/classic.ui:291
11793 msgid "Math Bold Series"
11794 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11796 #: lib/ui/classic.ui:293
11797 msgid "Text Normal Font"
11798 msgstr "Text. normální písmo"
11800 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11801 msgid "Text Roman Family"
11802 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11804 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11805 msgid "Text Sans Serif Family"
11806 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11808 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11809 msgid "Text Typewriter Family"
11810 msgstr "Text. strojopis"
11812 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11813 msgid "Text Bold Series"
11814 msgstr "Text. tuèný duktus"
11816 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11817 msgid "Text Medium Series"
11818 msgstr "Text. støední duktus"
11820 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11821 msgid "Text Italic Shape"
11822 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11824 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11825 msgid "Text Small Caps Shape"
11826 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11828 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11829 msgid "Text Slanted Shape"
11830 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11832 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11833 msgid "Text Upright Shape"
11834 msgstr "Text. øez stojatý"
11836 #: lib/ui/classic.ui:310
11837 msgid "Floatflt Figure"
11838 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11840 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11841 msgid "Table of Contents|C"
11844 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11845 msgid "Index List|I"
11846 msgstr "Rejstøík|j"
11848 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11849 msgid "Nomenclature|N"
11850 msgstr "Nomenklatura|N"
11852 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11853 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11854 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11856 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11857 msgid "LyX Document...|X"
11858 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11860 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11861 msgid "Plain Text...|T"
11862 msgstr "Jako prostý text...|a"
11864 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11865 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11866 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11868 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11869 msgid "Track Changes|T"
11870 msgstr "Sledovat revize|r"
11872 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11873 msgid "Merge Changes...|M"
11874 msgstr "Slouèit revize...|S"
11876 #: lib/ui/classic.ui:330
11877 msgid "Accept All Changes|A"
11878 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11880 #: lib/ui/classic.ui:331
11881 msgid "Reject All Changes|R"
11882 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11884 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11885 msgid "Show Changes in Output|S"
11886 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11888 #: lib/ui/classic.ui:339
11889 msgid "Character...|C"
11892 #: lib/ui/classic.ui:340
11893 msgid "Paragraph...|P"
11894 msgstr "Odstavec...|O"
11896 #: lib/ui/classic.ui:341
11897 msgid "Document...|D"
11898 msgstr "Dokument...|D"
11900 #: lib/ui/classic.ui:342
11901 msgid "Tabular...|T"
11902 msgstr "Tabulka...|T"
11904 #: lib/ui/classic.ui:344
11905 msgid "Emphasize Style|E"
11906 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11908 #: lib/ui/classic.ui:345
11909 msgid "Noun Style|N"
11910 msgstr "Styl Jména|J"
11912 #: lib/ui/classic.ui:346
11913 msgid "Bold Style|B"
11914 msgstr "Tuèný styl|u"
11916 #: lib/ui/classic.ui:349
11917 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11918 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11920 #: lib/ui/classic.ui:350
11921 msgid "Increase Environment Depth|i"
11922 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11924 #: lib/ui/classic.ui:351
11925 msgid "Start Appendix Here|S"
11926 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11928 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11929 msgid "Build Program|B"
11930 msgstr "Sestav program|p"
11932 #: lib/ui/classic.ui:361
11934 msgstr "Aktualizovat|A"
11936 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11937 msgid "LaTeX Log|L"
11938 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11940 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11944 #: lib/ui/classic.ui:365
11945 msgid "TeX Information|X"
11946 msgstr "Informace TeX-u|X"
11948 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11949 msgid "Next Note|N"
11950 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11952 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11953 msgid "Go to Label|L"
11954 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11956 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11957 msgid "Bookmarks|B"
11960 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11961 msgid "Save Bookmark 1|S"
11962 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11964 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11965 msgid "Save Bookmark 2"
11966 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11968 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11969 msgid "Save Bookmark 3"
11970 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11972 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11973 msgid "Save Bookmark 4"
11974 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11976 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11977 msgid "Save Bookmark 5"
11978 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11980 #: lib/ui/classic.ui:390
11981 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11982 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11984 #: lib/ui/classic.ui:391
11985 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11986 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11988 #: lib/ui/classic.ui:392
11989 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11990 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11992 #: lib/ui/classic.ui:393
11993 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11994 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11996 #: lib/ui/classic.ui:394
11997 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11998 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12000 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12001 msgid "Introduction|I"
12004 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12006 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12008 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12009 msgid "User's Guide|U"
12010 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12012 #: lib/ui/classic.ui:412
12013 msgid "Extended Features|E"
12014 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12016 #: lib/ui/classic.ui:413
12017 msgid "Embedded Objects|m"
12018 msgstr "Vkládané objekty|V"
12020 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12021 msgid "Customization|C"
12022 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12024 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12025 msgid "LaTeX Configuration|L"
12026 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12028 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12029 msgid "About LyX|X"
12030 msgstr "O programu LyX|X"
12032 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12034 msgstr "O programu LyX"
12036 #: lib/ui/classic.ui:426
12037 msgid "Preferences..."
12038 msgstr "Nastavení..."
12040 #: lib/ui/classic.ui:427
12042 msgstr "Ukonèit LyX"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12045 msgid "Aligned Environment|l"
12046 msgstr "Prostøedí Aligned"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12049 msgid "AlignedAt Environment|v"
12050 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12053 msgid "Gathered Environment|h"
12054 msgstr "Prostøedí Gathered"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12057 msgid "Delimiters...|r"
12058 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12061 msgid "Matrix...|x"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12069 msgid "AMS Environment|A"
12070 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12073 msgid "Number Whole Formula|N"
12074 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12077 msgid "Number This Line|u"
12078 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12081 msgid "Equation Label|L"
12082 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12085 msgid "Copy as Reference|R"
12086 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12089 msgid "Split Cell|C"
12090 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12098 msgid "Add Line Above|o"
12099 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12102 msgid "Add Line Below|B"
12103 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12107 msgid "Delete Line Above|v"
12108 msgstr "Smazat linku nad|d"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12112 msgid "Delete Line Below|w"
12113 msgstr "Smazat linku pod|p"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12116 msgid "Add Line to Left"
12117 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12120 msgid "Add Line to Right"
12121 msgstr "Pøidat linku napravo"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12124 msgid "Delete Line to Left"
12125 msgstr "Smazat linku nalevo"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12128 msgid "Delete Line to Right"
12129 msgstr "Smazat linku napravo"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12132 msgid "Show Math Toolbar"
12133 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12136 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12137 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12140 msgid "Show Table Toolbar"
12141 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12145 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12146 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12149 msgid "Next Cross-Reference|N"
12150 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12153 msgid "Go to Label|G"
12154 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12157 msgid "<Reference>|R"
12158 msgstr "<reference>|r"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12161 msgid "(<Reference>)|e"
12162 msgstr "(<reference>)|e"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12166 msgstr "<strana>|s"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12169 msgid "On Page <Page>|O"
12170 msgstr "na stranì <strana>|a"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12173 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12174 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12177 msgid "Formatted Reference|t"
12178 msgstr "Formátovaná reference|F"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12182 msgid "Textual Reference|x"
12183 msgstr "Thanks Reference"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12200 msgid "Settings...|S"
12201 msgstr "Nastavení...|N"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12205 msgstr "Jdi zpìt|J"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12208 msgid "Copy as Reference|C"
12209 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12212 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12213 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12219 msgid "Open Inset|O"
12220 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12226 msgid "Close Inset|C"
12227 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12234 msgid "Dissolve Inset|D"
12235 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12238 msgid "Show Label|L"
12239 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12242 msgid "Frameless|l"
12243 msgstr "Bez rámù|B"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12246 msgid "Simple Frame|F"
12247 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12250 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12251 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12254 msgid "Oval, Thin|a"
12255 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12258 msgid "Oval, Thick|v"
12259 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12262 msgid "Drop Shadow|w"
12263 msgstr "Se stínem|S"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12266 msgid "Shaded Background|B"
12267 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12270 msgid "Double Frame|u"
12271 msgstr "Dvojitý rám|D"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12275 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12279 msgstr "Komentáø|K"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12282 msgid "Greyed Out|G"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12286 msgid "Open All Notes|A"
12287 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12290 msgid "Close All Notes|l"
12291 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12300 msgid "Horizontal Phantom|H"
12301 msgstr "Horizontální linka|o"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12305 msgid "Vertical Phantom|V"
12306 msgstr "Vertikální zarovnání"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12309 msgid "Protected Space|o"
12310 msgstr "Chránìná mezera|h"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12313 msgid "Negative Thin Space|N"
12314 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12317 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12318 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12321 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12322 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12325 msgid "Quad Space|Q"
12326 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12329 msgid "Double Quad Space|u"
12330 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12333 msgid "Horizontal Fill|F"
12334 msgstr "Horizontální výplò|p"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12337 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12338 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12341 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12342 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12345 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12346 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12349 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12350 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12353 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12354 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12357 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12358 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12361 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12362 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12365 msgid "Custom Length|C"
12366 msgstr "Vlastní délka|V"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12369 msgid "Medium Space|M"
12370 msgstr "Støední mezera|S"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12373 msgid "Thick Space|h"
12374 msgstr "©iroká mezera|T"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12377 msgid "Negative Medium Space|u"
12378 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12381 msgid "Negative Thick Space|i"
12382 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12386 msgstr "Definovaná mezera|D"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12389 msgid "SmallSkip|S"
12390 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12394 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12398 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12402 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12409 msgid "Settings...|e"
12410 msgstr "Nastavení...|N"
12412 # TODO nova stranka; viz wiki
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12415 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12417 # TODO lze i rekurzivne
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12420 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12424 msgstr "Doslovnì|D"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12427 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12428 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12435 msgid "Edit Included File...|E"
12436 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12440 msgstr "Nová stránka|N"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12443 msgid "Page Break|a"
12444 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12447 msgid "Clear Page|C"
12448 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12451 msgid "Clear Double Page|D"
12452 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12455 msgid "Ragged Line Break|R"
12456 msgstr "Konec øádku|K"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12459 msgid "Justified Line Break|J"
12460 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12472 msgstr "Zkopírovat"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12481 msgid "Paste Recent|e"
12482 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12485 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12486 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12489 msgid "Forward search|F"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12493 msgid "Move Paragraph Up|o"
12494 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12497 msgid "Move Paragraph Down|v"
12498 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12501 msgid "Promote Section|r"
12502 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12505 msgid "Demote Section|m"
12506 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12509 msgid "Move Section Down|D"
12510 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12513 msgid "Move Section Up|U"
12514 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12517 msgid "Insert Short Title|T"
12518 msgstr "Krátký titulek"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12522 msgid "Accept Change|c"
12523 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12527 msgid "Reject Change|j"
12528 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12531 msgid "Apply Last Text Style|A"
12532 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12535 msgid "Text Style|S"
12536 msgstr "Styl textu|t"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12539 msgid "Paragraph Settings...|P"
12540 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12543 msgid "Fullscreen Mode"
12544 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12549 msgstr "varnothing"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12552 msgid "Anything Non-Empty|o"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12562 msgid "Any Number|N"
12563 msgstr "Egejská èísla"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12567 msgid "User Defined|U"
12568 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12571 msgid "Append Argument"
12572 msgstr "Pøidej argument"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12575 msgid "Remove Last Argument"
12576 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12579 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12580 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12583 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12584 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12587 msgid "Insert Optional Argument"
12588 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12591 msgid "Remove Optional Argument"
12592 msgstr "Smazat volitelný argument"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12595 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12596 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12599 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12600 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12603 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12604 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12608 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12612 msgid "Edit Externally...|x"
12613 msgstr "Edituj externì...|x"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12617 msgid "Multicolumn|u"
12618 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12623 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12628 msgstr "Linka nahoøe|n"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12632 msgid "Bottom Line|i"
12633 msgstr "Linka dole|d"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12636 msgid "Left Line|L"
12637 msgstr "Linka vlevo|l"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12640 msgid "Right Line|R"
12641 msgstr "Linka vpravo|r"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12659 msgid "Append Row|A"
12660 msgstr "Pøidat øádek|a"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12664 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12668 msgid "Append Column|p"
12669 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12673 msgid "Copy Column|y"
12674 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12678 msgid "Settings...|g"
12679 msgstr "Nastavení...|N"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12692 msgid "File Revision|R"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12697 msgid "Tree Revision|T"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12702 msgid "Revision Author|A"
12703 msgstr "Revision History"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12707 msgid "Revision Date|D"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12712 msgid "Revision Time|i"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12717 msgid "LyX Version|X"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12722 msgid "Document Info|D"
12723 msgstr "Dokument|D"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12727 msgid "Copy Text|o"
12728 msgstr "Zkopírovat|k"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12732 msgid "Activate Branch|A"
12733 msgstr "Aktivována"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12737 msgid "Deactivate Branch|e"
12738 msgstr "(&De)/Aktivovat"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12741 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12745 msgid "All Indexes|A"
12746 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku|r"
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12750 msgstr "Podrejstøík|P"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12753 msgid "Reject Change|R"
12754 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12758 msgid "Promote Section|P"
12759 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12763 msgid "Demote Section|D"
12764 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12768 msgid "Move Section Down|w"
12769 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12773 msgid "Select Section|S"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12778 msgid "Wrap by Preview|P"
12779 msgstr "LyX Náhled"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12783 msgid "Open Target...|O"
12784 msgstr "Otevøít...|O"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12788 msgstr "Dokument|D"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12792 msgstr "Nástroje|t"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12795 msgid "New from Template...|m"
12796 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12799 msgid "Open Recent|t"
12800 msgstr "Otevøít poslední|l"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12804 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12808 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12811 msgid "Revert to Saved|R"
12812 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12815 msgid "New Window|W"
12816 msgstr "Nové okno|v"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12819 msgid "Close Window|d"
12820 msgstr "Zavøít okno|a"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12824 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12825 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12828 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12832 msgid "Use Locking Property|L"
12833 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12837 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12840 msgid "Paste Special"
12841 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12845 msgstr "Vybrat v¹e"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12849 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12850 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12854 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12855 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12862 msgid "Rows & Columns|C"
12863 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12866 msgid "Increase List Depth|I"
12867 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12870 msgid "Decrease List Depth|D"
12871 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12875 msgid "Dissolve Inset"
12876 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12879 msgid "TeX Code Settings...|C"
12880 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12883 msgid "Float Settings...|a"
12884 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12887 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12888 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12891 msgid "Note Settings...|N"
12892 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12896 msgid "Phantom Settings...|h"
12897 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12900 msgid "Branch Settings...|B"
12901 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12904 msgid "Box Settings...|x"
12905 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12909 msgid "Index Entry Settings...|y"
12910 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12914 msgid "Index Settings...|x"
12915 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12919 msgid "Info Settings...|n"
12920 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12923 msgid "Listings Settings...|g"
12924 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12927 msgid "Table Settings...|a"
12928 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12931 msgid "Plain Text|T"
12932 msgstr "Jako prostý text|a"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12935 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12936 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12939 msgid "Selection|S"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12943 msgid "Selection, Join Lines|i"
12944 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12948 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12951 msgid "Paste as PDF"
12952 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12955 msgid "Paste as PNG"
12956 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12959 msgid "Paste as JPEG"
12960 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12963 msgid "Dissolve Text Style"
12964 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12967 msgid "Customized...|C"
12968 msgstr "Vlastní...|V"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12971 msgid "Capitalize|a"
12972 msgstr "První velké|k"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12975 msgid "Uppercase|U"
12976 msgstr "Velká písmena|l"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12979 msgid "Lowercase|L"
12980 msgstr "Malá písmena|M"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12985 msgstr "&Vícesloupcová"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12989 msgstr "Linka nahoøe|n"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12992 msgid "Bottom Line|B"
12993 msgstr "Linka dole|d"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13003 msgstr "Doprostøed|p"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13011 msgid "Copy Column|p"
13012 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13015 msgid "Macro Definition"
13016 msgstr "Definice makra"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13019 msgid "Text Style|T"
13020 msgstr "Styl textu|S"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13023 msgid "Add Line Above|A"
13024 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13027 msgid "Delete Line Above|D"
13028 msgstr "Smazat linku nad|d"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13031 msgid "Delete Line Below|e"
13032 msgstr "Smazat linku pod|p"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13035 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13036 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13039 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13040 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13043 msgid "Math Normal Font|N"
13044 msgstr "Mat. normální|n"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13047 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13048 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13052 msgid "Math Formal Script Family|o"
13053 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13056 msgid "Math Fraktur Family|F"
13057 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13060 msgid "Math Roman Family|R"
13061 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13065 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13068 msgid "Math Bold Series|B"
13069 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13072 msgid "Text Normal Font|T"
13073 msgstr "Text. normální písmo"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13084 msgid "Mathematica|a"
13085 msgstr "Mathematica|a"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13088 msgid "Maple, Simplify|S"
13089 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13092 msgid "Maple, Factor|F"
13093 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13096 msgid "Maple, Evalm|E"
13097 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13100 msgid "Maple, Evalf|v"
13101 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13104 msgid "Open All Insets|O"
13105 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13108 msgid "Close All Insets|C"
13109 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13113 msgid "Unfold Math Macro|n"
13114 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13118 msgid "Fold Math Macro|d"
13119 msgstr "Zabalit matematické makro"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13122 msgid "View Source|S"
13123 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13126 msgid "View Messages|g"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13131 msgid "View Master Document|M"
13132 msgstr "Hlavní dokument"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13136 msgid "Update Master Document|a"
13137 msgstr "Hlavní dokument"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13140 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13141 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13145 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13146 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13149 msgid "Close Current View|w"
13150 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13153 msgid "Fullscreen|l"
13154 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13158 msgstr "Panely nástrojù|n"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13161 msgid "Special Character|p"
13162 msgstr "Speciální znak|z"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13165 msgid "Formatting|o"
13166 msgstr "Formátování|F"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13169 msgid "List / TOC|i"
13170 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13174 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13181 msgid "Custom Insets"
13182 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13189 msgid "Box[[Menu]]"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13193 msgid "Cross-Reference...|R"
13194 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13197 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13198 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13202 msgstr "Tabulka...|T"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13210 msgid "Hyperlink...|k"
13211 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13214 msgid "Short Title|S"
13215 msgstr "Krátký titulek"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13219 msgstr "TeX-ový kód|X"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13222 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13223 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13231 msgid "Ordinary Quote|Q"
13232 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13235 msgid "Single Quote|S"
13236 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13239 msgid "Phonetic Symbols|P"
13240 msgstr "Fonetické symboly|F"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13243 msgid "Protected Space|P"
13244 msgstr "Chránìná mezera|r"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13248 msgid "Horizontal Line...|L"
13249 msgstr "Horizontální linka|o"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13252 msgid "Vertical Space...|V"
13253 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13261 msgid "Hyphenation Point|H"
13262 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13265 msgid "Numbered Formula|N"
13266 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13269 msgid "Figure Wrap Float|F"
13270 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13273 msgid "Table Wrap Float|T"
13274 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13277 msgid "External Material...|M"
13278 msgstr "Externí materiál...|E"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13281 msgid "Child Document...|d"
13282 msgstr "Dokument potomka...|D"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13286 msgstr "Komentáø|K"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13289 msgid "Insert New Branch...|I"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13293 msgid "Change Tracking|C"
13294 msgstr "Zmìnit revize|r"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13297 msgid "Start Appendix Here|A"
13298 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13301 msgid "Save in Bundled Format|F"
13302 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13305 msgid "Compressed|m"
13306 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13309 msgid "Accept Change|A"
13310 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13313 msgid "Accept All Changes|c"
13314 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13317 msgid "Reject All Changes|e"
13318 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13321 msgid "Next Change|C"
13322 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13325 msgid "Next Cross-Reference|R"
13326 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13329 msgid "Clear Bookmarks|C"
13330 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13333 msgid "Navigate Back|B"
13334 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13337 msgid "Thesaurus...|T"
13338 msgstr "Tezaurus...|T"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13341 msgid "Statistics...|a"
13342 msgstr "Statistika...|S"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13345 msgid "TeX Information|I"
13346 msgstr "Informace TeX-u|I"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13350 msgid "Compare...|C"
13351 msgstr "Vlastní...|V"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13354 msgid "Additional Features|F"
13355 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13358 msgid "Embedded Objects|O"
13359 msgstr "Vkládané objekty|V"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13362 msgid "Shortcuts|S"
13363 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13366 msgid "LyX Functions|y"
13367 msgstr "Funkce LyX-u"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13370 msgid "Specific Manuals|p"
13371 msgstr "Specializované manuály|S"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13374 msgid "Linguistics Manual|L"
13375 msgstr "Lingvistika|L"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13378 msgid "Braille Manual|B"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13382 msgid "XY-pic Manual|X"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13386 msgid "Multicolumn Manual|M"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13390 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13394 msgid "New document"
13395 msgstr "Nový dokument"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13398 msgid "Open document"
13399 msgstr "Otevøít dokument"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13402 msgid "Save document"
13403 msgstr "Ulo¾it dokument"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13406 msgid "Print document"
13407 msgstr "Vytisknout dokument"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13410 msgid "Check spelling"
13411 msgstr "Kontrola pravopisu"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13415 msgstr "Zpìt zmìnu"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13419 msgstr "Znovu zmìnu"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13422 msgid "Find and replace"
13423 msgstr "Najít a zamìnit"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13427 msgid "Find and replace (advanced)"
13428 msgstr "Najít a zamìnit"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13431 msgid "Navigate back"
13432 msgstr "Navigovat zpìt"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13435 msgid "Toggle emphasis"
13436 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13439 msgid "Toggle noun"
13440 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13444 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13447 msgid "Insert math"
13448 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13451 msgid "Insert graphics"
13452 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13455 msgid "Insert table"
13456 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13459 msgid "Toggle outline"
13460 msgstr "Pøepnout osnovu"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13463 msgid "Toggle math toolbar"
13464 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13467 msgid "Toggle table toolbar"
13468 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13471 msgid "View/Update"
13472 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13477 msgstr "&Prohlédnout"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13482 msgstr "&Aktualizace"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13486 msgid "View master document"
13487 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13491 msgid "Update master document"
13492 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13495 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13500 msgid "View other formats"
13501 msgstr "Formáty souborù"
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13505 msgid "Update other formats"
13506 msgstr "Formát datumu"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13513 msgid "Numbered list"
13514 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13517 msgid "Itemized list"
13518 msgstr "Seznam polo¾ek"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13521 msgid "Increase depth"
13522 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13525 msgid "Decrease depth"
13526 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13529 msgid "Insert figure float"
13530 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13533 msgid "Insert table float"
13534 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13537 msgid "Insert label"
13538 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13541 msgid "Insert cross-reference"
13542 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13545 msgid "Insert citation"
13546 msgstr "Vlo¾it citaci"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13549 msgid "Insert index entry"
13550 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13553 msgid "Insert nomenclature entry"
13554 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13557 msgid "Insert footnote"
13558 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13561 msgid "Insert margin note"
13562 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13565 msgid "Insert note"
13566 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13570 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13573 msgid "Insert hyperlink"
13574 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13577 msgid "Insert TeX code"
13578 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13581 msgid "Insert math macro"
13582 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13585 msgid "Include file"
13586 msgstr "Zahrnout soubor"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13590 msgstr "Styl textu"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13593 msgid "Paragraph settings"
13594 msgstr "Nastavení odstavce"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13598 msgstr "Pøidat øádek"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13602 msgstr "Pøidat sloupec"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13606 msgstr "Smazat øádek"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13609 msgid "Delete column"
13610 msgstr "Smazat sloupec"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13613 msgid "Set top line"
13614 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13617 msgid "Set bottom line"
13618 msgstr "Nastavit linku dole"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13621 msgid "Set left line"
13622 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13625 msgid "Set right line"
13626 msgstr "Nastavit linku napravo"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13629 msgid "Set border lines"
13630 msgstr "Nastav linky okraje"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13633 msgid "Set all lines"
13634 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13637 msgid "Unset all lines"
13638 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13642 msgstr "Zarovnání vlevo"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13645 msgid "Align center"
13646 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13649 msgid "Align right"
13650 msgstr "Zarovnání vpravo"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13653 msgid "Align on decimal"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13658 msgstr "Zarovnání nahoru"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13661 msgid "Align middle"
13662 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13665 msgid "Align bottom"
13666 msgstr "Zarovnání dospod"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13669 msgid "Rotate cell"
13670 msgstr "Otoèit buòku"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13673 msgid "Rotate table"
13674 msgstr "Otoèit tabulku"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13677 msgid "Set multi-column"
13678 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13682 msgid "Set multi-row"
13683 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13687 msgstr "Matematika"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13690 msgid "Set display mode"
13691 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13695 msgstr "Index dole"
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13698 msgid "Superscript"
13699 msgstr "Index nahoøe"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13702 msgid "Insert square root"
13703 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13706 msgid "Insert root"
13707 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13710 msgid "Insert standard fraction"
13711 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13715 msgstr "Vlo¾it sumu"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13718 msgid "Insert integral"
13719 msgstr "Vlo¾it integrál"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13722 msgid "Insert product"
13723 msgstr "Vlo¾it souèin"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13727 msgstr "Vlo¾it ( )"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13731 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13735 msgstr "Vlo¾it { }"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13738 msgid "Insert delimiters"
13739 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13742 msgid "Insert matrix"
13743 msgstr "Vlo¾it matici"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13746 msgid "Insert cases environment"
13747 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13750 msgid "Toggle math panels"
13751 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13754 msgid "Math Macros"
13755 msgstr "Mat. makra"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13758 msgid "Remove last argument"
13759 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13762 msgid "Append argument"
13763 msgstr "Pøidej argument"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13766 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13767 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13770 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13771 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13774 msgid "Remove optional argument"
13775 msgstr "Smazat volitelný argument"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13778 msgid "Insert optional argument"
13779 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13782 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13783 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13786 msgid "Append argument eating from the right"
13787 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13790 msgid "Append optional argument eating from the right"
13791 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13794 msgid "Command Buffer"
13795 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13798 msgid "Review[[Toolbar]]"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13802 msgid "Track changes"
13803 msgstr "Sledovat revize"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13806 msgid "Show changes in output"
13807 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13810 msgid "Next change"
13811 msgstr "Dal¹í zmìna"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13814 msgid "Accept change inside selection"
13815 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13818 msgid "Reject change inside selection"
13819 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13822 msgid "Merge changes"
13823 msgstr "Slouèit revize"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13826 msgid "Accept all changes"
13827 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13830 msgid "Reject all changes"
13831 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13835 msgstr "Dal¹í poznámka"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13838 msgid "View Other Formats"
13839 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13842 msgid "Update Other Formats"
13843 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13846 msgid "Version Control"
13847 msgstr "Správa verzí"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13851 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13854 msgid "Check-out for edit"
13855 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13858 msgid "Check-in changes"
13859 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13862 msgid "View revision log"
13863 msgstr "Log ze správy verzí"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13866 msgid "Revert changes"
13867 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13870 msgid "Compare with older revision"
13871 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13874 msgid "Compare with last revision"
13875 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13878 msgid "Insert Version Info"
13879 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13882 msgid "Use SVN file locking property"
13883 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13886 msgid "Update local directory from repository"
13887 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13890 msgid "Math Panels"
13891 msgstr "Matematický panel"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13894 msgid "Math spacings"
13895 msgstr "Mat. mezery"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13915 msgid "Frame decorations"
13916 msgstr "Dekorace rámù"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13919 msgid "Big operators"
13920 msgstr "Velké operátory"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13923 msgid "Miscellaneous"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13944 msgid "AMS relations"
13945 msgstr "AMS relace"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13948 msgid "AMS negative relations"
13949 msgstr "AMS negované relace"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13956 msgid "AMS operators"
13957 msgstr "AMS operátory"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13960 msgid "AMS miscellaneous"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14100 msgid "Thin space\t\\,"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14104 msgid "Medium space\t\\:"
14105 msgstr "Støední\t\\:"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14108 msgid "Thick space\t\\;"
14109 msgstr "©iroká\t\\;"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14112 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14113 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14116 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14117 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14120 msgid "Negative space\t\\!"
14121 msgstr "Záporná\t\\!"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14125 msgid "Phantom\t\\phantom"
14126 msgstr "Místo\t\\phantom"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14130 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14131 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14135 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14136 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14143 msgid "Square root\t\\sqrt"
14144 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14147 msgid "Other root\t\\root"
14148 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14151 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14152 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14155 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14156 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14159 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14160 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14163 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14164 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14167 msgid "Standard\t\\frac"
14168 msgstr "Standard\t\\frac"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14171 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14172 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14175 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14176 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14179 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14180 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14183 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14184 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14187 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14188 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14191 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14192 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14195 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14196 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14199 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14200 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14203 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14204 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14207 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14208 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14211 msgid "Binomial\t\\binom"
14212 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14215 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14216 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14219 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14220 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14223 msgid "Roman\t\\mathrm"
14224 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14227 msgid "Bold\t\\mathbf"
14228 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14231 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14232 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14235 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14236 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14239 msgid "Italic\t\\mathit"
14240 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14243 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14244 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14247 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14248 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14251 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14252 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14255 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14256 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14259 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14263 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14264 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14283 msgid "Frame Decorations"
14284 msgstr "Dekorace rámù"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14351 msgid "overleftarrow"
14352 msgstr "overleftarrow"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14355 msgid "overrightarrow"
14356 msgstr "overrightarrow"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14359 msgid "overleftrightarrow"
14360 msgstr "overleftrightarrow"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14372 msgstr "underbrace"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14375 msgid "underleftarrow"
14376 msgstr "underleftarrow"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14379 msgid "underrightarrow"
14380 msgstr "underrightarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14383 msgid "underleftrightarrow"
14384 msgstr "underleftrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14396 msgstr "rightarrow"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14407 msgid "updownarrow"
14408 msgstr "updownarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14411 msgid "leftrightarrow"
14412 msgstr "leftrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14420 msgstr "Rightarrow"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14431 msgid "Updownarrow"
14432 msgstr "Updownarrow"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14435 msgid "Leftrightarrow"
14436 msgstr "Leftrightarrow"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14439 msgid "Longleftrightarrow"
14440 msgstr "Longleftrightarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14443 msgid "Longleftarrow"
14444 msgstr "Longleftarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14447 msgid "Longrightarrow"
14448 msgstr "Longrightarrow"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14451 msgid "longleftrightarrow"
14452 msgstr "longleftrightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14455 msgid "longleftarrow"
14456 msgstr "longleftarrow"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14459 msgid "longrightarrow"
14460 msgstr "longrightarrow"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14463 msgid "leftharpoondown"
14464 msgstr "leftharpoondown"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14467 msgid "rightharpoondown"
14468 msgstr "rightharpoondown"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14476 msgstr "longmapsto"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14487 msgid "leftharpoonup"
14488 msgstr "leftharpoonup"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14491 msgid "rightharpoonup"
14492 msgstr "rightharpoonup"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14495 msgid "hookleftarrow"
14496 msgstr "hookleftarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14499 msgid "hookrightarrow"
14500 msgstr "hookrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14511 msgid "rightleftharpoons"
14512 msgstr "rightleftharpoons"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14539 msgid "bigtriangleup"
14540 msgstr "bigtriangleup"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14555 msgid "bigtriangledown"
14556 msgstr "bigtriangledown"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14571 msgid "triangleright"
14572 msgstr "triangleright"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14587 msgid "triangleleft"
14588 msgstr "triangleleft"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14736 msgstr "sqsubseteq"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14740 msgstr "sqsupseteq"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14796 msgstr "varepsilon"
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14926 msgstr "varepsilon"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15086 msgid "diamondsuit"
15087 msgstr "diamondsuit"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15102 msgid "textrm \\AA"
15103 msgstr "textrm \\AA"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15107 msgstr "textrm \\O"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15110 msgid "mathcircumflex"
15111 msgstr "mathcircumflex"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15162 msgid "Big Operators"
15163 msgstr "Velké operátory"
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15222 msgid "ointctrclockwiseop"
15223 msgstr "ointctrclockwiseop"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15226 msgid "ointctrclockwise"
15227 msgstr "ointctrclockwise"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15230 msgid "ointclockwiseop"
15231 msgstr "ointclockwiseop"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15234 msgid "ointclockwise"
15235 msgstr "ointclockwise"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15266 msgid "landupintop"
15267 msgstr "landupintop"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15270 msgid "landdownint"
15271 msgstr "landdownint"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15274 msgid "landdownintop"
15275 msgstr "landdownintop"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15326 msgid "AMS Miscellaneous"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15370 msgid "vartriangle"
15371 msgstr "vartriangle"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15374 msgid "triangledown"
15375 msgstr "triangledown"
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15390 msgid "measuredangle"
15391 msgstr "measuredangle"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15419 msgstr "varnothing"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15426 msgid "blacktriangle"
15427 msgstr "blacktriangle"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15430 msgid "blacktriangledown"
15431 msgstr "blacktriangledown"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15434 msgid "blacksquare"
15435 msgstr "blacksquare"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15438 msgid "blacklozenge"
15439 msgstr "blacklozenge"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15446 msgid "sphericalangle"
15447 msgstr "sphericalangle"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15451 msgstr "complement"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15470 msgid "dashleftarrow"
15471 msgstr "dashleftarrow"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15474 msgid "dashrightarrow"
15475 msgstr "dashrightarrow"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15478 msgid "leftleftarrows"
15479 msgstr "leftleftarrows"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15482 msgid "leftrightarrows"
15483 msgstr "leftrightarrows"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15486 msgid "rightrightarrows"
15487 msgstr "rightrightarrows"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15490 msgid "rightleftarrows"
15491 msgstr "rightleftarrows"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15495 msgstr "Lleftarrow"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15498 msgid "Rrightarrow"
15499 msgstr "Rrightarrow"
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15502 msgid "twoheadleftarrow"
15503 msgstr "twoheadleftarrow"
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15506 msgid "twoheadrightarrow"
15507 msgstr "twoheadrightarrow"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15510 msgid "leftarrowtail"
15511 msgstr "leftarrowtail"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15514 msgid "rightarrowtail"
15515 msgstr "rightarrowtail"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15518 msgid "looparrowleft"
15519 msgstr "looparrowleft"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15522 msgid "looparrowright"
15523 msgstr "looparrowright"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15526 msgid "curvearrowleft"
15527 msgstr "curvearrowleft"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15530 msgid "curvearrowright"
15531 msgstr "curvearrowright"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15534 msgid "circlearrowleft"
15535 msgstr "circlearrowleft"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15538 msgid "circlearrowright"
15539 msgstr "circlearrowright"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15551 msgstr "upuparrows"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15554 msgid "downdownarrows"
15555 msgstr "downdownarrows"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15558 msgid "upharpoonleft"
15559 msgstr "upharpoonleft"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15562 msgid "upharpoonright"
15563 msgstr "upharpoonright"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15566 msgid "downharpoonleft"
15567 msgstr "downharpoonleft"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15570 msgid "downharpoonright"
15571 msgstr "downharpoonright"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15574 msgid "leftrightharpoons"
15575 msgstr "leftrightharpoons"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15578 msgid "rightsquigarrow"
15579 msgstr "rightsquigarrow"
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15582 msgid "leftrightsquigarrow"
15583 msgstr "leftrightsquigarrow"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15587 msgstr "nleftarrow"
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15590 msgid "nrightarrow"
15591 msgstr "nrightarrow"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15594 msgid "nleftrightarrow"
15595 msgstr "nleftrightarrow"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15599 msgstr "nLeftarrow"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15602 msgid "nRightarrow"
15603 msgstr "nRightarrow"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15606 msgid "nLeftrightarrow"
15607 msgstr "nLeftrightarrow"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15614 msgid "AMS Relations"
15615 msgstr "AMS relace"
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15634 msgid "eqslantless"
15635 msgstr "eqslantless"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15639 msgstr "eqslantgtr"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15651 msgstr "lessapprox"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15699 msgstr "lesseqqgtr"
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15703 msgstr "gtreqqless"
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15718 msgid "thickapprox"
15719 msgstr "thickapprox"
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15754 msgid "preccurlyeq"
15755 msgstr "preccurlyeq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15758 msgid "succcurlyeq"
15759 msgstr "succcurlyeq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15762 msgid "curlyeqprec"
15763 msgstr "curlyeqprec"
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15766 msgid "curlyeqsucc"
15767 msgstr "curlyeqsucc"
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15779 msgstr "precapprox"
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15783 msgstr "succapprox"
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15786 msgid "vartriangleleft"
15787 msgstr "vartriangleleft"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15790 msgid "vartriangleright"
15791 msgstr "vartriangleright"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15794 msgid "trianglelefteq"
15795 msgstr "trianglelefteq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15798 msgid "trianglerighteq"
15799 msgstr "trianglerighteq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15814 msgid "risingdotseq"
15815 msgstr "risingdotseq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15818 msgid "fallingdotseq"
15819 msgstr "fallingdotseq"
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15838 msgid "shortparallel"
15839 msgstr "shortparallel"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15843 msgstr "smallsmile"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15847 msgstr "smallfrown"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15850 msgid "blacktriangleleft"
15851 msgstr "blacktriangleleft"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15854 msgid "blacktriangleright"
15855 msgstr "blacktriangleright"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15866 msgid "backepsilon"
15867 msgstr "backepsilon"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15882 msgid "AMS Negative Relations"
15883 msgstr "AMS negované relace"
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15982 msgid "precnapprox"
15983 msgstr "precnapprox"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15986 msgid "succnapprox"
15987 msgstr "succnapprox"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15999 msgstr "subsetneqq"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16003 msgstr "supsetneqq"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16015 msgstr "nsupseteqq"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16030 msgid "varsubsetneq"
16031 msgstr "varsubsetneq"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16034 msgid "varsupsetneq"
16035 msgstr "varsupsetneq"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16038 msgid "varsubsetneqq"
16039 msgstr "varsubsetneqq"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16042 msgid "varsupsetneqq"
16043 msgstr "varsupsetneqq"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16046 msgid "ntriangleleft"
16047 msgstr "ntriangleleft"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16050 msgid "ntriangleright"
16051 msgstr "ntriangleright"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16054 msgid "ntrianglelefteq"
16055 msgstr "ntrianglelefteq"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16058 msgid "ntrianglerighteq"
16059 msgstr "ntrianglerighteq"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16082 msgid "nshortparallel"
16083 msgstr "nshortparallel"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16086 msgid "AMS Operators"
16087 msgstr "AMS operátory"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16094 msgid "smallsetminus"
16095 msgstr "smallsetminus"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16114 msgid "doublebarwedge"
16115 msgstr "doublebarwedge"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16134 msgid "divideontimes"
16135 msgstr "divideontimes"
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16146 msgid "leftthreetimes"
16147 msgstr "leftthreetimes"
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16150 msgid "rightthreetimes"
16151 msgstr "rightthreetimes"
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16155 msgstr "curlywedge"
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16162 msgid "circleddash"
16163 msgstr "circleddash"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16167 msgstr "circledast"
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16170 msgid "circledcirc"
16171 msgstr "circledcirc"
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16181 #: lib/external_templates:37
16182 msgid "RasterImage"
16183 msgstr "Rastrový obrázek"
16185 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16186 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16187 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 #: lib/external_templates:45
16190 msgid "A bitmap file.\n"
16191 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16193 #: lib/external_templates:109
16197 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16198 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16199 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16201 #: lib/external_templates:112
16202 msgid "An Xfig figure.\n"
16203 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16205 #: lib/external_templates:162
16206 msgid "ChessDiagram"
16207 msgstr "©achový Diagram"
16209 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16210 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16211 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16213 #: lib/external_templates:165
16215 "A chess position diagram.\n"
16216 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16217 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16218 "the position that you want to display.\n"
16219 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16220 "and remember to type in a relative path\n"
16221 "to the LyX document location.\n"
16222 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16223 "to enable general editing of the board.\n"
16224 "You might also check out the\n"
16225 "'Options->Test legality' option, and\n"
16226 "remember to middle and right click to\n"
16227 "insert new material in the board.\n"
16228 "In order for this to work, you have to\n"
16229 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16230 "that TeX will find it, and you will need\n"
16231 "to install the skak package from CTAN.\n"
16233 "©achový diagram.\n"
16234 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16235 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16236 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16237 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16238 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16239 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16240 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16241 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16242 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16243 "'Options->Test legality' a\n"
16244 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16245 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16246 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16247 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16248 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16249 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16251 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16252 msgid "Lilypond typeset music"
16253 msgstr "Lilypond - sazba not"
16255 #: lib/external_templates:215
16257 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16258 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16259 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16260 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16262 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16263 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16264 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16265 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16267 #: lib/external_templates:261
16269 msgstr "Stránky PDF"
16271 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16272 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 #: lib/external_templates:264
16277 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16278 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16279 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16281 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16282 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16283 "* pages=- (to include all pages)\n"
16284 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16285 "for further options and details.\n"
16287 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16288 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16289 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16291 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16292 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16293 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16294 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16295 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16297 #: lib/external_templates:304
16300 "Read 'info date' for more information.\n"
16303 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16305 #: lib/external_templates:333
16309 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16310 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16311 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 #: lib/external_templates:336
16314 msgid "Dia diagram.\n"
16315 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16317 #: lib/configure.py:444
16321 #: lib/configure.py:447
16325 #: lib/configure.py:450
16329 #: lib/configure.py:453
16333 #: lib/configure.py:456
16337 #: lib/configure.py:459
16341 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16345 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16349 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16350 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16354 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16358 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16362 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16367 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16371 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16375 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16379 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16383 #: lib/configure.py:497
16384 msgid "Plain text (chess output)"
16385 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16387 #: lib/configure.py:498
16388 msgid "Plain text (image)"
16389 msgstr "Prostý text (obraz)"
16391 #: lib/configure.py:499
16392 msgid "Plain text (Xfig output)"
16393 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16395 #: lib/configure.py:500
16396 msgid "date (output)"
16397 msgstr "datum (výstup)"
16399 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16403 #: lib/configure.py:501
16407 #: lib/configure.py:502
16408 msgid "Docbook (XML)"
16409 msgstr "Docbook (XML)"
16411 #: lib/configure.py:503
16412 msgid "Graphviz Dot"
16413 msgstr "Graphviz Dot"
16415 #: lib/configure.py:504
16416 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16417 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16419 #: lib/configure.py:505
16423 #: lib/configure.py:505
16427 #: lib/configure.py:506
16431 #: lib/configure.py:507
16432 msgid "LilyPond music"
16433 msgstr "LilyPond music"
16435 #: lib/configure.py:508
16436 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16439 #: lib/configure.py:509
16440 msgid "LaTeX (plain)"
16441 msgstr "LaTeX (prostý)"
16443 #: lib/configure.py:509
16444 msgid "LaTeX (plain)|L"
16445 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16447 #: lib/configure.py:510
16448 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16449 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16451 #: lib/configure.py:511
16452 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16453 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16455 #: lib/configure.py:512
16456 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16457 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16459 #: lib/configure.py:513
16461 msgstr "Prostý text"
16463 #: lib/configure.py:513
16464 msgid "Plain text|a"
16465 msgstr "Prostý text|r"
16467 #: lib/configure.py:514
16468 msgid "Plain text (pstotext)"
16469 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16471 #: lib/configure.py:515
16472 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16473 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16475 #: lib/configure.py:516
16476 msgid "Plain text (catdvi)"
16477 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16479 #: lib/configure.py:517
16480 msgid "Plain Text, Join Lines"
16481 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16483 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16487 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16492 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16496 #: lib/configure.py:534
16500 #: lib/configure.py:535
16502 msgstr "PostScript"
16504 #: lib/configure.py:535
16505 msgid "Postscript|t"
16506 msgstr "Postscript|t"
16508 #: lib/configure.py:539
16509 msgid "PDF (ps2pdf)"
16510 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16512 #: lib/configure.py:539
16513 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16514 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16516 #: lib/configure.py:540
16517 msgid "PDF (pdflatex)"
16518 msgstr "PDF (pdflatex)"
16520 #: lib/configure.py:540
16521 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16522 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16524 #: lib/configure.py:541
16525 msgid "PDF (dvipdfm)"
16526 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16528 #: lib/configure.py:541
16529 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16530 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16532 #: lib/configure.py:542
16533 msgid "PDF (XeTeX)"
16534 msgstr "PDF (XeTeX)"
16536 #: lib/configure.py:542
16537 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16538 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16540 #: lib/configure.py:543
16542 msgid "PDF (LuaTeX)"
16543 msgstr "PDF (XeTeX)"
16545 #: lib/configure.py:543
16547 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16548 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16550 #: lib/configure.py:546
16554 #: lib/configure.py:546
16558 #: lib/configure.py:547
16559 msgid "DVI (LuaTeX)"
16560 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16562 #: lib/configure.py:547
16563 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16564 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16566 #: lib/configure.py:550
16570 #: lib/configure.py:553
16574 #: lib/configure.py:556
16578 #: lib/configure.py:559
16579 msgid "OpenDocument"
16580 msgstr "OpenDocument"
16582 #: lib/configure.py:560
16583 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16584 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16586 #: lib/configure.py:563
16587 msgid "Rich Text Format"
16588 msgstr "Rich Text Format"
16590 #: lib/configure.py:564
16594 #: lib/configure.py:564
16598 #: lib/configure.py:567
16599 msgid "date command"
16600 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16602 #: lib/configure.py:568
16603 msgid "Table (CSV)"
16604 msgstr "Tabulka (CSV)"
16606 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16611 #: lib/configure.py:571
16615 #: lib/configure.py:572
16619 #: lib/configure.py:573
16623 #: lib/configure.py:574
16627 #: lib/configure.py:575
16628 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16631 #: lib/configure.py:576
16632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16635 #: lib/configure.py:577
16636 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16637 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16639 #: lib/configure.py:578
16640 msgid "LyX Preview"
16641 msgstr "LyX Náhled"
16643 #: lib/configure.py:579
16644 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16645 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16647 #: lib/configure.py:580
16648 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16649 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16651 #: lib/configure.py:581
16655 #: lib/configure.py:582
16659 #: lib/configure.py:583
16663 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16664 msgid "Windows Metafile"
16667 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16668 msgid "Enhanced Metafile"
16669 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16671 #: lib/configure.py:586
16672 msgid "HTML (MS Word)"
16673 msgstr "HTML (MS Word)"
16675 #: lib/configure.py:664
16677 msgstr "LyXBlogger"
16679 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16681 msgid "%1$s and %2$s"
16682 msgstr "%1$s a %2$s"
16684 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16686 msgid "%1$s et al."
16687 msgstr "%1$s et al."
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16690 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16698 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16699 msgid "Add to bibliography only."
16700 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16702 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16706 #: src/Buffer.cpp:138
16709 "Could not print the document %1$s.\n"
16710 "Check that your printer is set up correctly."
16712 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16713 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16715 #: src/Buffer.cpp:141
16716 msgid "Print document failed"
16717 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16719 #: src/Buffer.cpp:319
16720 msgid "Disk Error: "
16721 msgstr "Chyba Disku: "
16723 #: src/Buffer.cpp:320
16726 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16727 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16729 #: src/Buffer.cpp:402
16730 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16731 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:404
16734 msgid "Attempting to close changed document!"
16735 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16737 #: src/Buffer.cpp:412
16738 msgid "Could not remove temporary directory"
16739 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16741 #: src/Buffer.cpp:413
16743 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16744 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16746 #: src/Buffer.cpp:723
16747 msgid "Unknown document class"
16748 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16750 #: src/Buffer.cpp:724
16752 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16753 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16755 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16757 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16758 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16760 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16761 msgid "Document header error"
16762 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16764 #: src/Buffer.cpp:738
16765 msgid "\\begin_header is missing"
16766 msgstr "chybí \\begin_header"
16768 #: src/Buffer.cpp:761
16769 msgid "\\begin_document is missing"
16770 msgstr "chybí \\begin_document"
16772 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16773 #: src/BufferView.cpp:1423
16774 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16775 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16777 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16779 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16780 "xcolor/ulem are installed.\n"
16781 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16784 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16785 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16786 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16787 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16789 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16791 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16792 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16793 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16796 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16797 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16798 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16799 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16801 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16807 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16808 msgid "Document format failure"
16809 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16811 #: src/Buffer.cpp:885
16813 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16814 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16816 #: src/Buffer.cpp:929
16818 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16819 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16821 #: src/Buffer.cpp:954
16822 msgid "Conversion failed"
16823 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16825 #: src/Buffer.cpp:955
16828 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16829 "it could not be created."
16831 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16834 #: src/Buffer.cpp:965
16835 msgid "Conversion script not found"
16836 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16838 #: src/Buffer.cpp:966
16841 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16842 "could not be found."
16844 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16846 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16847 msgid "Conversion script failed"
16848 msgstr "Konverzní skript selhal"
16850 #: src/Buffer.cpp:990
16853 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16855 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16857 #: src/Buffer.cpp:997
16860 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16862 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16864 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16866 msgid "File is read-only"
16867 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16869 #: src/Buffer.cpp:1019
16871 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16874 #: src/Buffer.cpp:1028
16877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16878 "overwrite this file?"
16880 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16882 #: src/Buffer.cpp:1030
16883 msgid "Overwrite modified file?"
16884 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16886 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16892 #: src/Buffer.cpp:1055
16893 msgid "Backup failure"
16894 msgstr "Zálohování selhalo"
16896 #: src/Buffer.cpp:1056
16899 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16900 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16902 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16903 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16905 #: src/Buffer.cpp:1082
16907 msgid "Saving document %1$s..."
16908 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16910 #: src/Buffer.cpp:1097
16911 msgid " could not write file!"
16912 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16914 #: src/Buffer.cpp:1105
16918 #: src/Buffer.cpp:1120
16920 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16921 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16923 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16925 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16926 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16928 #: src/Buffer.cpp:1133
16929 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16930 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16932 #: src/Buffer.cpp:1147
16933 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16934 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16936 #: src/Buffer.cpp:1161
16937 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16938 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16940 #: src/Buffer.cpp:1248
16941 msgid "Iconv software exception Detected"
16942 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16944 #: src/Buffer.cpp:1248
16947 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16950 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16951 "správnì nainstalován."
16953 #: src/Buffer.cpp:1270
16955 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16956 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16958 #: src/Buffer.cpp:1273
16960 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16961 "chosen encoding.\n"
16962 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16964 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16965 "zvoleném kódování.\n"
16966 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16968 #: src/Buffer.cpp:1280
16969 msgid "iconv conversion failed"
16970 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16972 #: src/Buffer.cpp:1285
16973 msgid "conversion failed"
16974 msgstr "konverze se nezdaøila"
16976 #: src/Buffer.cpp:1382
16977 msgid "Uncodable character in file path"
16978 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16980 #: src/Buffer.cpp:1383
16983 "The path of your document\n"
16985 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16986 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16987 "This will likely result in incomplete output.\n"
16989 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16990 "or change the file path name."
16992 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16994 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16995 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16997 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16999 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17000 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17002 #: src/Buffer.cpp:1668
17003 msgid "Running chktex..."
17004 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17006 #: src/Buffer.cpp:1682
17007 msgid "chktex failure"
17008 msgstr "chktex selhal"
17010 #: src/Buffer.cpp:1683
17011 msgid "Could not run chktex successfully."
17012 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17014 #: src/Buffer.cpp:1914
17016 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17017 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17019 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17021 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17022 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
17024 #: src/Buffer.cpp:2069
17026 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17027 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
17029 #: src/Buffer.cpp:2099
17031 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17032 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
17034 #: src/Buffer.cpp:2159
17036 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17037 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
17039 #: src/Buffer.cpp:2166
17041 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17042 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17044 #: src/Buffer.cpp:2176
17045 msgid "Error exporting to DVI."
17046 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
17048 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17051 "The file %1$s already exists.\n"
17053 "Do you want to overwrite that file?"
17055 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17057 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17059 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17060 msgid "Overwrite file?"
17061 msgstr "Pøepsat soubor?"
17063 #: src/Buffer.cpp:2258
17064 msgid "Error running external commands."
17065 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
17067 #: src/Buffer.cpp:3058
17068 msgid "Preview source code"
17069 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17071 #: src/Buffer.cpp:3072
17073 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17074 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17076 #: src/Buffer.cpp:3076
17078 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17079 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17081 #: src/Buffer.cpp:3184
17083 msgid "Auto-saving %1$s"
17084 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17086 #: src/Buffer.cpp:3238
17087 msgid "Autosave failed!"
17088 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17090 #: src/Buffer.cpp:3299
17091 msgid "Autosaving current document..."
17092 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17094 #: src/Buffer.cpp:3415
17095 msgid "Couldn't export file"
17096 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17098 #: src/Buffer.cpp:3416
17100 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17101 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17103 #: src/Buffer.cpp:3479
17104 msgid "File name error"
17105 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17107 #: src/Buffer.cpp:3480
17108 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17109 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17111 #: src/Buffer.cpp:3556
17112 msgid "Document export cancelled."
17113 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17115 #: src/Buffer.cpp:3566
17117 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17118 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17120 #: src/Buffer.cpp:3572
17122 msgid "Document exported as %1$s"
17123 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17125 #: src/Buffer.cpp:3669
17128 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17130 "Recover emergency save?"
17132 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17134 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17136 #: src/Buffer.cpp:3672
17137 msgid "Load emergency save?"
17138 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17140 #: src/Buffer.cpp:3673
17144 #: src/Buffer.cpp:3673
17145 msgid "&Load Original"
17146 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17148 #: src/Buffer.cpp:3684
17151 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17152 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17155 #: src/Buffer.cpp:3690
17156 msgid "Document was successfully recovered."
17157 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17159 #: src/Buffer.cpp:3692
17160 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17161 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17163 #: src/Buffer.cpp:3693
17166 "Remove emergency file now?\n"
17169 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17172 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17173 msgid "Delete emergency file?"
17174 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17176 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17180 #: src/Buffer.cpp:3702
17181 msgid "Emergency file deleted"
17182 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17184 #: src/Buffer.cpp:3703
17185 msgid "Do not forget to save your file now!"
17186 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17188 #: src/Buffer.cpp:3710
17189 msgid "Remove emergency file now?"
17190 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17192 #: src/Buffer.cpp:3733
17195 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17197 "Load the backup instead?"
17199 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17201 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17203 #: src/Buffer.cpp:3735
17204 msgid "Load backup?"
17205 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17207 #: src/Buffer.cpp:3736
17208 msgid "&Load backup"
17209 msgstr "&Naèíst zálohu"
17211 #: src/Buffer.cpp:3736
17212 msgid "Load &original"
17213 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17215 #: src/Buffer.cpp:3746
17218 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17219 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17222 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17223 msgid "Senseless!!! "
17224 msgstr "Nesmyslné! "
17226 #: src/Buffer.cpp:4171
17228 msgid "Document %1$s reloaded."
17229 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17231 #: src/Buffer.cpp:4173
17233 msgid "Could not reload document %1$s."
17234 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17236 #: src/Buffer.cpp:4239
17237 msgid "Included File Invalid"
17238 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17240 #: src/Buffer.cpp:4240
17243 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17245 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17248 #: src/BufferParams.cpp:568
17251 "The selected document class\n"
17253 "requires external files that are not available.\n"
17254 "The document class can still be used, but the\n"
17255 "document cannot be compiled until the following\n"
17256 "prerequisites are installed:\n"
17258 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17259 "more information."
17262 #: src/BufferParams.cpp:577
17263 msgid "Document class not available"
17264 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17266 #: src/BufferParams.cpp:1982
17269 "The layout file:\n"
17271 "could not be found. A default textclass with default\n"
17272 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17275 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17277 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17278 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17280 #: src/BufferParams.cpp:1988
17281 msgid "Document class not found"
17282 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17284 #: src/BufferParams.cpp:1995
17287 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17289 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17290 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17293 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17295 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17296 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17298 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17299 msgid "Could not load class"
17300 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17302 #: src/BufferParams.cpp:2035
17303 msgid "Error reading internal layout information"
17304 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17306 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17308 msgstr "Chyba ètení"
17310 #: src/BufferView.cpp:188
17311 msgid "No more insets"
17312 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17314 #: src/BufferView.cpp:728
17315 msgid "Save bookmark"
17316 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17318 #: src/BufferView.cpp:937
17319 msgid "Converting document to new document class..."
17320 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17322 #: src/BufferView.cpp:980
17323 msgid "Document is read-only"
17324 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17326 #: src/BufferView.cpp:989
17327 msgid "This portion of the document is deleted."
17328 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17330 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17332 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17333 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17335 #: src/BufferView.cpp:1315
17336 msgid "No further undo information"
17337 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17339 #: src/BufferView.cpp:1325
17340 msgid "No further redo information"
17341 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17343 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17344 msgid "String not found!"
17345 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17347 #: src/BufferView.cpp:1555
17349 msgstr "Znaèka vyp."
17351 #: src/BufferView.cpp:1561
17353 msgstr "Znaèka zap."
17355 #: src/BufferView.cpp:1568
17356 msgid "Mark removed"
17357 msgstr "Znaèka smazána"
17359 #: src/BufferView.cpp:1571
17361 msgstr "Znaèka nastavena"
17363 #: src/BufferView.cpp:1626
17364 msgid "Statistics for the selection:"
17365 msgstr "Statistika výbìru:"
17367 #: src/BufferView.cpp:1628
17368 msgid "Statistics for the document:"
17369 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17371 #: src/BufferView.cpp:1631
17376 #: src/BufferView.cpp:1633
17378 msgstr "Jedno slovo"
17380 #: src/BufferView.cpp:1636
17382 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17383 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17385 #: src/BufferView.cpp:1639
17386 msgid "One character (including blanks)"
17387 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17389 #: src/BufferView.cpp:1642
17391 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17392 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17394 #: src/BufferView.cpp:1645
17395 msgid "One character (excluding blanks)"
17396 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17398 #: src/BufferView.cpp:1647
17400 msgstr "Statistika"
17402 #: src/BufferView.cpp:1777
17405 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17408 #: src/BufferView.cpp:1779
17410 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17413 #: src/BufferView.cpp:1787
17414 msgid "Branch name"
17415 msgstr "Jméno vìtve"
17417 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17418 msgid "Branch already exists"
17419 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17421 #: src/BufferView.cpp:2517
17423 msgid "Inserting document %1$s..."
17424 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17426 #: src/BufferView.cpp:2528
17428 msgid "Document %1$s inserted."
17429 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17431 #: src/BufferView.cpp:2530
17433 msgid "Could not insert document %1$s"
17434 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17436 #: src/BufferView.cpp:2795
17439 "Could not read the specified document\n"
17441 "due to the error: %2$s"
17443 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17445 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17447 #: src/BufferView.cpp:2797
17448 msgid "Could not read file"
17449 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17451 #: src/BufferView.cpp:2804
17455 " is not readable."
17460 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17461 msgid "Could not open file"
17462 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17464 #: src/BufferView.cpp:2812
17465 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17466 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17468 #: src/BufferView.cpp:2813
17470 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17471 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17472 "If this does not give the correct result\n"
17473 "then please change the encoding of the file\n"
17474 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17476 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17477 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17478 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17479 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17480 "UTF-8 jiným programem.\n"
17482 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17483 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17485 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17487 msgid "LyX Warning: "
17488 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17490 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17491 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17492 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17493 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17494 msgid "uncodable character"
17495 msgstr "nekódovatelný znak"
17497 #: src/Changes.cpp:379
17498 msgid "Uncodable character in author name"
17499 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17501 #: src/Changes.cpp:380
17504 "The author name '%1$s',\n"
17505 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17506 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17507 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17509 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17510 "or change the spelling of the author name."
17512 "Jméno autora '%1$s',\n"
17513 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17514 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17517 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17518 "nebo zmìnte jméno autora."
17520 #: src/Chktex.cpp:63
17522 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17523 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17525 #: src/Chktex.cpp:65
17526 msgid "ChkTeX warning id # "
17527 msgstr "ChkTeX varování id # "
17529 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17530 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17534 #: src/Color.cpp:160
17538 #: src/Color.cpp:161
17542 #: src/Color.cpp:162
17546 #: src/Color.cpp:163
17550 #: src/Color.cpp:164
17554 #: src/Color.cpp:165
17558 #: src/Color.cpp:166
17562 #: src/Color.cpp:167
17566 #: src/Color.cpp:168
17570 #: src/Color.cpp:169
17574 #: src/Color.cpp:170
17578 #: src/Color.cpp:171
17582 #: src/Color.cpp:172
17583 msgid "selected text"
17584 msgstr "oznaèený text"
17586 #: src/Color.cpp:174
17588 msgstr "text LaTeX-u"
17590 #: src/Color.cpp:175
17591 msgid "inline completion"
17592 msgstr "doplnìní v øádku"
17594 #: src/Color.cpp:177
17595 msgid "non-unique inline completion"
17596 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17598 #: src/Color.cpp:179
17599 msgid "previewed snippet"
17600 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17602 #: src/Color.cpp:180
17604 msgstr "znaèka poznámky"
17606 #: src/Color.cpp:181
17607 msgid "note background"
17608 msgstr "pozadí poznámky"
17610 #: src/Color.cpp:182
17611 msgid "comment label"
17612 msgstr "znaèka komentáøe"
17614 #: src/Color.cpp:183
17615 msgid "comment background"
17616 msgstr "pozadí komentáøe"
17618 #: src/Color.cpp:184
17619 msgid "greyedout inset label"
17620 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17622 #: src/Color.cpp:185
17624 msgid "greyedout inset text"
17625 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17627 #: src/Color.cpp:186
17628 msgid "greyedout inset background"
17629 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17631 #: src/Color.cpp:187
17633 msgid "phantom inset text"
17634 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17636 #: src/Color.cpp:188
17638 msgstr "stínovaný rámeèek"
17640 #: src/Color.cpp:189
17641 msgid "listings background"
17642 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17644 #: src/Color.cpp:190
17645 msgid "branch label"
17646 msgstr "znaèka vìtve"
17648 #: src/Color.cpp:191
17649 msgid "footnote label"
17650 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17652 #: src/Color.cpp:192
17653 msgid "index label"
17654 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17656 #: src/Color.cpp:193
17657 msgid "margin note label"
17658 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17660 #: src/Color.cpp:194
17662 msgstr "znaèka URL"
17664 #: src/Color.cpp:195
17668 #: src/Color.cpp:196
17670 msgstr "znaèení hloubky"
17672 #: src/Color.cpp:197
17676 #: src/Color.cpp:198
17677 msgid "command inset"
17678 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17680 #: src/Color.cpp:199
17681 msgid "command inset background"
17682 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17684 #: src/Color.cpp:200
17685 msgid "command inset frame"
17686 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17688 #: src/Color.cpp:201
17689 msgid "special character"
17690 msgstr "speciální znak"
17692 #: src/Color.cpp:202
17694 msgstr "matematika"
17696 #: src/Color.cpp:203
17697 msgid "math background"
17698 msgstr "pozadí matematiky"
17700 #: src/Color.cpp:204
17701 msgid "graphics background"
17702 msgstr "pozadí obrázku"
17704 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17705 msgid "math macro background"
17706 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17708 #: src/Color.cpp:206
17710 msgstr "rám (matematika)"
17712 #: src/Color.cpp:207
17713 msgid "math corners"
17714 msgstr "rohy mat. vzorce"
17716 #: src/Color.cpp:208
17718 msgstr "linka (matematika)"
17720 #: src/Color.cpp:210
17721 msgid "math macro hovered background"
17722 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17724 #: src/Color.cpp:211
17725 msgid "math macro label"
17726 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17728 #: src/Color.cpp:212
17729 msgid "math macro frame"
17730 msgstr "rám makra (matematika)"
17732 #: src/Color.cpp:213
17733 msgid "math macro blended out"
17734 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17736 #: src/Color.cpp:214
17737 msgid "math macro old parameter"
17738 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17740 #: src/Color.cpp:215
17741 msgid "math macro new parameter"
17742 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17744 #: src/Color.cpp:216
17745 msgid "collapsable inset text"
17746 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17748 #: src/Color.cpp:217
17749 msgid "collapsable inset frame"
17750 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17752 #: src/Color.cpp:218
17753 msgid "inset background"
17754 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17756 #: src/Color.cpp:219
17757 msgid "inset frame"
17758 msgstr "vlo¾ka - rám"
17760 #: src/Color.cpp:220
17761 msgid "LaTeX error"
17762 msgstr "chyba LaTeX-u"
17764 #: src/Color.cpp:221
17765 msgid "end-of-line marker"
17766 msgstr "znaèka konce øádky"
17768 #: src/Color.cpp:222
17769 msgid "appendix marker"
17770 msgstr "znaèka pro dodatky"
17772 #: src/Color.cpp:223
17774 msgstr "znaèka revize"
17776 #: src/Color.cpp:224
17777 msgid "deleted text"
17778 msgstr "smazaný text"
17780 #: src/Color.cpp:225
17782 msgstr "pøidaný text"
17784 #: src/Color.cpp:226
17785 msgid "changed text 1st author"
17786 msgstr "revize - 1. autor"
17788 #: src/Color.cpp:227
17789 msgid "changed text 2nd author"
17790 msgstr "revize - 2. autor"
17792 #: src/Color.cpp:228
17793 msgid "changed text 3rd author"
17794 msgstr "revize - 3. autor"
17796 #: src/Color.cpp:229
17797 msgid "changed text 4th author"
17798 msgstr "revize - 4. autor"
17800 #: src/Color.cpp:230
17801 msgid "changed text 5th author"
17802 msgstr "revize - 5. autor"
17804 #: src/Color.cpp:231
17805 msgid "deleted text modifier"
17806 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17808 #: src/Color.cpp:232
17809 msgid "added space markers"
17810 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17812 #: src/Color.cpp:233
17814 msgstr "linka tabulky"
17816 #: src/Color.cpp:234
17817 msgid "table on/off line"
17818 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17820 #: src/Color.cpp:236
17821 msgid "bottom area"
17822 msgstr "spodní oblast"
17824 #: src/Color.cpp:237
17826 msgstr "nový strana"
17828 #: src/Color.cpp:238
17829 msgid "page break / line break"
17830 msgstr "konec øádky/stránky"
17832 #: src/Color.cpp:239
17833 msgid "frame of button"
17834 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17836 #: src/Color.cpp:240
17837 msgid "button background"
17838 msgstr "pozadí tlaèítka"
17840 #: src/Color.cpp:241
17841 msgid "button background under focus"
17842 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17844 #: src/Color.cpp:242
17845 msgid "paragraph marker"
17846 msgstr "znaèka odstavce"
17848 #: src/Color.cpp:243
17849 msgid "preview frame"
17850 msgstr "rámeèek náhledu"
17852 #: src/Color.cpp:244
17854 msgstr "dìdit barvu okolí"
17856 #: src/Color.cpp:245
17857 msgid "regexp frame"
17858 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17860 #: src/Color.cpp:246
17862 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17864 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17865 #: src/Converter.cpp:540
17866 msgid "Cannot convert file"
17867 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17869 #: src/Converter.cpp:320
17872 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17873 "Define a converter in the preferences."
17875 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17876 "Definujte konvertor v nastaveních."
17878 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17879 msgid "Executing command: "
17880 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17882 #: src/Converter.cpp:469
17883 msgid "Build errors"
17884 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17886 #: src/Converter.cpp:470
17887 msgid "There were errors during the build process."
17888 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17890 #: src/Converter.cpp:475
17893 "An error occurred while running:\n"
17895 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
17897 #: src/Converter.cpp:498
17899 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17900 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17902 #: src/Converter.cpp:542
17904 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17905 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17907 #: src/Converter.cpp:543
17909 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17910 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17912 #: src/Converter.cpp:599
17913 msgid "Running LaTeX..."
17914 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17916 #: src/Converter.cpp:617
17919 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17922 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17924 #: src/Converter.cpp:620
17925 msgid "LaTeX failed"
17926 msgstr "LaTeX selhal"
17928 #: src/Converter.cpp:622
17929 msgid "Output is empty"
17930 msgstr "Výstup je prázdný"
17932 #: src/Converter.cpp:623
17933 msgid "An empty output file was generated."
17934 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17936 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17939 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17940 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17942 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17943 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17945 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17946 msgid "Unknown branch"
17947 msgstr "Neznámá vìtev"
17949 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17951 msgstr "&Nepøidávat"
17953 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17956 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17959 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17962 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17963 msgid "Undefined flex inset"
17964 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17966 #: src/Exporter.cpp:50
17968 msgstr "&Ponechat soubor"
17970 #: src/Exporter.cpp:51
17971 msgid "Overwrite &all"
17972 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17974 #: src/Exporter.cpp:51
17975 msgid "&Cancel export"
17976 msgstr "&Zru¹it export"
17978 #: src/Exporter.cpp:96
17979 msgid "Couldn't copy file"
17980 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17982 #: src/Exporter.cpp:97
17984 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17985 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17991 msgstr "Antikva (Roman)"
17993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17997 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17999 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18009 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18014 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18018 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18022 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18026 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18028 msgstr "Kurzíva (italic)"
18030 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18032 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18038 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18042 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18050 #: src/Font.cpp:160
18052 msgid "Emphasis %1$s, "
18053 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18055 #: src/Font.cpp:163
18057 msgid "Underline %1$s, "
18058 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18060 #: src/Font.cpp:166
18062 msgid "Strikeout %1$s, "
18063 msgstr "Jméno %1$s, "
18065 #: src/Font.cpp:169
18067 msgid "Double underline %1$s, "
18068 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18070 #: src/Font.cpp:172
18072 msgid "Wavy underline %1$s, "
18073 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18075 #: src/Font.cpp:175
18077 msgid "Noun %1$s, "
18078 msgstr "Jméno %1$s, "
18080 #: src/Font.cpp:189
18082 msgid "Language: %1$s, "
18083 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18085 #: src/Font.cpp:192
18087 msgid "Number %1$s"
18088 msgstr "Èíslo %1$s"
18090 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18091 msgid "Cannot view file"
18092 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18094 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18096 msgid "File does not exist: %1$s"
18097 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18099 #: src/Format.cpp:301
18101 msgid "No information for viewing %1$s"
18102 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18104 #: src/Format.cpp:311
18106 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18107 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18109 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18110 msgid "Cannot edit file"
18111 msgstr "Nelze editovat soubor"
18113 #: src/Format.cpp:366
18114 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18115 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18117 #: src/Format.cpp:379
18119 msgid "No information for editing %1$s"
18120 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18122 #: src/Format.cpp:390
18124 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18125 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18127 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18129 msgid "Could not find bind file"
18130 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18132 #: src/KeyMap.cpp:222
18135 "Unable to find the bind file\n"
18137 "Please check your installation."
18139 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18141 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18143 #: src/KeyMap.cpp:229
18145 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18146 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18148 #: src/KeyMap.cpp:230
18151 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18152 "Please check your installation."
18154 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18155 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18157 #: src/KeyMap.cpp:237
18160 "Unable to find the bind file\n"
18162 "Falling back to default."
18165 #: src/KeySequence.cpp:166
18169 #: src/LaTeX.cpp:57
18171 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18172 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18174 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18175 msgid "Running Index Processor."
18176 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18178 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18179 msgid "Running BibTeX."
18180 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18182 #: src/LaTeX.cpp:440
18183 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18184 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18187 msgid "Could not read configuration file"
18188 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18193 "Error while reading the configuration file\n"
18195 "Please check your installation."
18197 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18199 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18202 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18203 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18211 msgid "The following files could not be loaded:"
18212 msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
18216 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18217 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18220 msgid "Cannot remove temporary directory"
18221 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18225 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18226 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18229 msgid "Unable to remove temporary directory"
18230 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18234 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18235 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18238 msgid "No textclass is found"
18239 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18244 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18245 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18246 "using only the defaults, or continue."
18248 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18249 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18250 "pou¾ití standarních tøíd."
18253 msgid "&Reconfigure"
18254 msgstr "&Rekonfigurovat"
18257 msgid "&Use Defaults"
18258 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18260 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18262 msgstr "&Pokraèovat"
18266 "SIGHUP signal caught!\n"
18269 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18274 "SIGFPE signal caught!\n"
18277 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18282 "SIGSEGV signal caught!\n"
18283 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18284 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18285 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18288 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18289 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18290 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18293 msgid "LyX crashed!"
18294 msgstr "LyX zhavaroval!"
18296 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18301 msgid "Could not create temporary directory"
18302 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18307 "Could not create a temporary directory in\n"
18309 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18311 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18313 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18316 msgid "Missing user LyX directory"
18317 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18322 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18323 "It is needed to keep your own configuration."
18325 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18326 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18329 msgid "&Create directory"
18330 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18334 msgstr "&Ukonèit LyX"
18337 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18338 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18342 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18343 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18346 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18347 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18349 #: src/LyX.cpp:1026
18350 msgid "List of supported debug flags:"
18351 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18353 #: src/LyX.cpp:1030
18355 msgid "Setting debug level to %1$s"
18356 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18358 #: src/LyX.cpp:1041
18360 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18361 "Command line switches (case sensitive):\n"
18362 "\t-help summarize LyX usage\n"
18363 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18364 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18365 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18366 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18367 " select the features to debug.\n"
18368 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18369 "\t-x [--execute] command\n"
18370 " where command is a lyx command.\n"
18371 "\t-e [--export] fmt\n"
18372 " where fmt is the export format of choice.\n"
18373 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18374 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18375 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18376 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18377 " where fmt is the import format of choice\n"
18378 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18379 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18380 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18381 " specifying whether all files, main file only, or no "
18383 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18385 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18387 "\t-n [--no-remote]\n"
18388 " open documents in a new instance\n"
18389 "\t-r [--remote]\n"
18390 " open documents in an already running instance\n"
18391 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18392 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18393 "\t-version summarize version and build info\n"
18394 "Check the LyX man page for more details."
18396 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18397 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18398 "\t-help tato stránka\n"
18399 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18400 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18401 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18402 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18403 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18404 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18405 "\t-x [--execute] command\n"
18406 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18407 "\t-e [--export] fmt\n"
18408 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18409 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18410 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18411 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18413 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18414 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18415 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18416 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18417 "'none'(=¾ádný),\n"
18418 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18419 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18421 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18424 "\t-n [--no-remote]\n"
18425 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18426 "\t-r [--remote]\n"
18427 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18428 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18429 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18430 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18431 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18433 #: src/LyX.cpp:1093
18434 msgid "No system directory"
18435 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18437 #: src/LyX.cpp:1094
18438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18439 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18441 #: src/LyX.cpp:1105
18442 msgid "No user directory"
18443 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18445 #: src/LyX.cpp:1106
18446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18447 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18449 #: src/LyX.cpp:1117
18450 msgid "Incomplete command"
18451 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18453 #: src/LyX.cpp:1118
18454 msgid "Missing command string after --execute switch"
18455 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18457 #: src/LyX.cpp:1129
18458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18459 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18461 #: src/LyX.cpp:1142
18462 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18463 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18465 #: src/LyX.cpp:1147
18466 msgid "Missing filename for --import"
18467 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18469 #: src/LyXRC.cpp:3043
18471 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18473 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18475 #: src/LyXRC.cpp:3048
18477 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18479 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3052
18483 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18484 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18485 "specified, an internal routine is used."
18487 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18488 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18489 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18492 #: src/LyXRC.cpp:3060
18494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18495 "automatically by what you type."
18497 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18498 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3064
18502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18505 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18508 #: src/LyXRC.cpp:3068
18510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18512 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18515 #: src/LyXRC.cpp:3075
18517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18518 "the backup file in the same directory as the original file."
18520 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18521 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3079
18525 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18526 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18528 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18529 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18531 #: src/LyXRC.cpp:3083
18532 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18533 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3087
18537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18538 "its global and local bind/ directories."
18540 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18541 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3091
18544 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18545 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3095
18549 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18550 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18552 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18553 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18555 #: src/LyXRC.cpp:3105
18557 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18558 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18560 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18561 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18563 #: src/LyXRC.cpp:3109
18565 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18566 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18567 "the top of the screen"
18569 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18570 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18571 "horní èásti obrazovky."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3113
18574 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18576 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3117
18579 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18580 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18582 #: src/LyXRC.cpp:3121
18584 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18587 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18588 "¾e je kurzor uvnitø."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3126
18593 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18594 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18596 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3130
18601 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18602 "look in its global and local commands/ directories."
18604 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18605 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18607 #: src/LyXRC.cpp:3134
18608 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3138
18612 msgid "New documents will be assigned this language."
18613 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3142
18616 msgid "Specify the default paper size."
18617 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3146
18621 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18622 "shown after the change has been made.)"
18624 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18625 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18627 #: src/LyXRC.cpp:3150
18628 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18629 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3154
18633 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18634 "LyX was started from."
18636 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18637 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3159
18640 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18641 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3163
18645 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18646 "value selects the directory LyX was started from."
18648 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18649 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3167
18653 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18654 "recommended for non-English languages."
18656 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18657 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3174
18661 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18662 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18663 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18665 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18666 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3178
18670 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18671 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3182
18675 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18676 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18678 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18679 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3191
18683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18686 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18687 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18689 #: src/LyXRC.cpp:3195
18691 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18694 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18697 #: src/LyXRC.cpp:3199
18699 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18701 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18704 #: src/LyXRC.cpp:3203
18706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18708 "name of the second language."
18710 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18711 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18713 #: src/LyXRC.cpp:3207
18714 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18715 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3211
18718 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18719 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3215
18723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18726 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18729 #: src/LyXRC.cpp:3219
18731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18732 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18734 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18735 "\"\\usepackage{omega}\"."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3223
18739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18740 "document is the default language."
18742 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18743 "jazyka dokumentu."
18745 #: src/LyXRC.cpp:3227
18746 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18748 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3231
18751 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18753 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3235
18756 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18757 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18759 #: src/LyXRC.cpp:3239
18761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18764 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18765 "standardního jazyka dokumentu."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3243
18768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18769 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3248
18772 msgid "The completion popup delay."
18773 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18775 #: src/LyXRC.cpp:3252
18776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18777 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18779 #: src/LyXRC.cpp:3256
18780 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18781 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18783 #: src/LyXRC.cpp:3260
18785 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18786 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3264
18790 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18792 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3268
18795 msgid "The inline completion delay."
18796 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18798 #: src/LyXRC.cpp:3272
18799 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18800 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3276
18803 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18804 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18806 #: src/LyXRC.cpp:3280
18807 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18808 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3284
18811 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18814 #: src/LyXRC.cpp:3288
18816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18818 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3293
18822 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18823 "variable. Use the OS native format."
18825 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18826 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3299
18829 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18830 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3303
18833 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18834 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18836 #: src/LyXRC.cpp:3307
18837 msgid "Scale the preview size to suit."
18838 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3311
18841 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18842 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3315
18845 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18846 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3319
18850 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18851 "environment variable PRINTER."
18853 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18854 "prostøedí PRINTER."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3323
18857 msgid "The option to print only even pages."
18858 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3327
18862 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18863 "the filename of the DVI file to be printed."
18865 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18866 "jménem DVI souboru k tisku."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3331
18869 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18870 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18872 #: src/LyXRC.cpp:3335
18873 msgid "The option to print out in landscape."
18874 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18876 #: src/LyXRC.cpp:3339
18877 msgid "The option to print only odd pages."
18878 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3343
18881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18882 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3347
18885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18886 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3351
18889 msgid "The option to specify paper type."
18890 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3355
18893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18894 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18896 #: src/LyXRC.cpp:3359
18898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18902 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18903 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18904 "jméno souboru a v¹echny volby."
18906 #: src/LyXRC.cpp:3363
18908 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18909 "prepended along with the printer name after the spool command."
18911 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18912 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18914 #: src/LyXRC.cpp:3367
18915 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18916 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18918 #: src/LyXRC.cpp:3371
18919 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18920 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18922 #: src/LyXRC.cpp:3375
18924 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18926 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3379
18929 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18930 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3387
18934 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18935 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18937 #: src/LyXRC.cpp:3391
18939 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18940 "wrong, override the setting here."
18942 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18943 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3397
18946 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18947 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18949 #: src/LyXRC.cpp:3406
18951 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18952 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18953 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18955 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18956 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18957 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18960 #: src/LyXRC.cpp:3410
18961 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18962 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18964 #: src/LyXRC.cpp:3415
18967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18968 "roughly the same size as on paper."
18970 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18971 "velikostina papíru."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3419
18974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18975 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3423
18979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18980 "\".out\". Only for advanced users."
18982 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18983 "pokroèilé u¾ivatele."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3430
18986 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18987 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3434
18991 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18992 "when you quit LyX."
18994 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3438
18997 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3442
19002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19003 "value selects the directory LyX was started from."
19005 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19006 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3452
19010 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19011 "will look in its global and local ui/ directories."
19013 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19014 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19016 #: src/LyXRC.cpp:3465
19018 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19022 #: src/LyXRC.cpp:3469
19023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19024 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3473
19028 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19030 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19033 #: src/LyXRC.cpp:3480
19034 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19036 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19039 #: src/LyXVC.cpp:86
19041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19042 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19044 #: src/LyXVC.cpp:88
19045 msgid "Retrieve from version control?"
19046 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19048 #: src/LyXVC.cpp:89
19052 #: src/LyXVC.cpp:115
19053 msgid "Document not saved"
19054 msgstr "Dokument neulo¾en"
19056 #: src/LyXVC.cpp:116
19057 msgid "You must save the document before it can be registered."
19058 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19060 #: src/LyXVC.cpp:148
19061 msgid "LyX VC: Initial description"
19062 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19064 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19065 msgid "(no initial description)"
19066 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19068 #: src/LyXVC.cpp:165
19069 msgid "(no log message)"
19070 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19072 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19073 msgid "LyX VC: Log Message"
19074 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19076 #: src/LyXVC.cpp:216
19079 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19082 "Do you want to revert to the older version?"
19084 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19086 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19088 #: src/LyXVC.cpp:221
19089 msgid "Revert to stored version of document?"
19090 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19092 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19094 msgstr "&Pùvodní verze"
19096 #: src/Paragraph.cpp:1922
19097 msgid "Senseless with this layout!"
19098 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19100 #: src/Paragraph.cpp:1984
19101 msgid "Alignment not permitted"
19102 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19104 #: src/Paragraph.cpp:1985
19106 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19107 "Setting to default."
19109 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19110 "Pøepnuto na standardní."
19112 #: src/Paragraph.cpp:3016
19113 msgid "Memory problem"
19114 msgstr "Interní chyba"
19116 #: src/Paragraph.cpp:3016
19117 msgid "Paragraph not properly initialized"
19118 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19120 #: src/Text.cpp:383
19121 msgid "Unknown Inset"
19122 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19124 #: src/Text.cpp:464
19125 msgid "Change tracking error"
19126 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19128 #: src/Text.cpp:465
19130 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19131 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19133 #: src/Text.cpp:476
19134 msgid "Unknown token"
19135 msgstr "Neznámý symbol"
19137 #: src/Text.cpp:939
19139 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19142 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19145 #: src/Text.cpp:947
19146 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19148 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19150 #: src/Text.cpp:1767
19151 msgid "[Change Tracking] "
19152 msgstr "[Zmìna revize] "
19154 #: src/Text.cpp:1773
19158 #: src/Text.cpp:1777
19162 #: src/Text.cpp:1787
19165 msgstr "Font: %1$s"
19167 #: src/Text.cpp:1792
19169 msgid ", Depth: %1$d"
19170 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19172 #: src/Text.cpp:1798
19173 msgid ", Spacing: "
19174 msgstr ", Mezery: "
19176 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19178 msgstr "Jedna a pùl"
19180 #: src/Text.cpp:1810
19184 #: src/Text.cpp:1819
19186 msgstr ", Vlo¾ka: "
19188 #: src/Text.cpp:1820
19189 msgid ", Paragraph: "
19190 msgstr ", Odstavec: "
19192 #: src/Text.cpp:1821
19196 #: src/Text.cpp:1822
19197 msgid ", Position: "
19198 msgstr ", Pozice: "
19200 #: src/Text.cpp:1828
19202 msgstr ", Znak: 0x"
19204 #: src/Text.cpp:1830
19205 msgid ", Boundary: "
19208 #: src/Text2.cpp:386
19209 msgid "No font change defined."
19210 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19212 #: src/Text2.cpp:426
19213 msgid "Nothing to index!"
19214 msgstr "Nic k indexaci !"
19216 #: src/Text2.cpp:428
19217 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19218 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19220 #: src/Text3.cpp:193
19221 msgid "Math editor mode"
19222 msgstr "Mód matematického editoru"
19224 #: src/Text3.cpp:195
19225 msgid "No valid math formula"
19226 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19228 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19229 msgid "Already in regular expression mode"
19230 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19232 #: src/Text3.cpp:216
19233 msgid "Regexp editor mode"
19234 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19236 #: src/Text3.cpp:1284
19238 msgstr "Rozvr¾ení "
19240 #: src/Text3.cpp:1285
19244 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19245 msgid "Missing argument"
19246 msgstr "Chybí argument"
19248 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19249 msgid "Character set"
19250 msgstr "Znaková sada"
19252 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19253 msgid "Paragraph layout set"
19254 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19256 #: src/TextClass.cpp:155
19257 msgid "Plain Layout"
19258 msgstr "Jednoduché"
19260 #: src/TextClass.cpp:731
19261 msgid "Missing File"
19262 msgstr "Chybìjící soubor"
19264 #: src/TextClass.cpp:732
19265 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19267 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19269 #: src/TextClass.cpp:735
19270 msgid "Corrupt File"
19271 msgstr "Po¹kozený soubor"
19273 #: src/TextClass.cpp:736
19274 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19276 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19278 #: src/TextClass.cpp:1293
19281 "The module %1$s has been requested by\n"
19282 "this document but has not been found in the list of\n"
19283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19286 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19287 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19288 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19289 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19291 #: src/TextClass.cpp:1297
19292 msgid "Module not available"
19293 msgstr "Modul není dostupný"
19295 #: src/TextClass.cpp:1302
19298 "The module %1$s requires a package that is\n"
19299 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19300 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19302 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19303 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19305 #: src/TextClass.cpp:1306
19306 msgid "Package not available"
19307 msgstr "Balíèek není dostupný"
19309 #: src/TextClass.cpp:1311
19311 msgid "Error reading module %1$s\n"
19312 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19314 #: src/TextClass.cpp:1381
19316 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19317 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19318 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19321 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19322 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19323 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19324 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19326 msgid "Revision control error."
19327 msgstr "Chyba správy verzí."
19329 #: src/VCBackend.cpp:61
19332 "Some problem occured while running the command:\n"
19335 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19338 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19339 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19340 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19341 msgid "Error: Could not generate logfile."
19342 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19344 #: src/VCBackend.cpp:498
19346 msgstr "Aktualizováno"
19348 #: src/VCBackend.cpp:500
19349 msgid "Locally Modified"
19350 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19352 #: src/VCBackend.cpp:502
19353 msgid "Locally Added"
19354 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19356 #: src/VCBackend.cpp:504
19357 msgid "Needs Merge"
19358 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19360 #: src/VCBackend.cpp:506
19361 msgid "Needs Checkout"
19362 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19364 #: src/VCBackend.cpp:508
19365 msgid "No CVS file"
19366 msgstr "®ádný CVS soubor"
19368 #: src/VCBackend.cpp:510
19369 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19370 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19372 #: src/VCBackend.cpp:694
19374 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19375 "You have to update from repository first or revert your changes."
19377 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19378 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19380 #: src/VCBackend.cpp:699
19383 "Bad status when checking in changes.\n"
19388 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19393 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19402 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19403 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19406 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19408 #: src/VCBackend.cpp:781
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19414 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19415 "repository version later."
19418 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19419 #: src/VCBackend.cpp:1250
19420 msgid "Changes detected"
19421 msgstr "Detekovány zmìny"
19423 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19425 msgstr "&Pø&eru¹it"
19427 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19428 msgid "View &Log ..."
19429 msgstr "Zobraz &Log ..."
19431 #: src/VCBackend.cpp:808
19434 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19435 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19438 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19440 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19441 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19444 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19446 #: src/VCBackend.cpp:869
19449 "The document %1$s is not in repository.\n"
19450 "You have to check in the first revision before you can revert."
19452 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19453 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední verzi."
19455 #: src/VCBackend.cpp:877
19458 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19459 "The status '%2$s' is unexpected."
19461 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s."
19462 "Status '%2$s' není oèekávaný."
19464 #: src/VCBackend.cpp:1085
19466 "Error when committing to repository.\n"
19467 "You have to manually resolve the problem.\n"
19468 "LyX will reopen the document after you press OK."
19470 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19471 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19472 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19474 #: src/VCBackend.cpp:1178
19476 "Error while acquiring write lock.\n"
19477 "Another user is most probably editing\n"
19478 "the current document now!\n"
19479 "Also check the access to the repository."
19481 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19482 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19483 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19484 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19486 #: src/VCBackend.cpp:1184
19488 "Error while releasing write lock.\n"
19489 "Check the access to the repository."
19491 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19492 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19494 #: src/VCBackend.cpp:1241
19497 "There were detected changes in the working directory:\n"
19500 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19505 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19508 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19509 "pracovního adresáøe.\n"
19513 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19518 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19523 #: src/VCBackend.cpp:1313
19524 msgid "VCN File Locking"
19525 msgstr "Zamykání souboru"
19527 #: src/VCBackend.cpp:1314
19528 msgid "Locking property unset."
19529 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19531 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19532 msgid "Locking property set."
19533 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19535 #: src/VCBackend.cpp:1315
19536 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19537 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19539 #: src/VSpace.cpp:468
19540 msgid "Default skip"
19541 msgstr "Standardní mezera"
19543 #: src/VSpace.cpp:471
19545 msgstr "Malá mezera"
19547 #: src/VSpace.cpp:474
19548 msgid "Medium skip"
19549 msgstr "Støední mezera"
19551 #: src/VSpace.cpp:477
19553 msgstr "Velká mezera"
19555 #: src/VSpace.cpp:480
19556 msgid "Vertical fill"
19557 msgstr "Výplò (VFill)"
19559 #: src/VSpace.cpp:487
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19566 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19567 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19569 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19570 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19572 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19573 msgid "Reload saved document?"
19574 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19578 msgstr "&Znovunaèíst"
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19581 msgid "&Keep Changes"
19582 msgstr "&Ponechat zmìny"
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19587 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19589 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19590 msgid "File not readable!"
19591 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19593 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19596 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19598 "Do you want to create a new document?"
19600 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19602 "Chcete vytvoøit nový ?"
19604 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19605 msgid "Create new document?"
19606 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19608 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19612 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19615 "The specified document template\n"
19617 "could not be read."
19619 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19624 msgid "Could not read template"
19625 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19628 msgid "Standard[[Bullets]]"
19629 msgstr "Standardní"
19631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19633 msgstr "Matematika"
19635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19651 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19652 msgid "Directories"
19655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19660 msgid "Master document"
19661 msgstr "Hlavní dokument"
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19665 msgstr "Otevøené soubory"
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19674 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19675 "Continue searching from the beginning?"
19678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19681 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19682 "Continue searching from the end?"
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19686 msgid "Wrap search?"
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19690 msgid "Nothing to search"
19691 msgstr "Nic k vyhledávání"
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19694 msgid "No open document(s) in which to search"
19695 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19698 msgid "Advanced Find and Replace"
19699 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19703 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19706 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19707 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19710 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19711 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19716 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19717 "1995--%1$s LyX Team"
19719 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19720 "1995-%1$s LyX Team"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19724 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19725 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19726 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19727 "any later version."
19729 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19730 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19731 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19736 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19737 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19738 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19739 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19740 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19741 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19742 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19744 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19745 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19746 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19747 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19748 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19749 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19752 msgid "not released yet"
19753 msgstr "zatím nevydán"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19758 "LyX Version %1$s\n"
19761 "Verze LyX-u %1$s\n"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19765 msgid "Library directory: "
19766 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19769 msgid "User directory: "
19770 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19781 msgstr "O programu %1"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3055
19785 msgid "Preferences"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19789 msgid "Reconfigure"
19790 msgstr "Rekonfigurovat"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19794 msgstr "Ukonèit %1"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19797 msgid "Nothing to do"
19798 msgstr "Nic k vykonání"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19801 msgid "Unknown action"
19802 msgstr "Neznámá akce"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19805 msgid "Command not handled"
19806 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19809 msgid "Command disabled"
19810 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19813 msgid "Running configure..."
19814 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19817 msgid "Reloading configuration..."
19818 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19821 msgid "System reconfiguration failed"
19822 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19826 "The system reconfiguration has failed.\n"
19827 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19828 "Please reconfigure again if needed."
19830 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19831 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19832 "pracovat správnì.\n"
19833 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19836 msgid "System reconfigured"
19837 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19841 "The system has been reconfigured.\n"
19842 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19843 "updated document class specifications."
19845 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19846 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19847 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19851 msgstr "Ukonèování."
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19855 msgid "Opening help file %1$s..."
19856 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19859 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19860 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19864 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19866 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19870 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19871 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19874 msgid "Unable to save document defaults"
19875 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1796
19878 msgid "Unknown function."
19879 msgstr "Neznámá funkce."
19881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2216
19882 msgid "The current document was closed."
19883 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2226
19887 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19888 "documents and exit.\n"
19892 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2230
19898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
19899 msgid "Software exception Detected"
19900 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
19904 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19905 "unsaved documents and exit."
19907 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19908 "dokumenty a skonèit."
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2385
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2397
19912 msgid "Could not find UI definition file"
19913 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2386
19918 "Error while reading the included file\n"
19920 "Please check your installation."
19922 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19924 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2392
19927 msgid "Could not find default UI file"
19928 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2393
19932 "LyX could not find the default UI file!\n"
19933 "Please check your installation."
19935 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19936 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2398
19941 "Error while reading the configuration file\n"
19943 "Falling back to default.\n"
19944 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19945 "check which User Interface file you are using."
19947 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19949 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19950 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19951 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19954 msgid "BibTeX Bibliography"
19955 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19961 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19964 msgid "Documents|#o#O"
19965 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19968 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19969 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19972 msgid "Select a BibTeX database to add"
19973 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19976 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19977 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19980 msgid "Select a BibTeX style"
19981 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19985 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19988 msgid "Simple rectangular frame"
19989 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19992 msgid "Oval frame, thin"
19993 msgstr "Oválný tenký rám"
19995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19996 msgid "Oval frame, thick"
19997 msgstr "Oválný tlustý rám"
19999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20000 msgid "Drop shadow"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20004 msgid "Shaded background"
20005 msgstr "Pozadí s odstínem"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20008 msgid "Double rectangular frame"
20009 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20020 msgid "Total Height"
20021 msgstr "Celková vý¹ka"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20028 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20038 msgstr "Aktivována"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20045 msgid "Filename Suffix"
20046 msgstr "Pøípona souboru"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20061 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20062 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20067 msgid "Enter new branch name"
20068 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20073 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20074 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20076 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
20077 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20084 msgid "Renaming failed"
20085 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20088 msgid "The branch could not be renamed."
20089 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20091 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20092 msgid "Merge Changes"
20093 msgstr "Slouèit revize"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20104 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20106 msgid "Change made at %1$s\n"
20107 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20115 msgstr "Beze zmìny"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20136 msgid "Double underbar"
20137 msgstr "Dvojitý rám"
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20141 msgid "Wavy underbar"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20150 msgstr "®ádná barva"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20186 msgstr "Styl textu"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20193 msgid "LinkBack PDF"
20194 msgstr "LinkBack PDF"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20207 msgstr "%1$s souborù"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20210 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20211 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20221 msgid "Overwrite external file?"
20222 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20226 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20227 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20230 msgid "List of previous commands"
20231 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20234 msgid "Next command"
20235 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20238 msgid "Compare LyX files"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20242 msgid "Select document"
20243 msgstr "Vybrat dokument"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20248 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20249 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20259 msgid "Error while comparing documents."
20260 msgstr "Formátování dokumentu..."
20262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20265 msgstr "importováno."
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20274 msgid "Aborting process..."
20275 msgstr "Formátování dokumentu..."
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20279 msgid "differences"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20283 msgid "Compare different revisions"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20287 msgid "big[[delimiter size]]"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20291 msgid "Big[[delimiter size]]"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20295 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20299 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20303 msgid "Math Delimiter"
20304 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20313 msgstr "Promìnlivá"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20316 msgid "Computer Modern Roman"
20317 msgstr "Computer Modern Roman"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20320 msgid "Latin Modern Roman"
20321 msgstr "Latin Modern Roman"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20324 msgid "AE (Almost European)"
20325 msgstr "AE (Almost European)"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20328 msgid "Times Roman"
20329 msgstr "Times Roman"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20336 msgid "Bitstream Charter"
20337 msgstr "Bitstream Charter"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20340 msgid "New Century Schoolbook"
20341 msgstr "New Century Schoolbook"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20353 msgstr "Bera Serif"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20356 msgid "Concrete Roman"
20357 msgstr "Concrete Roman"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20360 msgid "Zapf Chancery"
20361 msgstr "Zapf Chancery"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20364 msgid "Computer Modern Sans"
20365 msgstr "Computer Modern Sans"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20368 msgid "Latin Modern Sans"
20369 msgstr "Latin Modern Sans"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20376 msgid "Avant Garde"
20377 msgstr "Avant Garde"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20388 msgid "Computer Modern Typewriter"
20389 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20392 msgid "Latin Modern Typewriter"
20393 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20408 msgid "CM Typewriter Light"
20409 msgstr "CM Typewriter Light"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20416 msgid "Module not found!"
20417 msgstr "Modul nenalezen!"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20420 msgid "Layout is valid!"
20421 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20424 msgid "Layout is invalid!"
20425 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20428 msgid "Document Settings"
20429 msgstr "Nastavení dokumentu"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20433 msgid "Child Document"
20434 msgstr "Dokument potomka"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20437 msgid "Include to Output"
20438 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20453 msgid "None (no fontenc)"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20466 msgstr "nadpisy(headings)"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20470 msgstr "pestrý(fancy)"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20569 msgid "Language Default (no inputenc)"
20570 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20601 msgid "Appears in TOC"
20602 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20605 msgid "Author-year"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20614 msgid "Unavailable: %1$s"
20615 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20620 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20622 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20627 msgid "Document Class"
20628 msgstr "Tøída dokumentu"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20634 msgid "Child Documents"
20635 msgstr "Dokumenty potomkù"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20643 msgid "Local Layout"
20644 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20647 msgid "Text Layout"
20648 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20651 msgid "Page Margins"
20652 msgstr "Okraje stránky"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20659 msgid "Numbering & TOC"
20660 msgstr "Èíslování & Obsah"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20668 msgid "PDF Properties"
20669 msgstr "PDF vlastnosti"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20672 msgid "Math Options"
20673 msgstr "Nastavení Matematiky"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20676 msgid "Float Placement"
20677 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20688 msgid "LaTeX Preamble"
20689 msgstr "Preambule LaTeXu"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20694 msgid " (not installed)"
20695 msgstr " (není instalován)"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20698 msgid "Layouts|#o#O"
20699 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20702 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20703 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20707 msgid "Local layout file"
20708 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20712 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20713 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20714 "document may not work with this layout if you do not\n"
20715 "keep the layout file in the document directory."
20717 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20718 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20719 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20720 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20723 msgid "&Set Layout"
20724 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20727 msgid "Unable to read local layout file."
20728 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20731 msgid "Select master document"
20732 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20735 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20736 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20740 msgid "Unapplied changes"
20741 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20746 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20747 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20749 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20750 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20755 msgstr "&Odmítnout"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20759 msgid "Unable to set document class."
20760 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20765 msgstr "%1$s, %2$s"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20769 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20770 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20774 msgid "%1$s (unavailable)"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20778 msgid "Module provided by document class."
20779 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20783 msgid "Package(s) required: %1$s."
20784 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20793 msgid "Modules required: %1$s."
20794 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20798 msgid "Modules excluded: %1$s."
20799 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20802 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20803 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20806 msgid "[No options predefined]"
20807 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20810 msgid "Can't set layout!"
20811 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20815 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20816 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20820 msgstr "Nenalezeno"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20823 msgid "Assigned master does not include this file"
20824 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20829 "You must include this file in the document\n"
20830 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20833 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20834 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20837 msgid "Could not load master"
20838 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20843 "The master document '%1$s'\n"
20844 "could not be loaded."
20846 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20851 msgstr "Dokumentované programování"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20857 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20859 msgstr "Výpis chyb"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20863 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20864 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20868 msgstr "Vlevo nahoøe"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20871 msgid "Bottom left"
20872 msgstr "Vlevo dole"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20875 msgid "Baseline left"
20876 msgstr "Základní linka vlevo"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20880 msgstr "V støedu nahoøe"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20883 msgid "Bottom center"
20884 msgstr "V støedu dole"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20887 msgid "Baseline center"
20888 msgstr "Základní linka v støedu"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20892 msgstr "Vpravo nahoøe"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20895 msgid "Bottom right"
20896 msgstr "Vpravo dole"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20899 msgid "Baseline right"
20900 msgstr "Základní linka vpravo"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20903 msgid "External Material"
20904 msgstr "Externí materiál"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20911 msgid "Select external file"
20912 msgstr "Vybrat externí soubor"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20916 msgid "automatically"
20917 msgstr "Automatická nápovìda"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20924 msgid "Dissolve previous group?"
20925 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20930 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20931 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20932 "because this graphic was its only member.\n"
20933 "How do you want to proceed?"
20935 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20936 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20937 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20938 "Jak chcete pokraèovat?"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20942 msgid "Stick with group '%1$s'"
20943 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20947 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20948 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20953 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20954 "the group will be dissolved,\n"
20955 "because this graphic was its only member.\n"
20956 "How do you want to proceed?"
20958 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20959 "skupina bude zru¹ena,\n"
20960 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20961 "Jak chcete pokraèovat?"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20965 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20966 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20969 msgid "Enter unique group name:"
20970 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20973 msgid "Group already defined!"
20974 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20978 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20979 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20994 msgid "Select graphics file"
20995 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20998 msgid "Clipart|#C#c"
20999 msgstr "Klipart|#K#k"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21002 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21004 msgstr "Úzká mezera"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21007 msgid "Medium Space"
21008 msgstr "Støední mezera"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21011 msgid "Thick Space"
21012 msgstr "©iroká mezera"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21016 msgid "Negative Thin Space"
21017 msgstr "Záporná úzká mezera"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21020 msgid "Negative Medium Space"
21021 msgstr "Záporná støední mezera"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21024 msgid "Negative Thick Space"
21025 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21028 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21029 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21032 msgid "Quad (1 em)"
21033 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21036 msgid "Double Quad (2 em)"
21037 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21040 msgid "Interword Space"
21041 msgstr "Mezislovní mezera"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21044 msgid "Horizontal Fill"
21045 msgstr "Horizontální výplò"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21049 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21050 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21051 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21053 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21054 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21055 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21058 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21059 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21061 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21063 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21066 msgid "Select document to include"
21067 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21071 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21075 msgid "Index Entry Settings"
21076 msgstr "Heslo rejstøíku"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21080 msgid "Label Color"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21085 msgid "Cannot remove standard index"
21086 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21090 msgid "The default index cannot be removed."
21091 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21095 msgid "Enter new index name"
21096 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21099 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 msgstr "klávesová zkratka"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 msgstr "klávesové zkratky"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21124 msgstr "tøída dokumentu"
21126 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21130 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21142 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21146 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21150 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21154 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21159 msgid "No language"
21160 msgstr "®ádný jazyk"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21163 msgid "Program Listing Settings"
21164 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21168 msgstr "®ádný dialekt"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21172 msgstr "Log LaTeX-u"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21179 msgid "Literate Programming Build Log"
21180 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21183 msgid "lyx2lyx Error Log"
21184 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21187 msgid "Version Control Log"
21188 msgstr "Log ze správy verzí"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21191 msgid "Log file not found."
21192 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21195 msgid "No literate programming build log file found."
21196 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21199 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21200 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21203 msgid "No version control log file found."
21204 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21207 msgid "Math Matrix"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21211 msgid "Note Settings"
21212 msgstr "Nastavení poznámky"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21215 msgid "Paragraph Settings"
21216 msgstr "Nastavení odstavce"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21220 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21221 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21223 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21224 "the items is used."
21226 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21227 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21229 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21230 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21234 msgid "Phantom Settings"
21235 msgstr "&Hlavní nastavení"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21238 msgid "System files|#S#s"
21239 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21242 msgid "User files|#U#u"
21243 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21246 msgid "Look & Feel"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21250 msgid "Language Settings"
21251 msgstr "Jazyková nastavení"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21254 msgid "File Handling"
21255 msgstr "Obsluha souborù"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21258 msgid "Keyboard/Mouse"
21259 msgstr "Klávesnice/my¹"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21262 msgid "Input Completion"
21263 msgstr "Doplòování"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21273 msgid "Screen Fonts"
21274 msgstr "Fonty na obrazovce"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21281 msgid "Select directory for example files"
21282 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21285 msgid "Select a document templates directory"
21286 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21289 msgid "Select a temporary directory"
21290 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21293 msgid "Select a backups directory"
21294 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21297 msgid "Select a document directory"
21298 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21301 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21306 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21307 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21310 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21311 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21315 msgid "Spellchecker"
21316 msgstr "Kontrola pravopisu"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21340 msgstr "Konvertory"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21344 msgid "File Formats"
21345 msgstr "Formáty souborù"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21348 msgid "Format in use"
21349 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21353 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21354 "converter. Please remove the converter first."
21356 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21357 "Nejprve sma¾te konvertor."
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21360 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21361 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21364 msgid "LyX needs to be restarted!"
21365 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21369 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21371 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
21379 msgid "User Interface"
21380 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2559
21388 msgstr "Klávesové zkratky"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2564
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21400 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21401 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21404 msgid "Mathematical Symbols"
21405 msgstr "Matematické symboly"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21408 msgid "Document and Window"
21409 msgstr "Dokument a okno"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21412 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21413 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
21416 msgid "System and Miscellaneous"
21417 msgstr "Systém, Rùzné"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2951
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2990
21425 msgid "Failed to create shortcut"
21426 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21429 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21430 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952
21433 msgid "Invalid or empty key sequence"
21434 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21439 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21441 "You need to remove that binding before creating a new one."
21443 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21445 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21448 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21449 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3022
21453 msgstr "Va¹e identita"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3222
21456 msgid "Choose bind file"
21457 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3223
21460 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21461 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
21464 msgid "Choose UI file"
21465 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3230
21468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21469 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
21472 msgid "Choose keyboard map"
21473 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
21476 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21477 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21480 msgid "Print Document"
21481 msgstr "Tisk dokumentu"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21484 msgid "Print to file"
21485 msgstr "Tisk do souboru"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21488 msgid "PostScript files (*.ps)"
21489 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21492 msgid "Longest label width"
21493 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21496 msgid "Index Settings"
21497 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21500 msgid "<All indexes>"
21501 msgstr "<V¹echna hesla rejstøíku>"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21504 msgid "Progress/Debug Messages"
21505 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21508 msgid "Debug Level"
21509 msgstr "Úroveò ladìní"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21515 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21516 msgid "Cross-reference"
21517 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21528 msgid "Jump to label"
21529 msgstr "Skok na znaèku"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21532 msgid "<No prefix>"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21536 msgid "Find and Replace"
21537 msgstr "Najít a zamìnit"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21540 msgid "Send Document to Command"
21541 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21545 msgstr "Zobraz soubor"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21548 msgid "Error -> Cannot load file!"
21549 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21553 msgid "%1$d words checked."
21554 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21557 msgid "One word checked."
21558 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21561 msgid "Spelling check completed"
21562 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21565 msgid "Basic Latin"
21566 msgstr "Základní latinka"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21569 msgid "Latin-1 Supplement"
21570 msgstr "Latin-1 dodatek"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21573 msgid "Latin Extended-A"
21574 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21577 msgid "Latin Extended-B"
21578 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21581 msgid "IPA Extensions"
21582 msgstr "IPA roz¹íøení"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21585 msgid "Spacing Modifier Letters"
21586 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21589 msgid "Combining Diacritical Marks"
21590 msgstr "Diakritická znaménka"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21602 msgstr "Dévanágarí"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21606 msgstr "Bengál¹tina"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21614 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21622 msgstr "Tamil¹tina"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21626 msgstr "Telug¹tina"
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21630 msgstr "Kannad¹tina"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21634 msgstr "Malajálam¹tina"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21642 msgstr "Tibet¹tina"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21646 msgstr "Gruzín¹tins"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21649 msgid "Hangul Jamo"
21650 msgstr "Hangul jamo"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21653 msgid "Phonetic Extensions"
21654 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21657 msgid "Latin Extended Additional"
21658 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21661 msgid "Greek Extended"
21662 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21665 msgid "General Punctuation"
21666 msgstr "Interpunkce"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21669 msgid "Superscripts and Subscripts"
21670 msgstr "Horní a dolní indexy"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21673 msgid "Currency Symbols"
21674 msgstr "Symboly mìn"
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21677 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21678 msgstr "Diakritická znaménka"
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21681 msgid "Letterlike Symbols"
21682 msgstr "Symboly písmen"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21685 msgid "Number Forms"
21686 msgstr "Èíselné formy"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21689 msgid "Mathematical Operators"
21690 msgstr "Matematické operátory"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21693 msgid "Miscellaneous Technical"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21697 msgid "Control Pictures"
21698 msgstr "Øídící znaky"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21701 msgid "Optical Character Recognition"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21705 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21706 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21709 msgid "Box Drawing"
21710 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21713 msgid "Block Elements"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21717 msgid "Geometric Shapes"
21718 msgstr "Geometrické tvary"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21721 msgid "Miscellaneous Symbols"
21722 msgstr "Rùzné symboly"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21729 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21730 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21733 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21734 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21749 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21750 msgstr "Hangul kompat."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21757 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21758 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21761 msgid "CJK Compatibility"
21762 msgstr "CJK kompat."
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21765 msgid "CJK Unified Ideographs"
21766 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21769 msgid "Hangul Syllables"
21770 msgstr "Hangul slabiky"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21773 msgid "High Surrogates"
21774 msgstr "Surogáty horní"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21777 msgid "Private Use High Surrogates"
21778 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21781 msgid "Low Surrogates"
21782 msgstr "Surogáty dolní"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21785 msgid "Private Use Area"
21786 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21789 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21790 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21793 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21797 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21798 msgstr "Arabské present formy-A"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21801 msgid "Combining Half Marks"
21802 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21805 msgid "CJK Compatibility Forms"
21806 msgstr "CJK kompat. formy"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21809 msgid "Small Form Variants"
21810 msgstr "Varianty malých forem"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21814 msgstr "Arabské present. formy-B"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21818 msgstr "Latin + CJK"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21822 msgstr "Specializované"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21825 msgid "Linear B Syllabary"
21826 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21829 msgid "Linear B Ideograms"
21830 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21833 msgid "Aegean Numbers"
21834 msgstr "Egejská èísla"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21837 msgid "Ancient Greek Numbers"
21838 msgstr "Staroøecká èísla"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21842 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21853 msgid "Old Persian"
21854 msgstr "Staroperské"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21870 msgid "Cypriot Syllabary"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21876 msgstr "Kharoshthi"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21879 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21880 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21883 msgid "Musical Symbols"
21884 msgstr "Hudební symboly"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21887 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21888 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21891 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21892 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21895 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21896 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21899 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21900 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21903 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21904 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21912 msgid "Variation Selectors Supplement"
21913 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21916 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21917 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21920 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21921 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21924 msgid "Character: "
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21928 msgid "Code Point: "
21931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21935 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21936 msgid "Insert Table"
21937 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21940 msgid "TeX Information"
21941 msgstr "Informace TeX-u"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21944 msgid "No thesaurus available for this language!"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21951 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21955 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21959 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21961 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21962 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21969 msgid "unknown version"
21970 msgstr "neznámá verze"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21973 msgid "Small-sized icons"
21974 msgstr "Malé ikony"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21977 msgid "Normal-sized icons"
21978 msgstr "Normální ikony"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21981 msgid "Big-sized icons"
21982 msgstr "Velké ikony"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21986 msgstr "Ukonèit LyX"
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21990 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21991 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21994 msgid "Welcome to LyX!"
21995 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21998 msgid "Automatic save done."
21999 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22002 msgid "Automatic save failed!"
22003 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22006 msgid "Command not allowed without any document open"
22007 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22011 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22012 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22015 msgid "Select template file"
22016 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22019 msgid "Templates|#T#t"
22020 msgstr "©ablony|#A#a"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22023 msgid "Document not loaded."
22024 msgstr "Dokument nenaèten"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22027 msgid "Select document to open"
22028 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22032 msgid "Examples|#E#e"
22033 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22036 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22037 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22040 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22041 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22044 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22045 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22048 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22049 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22052 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22053 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22054 msgid "Invalid filename"
22055 msgstr "Neplatný název souboru"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22060 "The directory in the given path\n"
22064 "Adresáø v zadané cestì\n"
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22070 msgid "Opening document %1$s..."
22071 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22075 msgid "Document %1$s opened."
22076 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22079 msgid "Version control detected."
22080 msgstr "Detekována správa verzí."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22084 msgid "Could not open document %1$s"
22085 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22088 msgid "Couldn't import file"
22089 msgstr "Soubor nelze importovat"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22093 msgid "No information for importing the format %1$s."
22094 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22098 msgid "Select %1$s file to import"
22099 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22104 "The document %1$s already exists.\n"
22106 "Do you want to overwrite that document?"
22108 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22110 "Chcete jej pøepsat ?"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22113 msgid "Overwrite document?"
22114 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22118 msgid "Importing %1$s..."
22119 msgstr "Importování %1$s..."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22123 msgstr "importováno."
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22126 msgid "file not imported!"
22127 msgstr "soubor nebyl importován!"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22134 msgid "Select LyX document to insert"
22135 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22138 msgid "Absolute filename expected."
22139 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22142 msgid "Select file to insert"
22143 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22146 msgid "All Files (*)"
22147 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22150 msgid "Choose a filename to save document as"
22151 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22155 msgstr "Pøe&jmenovat"
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22160 "The document %1$s could not be saved.\n"
22162 "Do you want to rename the document and try again?"
22164 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22166 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22169 msgid "Rename and save?"
22170 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22177 msgid "Close document"
22178 msgstr "Nový dokument"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22182 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22183 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22188 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22190 "Do you want to save the document?"
22192 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22194 "Chcete jej ulo¾it ?"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22197 msgid "Save new document?"
22198 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22205 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22207 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22209 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22212 msgid "Save changed document?"
22213 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22217 msgstr "&Neukládat"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22222 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22224 "Do you want to save the document?"
22226 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22228 "Chcete jej ulo¾it ?"
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22235 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22239 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22243 msgid "Reload externally changed document?"
22244 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22247 msgid "Error when setting the locking property."
22248 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22251 msgid "Directory is not accessible."
22252 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22256 msgid "Opening child document %1$s..."
22257 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22261 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22262 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22266 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22267 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22271 msgid "Successful export to format: %1$s"
22272 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22276 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22277 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22280 msgid "Exporting ..."
22281 msgstr "Exportování..."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22284 msgid "Previewing ..."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22288 msgid "Document not loaded"
22289 msgstr "Dokument nenaèten"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22294 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22295 "version of the document %1$s?"
22297 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22301 msgid "Revert to saved document?"
22302 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22305 msgid "Saving all documents..."
22306 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22309 msgid "All documents saved."
22310 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22314 msgid "%1$s unknown command!"
22315 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22318 msgid "Please, preview the document first."
22319 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22322 msgid "Couldn't proceed."
22323 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22326 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22327 msgid "LaTeX Source"
22328 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22331 msgid "DocBook Source"
22332 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22335 msgid "Literate Source"
22336 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22339 msgid " (version control, locking)"
22340 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22343 msgid " (version control)"
22344 msgstr " (správa verzí)"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22348 msgstr " (zmìnìno)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22351 msgid " (read only)"
22352 msgstr " (jen ke ètení)"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22356 msgstr "Zavøít soubor"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22360 msgstr "Skrýt panel"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22364 msgstr "Zavøít panel"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22367 msgid "Wrap Float Settings"
22368 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22370 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22371 msgid "Click to detach"
22372 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22374 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22376 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22377 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22379 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22380 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22381 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22389 msgstr "®ádná skupina"
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22392 msgid "More Spelling Suggestions"
22393 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22396 msgid "Add to personal dictionary|n"
22397 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22400 msgid "Ignore all|I"
22401 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22404 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22405 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22412 msgid "More Languages ...|M"
22413 msgstr "Více jazykù...|V"
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22420 msgid "<No Documents Open>"
22421 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22424 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22425 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22428 msgid "View (Other Formats)|F"
22429 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22432 msgid "Update (Other Formats)|p"
22433 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22437 msgid "View [%1$s]|V"
22438 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22442 msgid "Update [%1$s]|U"
22443 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22446 msgid "No Custom Insets Defined!"
22447 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22450 msgid "<No Document Open>"
22451 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22454 msgid "Master Document"
22455 msgstr "Hlavní dokument"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22458 msgid "Open Navigator..."
22459 msgstr "Otevøít navigátor..."
22461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22462 msgid "Other Lists"
22463 msgstr "Dal¹í seznamy"
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22466 msgid "<Empty Table of Contents>"
22467 msgstr "<Prázdný obsah>"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22470 msgid "Other Toolbars"
22471 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22474 msgid "No Branches Set for Document!"
22475 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22478 msgid "Index Entry|d"
22479 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22483 msgid "Index: %1$s"
22484 msgstr "Index: %1$s"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22488 msgid "Index Entry (%1$s)"
22489 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22492 msgid "No Citation in Scope!"
22493 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22496 msgid "No Action Defined!"
22497 msgstr "®ádná akce není definována!"
22499 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22501 msgid "Export %1$s"
22502 msgstr "Exportovat %1$s"
22504 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22506 msgid "Import %1$s"
22507 msgstr "Importovat %1$s"
22509 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22511 msgid "Update %1$s"
22512 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22514 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22517 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22519 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22523 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22525 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22528 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22531 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22532 msgid "Could not update TeX information"
22533 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22537 msgid "The script `%1$s' failed."
22538 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22542 msgstr "V¹echny soubory "
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22546 msgid "Table of Contents"
22549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22550 msgid "List of Graphics"
22551 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22554 msgid "List of Equations"
22555 msgstr "Seznam rovnic"
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22558 msgid "List of Footnotes"
22559 msgstr "Poznámky pod èarou"
22561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22562 msgid "List of Listings"
22563 msgstr "Seznam výpisù"
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22566 msgid "List of Indexes"
22567 msgstr "Hesla rejstøíku"
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22570 msgid "List of Marginal notes"
22571 msgstr "Postraní poznámky"
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22574 msgid "List of Notes"
22575 msgstr "Seznam poznámek"
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22578 msgid "List of Citations"
22579 msgstr "Seznam citací"
22581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22582 msgid "Labels and References"
22583 msgstr "Znaèky a odkazy"
22585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22586 msgid "List of Branches"
22587 msgstr "Seznam vìtví"
22589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22590 msgid "List of Changes"
22591 msgstr "Seznam Zmìn"
22593 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22594 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22600 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22603 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22604 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22606 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22607 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22608 msgid "Problematic filename for DVI"
22609 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22611 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22612 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22614 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22615 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22617 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22618 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22620 #: src/insets/Inset.cpp:88
22621 msgid "Bibliography Entry"
22622 msgstr "Heslo bibliografie"
22624 #: src/insets/Inset.cpp:91
22628 #: src/insets/Inset.cpp:94
22632 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22636 #: src/insets/Inset.cpp:111
22637 msgid "Horizontal Space"
22638 msgstr "Horizontální mezera"
22640 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22641 msgid "Vertical Space"
22642 msgstr "Vertikální mezera"
22644 #: src/insets/Inset.cpp:115
22648 #: src/insets/Inset.cpp:158
22649 msgid "Horizontal Math Space"
22650 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22652 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22653 msgid "Keys must be unique!"
22654 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22656 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22659 "The key %1$s already exists,\n"
22660 "it will be changed to %2$s."
22662 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22663 "bude zmìnìn na %2$s."
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22668 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22669 "If you proceed, all of them will be opened."
22671 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22672 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22675 msgid "Open Databases?"
22676 msgstr "Otevøít databáze?"
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22680 msgstr "&Pokraèovat"
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22683 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22684 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22691 msgid "Style File:"
22692 msgstr "Soubor se stylem:"
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22696 msgstr "Generovat:"
22698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22699 msgid "included in TOC"
22700 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22703 msgid "Export Warning!"
22704 msgstr "Export-varování!"
22706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22708 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22709 "BibTeX will be unable to find them."
22711 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22712 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22716 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22717 "BibTeX will be unable to find it."
22719 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22720 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22722 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22723 msgid "simple frame"
22724 msgstr "jednoduchý rám"
22726 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22730 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22731 msgid "simple frame, page breaks"
22732 msgstr "jednoduchý, více stran"
22734 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22736 msgstr "oválný tenký"
22738 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22739 msgid "oval, thick"
22740 msgstr "oválný tlustý"
22742 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22743 msgid "drop shadow"
22746 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22747 msgid "shaded background"
22748 msgstr "se stínovaným pozadím"
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22751 msgid "double frame"
22752 msgstr "dvojitý rám"
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22756 msgid "%1$s (%2$s)"
22757 msgstr "%1$s (%2$s)"
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22774 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22775 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22782 msgid "Branch (child only): "
22783 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22785 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22786 msgid "Branch (undefined): "
22787 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
22797 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22803 msgid "No bibliography defined!"
22804 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22806 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22807 msgid "No citations selected!"
22808 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22810 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22812 msgstr "necitováno"
22814 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22815 msgid "LaTeX Command: "
22816 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22819 msgid "InsetCommand Error: "
22820 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22823 msgid "Incompatible command name."
22824 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22827 msgid "InsetCommandParams Error: "
22828 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22832 msgid "InsetCommandParams: "
22833 msgstr "InsetCommandParams: "
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22836 msgid "Unknown parameter name: "
22837 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22840 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22841 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22844 msgid "Uncodable characters"
22845 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22850 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22851 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22854 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22855 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22860 msgid "External template %1$s is not installed"
22861 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22865 msgstr "plovoucí objekt: "
22867 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22869 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22870 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22874 msgstr "plovoucí objekt"
22876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22878 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22881 msgid " (sideways)"
22884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22886 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22893 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22895 msgid "List of %1$s"
22896 msgstr "Seznam %1$s"
22898 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22900 msgstr "poznámka pod èarou"
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22905 "Could not copy the file\n"
22907 "into the temporary directory."
22909 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22911 "do pomocného adresáøe."
22913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22915 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22916 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22918 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22920 msgid "Graphics file: %1$s"
22921 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22927 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22933 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22934 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22937 msgid "Verbatim Input"
22938 msgstr "Vstup-doslovnì"
22940 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22941 msgid "Verbatim Input*"
22942 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22945 msgid "Include (excluded)"
22946 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22950 msgid "Recursive input"
22951 msgstr "Rekurzivní vstup"
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22956 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22958 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22963 "Included file `%1$s'\n"
22964 "has textclass `%2$s'\n"
22965 "while parent file has textclass `%3$s'."
22967 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22968 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22969 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22972 msgid "Different textclasses"
22973 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22978 "Included file `%1$s'\n"
22979 "uses module `%2$s'\n"
22980 "which is not used in parent file."
22982 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22983 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22984 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22987 msgid "Module not found"
22988 msgstr "Modul nenalezen"
22990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22991 msgid "Unsupported Inclusion"
22992 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22998 "Offending file:\n"
23002 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23003 msgid "Index sorting failed"
23004 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23009 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23010 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23011 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23012 "explained in the User Guide."
23014 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23015 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23016 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23017 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23019 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23020 msgid "Index Entry"
23021 msgstr "Heslo rejstøíku"
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23024 msgid "unknown type!"
23025 msgstr "neznámý typ!"
23027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23028 msgid "Unknown index type!"
23029 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
23031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23032 msgid "All indexes"
23033 msgstr "V¹echna hesla rejstøíku"
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23037 msgstr "podrejstøík"
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23041 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23042 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23045 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23046 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23051 msgstr "nedefinováno"
23053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23062 msgid "No version control"
23063 msgstr "Bez správy verzí"
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23067 msgid "%1$s unknown"
23068 msgstr "%1$s neznámý"
23070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23071 msgid "Label names must be unique!"
23072 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23074 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23077 "The label %1$s already exists,\n"
23078 "it will be changed to %2$s."
23080 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23081 "bude pøejmenována na %2$s."
23083 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23084 msgid "DUPLICATE: "
23085 msgstr "DUPLIKÁT: "
23087 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23088 msgid "Horizontal line"
23089 msgstr "Horizontální linka"
23091 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23092 msgid "no more lstline delimiters available"
23093 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23095 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23096 msgid "Running out of delimiters"
23097 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23099 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23101 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23102 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23103 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23104 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23105 "must investigate!"
23107 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23108 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23109 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23111 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23113 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23114 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23115 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23117 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23120 "The following characters in one of the program listings are\n"
23121 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23124 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23125 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23129 msgid "A value is expected."
23130 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23138 msgid "Unbalanced braces!"
23139 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23142 msgid "Please specify true or false."
23143 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23146 msgid "Only true or false is allowed."
23147 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23150 msgid "Please specify an integer value."
23151 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23154 msgid "An integer is expected."
23155 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23158 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23159 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23162 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23163 msgstr "Neplatná délka."
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23167 msgid "Please specify one of %1$s."
23168 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23172 msgid "Try one of %1$s."
23173 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23177 msgid "I guess you mean %1$s."
23178 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23182 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23183 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23187 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23188 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23192 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23194 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23199 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23203 "podmno¾inu z trblTRBL"
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23207 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23208 "right, bottom left and top left corner."
23210 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23211 "dolní, levý dolní a levý horní."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23214 msgid "Enter something like \\color{white}"
23215 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23218 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23219 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23222 msgid "auto, last or a number"
23223 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23227 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23228 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23229 "defining a listing inset)"
23231 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23232 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23233 "výpisu zdrojového kódu)"
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23237 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23241 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23242 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23243 "výpisu zdrojového kódu)"
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23246 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23247 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23251 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23252 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23256 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23257 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23261 msgid "Parameter %1$s: "
23262 msgstr "Parametr %1$s: "
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23266 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23267 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23271 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23272 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23274 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23276 msgstr "Nová stránka"
23278 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23280 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23283 msgid "Clear Double Page"
23284 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23291 msgid "Nomenclature Symbol: "
23292 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23295 msgid "Description: "
23298 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23302 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23303 msgid "Note[[InsetNote]]"
23306 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23335 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23341 msgstr "NEPLATNÝ: "
23343 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23347 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23356 msgid "Page Number"
23357 msgstr "Èíslo stránky"
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23364 msgid "Textual Page Number"
23365 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23369 msgstr "Strana Textu: "
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23372 msgid "Standard+Textual Page"
23373 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23375 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23377 msgstr "Ref+Text: "
23379 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23381 msgstr "Formátovaný"
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23387 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23388 msgid "Reference to Name"
23389 msgstr "Odkaz na jméno"
23391 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23395 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23398 msgstr "Index dole"
23400 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23402 msgid "superscript"
23403 msgstr "Index nahoøe"
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23406 msgid "Protected Space"
23407 msgstr "Chránìná mezera"
23409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23414 msgid "Double Quad Space"
23415 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23419 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23423 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23426 msgid "Protected Horizontal Fill"
23427 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23430 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23431 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23434 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23435 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23439 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23443 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23447 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23451 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23455 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23456 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23460 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23461 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23463 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23464 msgid "Unknown TOC type"
23465 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23468 msgid "Selection size should match clipboard content."
23469 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23471 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23473 msgstr "obtékání: "
23475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23479 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23481 msgstr "Nezobrazeno."
23483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23485 msgstr "Naèítání..."
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23488 msgid "Converting to loadable format..."
23489 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23492 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23493 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23496 msgid "Scaling etc..."
23497 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23500 msgid "Ready to display"
23501 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23504 msgid "No file found!"
23505 msgstr "Soubor nenalezen!"
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23508 msgid "Error converting to loadable format"
23509 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23512 msgid "Error loading file into memory"
23513 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23516 msgid "Error generating the pixmap"
23517 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23521 msgstr "®ádný obrázek"
23523 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23524 msgid "Preview loading"
23525 msgstr "Naèítání náhledu"
23527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23528 msgid "Preview ready"
23529 msgstr "Náhled pøipraven"
23531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23532 msgid "Preview failed"
23533 msgstr "Náhled selhal"
23535 #: src/lengthcommon.cpp:37
23536 msgid "cc[[unit of measure]]"
23539 #: src/lengthcommon.cpp:37
23543 #: src/lengthcommon.cpp:37
23547 #: src/lengthcommon.cpp:38
23551 #: src/lengthcommon.cpp:38
23552 msgid "mu[[unit of measure]]"
23555 #: src/lengthcommon.cpp:38
23559 #: src/lengthcommon.cpp:39
23563 #: src/lengthcommon.cpp:39
23567 #: src/lengthcommon.cpp:39
23568 msgid "Text Width %"
23569 msgstr "©íøka textu %"
23571 #: src/lengthcommon.cpp:40
23572 msgid "Column Width %"
23573 msgstr "©íøka sloupce %"
23575 #: src/lengthcommon.cpp:40
23576 msgid "Page Width %"
23577 msgstr "©íøka stránky %"
23579 #: src/lengthcommon.cpp:40
23580 msgid "Line Width %"
23581 msgstr "©íøka øádku %"
23583 #: src/lengthcommon.cpp:41
23584 msgid "Text Height %"
23585 msgstr "Vý¹ka textu %"
23587 #: src/lengthcommon.cpp:41
23588 msgid "Page Height %"
23589 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23591 #: src/lyxfind.cpp:142
23592 msgid "Search error"
23593 msgstr "Chyba vyhledávání"
23595 #: src/lyxfind.cpp:142
23596 msgid "Search string is empty"
23597 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23599 #: src/lyxfind.cpp:372
23600 msgid "String found."
23601 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23603 #: src/lyxfind.cpp:374
23604 msgid "String has been replaced."
23605 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23607 #: src/lyxfind.cpp:377
23609 msgid "%1$d strings have been replaced."
23610 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23612 #: src/lyxfind.cpp:1248
23613 msgid "Search text is empty!"
23614 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23616 #: src/lyxfind.cpp:1262
23617 msgid "Invalid regular expression!"
23618 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23620 #: src/lyxfind.cpp:1267
23621 msgid "Match not found!"
23622 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23624 #: src/lyxfind.cpp:1271
23625 msgid "Match found!"
23626 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23630 msgid " Macro: %1$s: "
23631 msgstr " Makro: %1$s: "
23633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23634 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23637 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23642 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23647 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23650 msgid "Cursor not in table"
23651 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23654 msgid "Only one row"
23655 msgstr "Pouze jeden øádek"
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23658 msgid "Only one column"
23659 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23662 msgid "No hline to delete"
23663 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23666 msgid "No vline to delete"
23667 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23669 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23671 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23672 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23676 msgid "Bad math environment"
23677 msgstr "Gather prostøedí"
23679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23681 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23682 "Change the math formula type and try again."
23685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23687 msgstr "®ádné èíslo"
23689 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23695 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23696 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23700 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23701 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23703 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23705 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23709 msgid "create new math text environment ($...$)"
23710 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23712 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23713 msgid "entered math text mode (textrm)"
23714 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23717 msgid "Regular expression editor mode"
23718 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23721 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23722 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23724 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23725 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23726 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23729 msgid "Standard[[mathref]]"
23730 msgstr "Standardní"
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23737 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23738 msgid "FormatRef: "
23739 msgstr "FormatRef: "
23741 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23743 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23744 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23754 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23756 msgstr "mat. makro"
23758 #: src/output.cpp:37
23761 "Could not open the specified document\n"
23764 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23767 #: src/output_plaintext.cpp:136
23769 msgstr "Abstrakt: "
23771 #: src/output_plaintext.cpp:148
23772 msgid "References: "
23773 msgstr "Reference: "
23775 #: src/support/debug.cpp:40
23776 msgid "No debugging messages"
23777 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23779 #: src/support/debug.cpp:41
23780 msgid "General information"
23781 msgstr "Obecné informace"
23783 #: src/support/debug.cpp:42
23784 msgid "Program initialisation"
23785 msgstr "Inicializace programu"
23787 #: src/support/debug.cpp:43
23788 msgid "Keyboard events handling"
23789 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23791 #: src/support/debug.cpp:44
23792 msgid "GUI handling"
23793 msgstr "Obsluha GUI"
23795 #: src/support/debug.cpp:45
23796 msgid "Lyxlex grammar parser"
23797 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23799 #: src/support/debug.cpp:46
23800 msgid "Configuration files reading"
23801 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23803 #: src/support/debug.cpp:47
23804 msgid "Custom keyboard definition"
23805 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23807 #: src/support/debug.cpp:48
23808 msgid "LaTeX generation/execution"
23809 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23811 #: src/support/debug.cpp:49
23812 msgid "Math editor"
23813 msgstr "Editor matematiky"
23815 #: src/support/debug.cpp:50
23816 msgid "Font handling"
23817 msgstr "Obsluha fontù"
23819 #: src/support/debug.cpp:51
23820 msgid "Textclass files reading"
23821 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23823 #: src/support/debug.cpp:52
23824 msgid "Version control"
23825 msgstr "Správa verzí"
23827 #: src/support/debug.cpp:53
23828 msgid "External control interface"
23829 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23831 #: src/support/debug.cpp:54
23832 msgid "Undo/Redo mechanism"
23833 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23835 #: src/support/debug.cpp:55
23836 msgid "User commands"
23837 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23839 #: src/support/debug.cpp:56
23840 msgid "The LyX Lexer"
23843 #: src/support/debug.cpp:57
23844 msgid "Dependency information"
23845 msgstr "Informace o závislostech"
23847 #: src/support/debug.cpp:58
23849 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23851 #: src/support/debug.cpp:59
23852 msgid "Files used by LyX"
23853 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23855 #: src/support/debug.cpp:60
23856 msgid "Workarea events"
23857 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23859 #: src/support/debug.cpp:61
23860 msgid "Insettext/tabular messages"
23861 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23863 #: src/support/debug.cpp:62
23864 msgid "Graphics conversion and loading"
23865 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23867 #: src/support/debug.cpp:63
23868 msgid "Change tracking"
23869 msgstr "Zmìna revize"
23871 #: src/support/debug.cpp:64
23872 msgid "External template/inset messages"
23873 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23875 #: src/support/debug.cpp:65
23876 msgid "RowPainter profiling"
23877 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23879 #: src/support/debug.cpp:66
23880 msgid "Scrolling debugging"
23881 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23883 #: src/support/debug.cpp:67
23884 msgid "Math macros"
23885 msgstr "Mat. makra"
23887 #: src/support/debug.cpp:68
23891 #: src/support/debug.cpp:69
23892 msgid "Locale/Internationalisation"
23893 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23895 #: src/support/debug.cpp:70
23896 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23897 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23899 #: src/support/debug.cpp:71
23900 msgid "Find and replace mechanism"
23901 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23903 #: src/support/debug.cpp:72
23904 msgid "Developers' general debug messages"
23905 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23907 #: src/support/debug.cpp:73
23908 msgid "All debugging messages"
23909 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23911 #: src/support/debug.cpp:152
23913 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23914 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23916 #: src/support/filetools.cpp:271
23917 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23920 #: src/support/os_win32.cpp:444
23921 msgid "System file not found"
23922 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23924 #: src/support/os_win32.cpp:445
23926 "Unable to load shfolder.dll\n"
23929 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23930 "Prosím nainstalujte."
23932 #: src/support/os_win32.cpp:450
23933 msgid "System function not found"
23934 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23936 #: src/support/os_win32.cpp:451
23938 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23939 "Don't know how to proceed. Sorry."
23941 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23942 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23944 #: src/support/userinfo.cpp:45
23945 msgid "Unknown user"
23946 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23948 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23949 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23951 #~ msgid "Use &XeTeX"
23952 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23954 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23955 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23957 #~ msgid "&Use babel"
23958 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23961 #~ msgstr "&Globálnì"
23963 #~ msgid "institutemark"
23964 #~ msgstr "institutemark"
23967 #~ msgid "Flex:Institute"
23968 #~ msgstr "Institute"
23971 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23974 #~ msgid "altaffilmark"
23975 #~ msgstr "altaffilmark"
23977 #~ msgid "tablenotemark"
23978 #~ msgstr "tablenotemark"
23990 #~ msgstr "Bibnote"
23992 #~ msgid "Chemistry"
23993 #~ msgstr "Chemistry"
23998 #~ msgid "InstituteMark"
23999 #~ msgstr "InstituteMark"
24002 #~ msgid "Flex:Alert"
24006 #~ msgid "Flex:Structure"
24007 #~ msgstr "Structure"
24010 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24011 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
24014 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24015 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
24017 #~ msgid "Thanks Reference"
24018 #~ msgstr "Thanks Reference"
24020 #~ msgid "Internet Address Reference"
24021 #~ msgstr "Internet Address Reference"
24023 #~ msgid "Name (First Name)"
24024 #~ msgstr "Name (First Name)"
24026 #~ msgid "Name (Surname)"
24027 #~ msgstr "Name (Surname)"
24029 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24030 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
24032 #~ msgid "Titlenotemark"
24033 #~ msgstr "Titlenotemark"
24035 #~ msgid "Authormark"
24036 #~ msgstr "Authormark"
24038 #~ msgid "CorAuthormark"
24039 #~ msgstr "CorAuthormark"
24041 #~ msgid "Lowercase"
24042 #~ msgstr "Lowercase"
24047 #~ msgid "Sidenote"
24048 #~ msgstr "Sidenote"
24050 #~ msgid "Marginnote"
24051 #~ msgstr "Marginnote"
24053 #~ msgid "NewThought"
24054 #~ msgstr "NewThought"
24057 #~ msgstr "AllCaps"
24059 #~ msgid "SmallCaps"
24060 #~ msgstr "SmallCaps"
24063 #~ msgid "Flex:Firstname"
24064 #~ msgstr "Firstname"
24067 #~ msgid "Flex:Fname"
24068 #~ msgstr "Jméno souboru"
24071 #~ msgid "Flex:Surname"
24072 #~ msgstr "Element:Surname"
24075 #~ msgid "Flex:Filename"
24076 #~ msgstr "Jméno souboru"
24079 #~ msgid "Flex:Literal"
24080 #~ msgstr "Element:Literal"
24083 #~ msgid "Flex:Emph"
24084 #~ msgstr "Element:Emph"
24087 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24088 #~ msgstr "Element:Abbrev"
24091 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24092 #~ msgstr "Citation-number"
24095 #~ msgid "Flex:Volume"
24096 #~ msgstr "Element:Volume"
24099 #~ msgid "Flex:Day"
24100 #~ msgstr "Element:Day"
24103 #~ msgid "Flex:Month"
24104 #~ msgstr "Element:Month"
24107 #~ msgid "Flex:Year"
24108 #~ msgstr "Element:Year"
24111 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24112 #~ msgstr "Issue-number"
24115 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24116 #~ msgstr "Issue-day"
24119 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24120 #~ msgstr "Issue-months"
24123 #~ msgid "Flex:ISSN"
24124 #~ msgstr "Element:ISSN"
24127 #~ msgid "Flex:CODEN"
24128 #~ msgstr "Element:CODEN"
24131 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24132 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24135 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24136 #~ msgstr "SS-Title"
24139 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24140 #~ msgstr "CCC-Code"
24143 #~ msgid "Flex:Code"
24144 #~ msgstr "Element:Code"
24147 #~ msgid "Flex:Dscr"
24148 #~ msgstr "Element:Dscr"
24151 #~ msgid "Flex:Keyword"
24152 #~ msgstr "Element:Keyword"
24155 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24156 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24159 #~ msgid "Flex:Orgname"
24160 #~ msgstr "Element:Orgname"
24163 #~ msgid "Flex:Street"
24164 #~ msgstr "Element:Street"
24167 #~ msgid "Flex:City"
24168 #~ msgstr "Element:City"
24171 #~ msgid "Flex:State"
24172 #~ msgstr "Element:State"
24175 #~ msgid "Flex:Postcode"
24176 #~ msgstr "Postcode"
24179 #~ msgid "Flex:Country"
24180 #~ msgstr "Element:Country"
24183 #~ msgid "Flex:Directory"
24184 #~ msgstr "Directory"
24187 #~ msgid "Flex:Email"
24188 #~ msgstr "Element:Email"
24191 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24192 #~ msgstr "KeyCombo"
24195 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24196 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24199 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24200 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24203 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24204 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24207 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24208 #~ msgstr "GuiButton"
24211 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24212 #~ msgstr "MenuChoice"
24214 #~ msgid "Marginal"
24218 #~ msgstr "Patièka"
24220 #~ msgid "Note:Comment"
24221 #~ msgstr "Komentáø"
24223 #~ msgid "Note:Note"
24224 #~ msgstr "Poznámka"
24226 #~ msgid "Note:Greyedout"
24227 #~ msgstr "Za¹edlé"
24229 #~ msgid "Box:Shaded"
24230 #~ msgstr "Stínovanì"
24233 #~ msgstr "Obtékání"
24235 #~ msgid "Argument"
24236 #~ msgstr "Argument"
24238 #~ msgid "Info:menu"
24239 #~ msgstr "Info:menu"
24241 #~ msgid "Info:shortcut"
24242 #~ msgstr "Info:zkratka"
24244 #~ msgid "Info:shortcuts"
24245 #~ msgstr "Info:zkratky"
24247 #~ msgid "Braillebox"
24248 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24251 #~ msgid "Flex:Endnote"
24252 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24254 #~ msgid "Flex:Initial"
24255 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24257 #~ msgid "Flex:Glosse"
24258 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24260 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24261 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24263 #~ msgid "Flex:Expression"
24264 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24266 #~ msgid "Flex:Concepts"
24267 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24269 #~ msgid "Flex:Meaning"
24270 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24272 #~ msgid "Flex:Noun"
24273 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24275 #~ msgid "Flex:Strong"
24276 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24278 #~ msgid "Noweb literate programming"
24279 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24281 #~ msgid "Sweave Options"
24282 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24284 #~ msgid "S/R expression"
24285 #~ msgstr "S/R výraz"
24288 #~ msgstr "Nor¹tina"
24291 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24294 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24297 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24299 #~ msgid "LyX binary not found"
24300 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24303 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24305 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24309 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24311 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24312 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24314 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24316 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24318 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24320 #~ msgid "File not found"
24321 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24324 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24325 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24327 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24328 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24331 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24332 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24334 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24335 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24338 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24339 #~ "%2$s is not a directory."
24341 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24342 #~ "%2$s není adresáø."
24344 #~ msgid "Directory not found"
24345 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24348 #~ msgid "Keywordsr"
24349 #~ msgstr "Keywords"
24351 #~ msgid "Current paragraph"
24352 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24355 #~ msgid "Current ¶graph"
24356 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24358 #~ msgid "A&vailable indices:"
24359 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24361 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24362 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24365 #~ msgid "Vert. Phantom"
24366 #~ msgstr "phantom"
24381 #~ msgstr "&Najít:"
24383 #~ msgid "The Enter key works, too"
24384 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24386 #~ msgid "The delete key works, too"
24387 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24390 #~ msgstr "&Smazat"
24392 #~ msgid "&Default language:"
24393 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24395 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24396 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24398 #~ msgid "&BibTeX command:"
24399 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24401 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24402 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24404 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24405 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24407 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24408 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24410 #~ msgid "Screen &DPI:"
24411 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24413 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24414 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24416 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24417 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24419 #~ msgid "Use input encod&ing"
24420 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24422 #~ msgid "Jump to the label"
24423 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24425 #~ msgid "Merge cells"
24426 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24428 #~ msgid "Listing settings"
24429 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24431 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24432 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24434 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24435 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24437 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24438 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24440 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24441 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24443 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24444 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24446 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24447 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24449 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24450 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24452 #~ msgid "LangHeader"
24453 #~ msgstr "LangHeader"
24455 #~ msgid "Language Header:"
24456 #~ msgstr "Language Header:"
24458 #~ msgid "Language:"
24459 #~ msgstr "Language:"
24461 #~ msgid "LastLanguage"
24462 #~ msgstr "LastLanguage"
24464 #~ msgid "Last Language:"
24465 #~ msgstr "Last Language:"
24467 #~ msgid "LangFooter"
24468 #~ msgstr "LangFooter"
24473 #~ msgid "End of CV"
24474 #~ msgstr "End of CV"
24477 #~ msgstr "Strasse"
24488 #~ msgid "Computer"
24489 #~ msgstr "Computer"
24491 #~ msgid "Computer:"
24492 #~ msgstr "Computer:"
24494 #~ msgid "EmptySection"
24495 #~ msgstr "EmptySection"
24497 #~ msgid "Empty Section"
24498 #~ msgstr "Empty Section"
24500 #~ msgid "CloseSection"
24501 #~ msgstr "CloseSection"
24503 #~ msgid "Close Section"
24504 #~ msgstr "Close Section"
24506 #~ msgid "Element:Firstname"
24507 #~ msgstr "Element:Firstname"
24509 #~ msgid "Element:Fname"
24510 #~ msgstr "Element:Fname"
24512 #~ msgid "Element:Filename"
24513 #~ msgstr "Element:Filename"
24515 #~ msgid "Element:Citation-number"
24516 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24518 #~ msgid "Element:Issue-number"
24519 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24521 #~ msgid "Element:Issue-day"
24522 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24524 #~ msgid "Element:Issue-months"
24525 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24527 #~ msgid "Element:SS-Title"
24528 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24530 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24531 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24533 #~ msgid "Element:Postcode"
24534 #~ msgstr "Element:Postcode"
24536 #~ msgid "Element:Directory"
24537 #~ msgstr "Element:Directory"
24539 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24540 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24542 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24543 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24545 #~ msgid "Element:GuiButton"
24546 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24548 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24549 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24554 #~ msgid "Custom:Endnote"
24555 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24557 #~ msgid "Custom:Glosse"
24558 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24560 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24561 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24563 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24564 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24566 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24567 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24569 #~ msgid "CharStyle:Code"
24570 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24572 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24573 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24575 #~ msgid "Insert|n"
24576 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24578 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24579 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24581 #~ msgid "View DVI"
24582 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24584 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24585 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24587 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24588 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24590 #~ msgid "View PostScript"
24591 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24593 #~ msgid "Update PostScript"
24594 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24596 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24597 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24603 #~ "The specified document\n"
24605 #~ "could not be read."
24607 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24609 #~ "nelze pøeèíst."
24611 #~ msgid "&Keep it"
24612 #~ msgstr "&Ponechat"
24615 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24616 #~ "%1$s.layout,\n"
24617 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24618 #~ "class or style file required by it is not\n"
24619 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24620 #~ "for more information.\n"
24622 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24623 #~ "%1$s.layout,\n"
24624 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24625 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24626 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24627 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24629 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24630 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24632 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24633 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24635 #~ msgid "caption frame"
24636 #~ msgstr "rám popisku"
24638 #~ msgid "top/bottom line"
24639 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24641 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24642 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24644 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24645 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24648 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24649 #~ "You may not have the right languages installed."
24651 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24652 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24655 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24656 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24658 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24659 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24662 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24665 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24668 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24669 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24672 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24673 #~ "encoding `%2$s'."
24675 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24678 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24679 #~ "encoding `%2$s'."
24681 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24683 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24684 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24687 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24688 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24690 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24691 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24694 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24695 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24696 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24698 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24699 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24700 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24702 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24703 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24705 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24706 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24708 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24709 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24712 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24716 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24720 #~ msgid "Branch Settings"
24721 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24724 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24726 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24729 #~ msgstr "Vlastní délka"
24731 #~ msgid "TeX Code Settings"
24732 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24734 #~ msgid "Float Settings"
24735 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24737 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24738 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24740 #~ msgid "Thin space"
24741 #~ msgstr "Úzká mezera"
24743 #~ msgid "Medium space"
24744 #~ msgstr "Støední mezera"
24746 #~ msgid "Thick space"
24747 #~ msgstr "©iroká mezera"
24749 #~ msgid "Negative thin space"
24750 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24752 #~ msgid "Negative medium space"
24753 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24755 #~ msgid "Negative thick space"
24756 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24758 #~ msgid "Inter-word space"
24759 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24761 #~ msgid "Hyperlink"
24762 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24767 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24768 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24776 #~ msgid "pspell (library)"
24777 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24779 #~ msgid "aspell (library)"
24780 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24785 #~ msgid "*.ispell"
24786 #~ msgstr "*.ispell"
24788 #~ msgid "Spellchecker error"
24789 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24791 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24792 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24795 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24796 #~ "Maybe it has been killed."
24798 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24799 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24801 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24802 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24804 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24805 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24807 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24808 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24810 #~ msgid "No Table of contents"
24811 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24813 #~ msgid "Opened inset"
24814 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24816 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24817 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24820 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24821 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24824 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24825 #~ "reprezentovatelné\n"
24826 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24829 #~ msgid "Opened Box Inset"
24830 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24832 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24833 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24835 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24836 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24838 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24839 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24841 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24842 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24844 #~ msgid "Opened Float Inset"
24845 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24847 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24848 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24850 #~ msgid "Unknown buffer info"
24851 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24853 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24854 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24856 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24857 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24859 #~ msgid "Opened Note Inset"
24860 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24862 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24863 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24865 #~ msgid "QQuad Space"
24866 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24868 #~ msgid "Opened table"
24869 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24871 #~ msgid "Opened Text Inset"
24872 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24874 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24875 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24877 #~ msgid "Glossary term"
24878 #~ msgstr "Glossary term"
24880 #~ msgid "TheoremTemplate"
24881 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24883 #~ msgid "Theorem #:"
24884 #~ msgstr "Theorem #::"
24886 #~ msgid "Lemma #:"
24887 #~ msgstr "Lemma #:"
24889 #~ msgid "Corollary #:"
24890 #~ msgstr "Corollary #:"
24892 #~ msgid "Proposition #:"
24893 #~ msgstr "Proposition #:"
24895 #~ msgid "Conjecture #:"
24896 #~ msgstr "Conjecture #:"
24898 #~ msgid "Criterion #:"
24899 #~ msgstr "Criterion #:"
24902 #~ msgstr "Fact #:"
24904 #~ msgid "Axiom #:"
24905 #~ msgstr "Axiom #:"
24907 #~ msgid "Definition #:"
24908 #~ msgstr "Definition #:"
24910 #~ msgid "Example #:"
24911 #~ msgstr "Example #:"
24913 #~ msgid "Condition #:"
24914 #~ msgstr "Condition #:"
24916 #~ msgid "Problem #:"
24917 #~ msgstr "Problem #:"
24919 #~ msgid "Exercise #:"
24920 #~ msgstr "Exercise #:"
24922 #~ msgid "Remark #:"
24923 #~ msgstr "Remark #:"
24925 #~ msgid "Claim #:"
24926 #~ msgstr "Claim #:"
24929 #~ msgstr "Note #:"
24931 #~ msgid "Notation #:"
24932 #~ msgstr "Notace #:"
24935 #~ msgstr "Case #:"
24937 #~ msgid "Footernote"
24938 #~ msgstr "Footernote"
24941 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24944 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24947 #~ msgid "Anschrift:"
24948 #~ msgstr "Anschrift:"
24950 #~ msgid "Briefkopf:"
24951 #~ msgstr "Briefkopf:"
24953 #~ msgid "Absender:"
24954 #~ msgstr "Absender:"
24957 #~ msgstr "Zusatz:"
24959 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24960 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24962 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24963 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24965 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24966 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24968 #~ msgid "Unterschrift:"
24969 #~ msgstr "Unterschrift:"
24971 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24972 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24974 #~ msgid "Vorwahl:"
24975 #~ msgstr "Vorwahl:"
24977 #~ msgid "Telefon:"
24978 #~ msgstr "Telefon:"
24986 #~ msgid "Betreff:"
24987 #~ msgstr "Betreff:"
24990 #~ msgstr "Anrede:"
24995 #~ msgid "Anlage(n):"
24996 #~ msgstr "Anlage(n):"
24998 #~ msgid "Verteiler:"
24999 #~ msgstr "Verteiler:"
25004 #~ msgid "Strasse:"
25005 #~ msgstr "Strasse:"
25010 #~ msgid "RetourAdresse:"
25011 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25013 #~ msgid "MeinZeichen:"
25014 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25016 #~ msgid "IhrZeichen:"
25017 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25019 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25020 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25028 #~ msgid "Adresse:"
25029 #~ msgstr "Adresse:"
25031 #~ msgid "Anlagen:"
25032 #~ msgstr "Anlagen:"
25034 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25035 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25040 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25041 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25043 #~ msgid "No file open!"
25044 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25046 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25047 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25050 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25051 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25054 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25055 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25057 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25058 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25060 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25061 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25063 #~ msgid "Toggle Label|L"
25064 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25066 #~ msgid "B&rowse..."
25067 #~ msgstr "P&rocházet..."
25069 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25070 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25072 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25073 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25078 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25079 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25081 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25082 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25084 #~ msgid "Grou&p Name:"
25085 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25088 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25089 #~ "assign the existing one."
25091 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25092 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25094 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25095 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25097 #~ msgid "&Postscript driver:"
25098 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25100 #~ msgid "Append Parameter"
25101 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25103 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25104 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25106 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25107 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25109 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25110 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25112 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25113 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25115 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25116 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25118 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25119 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25121 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25122 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25124 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25125 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25128 #~ msgstr "obrázek"
25131 #~ msgstr "tabulka"
25133 #~ msgid "algorithm"
25134 #~ msgstr "algoritmus"
25139 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25140 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25142 #~ msgid "keywords"
25143 #~ msgstr "keywords"
25145 #~ msgid "Table of Contents|a"
25146 #~ msgstr "Obsah|a"
25149 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25151 #~ msgid "Slidecontents"
25152 #~ msgstr "Slidecontents"
25154 #~ msgid "Progress Contents"
25155 #~ msgstr "Progress Contents"
25157 #~ msgid "LinuxDoc"
25158 #~ msgstr "LinuxDoc"
25160 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25161 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25163 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25164 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25166 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25167 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25172 #~ msgid "American"
25173 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25175 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25176 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25178 #~ msgid "Austrian"
25179 #~ msgstr "Rakousky"
25181 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25182 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25185 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25187 #~ msgid "Canadian"
25191 #~ msgid "Reference\t"
25192 #~ msgstr "Reference"
25195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25196 #~ msgstr "SenderAddress"
25199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25200 #~ msgstr "Backaddress"
25203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25204 #~ msgstr "RetourAdresse"
25207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25208 #~ msgstr "Postvermerk"
25211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25212 #~ msgstr "IhrZeichen"
25215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "MeinZeichen"
25223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "Unterschrift"
25229 #~ msgid "Braille mirror off"
25230 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25232 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25233 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25235 #~ msgid "LaTeX default"
25236 #~ msgstr "LaTeX standard"
25238 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25239 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25241 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25242 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25244 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25245 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25247 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25248 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25250 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25251 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25253 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25254 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25256 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25257 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25259 #~ msgid "Class not found"
25260 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25263 #~ "Layout had to be changed from\n"
25264 #~ "%1$s to %2$s\n"
25265 #~ "because of class conversion from\n"
25268 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25269 #~ "%1$s na %2$s\n"
25270 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25273 #~ msgid "Changed Layout"
25274 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25276 #~ msgid "Unknown layout"
25277 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25280 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25281 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25283 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25284 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25287 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25288 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25290 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25291 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25293 #~ msgid "Display image in LyX"
25294 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25296 #~ msgid "Screen display"
25297 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25299 #~ msgid "Monochrome"
25300 #~ msgstr "Monochromaticky"
25302 #~ msgid "Grayscale"
25303 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25308 #~ msgid "&Display:"
25309 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25314 #~ msgid "Scr&een Display:"
25315 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25317 #~ msgid "Do not display"
25318 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25320 #~ msgid "Unknown Info: "
25321 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25323 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25324 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25326 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25327 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25330 #~ msgid "Clear group"
25331 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25335 #~ msgstr " (auto)"
25337 #~ msgid "Plain Text"
25338 #~ msgstr "Jako prostý text"
25340 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25341 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25343 #~ msgid "Edit the file externally"
25344 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25346 #~ msgid "&Edit File..."
25347 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25349 #~ msgid "LyX View"
25350 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25357 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25358 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25360 #~ msgid "<- C&lear"
25361 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25364 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25369 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25370 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25372 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25373 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25375 #~ msgid "Extra embedded files:"
25376 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25379 #~ msgstr "&Pøidat"
25382 #~ msgstr "&Pøibalit"
25385 #~ msgstr "Na &støed"
25387 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25388 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25390 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25391 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25394 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25395 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25396 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25397 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25399 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25400 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25401 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25402 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25403 #~ "vývojáøskému týmu."
25405 #~ msgid " writing embedded files."
25406 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25408 #~ msgid " could not write embedded files!"
25409 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25411 #~ msgid "Failed to extract file"
25412 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25415 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25416 #~ "Source file %2$s does not exist"
25418 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25419 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25421 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25422 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25424 #~ msgid "Copy file failure"
25425 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25428 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25429 #~ "Please check whether the path is writeable."
25431 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25432 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25435 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25436 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25438 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25439 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25441 #~ msgid "Failed to embed file"
25442 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25445 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25446 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25448 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25449 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25451 #~ msgid "Update embedded file?"
25452 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25454 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25455 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25457 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25458 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25461 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25462 #~ "Please check whether the source file is available"
25464 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25465 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25467 #~ msgid "Failed to open file"
25468 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25471 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25473 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25475 #~ msgid "Sync file failure"
25476 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25479 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25480 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25482 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25483 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25485 #~ msgid "Packing all files"
25486 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25489 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25490 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25492 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25493 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25495 #~ msgid "Unpacking all files"
25496 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25498 #~ msgid "Wrong embedding status."
25499 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25502 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25503 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25505 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25506 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25508 #~ msgid "Failed to write file"
25509 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25511 #~ msgid "Save failure"
25512 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25515 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25516 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25518 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25519 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25521 #~ msgid "Embedded Files"
25522 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25524 #~ msgid "Embedded layout"
25525 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25528 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25529 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25530 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25532 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25533 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25535 #~ msgid " (embedded)"
25536 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25538 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25539 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25541 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25542 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25545 #~ msgid "Enspace|E"
25546 #~ msgstr "En-mezera"
25549 #~ msgid "Enskip|k"
25552 #~ msgid "Document could not be read"
25553 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25555 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25556 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25559 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25560 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25562 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25563 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25566 #~ msgid "Properties...|P"
25567 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25569 #~ msgid "New Line|e"
25570 #~ msgstr "Nový øádek"
25572 #~ msgid "Line Break|B"
25573 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25575 #~ msgid "line break"
25576 #~ msgstr "zalomení øádku"
25582 #~ msgstr "Ukonèování."
25584 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25585 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25595 #~ msgid "Show ERT inline"
25596 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25599 #~ msgstr "&V øádce"
25601 #~ msgid "S&ubfigure"
25602 #~ msgstr "&Podobrázek"
25604 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25605 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25608 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25610 #~ msgid "Framed in box"
25611 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25614 #~ msgstr "&Stínování"
25616 #~ msgid "Paper Size"
25617 #~ msgstr "Velikost stránky"
25622 #~ msgid "C&opiers"
25623 #~ msgstr "K&op. skripty"
25625 #~ msgid "&File formats"
25626 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25628 #~ msgid "F&ormat:"
25629 #~ msgstr "F&ormát:"
25631 #~ msgid "&GUI name:"
25632 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25634 #~ msgid "External Applications"
25635 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25637 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25638 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25640 #~ msgid "Save/restore window position"
25641 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25644 #~ msgstr " ka¾dých"
25646 #~ msgid "Scrolling"
25647 #~ msgstr "Posouvání textu"
25649 #~ msgid "Pixmap Cache"
25650 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25652 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25653 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25658 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25659 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25662 #~ msgstr "&Jednotky:"
25664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25665 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25667 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25668 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25671 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25673 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25674 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25676 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25680 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25682 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25683 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25685 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25686 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25688 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25689 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25691 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25692 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25695 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25697 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25698 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25700 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25701 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25703 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25704 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25706 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25707 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25709 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25710 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25712 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25713 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25715 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25716 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25718 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25721 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25722 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25725 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25727 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25728 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25730 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25761 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25763 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25764 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25766 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25767 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25769 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25770 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25772 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25773 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25775 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25776 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25782 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25784 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25785 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25787 #~ msgid "Swap Rows|S"
25788 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25790 #~ msgid "Swap Columns|w"
25791 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25793 #~ msgid "Framed|F"
25794 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25796 #~ msgid "Shaded|S"
25797 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25799 #~ msgid "Insert URL"
25800 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25802 #~ msgid "Can't load document class"
25803 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25806 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25808 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25811 #~ "The document could not be converted\n"
25812 #~ "into the document class %1$s."
25814 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25815 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25818 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25819 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25821 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25822 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25824 #~ msgid "&Switch to document"
25825 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25828 #~ "Could not open the specified document\n"
25830 #~ "due to the error: %2$s"
25832 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25834 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25836 #~ msgid "Rectangular box"
25837 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25839 #~ msgid "Shadow box"
25840 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25842 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25843 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25845 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25846 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25849 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25852 #~ msgstr "Rámování"
25855 #~ msgstr "oválný rám"
25858 #~ msgstr "Oválný rám"
25860 #~ msgid "Shadowbox"
25861 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25863 #~ msgid "Doublebox"
25864 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25866 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25867 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25869 #~ msgid "Unknown inset name: "
25870 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25872 #~ msgid "Program Listing "
25873 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25876 #~ msgstr "Rámovanì"
25878 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25879 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25884 #~ msgid "HtmlUrl: "
25885 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25887 #~ msgid "Default (outer)"
25888 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25893 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25894 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25896 #~ msgid "%1$d words in selection."
25897 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25899 #~ msgid "%1$d words in document."
25900 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25902 #~ msgid "One word in selection."
25903 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25905 #~ msgid "One word in document."
25906 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25908 #~ msgid "Count words"
25909 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25911 #~ msgid "Encoding error"
25912 #~ msgstr "Chyba kódování"
25915 #~ msgid "Placeholders"
25916 #~ msgstr "PlaceTable"
25919 #~ msgstr "Na&pravo"
25924 #~ msgid "Algorithm #."
25925 #~ msgstr "Algorithm #."
25927 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25928 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25931 #~ msgstr "&Naèíst"
25933 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25934 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25936 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25937 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25939 #~ msgid "Co&pies:"
25940 #~ msgstr "Kopi&e:"
25942 #~ msgid "Printer &name:"
25943 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25945 #~ msgid "Font st&yle:"
25946 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25948 #~ msgid "&Extended Chars"
25949 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25951 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25952 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25960 #~ msgid "columns "
25961 #~ msgstr "columns "
25963 #~ msgid "overprint "
25964 #~ msgstr "overprint "
25966 #~ msgid "Corollary_"
25967 #~ msgstr "Corollary_"
25969 #~ msgid "Definition. "
25970 #~ msgstr "Definition. "
25972 #~ msgid "Example. "
25973 #~ msgstr "Example. "
25979 #~ msgstr "Proof. "
25984 #~ msgid "Conjecture "
25985 #~ msgstr "Conjecture "
25988 #~ msgstr "standardní"
25994 #~ msgid "primitive"
25995 #~ msgstr "primitivní"
25998 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26004 #~ msgid "Table of Contents|T"
26005 #~ msgstr "Obsah|O"
26017 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26019 #~ msgid "Table of contents"
26023 #~ msgid "Number style"
26024 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26026 #~ msgid "Error closing file"
26027 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26030 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26031 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26032 #~ "chosen encoding.\n"
26033 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26035 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26036 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26037 #~ "zvolném kódování.\n"
26038 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26043 #~ msgid "Corollary. "
26044 #~ msgstr "Corollary. "
26046 #~ msgid "block showing an example "
26047 #~ msgstr "block showing an example "
26050 #~ msgid "&Caption"
26051 #~ msgstr "Popisek"
26054 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26055 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26059 #~ msgstr "Z&naèka:"
26062 #~ msgid "A Label for the caption"
26063 #~ msgstr "Table Caption"
26065 #~ msgid "<- P&romote"
26066 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26071 #~ msgid "De&mote ->"
26072 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26075 #~ msgstr "&Aktualizace"
26078 #~ msgid "SubSection"
26079 #~ msgstr "Podsekce"
26082 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26085 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26086 #~ "definici zmìny fontu."
26088 #~ msgid "Unknown toc list"
26089 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26091 #~ msgid "Glossary|G"
26092 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26094 #~ msgid "Insert glossary entry"
26095 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26100 #~ msgid "Glossary"
26101 #~ msgstr "Slovníèek"
26103 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26104 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26106 #~ msgid "&Detach panel"
26107 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26109 #~ msgid "Select a page of symbols"
26110 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26112 #~ msgid "Insert spacing"
26113 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26115 #~ msgid "Set limits style"
26116 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26118 #~ msgid "Set math font"
26119 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26121 #~ msgid "Insert fraction"
26122 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26124 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26125 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26127 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26128 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26130 #~ msgid "Math Panel|l"
26131 #~ msgstr "Matematický panel|"
26133 #~ msgid "Math Panel|P"
26134 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26136 #~ msgid "Show math panel"
26137 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26139 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26140 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26142 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26143 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26145 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26146 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26148 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26149 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26151 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26152 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26155 #~ msgid "Insert math delimiters"
26156 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26158 #~ msgid "E&xtra options"
26159 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26161 #~ msgid "Alig&nment:"
26162 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26167 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26168 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26170 #~ msgid "&Converters"
26171 #~ msgstr "&Konvertory"
26173 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26174 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26177 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26178 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26180 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26181 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26184 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26186 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26187 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26190 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26192 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26193 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26201 #~ msgid "PrettyRef: "
26202 #~ msgstr "PrettyRef: "
26204 #~ msgid "Opening child document "
26205 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26208 #~ msgid "Special Insets|S"
26209 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26212 #~ msgid "Insets|n"
26213 #~ msgstr "Vlo¾it|V"